Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,192 --> 00:01:56,608
Cosa ci fai qui?
2
00:01:56,775 --> 00:02:00,983
Voglio stare con l'orologio elefante.
Ho paura del buio.
3
00:02:01,192 --> 00:02:04,525
Non fare la bambina, Marie.
Vai in camera tua.
4
00:02:04,900 --> 00:02:06,400
Sbrigati!
5
00:05:09,317 --> 00:05:10,650
Scusi?
6
00:05:32,109 --> 00:05:34,734
Ma chi � lei?
7
00:06:56,609 --> 00:06:57,900
Ecco.
8
00:06:59,775 --> 00:07:01,317
Sono pronta.
9
00:07:47,984 --> 00:07:51,109
Che faccia.
Sembra che tu abbia visto un fantasma.
10
00:07:51,110 --> 00:07:53,400
No, ma � passato tanto tempo.
11
00:07:53,525 --> 00:07:55,650
Sta bene, signora Darling?
12
00:07:57,109 --> 00:07:59,734
No, ma � gentile a chiedermelo.
13
00:08:01,109 --> 00:08:03,317
Mi pu� fare un favore?
14
00:08:03,525 --> 00:08:04,900
S�, certo.
15
00:08:06,650 --> 00:08:08,399
Perch� non viene di persona?
16
00:08:08,400 --> 00:08:12,150
Sono dieci anni che non esce,
sta perdendo la testa.
17
00:09:12,900 --> 00:09:14,734
Addio, miei cari.
18
00:09:14,984 --> 00:09:17,317
Inizierete una nuova vita per voi.
19
00:09:17,318 --> 00:09:18,942
Sar� divertente.
20
00:09:28,317 --> 00:09:31,442
- Le serve aiuto?
- No, grazie, ce la faccio.
21
00:10:04,317 --> 00:10:05,608
Signora?
22
00:10:05,609 --> 00:10:08,109
Mi dispiace, dobbiamo andare.
23
00:10:08,234 --> 00:10:11,192
Dove? C'� ancora il piano terra da fare.
24
00:10:11,400 --> 00:10:13,650
Lo so, ma lavoriamo alla cava.
25
00:10:13,775 --> 00:10:17,192
Ci riempiono di botte se arriviamo
in ritardo. Beh, ci sgrideranno.
26
00:10:17,193 --> 00:10:18,734
Lavorate alla cava?
27
00:10:18,859 --> 00:10:20,608
S�, diamo una mano nei weekend.
28
00:10:20,609 --> 00:10:24,525
Non ti preoccupare, la cava � mia.
Basta che faccia una telefonata.
29
00:10:24,526 --> 00:10:27,734
Non credo proprio.
I proprietari della cava sono cinesi.
30
00:10:27,735 --> 00:10:29,525
Cinesi?
31
00:10:29,984 --> 00:10:32,734
Vorrei vedere.
La dirige mio marito.
32
00:10:34,776 --> 00:10:36,776
Fumi? Alla tua et�?
33
00:10:38,401 --> 00:10:40,859
- Anche lei fuma.
- Alla sua et�...
34
00:10:41,734 --> 00:10:43,276
Che et� sarebbe?
35
00:10:43,401 --> 00:10:45,317
Non so... 80?
36
00:10:46,526 --> 00:10:48,192
No, non credo.
37
00:10:48,984 --> 00:10:52,609
Signora, ora dobbiamo
proprio andare, pu� pagarci?
38
00:10:52,610 --> 00:10:53,816
S�, aspettate.
39
00:10:53,817 --> 00:10:55,734
Vado a prendere i soldi.
40
00:11:33,317 --> 00:11:34,609
Signora Darling?
41
00:11:34,734 --> 00:11:37,109
- Star� mica morendo?
- La dobbiamo aiutare, no?
42
00:11:37,110 --> 00:11:38,567
Tutto bene?
43
00:11:40,192 --> 00:11:43,109
S�, tutto bene.
Grazie, ragazzi.
44
00:11:47,526 --> 00:11:49,651
Ecco i soldi per tutti voi.
45
00:11:50,317 --> 00:11:54,151
Spero che bastino per farvi fermare
e finire il lavoro.
46
00:11:54,152 --> 00:11:55,776
- Posso contare su di voi?
- Certo.
47
00:11:55,777 --> 00:11:57,692
Sicuramente.
48
00:12:36,734 --> 00:12:39,776
Sar� meglio che prenda il mio cappello.
49
00:12:39,984 --> 00:12:41,754
Ma ce l'hai in testa
50
00:12:41,755 --> 00:12:43,526
il tuo cappello, mamma.
51
00:12:44,609 --> 00:12:46,901
Tesoro, cosa ci fai qui?
52
00:12:49,901 --> 00:12:52,984
Di nuovo in tuta?
Ti sta malissimo.
53
00:12:54,609 --> 00:12:57,067
Perch� questa roba sta qui fuori?
54
00:12:57,609 --> 00:13:00,859
Hai combinato tu questo casino, Martin?
55
00:13:00,984 --> 00:13:02,776
Sono cose sue.
56
00:13:04,651 --> 00:13:07,151
E mi chiamo Lucas.
Lucas Mercier.
57
00:13:07,526 --> 00:13:10,609
Ah, s�, scusa.
Scusa, Lucas... Mercier.
58
00:13:11,192 --> 00:13:13,734
Quali mobili vuole che portiamo fuori?
59
00:13:13,735 --> 00:13:15,776
Non � rimasto molto spazio.
60
00:13:15,901 --> 00:13:16,983
S�, hai ragione.
61
00:13:16,984 --> 00:13:20,234
Aspettiamo di aver venduto un po',
prima di fare il piano terra.
62
00:13:20,235 --> 00:13:21,191
Ok.
63
00:13:21,192 --> 00:13:23,776
Aspettate al bar, poi vi chiamo.
64
00:13:24,317 --> 00:13:25,608
Vi devo dare i soldi!
65
00:13:25,609 --> 00:13:28,401
No, a posto, ci ha gi� pagati.
66
00:13:28,609 --> 00:13:31,317
� vero! Sei cos� gentile, Amir.
67
00:13:31,526 --> 00:13:33,776
- Grazie.
- Aprite il cancello.
68
00:13:33,901 --> 00:13:36,275
Ti sta bene "Amir".
Meglio di Rachid.
69
00:13:36,276 --> 00:13:38,651
- Zitto, Martin!
- E chi � Martin?
70
00:15:13,609 --> 00:15:16,609
C'� un clown che suona la chitarra.
Hai visto?
71
00:15:16,610 --> 00:15:18,109
� carino, un mago.
72
00:15:18,317 --> 00:15:19,609
Mi fanno paura.
73
00:15:19,734 --> 00:15:21,734
Ah, s�? Ma costano poco.
74
00:15:22,401 --> 00:15:24,359
No? Allora andiamo.
75
00:15:40,109 --> 00:15:42,442
- Grazie.
- Arrivederci.
76
00:15:46,609 --> 00:15:48,067
Signora Darling?
77
00:15:54,401 --> 00:15:56,317
Non mi riconosce?
78
00:15:56,526 --> 00:15:58,651
Mentirei se dicessi di s�.
79
00:15:59,901 --> 00:16:01,401
Sono Martine.
80
00:16:01,734 --> 00:16:04,442
Martine Leroy, l'amica di Marie.
81
00:16:05,734 --> 00:16:06,775
Marie, s�.
82
00:16:06,776 --> 00:16:09,734
Andavamo alle elementari insieme.
83
00:16:11,109 --> 00:16:12,609
S�.
