All language subtitles for The.Shrine.2010.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,429 --> 00:03:45,159 - Ho letto il tuo articolo. - A mio parere, era più un fallimento. 2 00:03:45,303 --> 00:03:47,736 - Era ben scritto. - Risparmiami la tua compassione. 3 00:03:48,357 --> 00:03:49,803 Ma dai, Carmen! 4 00:03:50,085 --> 00:03:51,885 Per quanto ti sentirai amareggiata riguardo al tuo lavoro? 5 00:03:51,947 --> 00:03:53,167 Non dire sciocchezze! 6 00:03:53,302 --> 00:03:54,900 Ho scritto una storia controversa 7 00:03:54,901 --> 00:03:56,663 e sono stata messa direttamente alla fine della catena alimentare. 8 00:03:57,082 --> 00:04:00,570 Forse avresti dovuto lasciar stare, sapevi che ti saresti trovata in problemi. 9 00:04:01,427 --> 00:04:03,107 Vuoi smetterla di parlare di questo, per favore? 10 00:04:03,323 --> 00:04:06,281 D'accordo. Di cosa possiamo parlare? 11 00:04:06,518 --> 00:04:09,712 Forse del fatto che passi metà del tempo con me, scrivendo messaggi! 12 00:04:09,870 --> 00:04:13,562 Oppure del fatto che si smontano metà dei progetti che facciamo assieme? 13 00:04:14,891 --> 00:04:16,302 E questo cosa vuol dire? 14 00:04:19,237 --> 00:04:21,663 Non ci pensare. Me ne vado. 15 00:04:21,709 --> 00:04:24,027 No, no, sul serio, perché lo dici? 16 00:04:28,309 --> 00:04:29,697 Credi sia divertente per me? 17 00:04:30,330 --> 00:04:33,003 Mentre siamo insieme, sembra sempre che tu abbia la mente a qualcos'altro. 18 00:04:33,585 --> 00:04:35,891 Sono sprofondata nel lavoro, Marcus, e questo già lo sai. 19 00:04:35,892 --> 00:04:38,948 Lo so. Ma io spengo il cellulare, quando sono con te. 20 00:04:39,325 --> 00:04:41,958 - Dobbiamo sforzarci entrambi. - Vuoi dire che sono egoista? 21 00:04:42,031 --> 00:04:44,364 - Sì, più o meno. - Bene, credo che basti. 22 00:04:46,479 --> 00:04:48,252 Sì, anch'io la penso così. 23 00:04:49,451 --> 00:04:50,495 Me ne vado. 24 00:04:53,091 --> 00:04:54,117 Marcus... 25 00:05:04,498 --> 00:05:05,578 Api? 26 00:05:06,587 --> 00:05:08,934 Sì. Api. 27 00:05:10,944 --> 00:05:13,263 Un agricoltore a Orchard Medows, Omaha, 28 00:05:13,264 --> 00:05:14,845 afferma che nessun'ape torna al proprio alveare 29 00:05:14,846 --> 00:05:18,048 e che appena il 20% delle piantagioni saranno impollinate 30 00:05:19,468 --> 00:05:20,804 Perché non trattiamo qualcos'altro? 31 00:05:21,619 --> 00:05:23,324 Ho una pista per il caso di Eric Taylor. 32 00:05:24,518 --> 00:05:26,638 Guarda, un giovane va a fare l'autostop in Europa e scompare. 33 00:05:26,639 --> 00:05:28,968 È una cosa che succede spesso, è un caso morto. 34 00:05:28,993 --> 00:05:30,807 No, no, adesso c'è di più. 35 00:05:30,978 --> 00:05:33,810 Fu visto, per l'ultima volta mentre usciva da un albergo in Polonia, 36 00:05:33,821 --> 00:05:35,290 Sara e io abbiamo fatto delle ricerche. 37 00:05:35,291 --> 00:05:37,713 Abbiamo scoperto che ci sono cinque turisti scomparsi così. 38 00:05:37,749 --> 00:05:40,597 Negli ultimi 50 anni, è sempre capitato a chi viaggiava nella stessa area. 39 00:05:40,598 --> 00:05:42,497 Carmen, quante volte te lo devo dire... 40 00:05:42,498 --> 00:05:46,848 Ascolta, d'accordo? La cosa più strana è che subito dopo la loro scomparsa, 41 00:05:47,370 --> 00:05:49,717 i loro bagagli compaiono casualmente nelle città dell'est Europa. 