All language subtitles for Tutti i ricordi di Claire

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,192 --> 00:01:56,608 Cosa ci fai qui? 2 00:01:56,775 --> 00:02:00,983 Voglio stare con l'orologio elefante. Ho paura del buio. 3 00:02:01,192 --> 00:02:04,525 Non fare la bambina, Marie. Vai in camera tua. 4 00:02:04,900 --> 00:02:06,400 Sbrigati! 5 00:05:09,317 --> 00:05:10,650 Scusi? 6 00:05:32,109 --> 00:05:34,734 Ma chi � lei? 7 00:06:56,609 --> 00:06:57,900 Ecco. 8 00:06:59,775 --> 00:07:01,317 Sono pronta. 9 00:07:47,984 --> 00:07:51,109 Che faccia. Sembra che tu abbia visto un fantasma. 10 00:07:51,110 --> 00:07:53,400 No, ma � passato tanto tempo. 11 00:07:53,525 --> 00:07:55,650 Sta bene, signora Darling? 12 00:07:57,109 --> 00:07:59,734 No, ma � gentile a chiedermelo. 13 00:08:01,109 --> 00:08:03,317 Mi pu� fare un favore? 14 00:08:03,525 --> 00:08:04,900 S�, certo. 15 00:08:06,650 --> 00:08:08,399 Perch� non viene di persona? 16 00:08:08,400 --> 00:08:12,150 Sono dieci anni che non esce, sta perdendo la testa. 17 00:09:12,900 --> 00:09:14,734 Addio, miei cari. 18 00:09:14,984 --> 00:09:17,317 Inizierete una nuova vita per voi. 19 00:09:17,318 --> 00:09:18,942 Sar� divertente. 20 00:09:28,317 --> 00:09:31,442 - Le serve aiuto? - No, grazie, ce la faccio. 21 00:10:04,317 --> 00:10:05,608 Signora? 22 00:10:05,609 --> 00:10:08,109 Mi dispiace, dobbiamo andare. 23 00:10:08,234 --> 00:10:11,192 Dove? C'� ancora il piano terra da fare. 24 00:10:11,400 --> 00:10:13,650 Lo so, ma lavoriamo alla cava. 25 00:10:13,775 --> 00:10:17,192 Ci riempiono di botte se arriviamo in ritardo. Beh, ci sgrideranno. 26 00:10:17,193 --> 00:10:18,734 Lavorate alla cava? 27 00:10:18,859 --> 00:10:20,608 S�, diamo una mano nei weekend. 28 00:10:20,609 --> 00:10:24,525 Non ti preoccupare, la cava � mia. Basta che faccia una telefonata. 29 00:10:24,526 --> 00:10:27,734 Non credo proprio. I proprietari della cava sono cinesi. 30 00:10:27,735 --> 00:10:29,525 Cinesi? 31 00:10:29,984 --> 00:10:32,734 Vorrei vedere. La dirige mio marito. 32 00:10:34,776 --> 00:10:36,776 Fumi? Alla tua et�? 33 00:10:38,401 --> 00:10:40,859 - Anche lei fuma. - Alla sua et�... 34 00:10:41,734 --> 00:10:43,276 Che et� sarebbe? 35 00:10:43,401 --> 00:10:45,317 Non so... 80? 36 00:10:46,526 --> 00:10:48,192 No, non credo. 37 00:10:48,984 --> 00:10:52,609 Signora, ora dobbiamo proprio andare, pu� pagarci? 38 00:10:52,610 --> 00:10:53,816 S�, aspettate. 39 00:10:53,817 --> 00:10:55,734 Vado a prendere i soldi. 40 00:11:33,317 --> 00:11:34,609 Signora Darling? 41 00:11:34,734 --> 00:11:37,109 - Star� mica morendo? - La dobbiamo aiutare, no? 42 00:11:37,110 --> 00:11:38,567 Tutto bene? 43 00:11:40,192 --> 00:11:43,109 S�, tutto bene. Grazie, ragazzi. 44 00:11:47,526 --> 00:11:49,651 Ecco i soldi per tutti voi. 45 00:11:50,317 --> 00:11:54,151 Spero che bastino per farvi fermare e finire il lavoro. 46 00:11:54,152 --> 00:11:55,776 - Posso contare su di voi? - Certo. 47 00:11:55,777 --> 00:11:57,692 Sicuramente. 48 00:12:36,734 --> 00:12:39,776 Sar� meglio che prenda il mio cappello. 49 00:12:39,984 --> 00:12:41,754 Ma ce l'hai in testa 50 00:12:41,755 --> 00:12:43,526 il tuo cappello, mamma. 51 00:12:44,609 --> 00:12:46,901 Tesoro, cosa ci fai qui? 52 00:12:49,901 --> 00:12:52,984 Di nuovo in tuta? Ti sta malissimo. 53 00:12:54,609 --> 00:12:57,067 Perch� questa roba sta qui fuori? 54 00:12:57,609 --> 00:13:00,859 Hai combinato tu questo casino, Martin? 55 00:13:00,984 --> 00:13:02,776 Sono cose sue. 56 00:13:04,651 --> 00:13:07,151 E mi chiamo Lucas. Lucas Mercier. 57 00:13:07,526 --> 00:13:10,609 Ah, s�, scusa. Scusa, Lucas... Mercier. 58 00:13:11,192 --> 00:13:13,734 Quali mobili vuole che portiamo fuori? 59 00:13:13,735 --> 00:13:15,776 Non � rimasto molto spazio. 60 00:13:15,901 --> 00:13:16,983 S�, hai ragione. 61 00:13:16,984 --> 00:13:20,234 Aspettiamo di aver venduto un po', prima di fare il piano terra. 62 00:13:20,235 --> 00:13:21,191 Ok. 63 00:13:21,192 --> 00:13:23,776 Aspettate al bar, poi vi chiamo. 64 00:13:24,317 --> 00:13:25,608 Vi devo dare i soldi! 65 00:13:25,609 --> 00:13:28,401 No, a posto, ci ha gi� pagati. 66 00:13:28,609 --> 00:13:31,317 � vero! Sei cos� gentile, Amir. 67 00:13:31,526 --> 00:13:33,776 - Grazie. - Aprite il cancello. 68 00:13:33,901 --> 00:13:36,275 Ti sta bene "Amir". Meglio di Rachid. 69 00:13:36,276 --> 00:13:38,651 - Zitto, Martin! - E chi � Martin? 70 00:15:13,609 --> 00:15:16,609 C'� un clown che suona la chitarra. Hai visto? 71 00:15:16,610 --> 00:15:18,109 � carino, un mago. 72 00:15:18,317 --> 00:15:19,609 Mi fanno paura. 73 00:15:19,734 --> 00:15:21,734 Ah, s�? Ma costano poco. 74 00:15:22,401 --> 00:15:24,359 No? Allora andiamo. 75 00:15:40,109 --> 00:15:42,442 - Grazie. - Arrivederci. 76 00:15:46,609 --> 00:15:48,067 Signora Darling? 77 00:15:54,401 --> 00:15:56,317 Non mi riconosce? 78 00:15:56,526 --> 00:15:58,651 Mentirei se dicessi di s�. 79 00:15:59,901 --> 00:16:01,401 Sono Martine. 80 00:16:01,734 --> 00:16:04,442 Martine Leroy, l'amica di Marie. 81 00:16:05,734 --> 00:16:06,775 Marie, s�. 82 00:16:06,776 --> 00:16:09,734 Andavamo alle elementari insieme. 83 00:16:11,109 --> 00:16:12,609 S�. 84 00:16:12,776 --> 00:16:14,984 S�, Leroy... 