84
00:16:12,776 --> 00:16:14,984
S�, Leroy...
85
00:16:15,192 --> 00:16:17,276
Certo, la piccola Martine!
86
00:16:17,401 --> 00:16:19,484
Buongiorno, cara, come stai?
87
00:16:19,567 --> 00:16:20,316
Bene.
88
00:16:20,317 --> 00:16:22,526
Quanto per questo?
89
00:16:23,609 --> 00:16:26,609
- 50 centesimi?
- Ok. Tenga.
90
00:16:27,359 --> 00:16:29,609
Arrivederci. Grazie.
91
00:16:30,401 --> 00:16:33,609
50 centesimi, ma cosa sta facendo?
92
00:16:33,984 --> 00:16:35,609
Si vede, no?
93
00:16:37,317 --> 00:16:39,442
Questa andr� bene come cassa.
94
00:16:39,526 --> 00:16:41,026
Ma...
95
00:16:41,067 --> 00:16:43,067
cosa vende esattamente?
96
00:16:43,192 --> 00:16:45,192
Tutto, vendo ogni cosa.
97
00:16:45,901 --> 00:16:47,442
Perch� vende tutto?
98
00:16:47,526 --> 00:16:49,901
Beh, perch� s�, piccola mia...
99
00:16:51,317 --> 00:16:53,651
Se ci tiene a vendere tutto,
100
00:16:53,776 --> 00:16:56,026
posso far venire un esperto.
101
00:16:56,776 --> 00:17:00,296
Ho appena ricomprato due angeli
dell'800 a una signora
102
00:17:00,297 --> 00:17:03,817
che ha detto che lei li ha venduti
a 20 euro la coppia.
103
00:17:03,818 --> 00:17:06,692
Non m'importa del denaro.
� simbolico.
104
00:17:06,776 --> 00:17:08,901
A loro parr� un'occasione
e saranno contenti.
105
00:17:08,902 --> 00:17:11,359
Insomma, mica vender� gli automi?
106
00:17:11,901 --> 00:17:15,109
- E voglio restituirle gli angeli.
- Restituirmeli?
107
00:17:15,110 --> 00:17:18,192
Questa poi! Cosa vuoi che me ne faccia?
108
00:17:18,317 --> 00:17:20,108
Vuole che avverta Marie?
109
00:17:20,109 --> 00:17:23,067
No di certo!
Ci mancherebbe solo quello.
110
00:17:43,984 --> 00:17:46,318
Hai da accendere?
Ho perso l'accendino.
111
00:17:46,319 --> 00:17:47,776
S�.
112
00:17:52,734 --> 00:17:56,193
Buongiorno, Martine.
Che piacere vederti.
113
00:17:56,734 --> 00:17:58,609
Dai un'occhiata anche tu?
114
00:17:58,610 --> 00:17:59,900
S�.
115
00:17:59,901 --> 00:18:02,068
Quanto per questo secretaire?
116
00:18:02,109 --> 00:18:03,609
20 euro.
117
00:18:03,734 --> 00:18:05,151
Ottima scelta.
118
00:18:05,276 --> 00:18:09,734
Il mio bisnonno lo compr�
nel 1920 dal Barone Malevray.
119
00:18:10,318 --> 00:18:14,026
Si racconta che ci abbia nascosto
la mano imbalsamata della sua amante.
120
00:18:14,027 --> 00:18:17,109
Gliel'aveva tagliata
per punirla di averlo tradito.
121
00:18:17,110 --> 00:18:20,193
Ci� non gli ha impedito
di continuare ad amarsi.
122
00:18:20,194 --> 00:18:22,130
Dovete portarlo via subito.
123
00:18:22,131 --> 00:18:24,131
Devo sbarazzarmi di tutto...
124
00:18:24,859 --> 00:18:26,943
- Bene.
- La casa deve essere vuota stasera.
125
00:18:26,944 --> 00:18:29,068
Se cambia idea, sa dove trovarmi.
126
00:18:29,069 --> 00:18:30,609
Non succeder�.
127
00:19:11,609 --> 00:19:14,401
Questa � la biblioteca.
128
00:19:16,901 --> 00:19:20,026
Qui c'� il salotto e mio fratello Martin.
129
00:19:26,526 --> 00:19:27,984
Smettila!
130
00:20:20,734 --> 00:20:22,276
Vado.
131
00:20:22,526 --> 00:20:25,901
No, mamma, non andare!
132
00:20:27,109 --> 00:20:30,068
Ok, ti preparo da mangiare e basta.
133
00:20:30,526 --> 00:20:31,984
Ho fame!
134
00:20:32,984 --> 00:20:35,068
Voglio mangiare!
135
00:20:59,609 --> 00:21:02,901
� un orologio magico,
aiuta ad addormentarsi.
136
00:21:05,734 --> 00:21:07,651
Sei la piccola Martine?
137
00:21:08,984 --> 00:21:10,526
Hai buon gusto.
138
00:21:11,443 --> 00:21:14,234
- Hai mai visto una collezione?
- No.
139
00:21:16,734 --> 00:21:19,859
Questo � stato fabbricato
nel XIX secolo.
140
00:21:19,984 --> 00:21:22,109
Da un grande orologiaio.
141
00:22:24,193 --> 00:22:27,818
Questo l'ho comprato
per il mio piccolo Martin.
142
00:22:28,901 --> 00:22:30,984
� una meraviglia.
143
00:22:34,234 --> 00:22:36,651
� stato fabbricato nel 1910.
144
00:22:37,651 --> 00:22:40,359
- Mamma, mi d� noia.
- No, � lei!
145
00:22:41,818 --> 00:22:43,109
Marie!
146
00:22:59,276 --> 00:23:00,692
Non � in vendita.
147
00:23:00,693 --> 00:23:03,776
- Credevo fosse tutto in vendita.
- Quello no!
148
00:23:03,777 --> 00:23:06,693
Prendi un'altra cosa,
ma non l'orologio.
149
00:23:06,694 --> 00:23:08,150
Almeno sa dove si trova?
150
00:23:08,151 --> 00:23:10,818
- A te cosa importa?
- Nulla, scusi...
151
00:23:10,859 --> 00:23:13,276
Volevo solo metterlo al sicuro.
152
00:23:13,401 --> 00:23:15,151
Gentile da parte tua.
153
00:23:15,859 --> 00:23:19,609
Puoi chiamare i ragazzi al bar?
Abbiamo quasi finito le cose da vendere.
154
00:23:19,610 --> 00:23:22,984
Mi dispiace, non posso.
Tutto questo � una pazzia.
155
00:23:22,985 --> 00:23:25,568
Bene, vado a chiamarli io stessa.
156
00:23:36,526 --> 00:23:37,567
Octave!
157
00:23:37,568 --> 00:23:39,734
Maledizione! Vieni qui!
158
00:24:38,776 --> 00:24:40,026
Mamma?
159
00:25:37,401 --> 00:25:38,985
Quella � mia nonna!
160
00:26:30,735 --> 00:26:31,943
Mamma?
161
00:26:33,193 --> 00:26:34,735
Ciao, cara.
162
00:26:42,526 --> 00:26:44,526
Sei venuta ad aiutarmi?
163
00:26:45,776 --> 00:26:48,526
Cosa stai facendo?
Perch� hai portato fuori tutto?
164
00:26:48,527 --> 00:26:49,860
Non ancora.
165
00:26:49,985 --> 00:26:53,193
Manca la met� del salotto,
la sala da pranzo...
166
00:26:53,194 --> 00:26:55,318
� un lavorone, sai?