42 00:05:49,789 --> 00:05:52,224 Ho parlato con Laura Taylor, la madre di Eric. 43 00:05:52,469 --> 00:05:56,809 Ha ricevuto una telefonata dall'aeroporto di Praga, dove erano i bagagli di Eric. 44 00:05:57,737 --> 00:06:00,251 Non c'è nessuna registrazione di lui nella Repubblica Ceca! 45 00:06:01,058 --> 00:06:04,227 Per me non sono prove sufficientemente recenti. 46 00:06:04,881 --> 00:06:06,891 Non sei mai andata in un aeroporto? 47 00:06:07,195 --> 00:06:11,008 I bagagli si perdono continuamente. Non mi interessa. 48 00:06:15,952 --> 00:06:16,952 E Carmen, 49 00:06:18,513 --> 00:06:20,946 non voglio che tu e Sara perdiate il tempo della compagnia 50 00:06:21,046 --> 00:06:23,331 con questi casi di persone scomparse. 51 00:06:24,534 --> 00:06:25,555 Siamo intesi? 52 00:06:46,696 --> 00:06:48,735 - Salve. - Salve, signora Taylor. 53 00:06:49,038 --> 00:06:51,122 - Sono Carmen Burke. - Carmen, finalmente ti conosco. 54 00:06:51,147 --> 00:06:52,792 Chiamami pure Laura. 55 00:06:53,019 --> 00:06:55,307 Lei è Sara Tattersol, un membro della compagnia. 56 00:06:55,308 --> 00:06:58,059 - Salve. - È un piacere, entrate, per favore. 57 00:07:01,343 --> 00:07:03,893 Erick ha programmato questo viaggio per più di un anno, 58 00:07:04,536 --> 00:07:08,733 non è mai stato interessato alla scuola. Ha sempre voluto viaggiare! 59 00:07:09,859 --> 00:07:11,427 E la polizia a che punto è con questo? 60 00:07:12,356 --> 00:07:13,810 È una completa presa in giro. 61 00:07:14,429 --> 00:07:17,298 Ho contattato la polizia e dicono di non aver trovato nulla. 62 00:07:17,689 --> 00:07:19,233 Ho parlato con la polizia qua, 63 00:07:20,211 --> 00:07:23,402 e dopo aver aspettato giorni, per una ltelefonata, chiamano per dirmi 64 00:07:23,403 --> 00:07:26,577 che Erick ora si trova nella lista ufficiale delle persone scomparse, 65 00:07:27,021 --> 00:07:29,564 e che il caso sarà quindi affidato ad un altro dipartimento. 66 00:07:31,229 --> 00:07:34,842 Immagino sia stata contattata a proposito dei bagagli di Eric. 67 00:07:34,959 --> 00:07:36,958 Sì, è tutto di sopra, nella stanza. 68 00:07:37,878 --> 00:07:42,463 Tutte le sue cose sono lì, i suoi libri, il suo diario, le ricevute degli alberghi. 69 00:07:42,470 --> 00:07:44,916 L'ha già detto alla polizia? Potrebbero esserci delle prove. 70 00:07:44,929 --> 00:07:46,898 Lo so, certo, li ho chiamati subito. 71 00:07:47,279 --> 00:07:49,627 Hanno detto che erano troppo occupati per poter venire, 72 00:07:49,864 --> 00:07:51,939 che sarebbero venuti, appena possibile. 73 00:07:55,129 --> 00:07:57,338 Va bene se do un'occhiata al bagaglio di Erick? 74 00:07:57,690 --> 00:07:59,716 Potrebbe esserci qualcosa che ci può aiutare. 75 00:07:59,717 --> 00:08:01,779 Certo, prego. 76 00:08:06,109 --> 00:08:08,389 Scusatemi se non vi accompagno. 77 00:08:08,657 --> 00:08:11,197 Per me è difficile restare in quella stanza. 78 00:08:11,270 --> 00:08:12,296 Capisco. 