85 00:16:15,192 --> 00:16:17,276 Certo, la piccola Martine! 86 00:16:17,401 --> 00:16:19,484 Buongiorno, cara, come stai? 87 00:16:19,567 --> 00:16:20,316 Bene. 88 00:16:20,317 --> 00:16:22,526 Quanto per questo? 89 00:16:23,609 --> 00:16:26,609 - 50 centesimi? - Ok. Tenga. 90 00:16:27,359 --> 00:16:29,609 Arrivederci. Grazie. 91 00:16:30,401 --> 00:16:33,609 50 centesimi, ma cosa sta facendo? 92 00:16:33,984 --> 00:16:35,609 Si vede, no? 93 00:16:37,317 --> 00:16:39,442 Questa andr� bene come cassa. 94 00:16:39,526 --> 00:16:41,026 Ma... 95 00:16:41,067 --> 00:16:43,067 cosa vende esattamente? 96 00:16:43,192 --> 00:16:45,192 Tutto, vendo ogni cosa. 97 00:16:45,901 --> 00:16:47,442 Perch� vende tutto? 98 00:16:47,526 --> 00:16:49,901 Beh, perch� s�, piccola mia... 99 00:16:51,317 --> 00:16:53,651 Se ci tiene a vendere tutto, 100 00:16:53,776 --> 00:16:56,026 posso far venire un esperto. 101 00:16:56,776 --> 00:17:00,296 Ho appena ricomprato due angeli dell'800 a una signora 102 00:17:00,297 --> 00:17:03,817 che ha detto che lei li ha venduti a 20 euro la coppia. 103 00:17:03,818 --> 00:17:06,692 Non m'importa del denaro. � simbolico. 104 00:17:06,776 --> 00:17:08,901 A loro parr� un'occasione e saranno contenti. 105 00:17:08,902 --> 00:17:11,359 Insomma, mica vender� gli automi? 106 00:17:11,901 --> 00:17:15,109 - E voglio restituirle gli angeli. - Restituirmeli? 107 00:17:15,110 --> 00:17:18,192 Questa poi! Cosa vuoi che me ne faccia? 108 00:17:18,317 --> 00:17:20,108 Vuole che avverta Marie? 109 00:17:20,109 --> 00:17:23,067 No di certo! Ci mancherebbe solo quello. 110 00:17:43,984 --> 00:17:46,318 Hai da accendere? Ho perso l'accendino. 111 00:17:46,319 --> 00:17:47,776 S�. 112 00:17:52,734 --> 00:17:56,193 Buongiorno, Martine. Che piacere vederti. 113 00:17:56,734 --> 00:17:58,609 Dai un'occhiata anche tu? 114 00:17:58,610 --> 00:17:59,900 S�. 115 00:17:59,901 --> 00:18:02,068 Quanto per questo secretaire? 116 00:18:02,109 --> 00:18:03,609 20 euro. 117 00:18:03,734 --> 00:18:05,151 Ottima scelta. 118 00:18:05,276 --> 00:18:09,734 Il mio bisnonno lo compr� nel 1920 dal Barone Malevray. 119 00:18:10,318 --> 00:18:14,026 Si racconta che ci abbia nascosto la mano imbalsamata della sua amante. 120 00:18:14,027 --> 00:18:17,109 Gliel'aveva tagliata per punirla di averlo tradito. 121 00:18:17,110 --> 00:18:20,193 Ci� non gli ha impedito di continuare ad amarsi. 122 00:18:20,194 --> 00:18:22,130 Dovete portarlo via subito. 123 00:18:22,131 --> 00:18:24,131 Devo sbarazzarmi di tutto... 124 00:18:24,859 --> 00:18:26,943 - Bene. - La casa deve essere vuota stasera. 125 00:18:26,944 --> 00:18:29,068 Se cambia idea, sa dove trovarmi. 126 00:18:29,069 --> 00:18:30,609 Non succeder�. 127 00:19:11,609 --> 00:19:14,401 Questa � la biblioteca. 128 00:19:16,901 --> 00:19:20,026 Qui c'� il salotto e mio fratello Martin. 129 00:19:26,526 --> 00:19:27,984 Smettila! 130 00:20:20,734 --> 00:20:22,276 Vado. 131 00:20:22,526 --> 00:20:25,901 No, mamma, non andare! 132 00:20:27,109 --> 00:20:30,068 Ok, ti preparo da mangiare e basta. 133 00:20:30,526 --> 00:20:31,984 Ho fame! 134 00:20:32,984 --> 00:20:35,068 Voglio mangiare! 135 00:20:59,609 --> 00:21:02,901 � un orologio magico, aiuta ad addormentarsi. 136 00:21:05,734 --> 00:21:07,651 Sei la piccola Martine? 137 00:21:08,984 --> 00:21:10,526 Hai buon gusto. 138 00:21:11,443 --> 00:21:14,234 - Hai mai visto una collezione? - No. 139 00:21:16,734 --> 00:21:19,859 Questo � stato fabbricato nel XIX secolo. 140 00:21:19,984 --> 00:21:22,109 Da un grande orologiaio. 141 00:22:24,193 --> 00:22:27,818 Questo l'ho comprato per il mio piccolo Martin. 142 00:22:28,901 --> 00:22:30,984 � una meraviglia. 143 00:22:34,234 --> 00:22:36,651 � stato fabbricato nel 1910. 144 00:22:37,651 --> 00:22:40,359 - Mamma, mi d� noia. - No, � lei! 145 00:22:41,818 --> 00:22:43,109 Marie! 146 00:22:59,276 --> 00:23:00,692 Non � in vendita. 147 00:23:00,693 --> 00:23:03,776 - Credevo fosse tutto in vendita. - Quello no! 148 00:23:03,777 --> 00:23:06,693 Prendi un'altra cosa, ma non l'orologio. 149 00:23:06,694 --> 00:23:08,150 Almeno sa dove si trova? 150 00:23:08,151 --> 00:23:10,818 - A te cosa importa? - Nulla, scusi... 151 00:23:10,859 --> 00:23:13,276 Volevo solo metterlo al sicuro. 152 00:23:13,401 --> 00:23:15,151 Gentile da parte tua. 153 00:23:15,859 --> 00:23:19,609 Puoi chiamare i ragazzi al bar? Abbiamo quasi finito le cose da vendere. 154 00:23:19,610 --> 00:23:22,984 Mi dispiace, non posso. Tutto questo � una pazzia. 155 00:23:22,985 --> 00:23:25,568 Bene, vado a chiamarli io stessa. 156 00:23:36,526 --> 00:23:37,567 Octave! 157 00:23:37,568 --> 00:23:39,734 Maledizione! Vieni qui! 158 00:24:38,776 --> 00:24:40,026 Mamma? 159 00:25:37,401 --> 00:25:38,985 Quella � mia nonna! 160 00:26:30,735 --> 00:26:31,943 Mamma? 161 00:26:33,193 --> 00:26:34,735 Ciao, cara. 162 00:26:42,526 --> 00:26:44,526 Sei venuta ad aiutarmi? 163 00:26:45,776 --> 00:26:48,526 Cosa stai facendo? Perch� hai portato fuori tutto? 164 00:26:48,527 --> 00:26:49,860 Non ancora. 165 00:26:49,985 --> 00:26:53,193 Manca la met� del salotto, la sala da pranzo... 166 00:26:53,194 --> 00:26:55,318 � un lavorone, sai? 167 00:26:55,526 --> 00:26:58,401 Per fortuna ci sono i ragazzi con me. 168 00:26:58,526 --> 00:27:01,360 Cosa ti prende? Hai bisogno di soldi? 