167
00:26:55,526 --> 00:26:58,401
Per fortuna ci sono i ragazzi con me.
168
00:26:58,526 --> 00:27:01,360
Cosa ti prende?
Hai bisogno di soldi?
169
00:27:01,776 --> 00:27:05,901
Mia cara, non puoi impedirmi
di vendere le mie cose.
170
00:27:06,526 --> 00:27:08,860
Dovevi interessarti prima.
171
00:27:20,735 --> 00:27:24,276
Ne vuoi una?
Dovresti provare, fa bene ai nervi.
172
00:27:31,193 --> 00:27:32,609
Marie?
173
00:27:32,610 --> 00:27:34,318
S�, mamma, sono io.
174
00:27:35,610 --> 00:27:37,568
Sei un po' ingrassata.
175
00:27:41,526 --> 00:27:44,984
Allora, qual buon vento ti porta
all'improvviso?
176
00:27:44,985 --> 00:27:48,985
Me la sono cavata bene senza di te
in tutti questi anni.
177
00:27:49,110 --> 00:27:50,526
Grazie!
178
00:27:52,193 --> 00:27:53,610
Come ti va?
179
00:27:53,985 --> 00:27:55,443
A posto.
180
00:27:55,568 --> 00:27:57,401
"A posto", tutto qui? Nient'altro?
181
00:27:57,402 --> 00:27:58,985
Non so, dimmi...
182
00:27:59,401 --> 00:28:02,568
Come stai? Stai bene?
Sono diventata nonna?
183
00:28:04,985 --> 00:28:07,610
Non devi rispondere per forza.
184
00:28:07,735 --> 00:28:11,026
Sono quasi sicura
che in realt� non sei qui.
185
00:28:14,610 --> 00:28:16,485
Mi capita, ultimamente.
186
00:28:16,610 --> 00:28:20,110
Ho l'impressione che svanirai presto.
187
00:28:20,235 --> 00:28:22,735
Svanir�? Ma sono qui!
188
00:28:23,735 --> 00:28:26,110
Potresti anche essere morta.
189
00:28:26,526 --> 00:28:28,401
Sei morta, tesoro?
190
00:28:30,318 --> 00:28:33,193
Tuo fratello � venuto stamattina.
191
00:28:35,193 --> 00:28:36,818
Dimmi cosa succede.
192
00:28:37,985 --> 00:28:41,610
- � il mio ultimo giorno.
- Ultimo giorno di cosa?
193
00:28:42,110 --> 00:28:43,985
Della mia vita, tesoro.
194
00:28:44,193 --> 00:28:45,818
Della mia vita.
195
00:28:46,776 --> 00:28:48,526
Dov'� tuo padre?
196
00:28:48,735 --> 00:28:50,735
E Pilar non � venuta oggi.
197
00:28:50,985 --> 00:28:54,526
Guarda quanta polvere! �...
198
00:29:02,610 --> 00:29:04,110
Ok, ok.
199
00:29:06,610 --> 00:29:08,318
Perch� sei tornata?
200
00:29:08,735 --> 00:29:11,525
- Per ridarmi il mio anello?
- Il tuo anello?
201
00:29:11,526 --> 00:29:15,401
Sai benissimo di cosa parlo.
L'anello che mi hai rubato.
202
00:29:15,402 --> 00:29:18,193
Come puoi parlarmene
dopo tutto questo tempo?
203
00:29:18,194 --> 00:29:20,610
� un anello pregiato.
204
00:29:20,776 --> 00:29:24,985
Ed � molto importante nella nostra famiglia.
Porta fortuna.
205
00:29:24,986 --> 00:29:27,526
Mia madre lo aveva ricevuto
da sua madre e cos� via.
206
00:29:27,527 --> 00:29:29,568
Non ho rubato quell'anello!
207
00:29:29,610 --> 00:29:31,985
Era nello scrittoio di pap�,
te l'avevo detto.
208
00:29:31,986 --> 00:29:33,275
Non mi hai detto niente.
209
00:29:33,276 --> 00:29:36,818
- Dov'� la scrittoio?
- Abbassa la voce, ti sento.
210
00:29:41,193 --> 00:29:43,193
Volevo prepararmi un t�.
211
00:29:43,318 --> 00:29:45,610
Puoi aiutarmi a portarlo gi�?
212
00:29:45,735 --> 00:29:47,068
� un po' pesante.
213
00:29:47,193 --> 00:29:49,735
Lascialo. Calmati adesso.
214
00:29:50,318 --> 00:29:52,401
Vado a farti il t�, ok?
215
00:29:53,901 --> 00:29:55,901
Torno subito, va bene?
216
00:30:37,985 --> 00:30:39,568
Cosa stai facendo?
217
00:30:41,401 --> 00:30:42,776
Si vede, no?
218
00:30:43,401 --> 00:30:46,443
Mi spieghi perch� non li metti in banca?
219
00:30:47,901 --> 00:30:49,776
L'imposta sui grandi patrimoni,
220
00:30:49,777 --> 00:30:51,151
ti dice qualcosa?
221
00:30:51,318 --> 00:30:53,401
Preferisci i ladri a Mitterrand?
222
00:30:53,402 --> 00:30:55,110
Claire, per favore.
223
00:30:57,901 --> 00:31:01,610
Devi darmi dei soldi,
ho visto un automa splendido.
224
00:31:02,193 --> 00:31:04,610
Per sostituire quello rotto.
225
00:31:04,735 --> 00:31:07,110
Era il mio preferito, se t'interessa.
226
00:31:07,111 --> 00:31:08,526
No, non posso.
227
00:31:09,526 --> 00:31:11,443
- Come, scusa?
- Non posso.
228
00:31:13,901 --> 00:31:15,401
Non adesso.
229
00:31:15,610 --> 00:31:17,985
Siamo messi male, te l'ho detto!
230
00:31:18,568 --> 00:31:23,568
- Pensavo avessimo un grande patrimonio.
- Non fare giochetti di parole.
231
00:31:23,569 --> 00:31:25,775
Non dimenticare come li hai avuti
i tuoi soldi.
232
00:31:25,776 --> 00:31:29,527
Solo 1.000 franchi per un automa,
prima che tu perda tutti i miei soldi.
233
00:31:29,528 --> 00:31:30,902
Ah, s�? Tieni!
234
00:31:31,110 --> 00:31:32,610
Ecco i tuoi soldi!
235
00:31:40,985 --> 00:31:43,402
- E tu, tutto bene?
- A posto.
236
00:31:45,110 --> 00:31:47,777
Non sapevo
se eri ancora a Parigi.
237
00:31:47,985 --> 00:31:50,777
Mi avevi detto che volevi andare via.
238
00:31:50,902 --> 00:31:52,985
S�, sono tornata da poco.
239
00:31:53,735 --> 00:31:56,818
Mi racconterai? Voglio sapere tutto.
240
00:31:56,985 --> 00:31:58,902
Grazie per avermi avvertito.
241
00:31:58,903 --> 00:32:00,152
L'hai vista?
242
00:32:00,193 --> 00:32:02,235
Sembrava fuori di testa.
243
00:32:02,902 --> 00:32:05,985
Mi ha detto che sarebbe morta
entro stasera.
244
00:32:05,986 --> 00:32:07,902
Che tristezza.
245
00:32:10,735 --> 00:32:13,943
Ho fatto avanti e indietro
tutta la mattina,
246
00:32:13,985 --> 00:32:15,901
ho salvato quello che potevo.
247
00:32:15,902 --> 00:32:17,859
Devi assolutamente fermarla.