79 00:08:13,051 --> 00:08:14,116 Grazie. 80 00:08:14,731 --> 00:08:16,085 È di sopra, a destra. 81 00:08:17,607 --> 00:08:19,742 - Vuole ancora un pò di tè? - L'aiuto. 82 00:09:24,182 --> 00:09:27,360 Questo è Erick con suo cugino, quando decisero di farsi dei tatuaggi. 83 00:09:28,723 --> 00:09:30,430 Gli ho detto che era una cosa da pazzi, ma... 84 00:09:31,445 --> 00:09:32,699 Eric ne voleva veramente uno. 85 00:09:34,662 --> 00:09:37,442 - Questo è suo marito? - Sì. È il mio Jim. 86 00:09:38,630 --> 00:09:40,075 È morto cinque anni fa. 87 00:09:42,429 --> 00:09:43,891 Mi dispiace. 88 00:09:43,892 --> 00:09:46,087 Erick ne è rimasto molto addolorato. 89 00:09:50,151 --> 00:09:51,910 Laura, può prestarmelo? 90 00:09:51,933 --> 00:09:54,882 È il diario di Eric, mi sarebbe piaciuto passare qui più tempo... 91 00:09:55,688 --> 00:09:56,777 Non vedo perché no. 92 00:09:58,428 --> 00:10:00,791 Credo che la Polizia non ne avrà bisogno molto presto. 93 00:10:03,176 --> 00:10:04,274 Grazie per il tempo dedicatoci. 94 00:10:13,489 --> 00:10:15,780 Ultima notizia riportata nel diario, "Alwainia". 95 00:11:42,529 --> 00:11:44,294 Lasciami in pace! 96 00:11:58,330 --> 00:11:59,862 Ascolta, odio discutere con te. 97 00:12:00,746 --> 00:12:05,456 - È ovvio che discutiamo per qualcosa. - Lo so, sono d'accordo. 98 00:12:05,524 --> 00:12:07,563 La mia mente non è concentrata sulla nostra relazione ultimamente. 99 00:12:08,287 --> 00:12:09,705 Ma voglio sistemare le cose, 100 00:12:10,468 --> 00:12:12,845 perciò dico che devi venire a fare questo viaggio con me. 101 00:12:14,205 --> 00:12:17,353 Sarebbe bello, ma se facciamo un viaggio insieme, 102 00:12:17,378 --> 00:12:19,455 perché non andiamo alle Cayman? 103 00:12:20,083 --> 00:12:21,984 Perché non c'è nessuna storia alle Cayman. 104 00:12:23,264 --> 00:12:26,046 - Ah, capisco. - Dai, Marcus 105 00:12:26,376 --> 00:12:29,303 Penso tu sia un gran fotografo, potrai fare delle buone riprese. 106 00:12:30,518 --> 00:12:33,212 Facciamo così, io lascio il mio Blackberry all'albergo... 107 00:12:35,628 --> 00:12:38,375 Non so Carmen, potrebbe essere un pò pericoloso. 108 00:12:38,969 --> 00:12:41,062 - Potrebbe essere. - Non sto scherzando. 109 00:12:41,602 --> 00:12:44,100 Sono sorpreso che Dale te lo lasci fare. Sembra più un caso per la polizia. 110 00:12:44,137 --> 00:12:45,719 La polizia non sta facendo nulla. 111 00:12:48,735 --> 00:12:49,825 Carmen... 112 00:12:54,455 --> 00:12:57,837 Ci vado, comunque. Devo andare, ho già riservato i biglietti. 113 00:12:59,905 --> 00:13:01,314 Pensaci su, va bene? 114 00:13:02,915 --> 00:13:03,985 Devo ritornare. 115 00:13:16,972 --> 00:13:21,451 Questa è il contatto di Carl Pearson, l'agricoltore con il problema delle api. 116 00:13:21,795 --> 00:13:25,127 Ad est della sua, c'è un'altra fattoria che sembra avere lo stesso problema. 117 00:13:25,146 --> 00:13:28,532 Queste api stanno letteralmente morendo. 118 00:13:30,707 --> 00:13:32,896 In ogni caso, lui è ansioso di conoscervi. 119 00:13:33,710 --> 00:13:36,563 Sarà una grande esperienza per te Sara, sei emozionata? 