169 00:27:01,776 --> 00:27:05,901 Mia cara, non puoi impedirmi di vendere le mie cose. 170 00:27:06,526 --> 00:27:08,860 Dovevi interessarti prima. 171 00:27:20,735 --> 00:27:24,276 Ne vuoi una? Dovresti provare, fa bene ai nervi. 172 00:27:31,193 --> 00:27:32,609 Marie? 173 00:27:32,610 --> 00:27:34,318 S�, mamma, sono io. 174 00:27:35,610 --> 00:27:37,568 Sei un po' ingrassata. 175 00:27:41,526 --> 00:27:44,984 Allora, qual buon vento ti porta all'improvviso? 176 00:27:44,985 --> 00:27:48,985 Me la sono cavata bene senza di te in tutti questi anni. 177 00:27:49,110 --> 00:27:50,526 Grazie! 178 00:27:52,193 --> 00:27:53,610 Come ti va? 179 00:27:53,985 --> 00:27:55,443 A posto. 180 00:27:55,568 --> 00:27:57,401 "A posto", tutto qui? Nient'altro? 181 00:27:57,402 --> 00:27:58,985 Non so, dimmi... 182 00:27:59,401 --> 00:28:02,568 Come stai? Stai bene? Sono diventata nonna? 183 00:28:04,985 --> 00:28:07,610 Non devi rispondere per forza. 184 00:28:07,735 --> 00:28:11,026 Sono quasi sicura che in realt� non sei qui. 185 00:28:14,610 --> 00:28:16,485 Mi capita, ultimamente. 186 00:28:16,610 --> 00:28:20,110 Ho l'impressione che svanirai presto. 187 00:28:20,235 --> 00:28:22,735 Svanir�? Ma sono qui! 188 00:28:23,735 --> 00:28:26,110 Potresti anche essere morta. 189 00:28:26,526 --> 00:28:28,401 Sei morta, tesoro? 190 00:28:30,318 --> 00:28:33,193 Tuo fratello � venuto stamattina. 191 00:28:35,193 --> 00:28:36,818 Dimmi cosa succede. 192 00:28:37,985 --> 00:28:41,610 - � il mio ultimo giorno. - Ultimo giorno di cosa? 193 00:28:42,110 --> 00:28:43,985 Della mia vita, tesoro. 194 00:28:44,193 --> 00:28:45,818 Della mia vita. 195 00:28:46,776 --> 00:28:48,526 Dov'� tuo padre? 196 00:28:48,735 --> 00:28:50,735 E Pilar non � venuta oggi. 197 00:28:50,985 --> 00:28:54,526 Guarda quanta polvere! �... 198 00:29:02,610 --> 00:29:04,110 Ok, ok. 199 00:29:06,610 --> 00:29:08,318 Perch� sei tornata? 200 00:29:08,735 --> 00:29:11,525 - Per ridarmi il mio anello? - Il tuo anello? 201 00:29:11,526 --> 00:29:15,401 Sai benissimo di cosa parlo. L'anello che mi hai rubato. 202 00:29:15,402 --> 00:29:18,193 Come puoi parlarmene dopo tutto questo tempo? 203 00:29:18,194 --> 00:29:20,610 � un anello pregiato. 204 00:29:20,776 --> 00:29:24,985 Ed � molto importante nella nostra famiglia. Porta fortuna. 205 00:29:24,986 --> 00:29:27,526 Mia madre lo aveva ricevuto da sua madre e cos� via. 206 00:29:27,527 --> 00:29:29,568 Non ho rubato quell'anello! 207 00:29:29,610 --> 00:29:31,985 Era nello scrittoio di pap�, te l'avevo detto. 208 00:29:31,986 --> 00:29:33,275 Non mi hai detto niente. 209 00:29:33,276 --> 00:29:36,818 - Dov'� la scrittoio? - Abbassa la voce, ti sento. 210 00:29:41,193 --> 00:29:43,193 Volevo prepararmi un t�. 211 00:29:43,318 --> 00:29:45,610 Puoi aiutarmi a portarlo gi�? 212 00:29:45,735 --> 00:29:47,068 � un po' pesante. 213 00:29:47,193 --> 00:29:49,735 Lascialo. Calmati adesso. 214 00:29:50,318 --> 00:29:52,401 Vado a farti il t�, ok? 215 00:29:53,901 --> 00:29:55,901 Torno subito, va bene? 216 00:30:37,985 --> 00:30:39,568 Cosa stai facendo? 217 00:30:41,401 --> 00:30:42,776 Si vede, no? 218 00:30:43,401 --> 00:30:46,443 Mi spieghi perch� non li metti in banca? 219 00:30:47,901 --> 00:30:49,776 L'imposta sui grandi patrimoni, 220 00:30:49,777 --> 00:30:51,151 ti dice qualcosa? 221 00:30:51,318 --> 00:30:53,401 Preferisci i ladri a Mitterrand? 222 00:30:53,402 --> 00:30:55,110 Claire, per favore. 223 00:30:57,901 --> 00:31:01,610 Devi darmi dei soldi, ho visto un automa splendido. 224 00:31:02,193 --> 00:31:04,610 Per sostituire quello rotto. 225 00:31:04,735 --> 00:31:07,110 Era il mio preferito, se t'interessa. 226 00:31:07,111 --> 00:31:08,526 No, non posso. 227 00:31:09,526 --> 00:31:11,443 - Come, scusa? - Non posso. 228 00:31:13,901 --> 00:31:15,401 Non adesso. 229 00:31:15,610 --> 00:31:17,985 Siamo messi male, te l'ho detto! 230 00:31:18,568 --> 00:31:23,568 - Pensavo avessimo un grande patrimonio. - Non fare giochetti di parole. 231 00:31:23,569 --> 00:31:25,775 Non dimenticare come li hai avuti i tuoi soldi. 232 00:31:25,776 --> 00:31:29,527 Solo 1.000 franchi per un automa, prima che tu perda tutti i miei soldi. 233 00:31:29,528 --> 00:31:30,902 Ah, s�? Tieni! 234 00:31:31,110 --> 00:31:32,610 Ecco i tuoi soldi! 235 00:31:40,985 --> 00:31:43,402 - E tu, tutto bene? - A posto. 236 00:31:45,110 --> 00:31:47,777 Non sapevo se eri ancora a Parigi. 237 00:31:47,985 --> 00:31:50,777 Mi avevi detto che volevi andare via. 238 00:31:50,902 --> 00:31:52,985 S�, sono tornata da poco. 239 00:31:53,735 --> 00:31:56,818 Mi racconterai? Voglio sapere tutto. 240 00:31:56,985 --> 00:31:58,902 Grazie per avermi avvertito. 241 00:31:58,903 --> 00:32:00,152 L'hai vista? 242 00:32:00,193 --> 00:32:02,235 Sembrava fuori di testa. 243 00:32:02,902 --> 00:32:05,985 Mi ha detto che sarebbe morta entro stasera. 244 00:32:05,986 --> 00:32:07,902 Che tristezza. 245 00:32:10,735 --> 00:32:13,943 Ho fatto avanti e indietro tutta la mattina, 246 00:32:13,985 --> 00:32:15,901 ho salvato quello che potevo. 247 00:32:15,902 --> 00:32:17,859 Devi assolutamente fermarla. 248 00:32:17,860 --> 00:32:22,193 Mi ha parlato solo di un cavolo di anello. Pensa che gliel'abbia rubato. 