248
00:32:17,860 --> 00:32:22,193
Mi ha parlato solo di un cavolo di anello.
Pensa che gliel'abbia rubato.
249
00:32:22,194 --> 00:32:26,818
L'avevo nascosto nello scrittoio
di mio padre. L'avr� venduto.
250
00:32:39,193 --> 00:32:41,152
Buongiorno, signora Hiram.
251
00:32:41,193 --> 00:32:43,610
Ma guarda, Marie Darling...
252
00:32:44,152 --> 00:32:46,609
Mi fa piacere
che siate venute a trovarmi.
253
00:32:46,610 --> 00:32:49,110
- Volete un caff�? Un succo?
- No, in realt� non abbiamo molto tempo.
254
00:32:49,111 --> 00:32:50,485
- Posso?
- S�.
255
00:32:50,527 --> 00:32:53,985
Volevamo solo sapere se aveva
trovato un anello nello scrittoio.
256
00:32:53,986 --> 00:32:55,192
Un anello?
257
00:32:55,193 --> 00:32:57,652
- No, no.
- Abbastanza antico.
258
00:32:57,818 --> 00:33:01,568
No, ho trovato qualcosa da buttare,
ma un anello no.
259
00:33:30,235 --> 00:33:32,902
Non le ha aperte, ma le ha tenute.
260
00:33:54,527 --> 00:33:57,526
Che ci faccio qua?
C'� odore d'infelicit�.
261
00:33:57,527 --> 00:34:00,318
Mia madre avrebbe dovuto
andarsene da qui, come me.
262
00:34:00,319 --> 00:34:02,318
Lasciare tutto alle spalle.
263
00:34:03,110 --> 00:34:04,943
Non voglio le sue cose.
264
00:34:05,068 --> 00:34:08,360
N� la sua casa.
Non voglio niente da lei!
265
00:34:10,110 --> 00:34:13,152
Non ti rendi conto
della fortuna che hai.
266
00:34:13,527 --> 00:34:17,443
La casa � un'opera d'arte.
� tutto un'opera d'arte.
267
00:34:18,027 --> 00:34:19,735
Puoi fermarti qui?
268
00:34:20,318 --> 00:34:23,276
- Marie, scusami...
- Ho bisogno di aria.
269
00:34:23,277 --> 00:34:26,235
Faccio due passi, respiro.
Dopo andr� meglio.
270
00:34:26,236 --> 00:34:28,110
Fermati, per favore.
271
00:35:17,902 --> 00:35:19,902
Ti sta bene questo tailleur.
272
00:35:19,903 --> 00:35:21,318
Mi stai spiando?
273
00:35:21,527 --> 00:35:23,318
Non ti spio, ti guardo.
274
00:35:31,777 --> 00:35:33,318
Non lo porti pi�?
275
00:35:33,527 --> 00:35:35,235
- Cosa?
- Il tuo anello.
276
00:35:35,527 --> 00:35:36,902
Non lo toccare!
277
00:35:37,110 --> 00:35:39,068
Pensavo che fosse per me?
278
00:35:39,193 --> 00:35:41,068
S�, quando ti sposerai.
279
00:35:42,110 --> 00:35:45,652
Se nessuno mi vorr�?
O se io non vorr� nessuno?
280
00:35:45,777 --> 00:35:47,527
Ti vorranno!
281
00:35:47,735 --> 00:35:49,902
Succeder�, succede sempre.
282
00:35:50,527 --> 00:35:52,360
Certo che detto cos�...
283
00:36:00,527 --> 00:36:02,360
Neanche tu mi vuoi pi�.
284
00:36:03,068 --> 00:36:04,610
Ti sbagli, mia cara.
285
00:36:06,193 --> 00:36:08,818
In ogni caso, non voglio sposarmi.
286
00:36:10,110 --> 00:36:12,735
- Che stai facendo?
- Esco.
287
00:36:14,402 --> 00:36:15,743
Dove vai?
288
00:36:16,110 --> 00:36:18,985
Sei una seccatura.
Dal notaio, ecco.
289
00:36:22,110 --> 00:36:24,443
Mi fai male, tesoro.
290
00:36:24,902 --> 00:36:27,277
Non hai chiamato l'ambulanza.
291
00:36:27,527 --> 00:36:29,027
Cosa?
292
00:36:30,193 --> 00:36:31,485
Come osi?
293
00:36:31,610 --> 00:36:33,193
Ne sono sicura!
294
00:36:36,777 --> 00:36:38,193
Vattene.
295
00:36:38,902 --> 00:36:40,277
Subito!
296
00:39:08,735 --> 00:39:11,985
Stasera, il 21 giugno, alle otto,
297
00:39:12,194 --> 00:39:16,902
il nuovo spettacolo del Circo Benzini
sar� a Verderonne.
298
00:39:17,319 --> 00:39:19,609
Venite a vedere la piramide umana.
299
00:39:19,610 --> 00:39:22,464
I nostri acrobati saliranno fino al cielo.
300
00:39:22,465 --> 00:39:24,891
E Lorele�, la ballerina equilibrista.
301
00:39:24,892 --> 00:39:27,318
Magda, l'elastico vivente.
302
00:39:27,319 --> 00:39:29,256
Nicolo, il giocoliere matto.
303
00:39:29,257 --> 00:39:31,194
E Ga�l, il gigante...
304
00:39:31,402 --> 00:39:33,319
Il cammello che balla.
305
00:39:33,527 --> 00:39:35,110
I lama che cantano.
306
00:39:35,319 --> 00:39:36,944
Moko, il leone...
307
00:40:51,194 --> 00:40:53,069
Vostro padre � un rompiscatole!
308
00:40:53,070 --> 00:40:54,944
Non me la cavo nella cava.
309
00:40:55,110 --> 00:40:56,526
Molto spiritoso, Amir.
310
00:40:56,527 --> 00:40:58,359
Ma le uniformi ti piacciono.
311
00:40:58,360 --> 00:41:01,735
- Ancora con questa tuta di merda?
- Mi stanco a cambiarmi.
312
00:41:01,736 --> 00:41:03,901
- Venite alla festa stasera?
- No.
313
00:41:03,902 --> 00:41:05,902
Sono distrutto.
Domani si lavora presto.
314
00:41:05,903 --> 00:41:07,109
- Marie?
- Forse.
315
00:41:07,110 --> 00:41:08,777
- Ti vengo a prendere?
- Ok.
316
00:41:08,778 --> 00:41:10,235
A dopo.
317
00:41:16,527 --> 00:41:18,652
Prendiamo la scorciatoia.
318
00:41:25,194 --> 00:41:26,777
Guarda!
319
00:41:30,610 --> 00:41:33,069
� uno scarabeo stercorario.
320
00:41:33,735 --> 00:41:35,318
Non essere disgustata.
321
00:41:35,319 --> 00:41:37,902
Si orientano con la luce del sole,
322
00:41:38,194 --> 00:41:41,735
la luna, la Via Lattea...
Ed altri piccoli...
323
00:41:41,902 --> 00:41:45,402
Quando si riflettono nelle gocce d'acqua...
324
00:41:51,527 --> 00:41:53,027
Mamma?
325
00:41:57,485 --> 00:42:00,069
Martine pu� venire a dormire da noi?
326
00:44:40,319 --> 00:44:43,318
Salve, risponde la parrocchia di Verderonne.
327
00:44:43,319 --> 00:44:46,319
Padre Georges Van Der Meersch
non pu� rispondere.
328
00:44:46,320 --> 00:44:48,235
Lasciate un messaggio.
329
00:44:49,277 --> 00:44:50,401
Georges?