120 00:13:36,666 --> 00:13:39,539 Sì, molto emozionata. 121 00:13:40,991 --> 00:13:42,581 Bene, continuate a lavorare così, ragazze. 122 00:13:43,055 --> 00:13:44,940 - Rock n' Roll. - Rock n' Roll? 123 00:13:50,240 --> 00:13:51,264 Marcus, 124 00:13:52,446 --> 00:13:54,225 Sì? Va bene, benissimo! 125 00:13:55,989 --> 00:13:57,793 Oh, no. Dobbiamo avere tutto pronto in fretta. 126 00:13:58,470 --> 00:13:59,920 No, sistemeremo i dettagli dopo. 127 00:14:01,693 --> 00:14:03,235 Grazie per il tuo lavoro. 128 00:14:05,201 --> 00:14:07,841 Ok, parliamo dopo, ciao. 129 00:14:12,249 --> 00:14:14,604 Bene, è tutto in ordine, Marcus verrà a fare le riprese per noi. 130 00:14:15,046 --> 00:14:17,350 Ascolta, voglio che cominci a cercare alberghi in Polonia, 131 00:14:17,423 --> 00:14:19,399 comincia da quello dove Eric si è fermato, a Kózki. 132 00:14:19,696 --> 00:14:20,794 D'accordo. 133 00:14:23,414 --> 00:14:24,879 Non ci credo che lo faremo! 134 00:14:26,090 --> 00:14:28,172 Dovremmo cominciare a studiare meglio il nostro polacco! 135 00:14:28,332 --> 00:14:29,494 Sono un passo avanti a te. 136 00:14:56,549 --> 00:14:58,233 Allora, cosa sappiamo di questo posto? 137 00:14:58,755 --> 00:14:59,837 Non molto. 138 00:15:00,176 --> 00:15:02,380 Tessono i propri vestiti, coltivano il proprio cibo, 139 00:15:02,449 --> 00:15:05,081 sembra siano conosciuti per i loro funghi. 140 00:15:08,516 --> 00:15:12,233 Eric non è rimasto a lungo in Alwainia, raccontano poco su questo argomento. 141 00:15:14,282 --> 00:15:15,408 Ascoltate questo. 142 00:15:16,227 --> 00:15:20,025 "C'è qualcosa di strano in questo paese, la gente è molto fredda e distante. 143 00:15:20,269 --> 00:15:23,608 "Non ci sono né alberghi, né ostelli, così bivaccherò in un vecchio granaio. 144 00:15:23,842 --> 00:15:27,695 "Ho notato del fumo sopra agli alberi, al bordo del villaggio. 145 00:15:27,850 --> 00:15:31,800 "Pensai fosse un incendio, ma pareva più una nebbia che si spandeva. 146 00:15:33,274 --> 00:15:35,583 Non dice, per caso, se aveva mangiato qualche fungo? 147 00:15:37,914 --> 00:15:39,583 Quella deve essere la deviazione. 148 00:16:16,197 --> 00:16:19,771 Bene. Credo che siamo arrivati. 149 00:16:20,629 --> 00:16:22,017 Ferma lì, andiamo a piedi. 150 00:16:44,940 --> 00:16:46,886 Erick non scherzava su questo posto. 151 00:17:03,211 --> 00:17:05,506 Oh, Dio mio, ma quello è un maniaco... 152 00:17:06,551 --> 00:17:07,847 Andiamo, è solo un contadino. 153 00:17:08,297 --> 00:17:10,135 Forse, ti devo ricordare da dove vengono gli hot dog? 154 00:17:32,892 --> 00:17:34,859 Hai detto che insegnavano inglese nella scuola qui, vero? 155 00:17:35,117 --> 00:17:36,487 Sì. È quello che ho letto. 156 00:17:47,543 --> 00:17:50,792 Salve. Sei molto bella! 157 00:17:51,906 --> 00:17:53,304 Parli inglese? 158 00:17:56,495 --> 00:17:58,229 Sì, un poco. 159 00:17:58,780 --> 00:18:02,429 Il mio nome è Carmen, loro sono Marcus e Sara. 160 00:18:02,469 --> 00:18:03,489 Come ti chiami? 161 00:18:04,397 --> 00:18:05,567 Lidia. 162 00:18:06,287 --> 00:18:08,628 Lidia, è proprio un bel nome. 163 00:18:10,119 --> 00:18:11,243 Grazie. 