249 00:32:22,194 --> 00:32:26,818 L'avevo nascosto nello scrittoio di mio padre. L'avr� venduto. 250 00:32:39,193 --> 00:32:41,152 Buongiorno, signora Hiram. 251 00:32:41,193 --> 00:32:43,610 Ma guarda, Marie Darling... 252 00:32:44,152 --> 00:32:46,609 Mi fa piacere che siate venute a trovarmi. 253 00:32:46,610 --> 00:32:49,110 - Volete un caff�? Un succo? - No, in realt� non abbiamo molto tempo. 254 00:32:49,111 --> 00:32:50,485 - Posso? - S�. 255 00:32:50,527 --> 00:32:53,985 Volevamo solo sapere se aveva trovato un anello nello scrittoio. 256 00:32:53,986 --> 00:32:55,192 Un anello? 257 00:32:55,193 --> 00:32:57,652 - No, no. - Abbastanza antico. 258 00:32:57,818 --> 00:33:01,568 No, ho trovato qualcosa da buttare, ma un anello no. 259 00:33:30,235 --> 00:33:32,902 Non le ha aperte, ma le ha tenute. 260 00:33:54,527 --> 00:33:57,526 Che ci faccio qua? C'� odore d'infelicit�. 261 00:33:57,527 --> 00:34:00,318 Mia madre avrebbe dovuto andarsene da qui, come me. 262 00:34:00,319 --> 00:34:02,318 Lasciare tutto alle spalle. 263 00:34:03,110 --> 00:34:04,943 Non voglio le sue cose. 264 00:34:05,068 --> 00:34:08,360 N� la sua casa. Non voglio niente da lei! 265 00:34:10,110 --> 00:34:13,152 Non ti rendi conto della fortuna che hai. 266 00:34:13,527 --> 00:34:17,443 La casa � un'opera d'arte. � tutto un'opera d'arte. 267 00:34:18,027 --> 00:34:19,735 Puoi fermarti qui? 268 00:34:20,318 --> 00:34:23,276 - Marie, scusami... - Ho bisogno di aria. 269 00:34:23,277 --> 00:34:26,235 Faccio due passi, respiro. Dopo andr� meglio. 270 00:34:26,236 --> 00:34:28,110 Fermati, per favore. 271 00:35:17,902 --> 00:35:19,902 Ti sta bene questo tailleur. 272 00:35:19,903 --> 00:35:21,318 Mi stai spiando? 273 00:35:21,527 --> 00:35:23,318 Non ti spio, ti guardo. 274 00:35:31,777 --> 00:35:33,318 Non lo porti pi�? 275 00:35:33,527 --> 00:35:35,235 - Cosa? - Il tuo anello. 276 00:35:35,527 --> 00:35:36,902 Non lo toccare! 277 00:35:37,110 --> 00:35:39,068 Pensavo che fosse per me? 278 00:35:39,193 --> 00:35:41,068 S�, quando ti sposerai. 279 00:35:42,110 --> 00:35:45,652 Se nessuno mi vorr�? O se io non vorr� nessuno? 280 00:35:45,777 --> 00:35:47,527 Ti vorranno! 281 00:35:47,735 --> 00:35:49,902 Succeder�, succede sempre. 282 00:35:50,527 --> 00:35:52,360 Certo che detto cos�... 283 00:36:00,527 --> 00:36:02,360 Neanche tu mi vuoi pi�. 284 00:36:03,068 --> 00:36:04,610 Ti sbagli, mia cara. 285 00:36:06,193 --> 00:36:08,818 In ogni caso, non voglio sposarmi. 286 00:36:10,110 --> 00:36:12,735 - Che stai facendo? - Esco. 287 00:36:14,402 --> 00:36:15,743 Dove vai? 288 00:36:16,110 --> 00:36:18,985 Sei una seccatura. Dal notaio, ecco. 289 00:36:22,110 --> 00:36:24,443 Mi fai male, tesoro. 290 00:36:24,902 --> 00:36:27,277 Non hai chiamato l'ambulanza. 291 00:36:27,527 --> 00:36:29,027 Cosa? 292 00:36:30,193 --> 00:36:31,485 Come osi? 293 00:36:31,610 --> 00:36:33,193 Ne sono sicura! 294 00:36:36,777 --> 00:36:38,193 Vattene. 295 00:36:38,902 --> 00:36:40,277 Subito! 296 00:39:08,735 --> 00:39:11,985 Stasera, il 21 giugno, alle otto, 297 00:39:12,194 --> 00:39:16,902 il nuovo spettacolo del Circo Benzini sar� a Verderonne. 298 00:39:17,319 --> 00:39:19,609 Venite a vedere la piramide umana. 299 00:39:19,610 --> 00:39:22,464 I nostri acrobati saliranno fino al cielo. 300 00:39:22,465 --> 00:39:24,891 E Lorele�, la ballerina equilibrista. 301 00:39:24,892 --> 00:39:27,318 Magda, l'elastico vivente. 302 00:39:27,319 --> 00:39:29,256 Nicolo, il giocoliere matto. 303 00:39:29,257 --> 00:39:31,194 E Ga�l, il gigante... 304 00:39:31,402 --> 00:39:33,319 Il cammello che balla. 305 00:39:33,527 --> 00:39:35,110 I lama che cantano. 306 00:39:35,319 --> 00:39:36,944 Moko, il leone... 307 00:40:51,194 --> 00:40:53,069 Vostro padre � un rompiscatole! 308 00:40:53,070 --> 00:40:54,944 Non me la cavo nella cava. 309 00:40:55,110 --> 00:40:56,526 Molto spiritoso, Amir. 310 00:40:56,527 --> 00:40:58,359 Ma le uniformi ti piacciono. 311 00:40:58,360 --> 00:41:01,735 - Ancora con questa tuta di merda? - Mi stanco a cambiarmi. 312 00:41:01,736 --> 00:41:03,901 - Venite alla festa stasera? - No. 313 00:41:03,902 --> 00:41:05,902 Sono distrutto. Domani si lavora presto. 314 00:41:05,903 --> 00:41:07,109 - Marie? - Forse. 315 00:41:07,110 --> 00:41:08,777 - Ti vengo a prendere? - Ok. 316 00:41:08,778 --> 00:41:10,235 A dopo. 317 00:41:16,527 --> 00:41:18,652 Prendiamo la scorciatoia. 318 00:41:25,194 --> 00:41:26,777 Guarda! 319 00:41:30,610 --> 00:41:33,069 � uno scarabeo stercorario. 320 00:41:33,735 --> 00:41:35,318 Non essere disgustata. 321 00:41:35,319 --> 00:41:37,902 Si orientano con la luce del sole, 322 00:41:38,194 --> 00:41:41,735 la luna, la Via Lattea... Ed altri piccoli... 323 00:41:41,902 --> 00:41:45,402 Quando si riflettono nelle gocce d'acqua... 324 00:41:51,527 --> 00:41:53,027 Mamma? 325 00:41:57,485 --> 00:42:00,069 Martine pu� venire a dormire da noi? 326 00:44:40,319 --> 00:44:43,318 Salve, risponde la parrocchia di Verderonne. 327 00:44:43,319 --> 00:44:46,319 Padre Georges Van Der Meersch non pu� rispondere. 328 00:44:46,320 --> 00:44:48,235 Lasciate un messaggio. 329 00:44:49,277 --> 00:44:50,401 Georges? 330 00:44:50,402 --> 00:44:52,319 Pu� venire, per favore? 