330
00:44:50,402 --> 00:44:52,319
Pu� venire, per favore?
331
00:44:52,527 --> 00:44:55,194
L'aspetto stasera, immancabilmente.
332
00:45:04,194 --> 00:45:05,652
Attenta al gradino.
333
00:45:05,694 --> 00:45:06,984
� rotto.
334
00:45:06,985 --> 00:45:09,694
- Buongiorno, padre.
- Buongiorno, signora Darling.
335
00:45:09,695 --> 00:45:12,610
- Mi chiami Claire.
- Mi chiami Georges.
336
00:45:14,694 --> 00:45:16,819
- Posso?
- Certo.
337
00:45:18,694 --> 00:45:22,610
La signora Taillandier aveva ragione:
� davvero bello.
338
00:45:22,611 --> 00:45:24,402
Mi ha detto che � un Monet.
339
00:45:24,403 --> 00:45:26,194
Prego, guardi.
340
00:45:29,527 --> 00:45:31,402
S�, effettivamente.
341
00:45:31,902 --> 00:45:34,152
"J-C Monet" non � cos� quotato.
342
00:45:34,153 --> 00:45:35,986
Continuo a ripeterglielo.
343
00:45:35,987 --> 00:45:37,527
Si sieda.
344
00:45:38,777 --> 00:45:42,194
Qualunque sia il pedigree,
lo trovo rilassante.
345
00:45:42,195 --> 00:45:44,444
Anch'io l'ho sempre pensato.
346
00:45:45,111 --> 00:45:47,194
La bellezza degli oggetti
innalza lo spirito,
347
00:45:47,195 --> 00:45:48,527
non trova?
348
00:45:49,194 --> 00:45:52,277
- Il suo anello � bellissimo.
- S�, � vero.
349
00:45:52,402 --> 00:45:54,611
Mia madre lo chiamava "l'anello dell'amore".
350
00:45:54,612 --> 00:45:56,652
Guardi, c'� un incisione.
351
00:46:00,111 --> 00:46:01,652
"Amore"...
352
00:46:01,694 --> 00:46:03,611
Qual � l'altra parola?
353
00:46:03,902 --> 00:46:05,402
"Eterno".
354
00:46:09,111 --> 00:46:12,402
Spero che la domanda non le dispiaccia:
glielo posso comprare?
355
00:46:12,403 --> 00:46:15,902
No.
Mi dispiace, ma non � in vendita.
356
00:46:17,194 --> 00:46:19,611
Ma venga a vederlo quando vuole.
357
00:46:19,736 --> 00:46:21,194
Con piacere.
358
00:46:23,319 --> 00:46:24,694
Bene.
359
00:46:26,819 --> 00:46:29,986
� una fortuna
averla qui con noi, Georges.
360
00:46:31,736 --> 00:46:33,402
Attenta al gradino.
361
00:47:05,902 --> 00:47:07,402
Venga.
362
00:47:20,611 --> 00:47:21,986
L'ho ucciso io.
363
00:47:22,194 --> 00:47:23,694
Claire!
364
00:48:22,902 --> 00:48:25,736
"Che la bellezza le dia conforto.
365
00:48:26,194 --> 00:48:29,652
Lo tenga tutto il tempo che vuole.
Georges."
366
00:48:56,111 --> 00:48:57,611
Oh, no, non ora.
367
00:50:28,569 --> 00:50:30,194
Guardi quanto ho...
368
00:50:30,319 --> 00:50:33,111
- Le offro 70 euro.
- No.
369
00:50:40,902 --> 00:50:42,777
� questo il suo orologio?
370
00:50:42,902 --> 00:50:44,402
Entra dentro!
371
00:50:46,902 --> 00:50:49,736
Grazie, grazie mille.
372
00:50:49,902 --> 00:50:51,402
Di niente.
373
00:51:14,986 --> 00:51:16,486
Buongiorno, Claire.
374
00:51:16,611 --> 00:51:19,111
Amir, il mio piccolo Amir!
375
00:51:19,319 --> 00:51:20,902
Oggi mi riconosce?
376
00:51:21,902 --> 00:51:24,194
- Ti ho sempre riconosciuto.
- Non sempre.
377
00:51:24,195 --> 00:51:25,527
- Davvero?
- S�.
378
00:51:25,777 --> 00:51:29,402
Menomale che ci sei tu a dirmi
quando perdo colpi.
379
00:51:30,736 --> 00:51:33,298
Allora, fa una svendita in giardino?
380
00:51:33,299 --> 00:51:35,861
Chiamalo un esaurimento nervoso.
381
00:51:38,902 --> 00:51:42,569
Mi hanno mandato un messaggio chiaro
questa notte.
382
00:51:42,777 --> 00:51:44,444
Chiaro come il sole.
383
00:51:44,902 --> 00:51:46,319
Chi � stato?
384
00:51:46,527 --> 00:51:48,736
Non lo so... Dio?
385
00:51:49,902 --> 00:51:53,402
- Bah, se era Dio...
- Amir, morir� stasera.
386
00:51:54,319 --> 00:51:56,444
� per questo che vende tutto?
387
00:51:56,986 --> 00:51:59,986
Mi sembra una ragione sufficiente.
388
00:52:01,319 --> 00:52:04,611
Signora Darling,
lei non morir� stasera.
389
00:52:05,402 --> 00:52:08,402
Ho gi� perso abbastanza tempo
a desiderare la morte...
390
00:52:08,403 --> 00:52:10,194
Ti preparo un t�?
391
00:52:10,402 --> 00:52:13,111
Ho visto il tuo aeroplano stamattina.
392
00:52:13,112 --> 00:52:14,527
S�, ero io.
393
00:52:41,486 --> 00:52:44,861
- Un gendarme.
- Sei carina a prendermi in giro.
394
00:52:45,736 --> 00:52:47,778
Secondo me, mi sta bene.
395
00:52:52,653 --> 00:52:54,569
- Cos'hai fatto ai capelli?
- Ho cambiato.
396
00:52:54,570 --> 00:52:57,194
Ho cambiato tutto.
Non ti piace?
397
00:52:57,403 --> 00:52:58,736
S�, mi piace.
398
00:52:59,736 --> 00:53:01,403
Ma mi fa un po' strano.
399
00:53:01,528 --> 00:53:03,194
Per questo non mi dai un bacio?
400
00:53:03,195 --> 00:53:04,819
Ma certo che te lo do.
401
00:53:07,736 --> 00:53:09,278
Scusa.
402
00:53:18,611 --> 00:53:19,994
Amir.
403
00:53:20,194 --> 00:53:22,568
Non puoi porre fine a questa follia?
404
00:53:22,569 --> 00:53:26,319
Finch� non me lo chiede lei,
non posso fare niente.
405
00:53:27,111 --> 00:53:28,985
� maggiorenne e vaccinata.
406
00:53:28,986 --> 00:53:31,319
E in possesso
delle sue facolt� mentali?
407
00:53:31,320 --> 00:53:33,111
Ufficialmente s�.
408
00:53:34,528 --> 00:53:36,778
Ogni tanto passo a trovarla.
409
00:53:37,444 --> 00:53:39,736
Quando mi riconosce, mi apre.
410
00:53:40,194 --> 00:53:41,903
Ti parla di me?
411
00:53:44,319 --> 00:53:45,903
Non molto.
412
00:53:53,319 --> 00:53:54,861
Non andare, Martin!
413
00:53:55,986 --> 00:53:57,319
Mi manchi tanto.
414
00:53:58,736 --> 00:54:00,903
- Come stai, caro?
- Bene.