164 00:18:12,127 --> 00:18:15,259 Siamo dei giornalisti americani. Conosci l'America? 165 00:18:16,129 --> 00:18:19,003 Sì, cheeseburger. 166 00:18:20,309 --> 00:18:21,663 Sì, cheeseburgers. 167 00:18:22,188 --> 00:18:24,571 Hai mai viaggiato fuori da Alwainia, Lidia? 168 00:18:25,581 --> 00:18:27,706 No. Non è permesso. 169 00:18:28,674 --> 00:18:31,020 È un peccato. Ti piace vivere qui? 170 00:18:32,953 --> 00:18:35,108 No? Perché no? 171 00:18:39,596 --> 00:18:43,497 Ascolta Lidia, stiamo cercando un ragazzo di nome Eric Taylor, lo hai visto? 172 00:18:50,679 --> 00:18:51,736 Dovete andarvene! 173 00:18:51,772 --> 00:18:53,205 Hai visto quest'uomo, Lidia? 174 00:19:07,780 --> 00:19:08,893 Continuiamo a camminare. 175 00:19:45,169 --> 00:19:46,425 È un villaggio cristiano? 176 00:19:47,334 --> 00:19:50,526 Non lo so. Sembra molto strano. 177 00:19:51,302 --> 00:19:53,348 Guarda lì. Lo trattano come un nobile. 178 00:20:00,752 --> 00:20:04,379 Oh, merda! A proposito di cose strane. 179 00:20:07,569 --> 00:20:11,272 Eccolo! Il fumo di cui parlava Eric. 180 00:20:11,429 --> 00:20:13,205 Come può essere? È già qui. 181 00:20:13,943 --> 00:20:15,007 Cosa diavolo sarà? 182 00:20:16,454 --> 00:20:19,898 Non saprei. Ma è l'ultima cosa che ha scritto nel diario. 183 00:20:20,609 --> 00:20:21,998 Dobbiamo andare a vedere. 184 00:20:29,949 --> 00:20:33,874 Non capisco come abbia potuto fermarsi da solo, in mezzo al bosco. 185 00:20:33,989 --> 00:20:35,623 Capisco come mai Eric fosse incuriosito. 186 00:20:42,702 --> 00:20:45,394 - Scusate, parlate inglese? - Andatevene! 187 00:20:45,994 --> 00:20:48,342 Stiamo cercando qualcuno. Forse ci può aiutare... 188 00:20:49,118 --> 00:20:50,327 Mi tolga le mani di dosso! 189 00:20:50,527 --> 00:20:53,031 Inglesi, sì? Sei inglese? 190 00:20:53,609 --> 00:20:54,778 Torna in Inghilterra! 191 00:21:04,665 --> 00:21:05,759 Andate via! 192 00:21:08,938 --> 00:21:12,006 Va bene! Ce ne andiamo. 193 00:21:12,279 --> 00:21:13,374 Tranquillo. 194 00:21:20,304 --> 00:21:21,900 Non c'è niente qui per te, inglese. 195 00:21:36,229 --> 00:21:38,834 - Fermati, Marcus. - Cosa? Perché? 196 00:21:38,889 --> 00:21:40,160 Fermati un minuto... 197 00:21:44,749 --> 00:21:45,759 Dobbiamo tornare indietro. 198 00:21:46,803 --> 00:21:47,889 Stai scherzando? 199 00:21:48,673 --> 00:21:50,510 Quei tipi ci stavano per uccidere. 200 00:21:50,600 --> 00:21:52,596 Stanno nascondendo qualcosa in quel bosco. 201 00:21:52,828 --> 00:21:55,540 No, volevano ce ne andassimo da quando siamo arrivati al villaggio. 202 00:21:55,557 --> 00:21:57,919 No, quel tipo ci stava seguendo, 203 00:21:57,952 --> 00:22:00,869 e ci ha fermati solo quando ci stavamo avvicinando al fuoco. 204 00:22:01,107 --> 00:22:03,031 È l'unico posto dove non ci hanno lasciato andare, 205 00:22:03,122 --> 00:22:04,750 ed è l'ultimo dove è stato Erick. 206 00:22:05,709 --> 00:22:07,474 Non credi sia una coincidenza? 207 00:22:10,298 --> 00:22:12,732 Carmen, non possiamo. 208 00:22:13,429 --> 00:22:15,671 - Dobbiamo farlo! - Perché? 