331 00:44:52,527 --> 00:44:55,194 L'aspetto stasera, immancabilmente. 332 00:45:04,194 --> 00:45:05,652 Attenta al gradino. 333 00:45:05,694 --> 00:45:06,984 � rotto. 334 00:45:06,985 --> 00:45:09,694 - Buongiorno, padre. - Buongiorno, signora Darling. 335 00:45:09,695 --> 00:45:12,610 - Mi chiami Claire. - Mi chiami Georges. 336 00:45:14,694 --> 00:45:16,819 - Posso? - Certo. 337 00:45:18,694 --> 00:45:22,610 La signora Taillandier aveva ragione: � davvero bello. 338 00:45:22,611 --> 00:45:24,402 Mi ha detto che � un Monet. 339 00:45:24,403 --> 00:45:26,194 Prego, guardi. 340 00:45:29,527 --> 00:45:31,402 S�, effettivamente. 341 00:45:31,902 --> 00:45:34,152 "J-C Monet" non � cos� quotato. 342 00:45:34,153 --> 00:45:35,986 Continuo a ripeterglielo. 343 00:45:35,987 --> 00:45:37,527 Si sieda. 344 00:45:38,777 --> 00:45:42,194 Qualunque sia il pedigree, lo trovo rilassante. 345 00:45:42,195 --> 00:45:44,444 Anch'io l'ho sempre pensato. 346 00:45:45,111 --> 00:45:47,194 La bellezza degli oggetti innalza lo spirito, 347 00:45:47,195 --> 00:45:48,527 non trova? 348 00:45:49,194 --> 00:45:52,277 - Il suo anello � bellissimo. - S�, � vero. 349 00:45:52,402 --> 00:45:54,611 Mia madre lo chiamava "l'anello dell'amore". 350 00:45:54,612 --> 00:45:56,652 Guardi, c'� un incisione. 351 00:46:00,111 --> 00:46:01,652 "Amore"... 352 00:46:01,694 --> 00:46:03,611 Qual � l'altra parola? 353 00:46:03,902 --> 00:46:05,402 "Eterno". 354 00:46:09,111 --> 00:46:12,402 Spero che la domanda non le dispiaccia: glielo posso comprare? 355 00:46:12,403 --> 00:46:15,902 No. Mi dispiace, ma non � in vendita. 356 00:46:17,194 --> 00:46:19,611 Ma venga a vederlo quando vuole. 357 00:46:19,736 --> 00:46:21,194 Con piacere. 358 00:46:23,319 --> 00:46:24,694 Bene. 359 00:46:26,819 --> 00:46:29,986 � una fortuna averla qui con noi, Georges. 360 00:46:31,736 --> 00:46:33,402 Attenta al gradino. 361 00:47:05,902 --> 00:47:07,402 Venga. 362 00:47:20,611 --> 00:47:21,986 L'ho ucciso io. 363 00:47:22,194 --> 00:47:23,694 Claire! 364 00:48:22,902 --> 00:48:25,736 "Che la bellezza le dia conforto. 365 00:48:26,194 --> 00:48:29,652 Lo tenga tutto il tempo che vuole. Georges." 366 00:48:56,111 --> 00:48:57,611 Oh, no, non ora. 367 00:50:28,569 --> 00:50:30,194 Guardi quanto ho... 368 00:50:30,319 --> 00:50:33,111 - Le offro 70 euro. - No. 369 00:50:40,902 --> 00:50:42,777 � questo il suo orologio? 370 00:50:42,902 --> 00:50:44,402 Entra dentro! 371 00:50:46,902 --> 00:50:49,736 Grazie, grazie mille. 372 00:50:49,902 --> 00:50:51,402 Di niente. 373 00:51:14,986 --> 00:51:16,486 Buongiorno, Claire. 374 00:51:16,611 --> 00:51:19,111 Amir, il mio piccolo Amir! 375 00:51:19,319 --> 00:51:20,902 Oggi mi riconosce? 376 00:51:21,902 --> 00:51:24,194 - Ti ho sempre riconosciuto. - Non sempre. 377 00:51:24,195 --> 00:51:25,527 - Davvero? - S�. 378 00:51:25,777 --> 00:51:29,402 Menomale che ci sei tu a dirmi quando perdo colpi. 379 00:51:30,736 --> 00:51:33,298 Allora, fa una svendita in giardino? 380 00:51:33,299 --> 00:51:35,861 Chiamalo un esaurimento nervoso. 381 00:51:38,902 --> 00:51:42,569 Mi hanno mandato un messaggio chiaro questa notte. 382 00:51:42,777 --> 00:51:44,444 Chiaro come il sole. 383 00:51:44,902 --> 00:51:46,319 Chi � stato? 384 00:51:46,527 --> 00:51:48,736 Non lo so... Dio? 385 00:51:49,902 --> 00:51:53,402 - Bah, se era Dio... - Amir, morir� stasera. 386 00:51:54,319 --> 00:51:56,444 � per questo che vende tutto? 387 00:51:56,986 --> 00:51:59,986 Mi sembra una ragione sufficiente. 388 00:52:01,319 --> 00:52:04,611 Signora Darling, lei non morir� stasera. 389 00:52:05,402 --> 00:52:08,402 Ho gi� perso abbastanza tempo a desiderare la morte... 390 00:52:08,403 --> 00:52:10,194 Ti preparo un t�? 391 00:52:10,402 --> 00:52:13,111 Ho visto il tuo aeroplano stamattina. 392 00:52:13,112 --> 00:52:14,527 S�, ero io. 393 00:52:41,486 --> 00:52:44,861 - Un gendarme. - Sei carina a prendermi in giro. 394 00:52:45,736 --> 00:52:47,778 Secondo me, mi sta bene. 395 00:52:52,653 --> 00:52:54,569 - Cos'hai fatto ai capelli? - Ho cambiato. 396 00:52:54,570 --> 00:52:57,194 Ho cambiato tutto. Non ti piace? 397 00:52:57,403 --> 00:52:58,736 S�, mi piace. 398 00:52:59,736 --> 00:53:01,403 Ma mi fa un po' strano. 399 00:53:01,528 --> 00:53:03,194 Per questo non mi dai un bacio? 400 00:53:03,195 --> 00:53:04,819 Ma certo che te lo do. 401 00:53:07,736 --> 00:53:09,278 Scusa. 402 00:53:18,611 --> 00:53:19,994 Amir. 403 00:53:20,194 --> 00:53:22,568 Non puoi porre fine a questa follia? 404 00:53:22,569 --> 00:53:26,319 Finch� non me lo chiede lei, non posso fare niente. 405 00:53:27,111 --> 00:53:28,985 � maggiorenne e vaccinata. 406 00:53:28,986 --> 00:53:31,319 E in possesso delle sue facolt� mentali? 407 00:53:31,320 --> 00:53:33,111 Ufficialmente s�. 408 00:53:34,528 --> 00:53:36,778 Ogni tanto passo a trovarla. 409 00:53:37,444 --> 00:53:39,736 Quando mi riconosce, mi apre. 410 00:53:40,194 --> 00:53:41,903 Ti parla di me? 411 00:53:44,319 --> 00:53:45,903 Non molto. 412 00:53:53,319 --> 00:53:54,861 Non andare, Martin! 413 00:53:55,986 --> 00:53:57,319 Mi manchi tanto. 414 00:53:58,736 --> 00:54:00,903 - Come stai, caro? - Bene. 415 00:54:01,528 --> 00:54:03,319 Sto bene l� dove sono. 416 00:54:03,528 --> 00:54:06,903 Contrariamente a quanto credi, non � un posto orribile. 