415
00:54:01,528 --> 00:54:03,319
Sto bene l� dove sono.
416
00:54:03,528 --> 00:54:06,903
Contrariamente a quanto credi,
non � un posto orribile.
417
00:54:06,904 --> 00:54:08,153
Davvero?
418
00:54:08,736 --> 00:54:10,193
S�.
419
00:54:10,194 --> 00:54:12,736
Devi lasciare la presa, capisci?
420
00:54:13,986 --> 00:54:15,611
Lasciare la presa.
421
00:54:15,903 --> 00:54:17,403
Aiuta molto.
422
00:54:21,194 --> 00:54:22,653
E tuo padre?
423
00:54:33,319 --> 00:54:36,528
� particolare,
il colore dei tuoi capelli.
424
00:54:36,653 --> 00:54:38,986
Sei gentile a medicarmi.
425
00:54:39,111 --> 00:54:42,610
- Ma non mi restituisce il mio anello.
- Smettila con questa cosa.
426
00:54:42,611 --> 00:54:46,111
Perch�? Ci tengo molto, � l'unico
ricordo che mi rimane di mia madre.
427
00:54:46,112 --> 00:54:47,193
Smettila!
428
00:54:47,194 --> 00:54:51,653
Non l'ho mai avuto! Lo sapresti,
se avessi letto le mie lettere.
429
00:54:51,654 --> 00:54:53,528
Marie mente come respira.
430
00:55:02,111 --> 00:55:03,986
Aspetti, forse ce n'� ancora.
431
00:55:03,987 --> 00:55:05,110
Qui ce ne sono.
432
00:55:05,111 --> 00:55:09,111
- Sono dei franchi, non valgono niente.
- S�, si vendono su internet.
433
00:55:09,112 --> 00:55:11,194
- Questi libri sono miei.
- No.
434
00:55:11,195 --> 00:55:12,986
S�, adesso sono miei.
435
00:55:14,319 --> 00:55:15,986
Ma s�. E questo cos'�?
436
00:55:16,194 --> 00:55:17,986
- Che succede?
- Niente.
437
00:55:18,194 --> 00:55:20,611
Calmatevi, quello � fragile!
438
00:55:20,986 --> 00:55:23,611
Ehi, bambina, dammelo.
439
00:55:23,736 --> 00:55:25,361
Che ci fai con quello?
440
00:55:25,486 --> 00:55:27,194
Basta cos�, ti conosco!
441
00:55:27,361 --> 00:55:29,486
I libri non sono in vendita!
442
00:55:29,611 --> 00:55:31,068
Uscite dal mio prato!
443
00:55:31,069 --> 00:55:33,569
Andatevene!
Cosa diavolo ci fate qua?
444
00:55:33,570 --> 00:55:35,069
Forza, sparite!
445
00:55:35,194 --> 00:55:37,152
Banda di ladri, andate via!
446
00:55:37,153 --> 00:55:39,110
Tutti fuori! Tornate a casa.
447
00:55:39,111 --> 00:55:43,819
La vendita � finita. Per favore,
andatevene. Lo metta gi�, forza!
448
00:55:43,903 --> 00:55:46,736
- Per favore, signorina.
- Restituite i libri.
449
00:55:46,737 --> 00:55:48,194
Forza.
450
00:55:49,528 --> 00:55:50,735
Basta cos�.
451
00:55:50,736 --> 00:55:52,528
Mangerebbe la gente, lui!
452
00:55:52,529 --> 00:55:54,319
Forza, si parte.
453
00:55:54,611 --> 00:55:56,110
Giovanotto!
454
00:55:56,111 --> 00:55:58,986
No, signore, non tocchi pi� gli oggetti.
455
00:56:01,778 --> 00:56:04,403
Vi chiedo di far presto, andiamo!
456
00:56:07,736 --> 00:56:10,653
Ragazzi, aiutatemi a riportare tutto.
457
00:56:10,778 --> 00:56:13,986
Tieni, prendi la poltrona.
Dai, muoviamoci.
458
00:56:15,778 --> 00:56:17,569
Mamma, stai bene?
459
00:56:21,361 --> 00:56:23,236
Tu prendi il divano?
460
00:56:23,361 --> 00:56:25,653
Prendete prima le cose grosse.
461
00:57:56,194 --> 00:57:58,319
- Sicura che andr� bene?
- S�.
462
00:57:58,444 --> 00:58:01,736
Se hai bisogno, chiamami a casa
o al negozio.
463
00:58:02,403 --> 00:58:03,778
Ok, ciao!
464
00:58:30,611 --> 00:58:32,611
� un po' pi� in ordine.
465
00:58:41,111 --> 00:58:42,736
Pensi di restare un po'?
466
00:58:42,737 --> 00:58:44,278
Beh, s�.
467
00:58:44,736 --> 00:58:47,735
Non la posso lasciare
in queste condizioni.
468
00:58:47,736 --> 00:58:51,903
Bisogner� organizzarsi,
trovare soluzioni, prendere decisioni...
469
00:58:51,904 --> 00:58:53,861
Le cose che amo, insomma.
470
00:59:03,403 --> 00:59:06,611
- Hai degli figli?
- S�, una figlia.
471
00:59:08,528 --> 00:59:10,861
Siamo separati, io e sua madre.
472
00:59:10,986 --> 00:59:13,069
Ce la fa pagare cara.
473
00:59:13,528 --> 00:59:15,194
Profumatamente.
474
00:59:21,736 --> 00:59:23,778
Se vuoi, puoi andare.
475
00:59:27,611 --> 00:59:31,611
Ho ancora un po' di tempo,
vado a prenderla tra due ore.
476
00:59:35,611 --> 00:59:37,403
Scusa, non so cosa...
477
00:59:39,778 --> 00:59:41,611
Hai il diritto di piangere.
478
00:59:41,612 --> 00:59:43,111
Ma non voglio.
479
00:59:45,070 --> 00:59:47,902
Sono stufa di tutta questa tristezza.
480
00:59:47,903 --> 00:59:50,736
Devo muovermi,
non sopporto stare qui!
481
00:59:57,195 --> 00:59:58,736
Portami alla cava.
482
01:00:03,903 --> 01:00:05,195
Arrivo.
483
01:00:32,195 --> 01:00:33,736
Ti senti meglio?
484
01:00:35,611 --> 01:00:37,111
Che cosa fai?
485
01:00:37,903 --> 01:00:40,736
Aspetto, tesoro, aspetto...
486
01:00:41,528 --> 01:00:43,111
Aspetti cosa?
487
01:00:43,903 --> 01:00:46,111
� per stasera, te l'ho detto.
488
01:00:46,903 --> 01:00:49,945
Finalmente sapr� quello che viene dopo.
489
01:00:56,903 --> 01:00:58,778
Non farai qualche stupidaggine?
490
01:00:58,779 --> 01:01:00,695
No, te lo prometto.
491
01:01:00,986 --> 01:01:04,195
Altrimenti l'avrei gi� fatto tempo fa.
492
01:01:06,195 --> 01:01:07,861
Amir � andato via?
493
01:01:07,986 --> 01:01:09,403
No, � qui.
494
01:01:09,903 --> 01:01:12,320
Mi aspetta per fare un giro.
Non ti dispiace?
495
01:01:12,321 --> 01:01:14,945
Perch� dovrebbe dispiacermi?
496
01:01:16,320 --> 01:01:17,986
Torno presto.
497
01:01:49,111 --> 01:01:50,403
Pronto?
498
01:01:51,111 --> 01:01:52,403
Cosa?
499
01:01:53,320 --> 01:01:54,695
Che cosa?