209 00:22:16,742 --> 00:22:18,404 Perché se non lo facessimo, la mia carriera finirebbe! 210 00:22:20,700 --> 00:22:23,094 Dale non sa neppure che sono qui. Pensa che sia a Omaha. 211 00:22:23,095 --> 00:22:25,019 Se torno a mani vuote, è finita. 212 00:22:25,246 --> 00:22:27,569 Stai parlando seriamente? Non ti ha dato l'approvazione? 213 00:22:29,149 --> 00:22:30,904 Aspetta, non gliel'hai raccontato? 214 00:22:31,914 --> 00:22:33,603 Aspetta, anche tu lo sapevi? 215 00:22:41,129 --> 00:22:45,603 Guarda, ci nascondono qualcosa, e io voglio scoprire cos'è. 216 00:22:46,229 --> 00:22:48,391 Siamo arrivati fin qui, non ce ne possiamo tornare indietro adesso. 217 00:22:52,329 --> 00:22:53,694 Per favore, Marcus, devo farlo. 218 00:23:11,414 --> 00:23:13,058 Controlliamo soltanto e poi ce ne andiamo. 219 00:23:13,937 --> 00:23:14,946 Ok. 220 00:23:39,089 --> 00:23:41,569 Avrei dovuto avere più giudizio e non lasciarmi coinvolgere in tutto questo. 221 00:23:41,706 --> 00:23:48,956 Ha voluto lei venirci, non è una bambina! 222 00:23:46,208 --> 00:23:47,956 Dovrebbe essere dritto di qua, sono quasi sicura che la chiesa si trovi lì. 223 00:23:50,662 --> 00:23:51,662 Sì sembra di qua. 224 00:24:14,764 --> 00:24:16,012 È tutto così strano. 225 00:24:17,269 --> 00:24:18,414 Non c'è niente che si muova. 226 00:24:20,047 --> 00:24:21,347 È denso. 227 00:24:23,376 --> 00:24:24,617 Molto denso. 228 00:24:25,331 --> 00:24:26,371 Cosa significa? 229 00:24:27,249 --> 00:24:29,597 Posso fare una foto da qualsiasi punto, 230 00:24:29,899 --> 00:24:32,932 ma non ne esce niente, da una nebbia così densa. 231 00:24:34,649 --> 00:24:38,634 - Entriamo lì a vedere. - Che differenza fa, Carmen? 232 00:24:38,949 --> 00:24:40,429 Non possiamo fotografare quello che non vediamo. 233 00:24:41,309 --> 00:24:46,376 Non siamo venuti a fare foto alla nebbia nel bosco, Marcus! 234 00:24:46,429 --> 00:24:47,922 Non è la storia che mi interessa. 235 00:24:47,949 --> 00:24:49,746 Bene, la storia che cerchi ci farà prendere tutti! 236 00:24:49,786 --> 00:24:52,091 Dio mio, finiscila di preoccuparti! Nessuno sa che siamo qui. 237 00:24:52,193 --> 00:24:54,670 Sì, nessuno nel fottuto mondo sa che siamo qui. 238 00:24:54,949 --> 00:24:56,094 Gesù, Carmen! 239 00:25:02,351 --> 00:25:03,441 Sara? 240 00:25:05,921 --> 00:25:06,988 Sara? 241 00:25:22,389 --> 00:25:24,424 Ma che diavolo. Dov' è finita? 242 00:25:25,677 --> 00:25:28,754 Non lo so, ma so che ce ne dovremmo andare da qui. 243 00:25:30,149 --> 00:25:31,949 Non possiamo lasciarla qui, Marcus. 244 00:25:33,268 --> 00:25:34,347 Non ho detto questo. 245 00:25:38,609 --> 00:25:40,839 Bene, resta qua. Vado a vedere che succede. 246 00:25:40,909 --> 00:25:43,905 Aspetta qui. Vado io a vedere. 247 00:25:44,455 --> 00:25:45,524 No, Marcus. 248 00:25:46,890 --> 00:25:48,455 Resta qui, vado io. 249 00:25:51,849 --> 00:25:53,021 Fai attenzione! 250 00:26:51,882 --> 00:26:52,960 Sara? 251 00:27:07,562 --> 00:27:08,881 Sono qui! 252 00:28:09,737 --> 00:28:10,836 Sara! 253 00:28:16,320 --> 00:28:17,402 Cos'è successo? 254 00:28:25,330 --> 00:28:26,336 Sara. 255 00:28:27,997 --> 00:28:29,013 Sara? 256 00:28:33,607 --> 00:28:34,741 Dov'è Carmen? 