417 00:54:06,904 --> 00:54:08,153 Davvero? 418 00:54:08,736 --> 00:54:10,193 S�. 419 00:54:10,194 --> 00:54:12,736 Devi lasciare la presa, capisci? 420 00:54:13,986 --> 00:54:15,611 Lasciare la presa. 421 00:54:15,903 --> 00:54:17,403 Aiuta molto. 422 00:54:21,194 --> 00:54:22,653 E tuo padre? 423 00:54:33,319 --> 00:54:36,528 � particolare, il colore dei tuoi capelli. 424 00:54:36,653 --> 00:54:38,986 Sei gentile a medicarmi. 425 00:54:39,111 --> 00:54:42,610 - Ma non mi restituisce il mio anello. - Smettila con questa cosa. 426 00:54:42,611 --> 00:54:46,111 Perch�? Ci tengo molto, � l'unico ricordo che mi rimane di mia madre. 427 00:54:46,112 --> 00:54:47,193 Smettila! 428 00:54:47,194 --> 00:54:51,653 Non l'ho mai avuto! Lo sapresti, se avessi letto le mie lettere. 429 00:54:51,654 --> 00:54:53,528 Marie mente come respira. 430 00:55:02,111 --> 00:55:03,986 Aspetti, forse ce n'� ancora. 431 00:55:03,987 --> 00:55:05,110 Qui ce ne sono. 432 00:55:05,111 --> 00:55:09,111 - Sono dei franchi, non valgono niente. - S�, si vendono su internet. 433 00:55:09,112 --> 00:55:11,194 - Questi libri sono miei. - No. 434 00:55:11,195 --> 00:55:12,986 S�, adesso sono miei. 435 00:55:14,319 --> 00:55:15,986 Ma s�. E questo cos'�? 436 00:55:16,194 --> 00:55:17,986 - Che succede? - Niente. 437 00:55:18,194 --> 00:55:20,611 Calmatevi, quello � fragile! 438 00:55:20,986 --> 00:55:23,611 Ehi, bambina, dammelo. 439 00:55:23,736 --> 00:55:25,361 Che ci fai con quello? 440 00:55:25,486 --> 00:55:27,194 Basta cos�, ti conosco! 441 00:55:27,361 --> 00:55:29,486 I libri non sono in vendita! 442 00:55:29,611 --> 00:55:31,068 Uscite dal mio prato! 443 00:55:31,069 --> 00:55:33,569 Andatevene! Cosa diavolo ci fate qua? 444 00:55:33,570 --> 00:55:35,069 Forza, sparite! 445 00:55:35,194 --> 00:55:37,152 Banda di ladri, andate via! 446 00:55:37,153 --> 00:55:39,110 Tutti fuori! Tornate a casa. 447 00:55:39,111 --> 00:55:43,819 La vendita � finita. Per favore, andatevene. Lo metta gi�, forza! 448 00:55:43,903 --> 00:55:46,736 - Per favore, signorina. - Restituite i libri. 449 00:55:46,737 --> 00:55:48,194 Forza. 450 00:55:49,528 --> 00:55:50,735 Basta cos�. 451 00:55:50,736 --> 00:55:52,528 Mangerebbe la gente, lui! 452 00:55:52,529 --> 00:55:54,319 Forza, si parte. 453 00:55:54,611 --> 00:55:56,110 Giovanotto! 454 00:55:56,111 --> 00:55:58,986 No, signore, non tocchi pi� gli oggetti. 455 00:56:01,778 --> 00:56:04,403 Vi chiedo di far presto, andiamo! 456 00:56:07,736 --> 00:56:10,653 Ragazzi, aiutatemi a riportare tutto. 457 00:56:10,778 --> 00:56:13,986 Tieni, prendi la poltrona. Dai, muoviamoci. 458 00:56:15,778 --> 00:56:17,569 Mamma, stai bene? 459 00:56:21,361 --> 00:56:23,236 Tu prendi il divano? 460 00:56:23,361 --> 00:56:25,653 Prendete prima le cose grosse. 461 00:57:56,194 --> 00:57:58,319 - Sicura che andr� bene? - S�. 462 00:57:58,444 --> 00:58:01,736 Se hai bisogno, chiamami a casa o al negozio. 463 00:58:02,403 --> 00:58:03,778 Ok, ciao! 464 00:58:30,611 --> 00:58:32,611 � un po' pi� in ordine. 465 00:58:41,111 --> 00:58:42,736 Pensi di restare un po'? 466 00:58:42,737 --> 00:58:44,278 Beh, s�. 467 00:58:44,736 --> 00:58:47,735 Non la posso lasciare in queste condizioni. 468 00:58:47,736 --> 00:58:51,903 Bisogner� organizzarsi, trovare soluzioni, prendere decisioni... 469 00:58:51,904 --> 00:58:53,861 Le cose che amo, insomma. 470 00:59:03,403 --> 00:59:06,611 - Hai degli figli? - S�, una figlia. 471 00:59:08,528 --> 00:59:10,861 Siamo separati, io e sua madre. 472 00:59:10,986 --> 00:59:13,069 Ce la fa pagare cara. 473 00:59:13,528 --> 00:59:15,194 Profumatamente. 474 00:59:21,736 --> 00:59:23,778 Se vuoi, puoi andare. 475 00:59:27,611 --> 00:59:31,611 Ho ancora un po' di tempo, vado a prenderla tra due ore. 476 00:59:35,611 --> 00:59:37,403 Scusa, non so cosa... 477 00:59:39,778 --> 00:59:41,611 Hai il diritto di piangere. 478 00:59:41,612 --> 00:59:43,111 Ma non voglio. 479 00:59:45,070 --> 00:59:47,902 Sono stufa di tutta questa tristezza. 480 00:59:47,903 --> 00:59:50,736 Devo muovermi, non sopporto stare qui! 481 00:59:57,195 --> 00:59:58,736 Portami alla cava. 482 01:00:03,903 --> 01:00:05,195 Arrivo. 483 01:00:32,195 --> 01:00:33,736 Ti senti meglio? 484 01:00:35,611 --> 01:00:37,111 Che cosa fai? 485 01:00:37,903 --> 01:00:40,736 Aspetto, tesoro, aspetto... 486 01:00:41,528 --> 01:00:43,111 Aspetti cosa? 487 01:00:43,903 --> 01:00:46,111 � per stasera, te l'ho detto. 488 01:00:46,903 --> 01:00:49,945 Finalmente sapr� quello che viene dopo. 489 01:00:56,903 --> 01:00:58,778 Non farai qualche stupidaggine? 490 01:00:58,779 --> 01:01:00,695 No, te lo prometto. 491 01:01:00,986 --> 01:01:04,195 Altrimenti l'avrei gi� fatto tempo fa. 492 01:01:06,195 --> 01:01:07,861 Amir � andato via? 493 01:01:07,986 --> 01:01:09,403 No, � qui. 494 01:01:09,903 --> 01:01:12,320 Mi aspetta per fare un giro. Non ti dispiace? 495 01:01:12,321 --> 01:01:14,945 Perch� dovrebbe dispiacermi? 496 01:01:16,320 --> 01:01:17,986 Torno presto. 497 01:01:49,111 --> 01:01:50,403 Pronto? 498 01:01:51,111 --> 01:01:52,403 Cosa? 499 01:01:53,320 --> 01:01:54,695 Che cosa? 500 01:01:55,320 --> 01:01:56,653 Cos'� successo? 