500
01:01:55,320 --> 01:01:56,653
Cos'� successo?
501
01:01:56,778 --> 01:01:58,195
Dove?
502
01:01:58,736 --> 01:02:00,195
No, arrivo.
503
01:02:31,528 --> 01:02:32,986
Cos'� successo?
504
01:02:38,320 --> 01:02:39,778
Cos'� successo?
505
01:02:43,111 --> 01:02:46,195
Dovrai essere forte.
506
01:02:48,403 --> 01:02:49,778
� Martin.
507
01:03:15,903 --> 01:03:18,320
Quando ho visto tua madre dopo...
508
01:03:18,611 --> 01:03:21,320
Ero sicuro che ce l'avesse con me...
509
01:03:21,611 --> 01:03:23,111
perch� ero vivo.
510
01:03:25,528 --> 01:03:27,611
Invece no, mi ha visto...
511
01:03:28,195 --> 01:03:31,153
e mi ha stretto forte
tra le sue braccia.
512
01:03:31,195 --> 01:03:32,611
E anche tu.
513
01:03:39,320 --> 01:03:41,111
Ci penso sempre.
514
01:03:44,778 --> 01:03:47,111
Nessuno me l'ha mai spiegato.
515
01:03:47,403 --> 01:03:49,820
Non abbiamo mai potuto parlarne.
516
01:03:54,778 --> 01:03:57,778
Spettava al caposquadra
farlo esplodere.
517
01:04:00,611 --> 01:04:02,778
Era tardi, lui non c'era pi�.
518
01:04:05,528 --> 01:04:08,028
Io mi sono rifiutato di farlo.
519
01:04:11,195 --> 01:04:13,070
Ma Martin ha accettato.
520
01:04:15,111 --> 01:04:17,277
Probabilmente per provare...
521
01:04:17,278 --> 01:04:19,445
a suo padre che ne era capace.
522
01:04:21,736 --> 01:04:24,111
E tuo padre gliel'ha permesso.
523
01:04:29,903 --> 01:04:34,070
Forse avrei dovuto accettare
e Martin sarebbe ancora qui.
524
01:04:34,153 --> 01:04:37,195
Mio padre non avrebbe dovuto
permetterlo.
525
01:05:13,986 --> 01:05:16,195
Non pu� essere ancora l'ora.
526
01:05:22,111 --> 01:05:24,445
Signora Darling, buonasera.
527
01:05:24,611 --> 01:05:26,653
Non mi chiama pi� Claire?
528
01:05:27,111 --> 01:05:28,570
Claire, mi scusi.
529
01:05:30,195 --> 01:05:32,903
Ne � passato di tempo,
vero, Georges?
530
01:05:36,611 --> 01:05:38,736
Mi ha chiesto di venire.
531
01:05:41,111 --> 01:05:42,528
Si ricorda?
532
01:05:47,403 --> 01:05:48,736
Mi scusi.
533
01:05:50,195 --> 01:05:51,736
Allora, Georges...
534
01:05:52,528 --> 01:05:54,195
cosa la porta qui?
535
01:05:54,403 --> 01:05:57,320
Come ho detto, mi ha chiamato lei.
536
01:05:59,903 --> 01:06:04,028
Forse aveva a che fare
con la sua svendita in giardino...
537
01:06:05,195 --> 01:06:07,153
Dio mi ha detto di farlo.
538
01:06:10,111 --> 01:06:13,195
Lei � incredibile:
passa il suo tempo a parlare a Dio,
539
01:06:13,196 --> 01:06:16,195
ma se � Dio che parla,
lei non ci crede.
540
01:06:16,403 --> 01:06:18,778
Dio le dice qualcosa?
541
01:06:22,528 --> 01:06:27,362
Volevo mettere un po' d'ordine
in questa casa prima di morire.
542
01:06:27,778 --> 01:06:31,195
Ma � stato cos� difficile,
cos� difficile!
543
01:06:32,612 --> 01:06:34,570
E tutti questi oggetti
544
01:06:35,612 --> 01:06:39,153
mi hanno fatto compagnia,
ciascuno a modo suo.
545
01:06:40,528 --> 01:06:42,528
Ora non ne ho pi� bisogno.
546
01:06:51,320 --> 01:06:54,320
Forse sta avendo una specie di crollo?
547
01:07:01,112 --> 01:07:03,695
Si � sempre sentita colpevole.
548
01:07:04,612 --> 01:07:09,112
Col tempo si sente spesso il bisogno
di fare una pulizia interiore.
549
01:07:09,113 --> 01:07:11,320
Oh, no, la prego!
550
01:07:11,445 --> 01:07:14,195
Conservi il suo discorsetto
per le sue vecchiette.
551
01:07:14,196 --> 01:07:16,695
Non si tratta di pulizie interiori.
552
01:07:16,696 --> 01:07:18,862
Non con me, Georges, insomma!
553
01:07:18,987 --> 01:07:21,902
Cerchi qualcos'altro.
Si sforzi un po'!
554
01:07:21,903 --> 01:07:25,653
Un solo pensiero,
ma che sia corretto e profondo.
555
01:07:26,612 --> 01:07:31,028
E non cominci con:
"Le vie del Signore sono imperscrutabili."
556
01:07:34,737 --> 01:07:36,320
Ma lei � ferita?
557
01:07:37,612 --> 01:07:40,403
Rifletta. Sto aspettando.
558
01:07:42,195 --> 01:07:45,778
Beh, c'� la storia
del giovane uomo ricco e presuntuoso
559
01:07:45,779 --> 01:07:49,715
che vuole sapere come entrare
nel Regno dei Cieli.
560
01:07:49,716 --> 01:07:53,653
E Ges� gli dice di vendere tutto
e darlo ai poveri.
561
01:07:54,112 --> 01:07:57,737
L'unica cosa che pensava
di non riuscire a fare.
562
01:07:58,403 --> 01:08:02,403
Il problema non sono gli oggetti,
le cose:
563
01:08:02,612 --> 01:08:04,278
� la cosa.
564
01:08:04,737 --> 01:08:07,987
Ognuno ha una cosa,
enorme e accecante,
565
01:08:08,195 --> 01:08:10,403
che ci impedisce di avanzare.
566
01:08:10,404 --> 01:08:12,644
Adesso so perch� l'ho chiamata.
567
01:08:14,778 --> 01:08:18,028
Ho bisogno
che lei pratichi un esorcismo.
568
01:08:18,612 --> 01:08:20,445
Sta scherzando?
569
01:08:20,570 --> 01:08:23,112
Non lo facciamo pi� da molto tempo.
570
01:08:23,113 --> 01:08:24,487
Ma lei lo far�!
571
01:08:25,695 --> 01:08:28,737
Non discuta.
Lo far�, non � vero?
572
01:08:29,737 --> 01:08:31,403
Mi sento soffocare.
573
01:08:32,195 --> 01:08:35,195
La prego, Georges, lo faccia per me.
574
01:08:35,403 --> 01:08:36,903
Per noi.
575
01:08:39,112 --> 01:08:40,570
No, Claire.
576
01:08:48,737 --> 01:08:50,528
- Claire?
- S�?
577
01:08:51,403 --> 01:08:53,612
La ninfea � stata venduta?
578
01:08:53,778 --> 01:08:55,403
Quale ninfea?
579
01:08:56,195 --> 01:08:59,487
Ah, la nostra ninfea.
Quant'era bella.
580
01:09:01,320 --> 01:09:04,737
Non lo so.
Stamattina c'era, adesso...
581
01:09:09,112 --> 01:09:12,737
Si ricorder� di me? Di noi?