257 00:28:35,820 --> 00:28:37,201 Ti è venuta a cercare. 258 00:28:46,245 --> 00:28:47,355 Carmen? 259 00:28:50,506 --> 00:28:51,627 Carmen, lei è qui. 260 00:29:00,915 --> 00:29:01,981 Sara? 261 00:29:02,390 --> 00:29:03,605 Qui! 262 00:32:33,709 --> 00:32:34,931 Carmen. 263 00:32:36,010 --> 00:32:37,124 Tutto a posto? 264 00:32:39,249 --> 00:32:40,292 Mi senti? 265 00:32:41,052 --> 00:32:42,449 Ehi! 266 00:32:43,082 --> 00:32:44,119 Sei ferita? 267 00:32:47,953 --> 00:32:50,704 No. No, tutto bene. 268 00:32:52,709 --> 00:32:53,841 Dobbiamo andare. 269 00:32:55,569 --> 00:32:56,903 Cosa hai visto? 270 00:32:58,549 --> 00:33:00,073 Ho visto una statua. 271 00:33:02,269 --> 00:33:03,406 Sì, anch'io l'ho vista. 272 00:33:06,049 --> 00:33:08,089 Ne parliamo tornando all'auto. 273 00:33:20,827 --> 00:33:23,622 Carmen, lascia stare, andiamocene. 274 00:33:44,809 --> 00:33:46,278 Lidia, cosa fai qui? 275 00:33:48,227 --> 00:33:49,947 So dov'è il vostro amico. 276 00:33:52,487 --> 00:33:53,855 Sai dov'è Eric Taylor? 277 00:33:54,929 --> 00:33:56,083 Sì. 278 00:33:56,393 --> 00:34:01,227 Ve lo posso mostrare. Venite. Seguitemi. 279 00:34:07,469 --> 00:34:10,033 Per la verità, penso che dovremmo andarcene. 280 00:34:12,075 --> 00:34:15,164 Andiamo. Venite. 281 00:34:38,873 --> 00:34:40,124 Lì, dentro. 282 00:35:25,825 --> 00:35:27,354 Qui. 283 00:35:42,556 --> 00:35:43,797 Oh, mio Dio! 284 00:36:14,947 --> 00:36:16,043 Gesù! 285 00:36:39,547 --> 00:36:41,939 Va bene, ragazzi, vediamone un altro. 286 00:36:43,929 --> 00:36:45,128 Dammi una mano. 287 00:37:05,285 --> 00:37:06,336 Carmen. 288 00:37:13,489 --> 00:37:14,636 È Erick! 289 00:37:33,969 --> 00:37:37,290 Non si riesce a tirarlo fuori, sembra attaccato da qualche parte. 290 00:37:38,009 --> 00:37:41,139 Questo simbolo, è lo stesso della chiesa. 291 00:37:42,949 --> 00:37:45,953 Lidia, cosa gli hanno fatto? Perché indossa una maschera? 292 00:37:48,961 --> 00:37:50,044 Lidia. 293 00:37:52,219 --> 00:37:53,424 Lidia? 294 00:37:57,269 --> 00:37:58,435 Se n'è andata. 295 00:38:08,229 --> 00:38:09,301 Ha bloccato l'entrata! 296 00:38:09,416 --> 00:38:11,389 Perché lo avrebbe fatto? 297 00:38:11,429 --> 00:38:13,922 Probabilmente, faceva parte del piano, Carmen. 298 00:38:17,309 --> 00:38:18,558 Puoi farci uscire? 299 00:38:34,709 --> 00:38:36,152 C'è qualcuno quaggiù. 300 00:38:42,169 --> 00:38:43,710 Ce l'ho fatta. Venite. 301 00:38:43,711 --> 00:38:44,779 Andiamo. 302 00:38:51,609 --> 00:38:54,771 - Dove andremo? - Non so come tornare all'auto. 303 00:38:55,229 --> 00:38:56,506 Giriamo di qua. 304 00:38:58,149 --> 00:38:59,923 Ehi, va tutto bene? 305 00:39:00,163 --> 00:39:01,196 Sì. 306 00:39:07,149 --> 00:39:09,585 C'è una specie di sentiero, dobbiamo solo trovarlo. 307 00:39:12,509 --> 00:39:14,256 Aspetta, fermati! 308 00:39:25,249 --> 00:39:27,663 Oh, merda! Andiamo, venite! 309 00:39:34,869 --> 00:39:37,842 - Aspettate, aspettate! - Marcus, aspetta lì! 310 00:39:40,109 --> 00:39:42,349 Perché ci fermiamo? Dove stiamo andando. 