501 01:01:56,778 --> 01:01:58,195 Dove? 502 01:01:58,736 --> 01:02:00,195 No, arrivo. 503 01:02:31,528 --> 01:02:32,986 Cos'� successo? 504 01:02:38,320 --> 01:02:39,778 Cos'� successo? 505 01:02:43,111 --> 01:02:46,195 Dovrai essere forte. 506 01:02:48,403 --> 01:02:49,778 � Martin. 507 01:03:15,903 --> 01:03:18,320 Quando ho visto tua madre dopo... 508 01:03:18,611 --> 01:03:21,320 Ero sicuro che ce l'avesse con me... 509 01:03:21,611 --> 01:03:23,111 perch� ero vivo. 510 01:03:25,528 --> 01:03:27,611 Invece no, mi ha visto... 511 01:03:28,195 --> 01:03:31,153 e mi ha stretto forte tra le sue braccia. 512 01:03:31,195 --> 01:03:32,611 E anche tu. 513 01:03:39,320 --> 01:03:41,111 Ci penso sempre. 514 01:03:44,778 --> 01:03:47,111 Nessuno me l'ha mai spiegato. 515 01:03:47,403 --> 01:03:49,820 Non abbiamo mai potuto parlarne. 516 01:03:54,778 --> 01:03:57,778 Spettava al caposquadra farlo esplodere. 517 01:04:00,611 --> 01:04:02,778 Era tardi, lui non c'era pi�. 518 01:04:05,528 --> 01:04:08,028 Io mi sono rifiutato di farlo. 519 01:04:11,195 --> 01:04:13,070 Ma Martin ha accettato. 520 01:04:15,111 --> 01:04:17,277 Probabilmente per provare... 521 01:04:17,278 --> 01:04:19,445 a suo padre che ne era capace. 522 01:04:21,736 --> 01:04:24,111 E tuo padre gliel'ha permesso. 523 01:04:29,903 --> 01:04:34,070 Forse avrei dovuto accettare e Martin sarebbe ancora qui. 524 01:04:34,153 --> 01:04:37,195 Mio padre non avrebbe dovuto permetterlo. 525 01:05:13,986 --> 01:05:16,195 Non pu� essere ancora l'ora. 526 01:05:22,111 --> 01:05:24,445 Signora Darling, buonasera. 527 01:05:24,611 --> 01:05:26,653 Non mi chiama pi� Claire? 528 01:05:27,111 --> 01:05:28,570 Claire, mi scusi. 529 01:05:30,195 --> 01:05:32,903 Ne � passato di tempo, vero, Georges? 530 01:05:36,611 --> 01:05:38,736 Mi ha chiesto di venire. 531 01:05:41,111 --> 01:05:42,528 Si ricorda? 532 01:05:47,403 --> 01:05:48,736 Mi scusi. 533 01:05:50,195 --> 01:05:51,736 Allora, Georges... 534 01:05:52,528 --> 01:05:54,195 cosa la porta qui? 535 01:05:54,403 --> 01:05:57,320 Come ho detto, mi ha chiamato lei. 536 01:05:59,903 --> 01:06:04,028 Forse aveva a che fare con la sua svendita in giardino... 537 01:06:05,195 --> 01:06:07,153 Dio mi ha detto di farlo. 538 01:06:10,111 --> 01:06:13,195 Lei � incredibile: passa il suo tempo a parlare a Dio, 539 01:06:13,196 --> 01:06:16,195 ma se � Dio che parla, lei non ci crede. 540 01:06:16,403 --> 01:06:18,778 Dio le dice qualcosa? 541 01:06:22,528 --> 01:06:27,362 Volevo mettere un po' d'ordine in questa casa prima di morire. 542 01:06:27,778 --> 01:06:31,195 Ma � stato cos� difficile, cos� difficile! 543 01:06:32,612 --> 01:06:34,570 E tutti questi oggetti 544 01:06:35,612 --> 01:06:39,153 mi hanno fatto compagnia, ciascuno a modo suo. 545 01:06:40,528 --> 01:06:42,528 Ora non ne ho pi� bisogno. 546 01:06:51,320 --> 01:06:54,320 Forse sta avendo una specie di crollo? 547 01:07:01,112 --> 01:07:03,695 Si � sempre sentita colpevole. 548 01:07:04,612 --> 01:07:09,112 Col tempo si sente spesso il bisogno di fare una pulizia interiore. 549 01:07:09,113 --> 01:07:11,320 Oh, no, la prego! 550 01:07:11,445 --> 01:07:14,195 Conservi il suo discorsetto per le sue vecchiette. 551 01:07:14,196 --> 01:07:16,695 Non si tratta di pulizie interiori. 552 01:07:16,696 --> 01:07:18,862 Non con me, Georges, insomma! 553 01:07:18,987 --> 01:07:21,902 Cerchi qualcos'altro. Si sforzi un po'! 554 01:07:21,903 --> 01:07:25,653 Un solo pensiero, ma che sia corretto e profondo. 555 01:07:26,612 --> 01:07:31,028 E non cominci con: "Le vie del Signore sono imperscrutabili." 556 01:07:34,737 --> 01:07:36,320 Ma lei � ferita? 557 01:07:37,612 --> 01:07:40,403 Rifletta. Sto aspettando. 558 01:07:42,195 --> 01:07:45,778 Beh, c'� la storia del giovane uomo ricco e presuntuoso 559 01:07:45,779 --> 01:07:49,715 che vuole sapere come entrare nel Regno dei Cieli. 560 01:07:49,716 --> 01:07:53,653 E Ges� gli dice di vendere tutto e darlo ai poveri. 561 01:07:54,112 --> 01:07:57,737 L'unica cosa che pensava di non riuscire a fare. 562 01:07:58,403 --> 01:08:02,403 Il problema non sono gli oggetti, le cose: 563 01:08:02,612 --> 01:08:04,278 � la cosa. 564 01:08:04,737 --> 01:08:07,987 Ognuno ha una cosa, enorme e accecante, 565 01:08:08,195 --> 01:08:10,403 che ci impedisce di avanzare. 566 01:08:10,404 --> 01:08:12,644 Adesso so perch� l'ho chiamata. 567 01:08:14,778 --> 01:08:18,028 Ho bisogno che lei pratichi un esorcismo. 568 01:08:18,612 --> 01:08:20,445 Sta scherzando? 569 01:08:20,570 --> 01:08:23,112 Non lo facciamo pi� da molto tempo. 570 01:08:23,113 --> 01:08:24,487 Ma lei lo far�! 571 01:08:25,695 --> 01:08:28,737 Non discuta. Lo far�, non � vero? 572 01:08:29,737 --> 01:08:31,403 Mi sento soffocare. 573 01:08:32,195 --> 01:08:35,195 La prego, Georges, lo faccia per me. 574 01:08:35,403 --> 01:08:36,903 Per noi. 575 01:08:39,112 --> 01:08:40,570 No, Claire. 576 01:08:48,737 --> 01:08:50,528 - Claire? - S�? 577 01:08:51,403 --> 01:08:53,612 La ninfea � stata venduta? 578 01:08:53,778 --> 01:08:55,403 Quale ninfea? 579 01:08:56,195 --> 01:08:59,487 Ah, la nostra ninfea. Quant'era bella. 580 01:09:01,320 --> 01:09:04,737 Non lo so. Stamattina c'era, adesso... 