582
01:09:15,528 --> 01:09:18,153
� sempre stata nei miei pensieri.
583
01:11:09,903 --> 01:11:11,320
Mamma, guarda.
584
01:12:48,737 --> 01:12:50,112
Adesso vieni.
585
01:12:56,403 --> 01:12:58,278
Marie ha bisogno di te.
586
01:13:03,528 --> 01:13:05,320
Io ho bisogno di te.
587
01:13:06,403 --> 01:13:08,987
- Non mi toccare mai pi�.
- Claire...
588
01:13:10,987 --> 01:13:12,320
Ti odio!
589
01:13:12,903 --> 01:13:14,195
Ti odio!
590
01:13:14,612 --> 01:13:18,028
Non voglio vederti mai pi�.
L'hai ucciso tu.
591
01:13:18,903 --> 01:13:20,903
Non voglio vederti mai pi�.
592
01:13:20,987 --> 01:13:24,278
L'hai ucciso tu!
L'hai ucciso tu!
593
01:13:24,403 --> 01:13:26,279
L'hai ucciso tu!
594
01:14:46,612 --> 01:14:47,904
Pap�!
595
01:14:50,320 --> 01:14:52,779
Ho chiamato l'ambulanza, adesso arriva.
596
01:14:52,780 --> 01:14:54,112
Pap�!
597
01:15:05,612 --> 01:15:08,112
- Verrai?
- Forse.
598
01:15:08,320 --> 01:15:11,195
Ho paura di volare.
Su piccoli aerei.
599
01:15:11,779 --> 01:15:13,612
Non sai quello che perdi.
600
01:15:13,737 --> 01:15:16,779
- Ho detto forse, non ho detto di no.
- Gi�.
601
01:17:52,904 --> 01:17:54,195
Mamma!
602
01:17:55,195 --> 01:17:56,904
� svenuta davanti alla macchina.
603
01:17:56,905 --> 01:17:58,570
Non l'ho toccata!
604
01:18:00,195 --> 01:18:02,154
Chiamo per un incidente...
605
01:18:02,195 --> 01:18:03,737
Mamma, mi senti?
606
01:18:05,404 --> 01:18:07,862
Una signora ha avuto un malore.
607
01:18:23,195 --> 01:18:24,904
Sono perduta.
608
01:18:25,195 --> 01:18:27,070
Perduta...
609
01:18:32,987 --> 01:18:36,737
Ho guardato tuo padre morire
senza fare niente.
610
01:18:36,904 --> 01:18:39,737
Smettila.
Hai chiamato l'ambulanza.
611
01:18:41,195 --> 01:18:42,612
L'ho chiamata?
612
01:18:43,737 --> 01:18:46,737
- Mi hai visto chiamare l'ambulanza?
- S�.
613
01:18:47,737 --> 01:18:50,320
- Sei sicura?
- S�, sono sicura.
614
01:18:53,529 --> 01:18:54,945
Oh, Marie, resta.
615
01:18:55,320 --> 01:18:56,779
Non lasciarmi.
616
01:18:57,320 --> 01:19:00,112
- Non lasciarmi.
- Non mi muovo da qui.
617
01:19:01,987 --> 01:19:04,987
Il dottore ha detto
che il trauma non � grave.
618
01:19:04,988 --> 01:19:07,445
Mi sono davvero spaventata.
619
01:19:08,737 --> 01:19:10,487
Mi sei mancata tanto.
620
01:19:12,404 --> 01:19:14,445
Sono felice che tu sia qui.
621
01:19:14,779 --> 01:19:16,404
Piccola mia.
622
01:19:17,904 --> 01:19:19,195
Guarda.
623
01:19:21,195 --> 01:19:23,029
Guarda cos'ho trovato.
624
01:19:31,904 --> 01:19:33,320
Aspetta.
625
01:19:34,737 --> 01:19:36,570
Hai le dita cos� sottili.
626
01:19:36,904 --> 01:19:38,529
Come tuo fratello.
627
01:19:40,112 --> 01:19:41,987
Fanne quello che vuoi.
628
01:19:42,195 --> 01:19:44,237
Voglio che tu sia felice.
629
01:19:44,779 --> 01:19:47,904
Non come me.
Ho rovinato tutto con te.
630
01:19:48,779 --> 01:19:50,862
Sono stata talmente dura.
631
01:19:51,904 --> 01:19:54,445
Ma mi hai aiutato ad andare avanti.
632
01:20:01,779 --> 01:20:03,820
Ho avuto una bella idea, no?
633
01:20:04,195 --> 01:20:05,737
Cos� sei tornata!
634
01:20:09,112 --> 01:20:11,279
Non bisogna pi� avere paura.
635
01:20:11,529 --> 01:20:13,112
Ormai sei grande.
636
01:20:16,737 --> 01:20:21,279
Rimetter� l'orologio con l'elefante
nella tua camera, se vuoi.
637
01:20:23,529 --> 01:20:25,529
Cosa dici, signorina?
638
01:20:36,112 --> 01:20:38,112
Non mi stringere cos�...
639
01:20:38,529 --> 01:20:40,029
Lasciami ora.
640
01:20:40,612 --> 01:20:42,196
Mi fai male.
641
01:21:21,779 --> 01:21:23,279
Signora Darling?
642
01:23:06,612 --> 01:23:09,696
Siete tutti seduti e ben allacciati?
643
01:23:09,904 --> 01:23:11,321
Si parte!
644
01:23:12,612 --> 01:23:14,654
Tenete forte il volante.
645
01:25:01,487 --> 01:25:04,529
Nel nome di Dio, il Padre onnipotente.
646
01:25:04,737 --> 01:25:07,779
Nel nome di Ges� Cristo,
suo figlio, nostro Signore,
647
01:25:07,780 --> 01:25:10,321
e con la forza dello Spirito Santo.
648
01:25:10,404 --> 01:25:13,612
Possa tu diventare acqua esorcizzata
649
01:25:13,737 --> 01:25:16,487
per togliere tutti i poteri al nemico.
650
01:25:18,196 --> 01:25:20,571
Dio eterno e onnipotente,
651
01:25:21,987 --> 01:25:24,404
nella Tua grazia e tenerezza,
652
01:25:24,612 --> 01:25:29,362
ti chiediamo di benedire
e santificare questo sale,
653
01:25:29,487 --> 01:25:31,903
che tu hai creato
ad uso del genere umano,
654
01:25:31,904 --> 01:25:35,737
affinch� sia, per quelli
che lo prendono, la salvezza
655
01:25:35,738 --> 01:25:37,821
dell'anima e del corpo.
656
01:25:38,196 --> 01:25:40,487
E tu, Principe celestiale,
657
01:25:40,612 --> 01:25:43,237
con il potere divino a te conferito,
658
01:25:43,321 --> 01:25:47,904
fai precipitare negli abissi dell'inferno
Satana e gli altri spiriti maligni
659
01:25:47,905 --> 01:25:51,321
che vagano nel mondo
in cerca di anime perdute.
660
01:25:51,322 --> 01:25:52,737
Amen.
661
01:26:05,737 --> 01:26:07,404
E tu chi sei?
662
01:26:11,196 --> 01:26:12,737
Ma cosa...
663
01:26:13,904 --> 01:26:15,737
Mi far� un t�.
664
01:26:32,737 --> 01:26:36,987
Nel nome del Padre, del Figlio
e dello Spirito Santo. Amen.
665
01:27:24,321 --> 01:27:25,738
Wow...
666
01:29:21,904 --> 01:29:23,404
Mamma...46035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.