581 01:09:09,112 --> 01:09:12,737 Si ricorder� di me? Di noi? 582 01:09:15,528 --> 01:09:18,153 � sempre stata nei miei pensieri. 583 01:11:09,903 --> 01:11:11,320 Mamma, guarda. 584 01:12:48,737 --> 01:12:50,112 Adesso vieni. 585 01:12:56,403 --> 01:12:58,278 Marie ha bisogno di te. 586 01:13:03,528 --> 01:13:05,320 Io ho bisogno di te. 587 01:13:06,403 --> 01:13:08,987 - Non mi toccare mai pi�. - Claire... 588 01:13:10,987 --> 01:13:12,320 Ti odio! 589 01:13:12,903 --> 01:13:14,195 Ti odio! 590 01:13:14,612 --> 01:13:18,028 Non voglio vederti mai pi�. L'hai ucciso tu. 591 01:13:18,903 --> 01:13:20,903 Non voglio vederti mai pi�. 592 01:13:20,987 --> 01:13:24,278 L'hai ucciso tu! L'hai ucciso tu! 593 01:13:24,403 --> 01:13:26,279 L'hai ucciso tu! 594 01:14:46,612 --> 01:14:47,904 Pap�! 595 01:14:50,320 --> 01:14:52,779 Ho chiamato l'ambulanza, adesso arriva. 596 01:14:52,780 --> 01:14:54,112 Pap�! 597 01:15:05,612 --> 01:15:08,112 - Verrai? - Forse. 598 01:15:08,320 --> 01:15:11,195 Ho paura di volare. Su piccoli aerei. 599 01:15:11,779 --> 01:15:13,612 Non sai quello che perdi. 600 01:15:13,737 --> 01:15:16,779 - Ho detto forse, non ho detto di no. - Gi�. 601 01:17:52,904 --> 01:17:54,195 Mamma! 602 01:17:55,195 --> 01:17:56,904 � svenuta davanti alla macchina. 603 01:17:56,905 --> 01:17:58,570 Non l'ho toccata! 604 01:18:00,195 --> 01:18:02,154 Chiamo per un incidente... 605 01:18:02,195 --> 01:18:03,737 Mamma, mi senti? 606 01:18:05,404 --> 01:18:07,862 Una signora ha avuto un malore. 607 01:18:23,195 --> 01:18:24,904 Sono perduta. 608 01:18:25,195 --> 01:18:27,070 Perduta... 609 01:18:32,987 --> 01:18:36,737 Ho guardato tuo padre morire senza fare niente. 610 01:18:36,904 --> 01:18:39,737 Smettila. Hai chiamato l'ambulanza. 611 01:18:41,195 --> 01:18:42,612 L'ho chiamata? 612 01:18:43,737 --> 01:18:46,737 - Mi hai visto chiamare l'ambulanza? - S�. 613 01:18:47,737 --> 01:18:50,320 - Sei sicura? - S�, sono sicura. 614 01:18:53,529 --> 01:18:54,945 Oh, Marie, resta. 615 01:18:55,320 --> 01:18:56,779 Non lasciarmi. 616 01:18:57,320 --> 01:19:00,112 - Non lasciarmi. - Non mi muovo da qui. 617 01:19:01,987 --> 01:19:04,987 Il dottore ha detto che il trauma non � grave. 618 01:19:04,988 --> 01:19:07,445 Mi sono davvero spaventata. 619 01:19:08,737 --> 01:19:10,487 Mi sei mancata tanto. 620 01:19:12,404 --> 01:19:14,445 Sono felice che tu sia qui. 621 01:19:14,779 --> 01:19:16,404 Piccola mia. 622 01:19:17,904 --> 01:19:19,195 Guarda. 623 01:19:21,195 --> 01:19:23,029 Guarda cos'ho trovato. 624 01:19:31,904 --> 01:19:33,320 Aspetta. 625 01:19:34,737 --> 01:19:36,570 Hai le dita cos� sottili. 626 01:19:36,904 --> 01:19:38,529 Come tuo fratello. 627 01:19:40,112 --> 01:19:41,987 Fanne quello che vuoi. 628 01:19:42,195 --> 01:19:44,237 Voglio che tu sia felice. 629 01:19:44,779 --> 01:19:47,904 Non come me. Ho rovinato tutto con te. 630 01:19:48,779 --> 01:19:50,862 Sono stata talmente dura. 631 01:19:51,904 --> 01:19:54,445 Ma mi hai aiutato ad andare avanti. 632 01:20:01,779 --> 01:20:03,820 Ho avuto una bella idea, no? 633 01:20:04,195 --> 01:20:05,737 Cos� sei tornata! 634 01:20:09,112 --> 01:20:11,279 Non bisogna pi� avere paura. 635 01:20:11,529 --> 01:20:13,112 Ormai sei grande. 636 01:20:16,737 --> 01:20:21,279 Rimetter� l'orologio con l'elefante nella tua camera, se vuoi. 637 01:20:23,529 --> 01:20:25,529 Cosa dici, signorina? 638 01:20:36,112 --> 01:20:38,112 Non mi stringere cos�... 639 01:20:38,529 --> 01:20:40,029 Lasciami ora. 640 01:20:40,612 --> 01:20:42,196 Mi fai male. 641 01:21:21,779 --> 01:21:23,279 Signora Darling? 642 01:23:06,612 --> 01:23:09,696 Siete tutti seduti e ben allacciati? 643 01:23:09,904 --> 01:23:11,321 Si parte! 644 01:23:12,612 --> 01:23:14,654 Tenete forte il volante. 645 01:25:01,487 --> 01:25:04,529 Nel nome di Dio, il Padre onnipotente. 646 01:25:04,737 --> 01:25:07,779 Nel nome di Ges� Cristo, suo figlio, nostro Signore, 647 01:25:07,780 --> 01:25:10,321 e con la forza dello Spirito Santo. 648 01:25:10,404 --> 01:25:13,612 Possa tu diventare acqua esorcizzata 649 01:25:13,737 --> 01:25:16,487 per togliere tutti i poteri al nemico. 650 01:25:18,196 --> 01:25:20,571 Dio eterno e onnipotente, 651 01:25:21,987 --> 01:25:24,404 nella Tua grazia e tenerezza, 652 01:25:24,612 --> 01:25:29,362 ti chiediamo di benedire e santificare questo sale, 653 01:25:29,487 --> 01:25:31,903 che tu hai creato ad uso del genere umano, 654 01:25:31,904 --> 01:25:35,737 affinch� sia, per quelli che lo prendono, la salvezza 655 01:25:35,738 --> 01:25:37,821 dell'anima e del corpo. 656 01:25:38,196 --> 01:25:40,487 E tu, Principe celestiale, 657 01:25:40,612 --> 01:25:43,237 con il potere divino a te conferito, 658 01:25:43,321 --> 01:25:47,904 fai precipitare negli abissi dell'inferno Satana e gli altri spiriti maligni 659 01:25:47,905 --> 01:25:51,321 che vagano nel mondo in cerca di anime perdute. 660 01:25:51,322 --> 01:25:52,737 Amen. 661 01:26:05,737 --> 01:26:07,404 E tu chi sei? 662 01:26:11,196 --> 01:26:12,737 Ma cosa... 663 01:26:13,904 --> 01:26:15,737 Mi far� un t�. 664 01:26:32,737 --> 01:26:36,987 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Amen. 665 01:27:24,321 --> 01:27:25,738 Wow... 666 01:29:21,904 --> 01:29:23,404 Mamma...46035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.