311 00:39:42,789 --> 00:39:45,287 - Non lo so. Ma non fermiamoci. - Puoi correre? 312 00:39:45,421 --> 00:39:46,624 Mi sento male. 313 00:39:47,154 --> 00:39:49,798 - Andiamo all'aperto, di là! - Corri, andiamo in quel granaio! 314 00:39:56,409 --> 00:39:58,258 Venite, entrate! 315 00:39:58,543 --> 00:39:59,591 Sara! 316 00:40:16,729 --> 00:40:17,773 Li vedi? 317 00:40:19,961 --> 00:40:20,673 Marcus! 318 00:40:20,673 --> 00:40:23,582 No! Fai silenzio! 319 00:40:45,969 --> 00:40:48,844 Non avremmo mai dovuto venire qui, Carmen. 320 00:40:50,709 --> 00:40:52,475 È stato un grosso errore. 321 00:40:54,909 --> 00:40:56,036 Mi dispiace. 322 00:40:58,809 --> 00:41:02,588 È colpa mia, io... Non avrei dovuto essere così egoista, 323 00:41:02,589 --> 00:41:04,869 volevo solo una buona storia. 324 00:41:09,951 --> 00:41:14,459 Per favore, Marcus, per favore, scusami per tutto. 325 00:41:35,149 --> 00:41:36,399 Oh, mio Dio! 326 00:41:39,389 --> 00:41:40,456 Usciamo di qui! 327 00:41:47,689 --> 00:41:50,346 Vieni Sara! Sbrigati! 328 00:41:51,289 --> 00:41:52,325 Buttati! 329 00:42:00,259 --> 00:42:01,356 Carmen! 330 00:42:02,229 --> 00:42:03,571 Aspetta qui! 331 00:47:16,784 --> 00:47:18,011 Carmen! 332 00:47:19,182 --> 00:47:20,303 Carmen! 333 00:49:55,455 --> 00:49:56,455 No! 334 00:50:13,130 --> 00:50:14,884 Per favore... 335 00:51:04,629 --> 00:51:06,515 Sara, sono qui! 336 00:53:59,709 --> 00:54:01,407 Che cosa hai fatto? 337 00:57:43,809 --> 00:57:45,113 Marcus, aspetta! 338 00:57:47,329 --> 00:57:48,813 No, no, dobbiamo andare! 339 00:57:58,889 --> 00:58:00,065 Non mi toccare! 340 00:58:28,401 --> 00:58:29,418 Abbiamo bisogno dell'auto. 341 00:58:32,257 --> 00:58:35,178 Andiamo in quella casa, prendiamo un veicolo qualsiasi, 342 00:58:35,180 --> 00:58:37,470 e scappiamo senza mai fermarci. 343 00:58:41,054 --> 00:58:42,097 Andiamo. 344 00:58:53,301 --> 00:58:54,301 Andiamo! 345 00:59:10,389 --> 00:59:11,453 Carmen! 346 00:59:11,738 --> 00:59:13,013 Carmen! 347 00:59:13,668 --> 00:59:16,706 Non ci sono le chiavi, io entro, tu aspetta qui. 348 00:59:16,786 --> 00:59:18,575 No, no, vengo con te. 349 00:59:20,789 --> 00:59:21,921 Vienimi dietro. 350 01:00:02,509 --> 01:00:03,839 Non ti farò del male. 351 01:00:05,919 --> 01:00:07,029 Ho bisogno del tuo camion. 352 01:00:07,480 --> 01:00:09,164 Ho bisogno delle chiavi del tuo camion. 353 01:00:11,309 --> 01:00:12,985 Calmati, voglio solo le chiavi! 354 01:00:17,468 --> 01:00:18,711 Non voglio far del male a nessuno. 355 01:00:19,499 --> 01:00:22,127 Dammi le chiavi e ce ne andiamo. 356 01:00:25,269 --> 01:00:26,487 Le chiavi, dove sono? 357 01:00:29,769 --> 01:00:30,935 Calmatevi! 358 01:00:32,729 --> 01:00:33,744 Non ti muovere! 359 01:00:34,383 --> 01:00:35,460 Chi altro c'è in casa? 360 01:00:48,886 --> 01:00:50,666 Zitto! 361 01:00:53,769 --> 01:00:57,072 Dentro, subito, dentro. Ho detto, subito! 362 01:02:07,920 --> 01:02:08,961 Parli inglese? 363 01:02:12,564 --> 01:02:14,168 Dice che ve ne dovete andare. 364 01:02:15,365 --> 01:02:16,665 Dove sono le chiavi del camion? 365 01:02:17,534 --> 01:02:19,248 Io... non lo so. 366 01:02:21,357 --> 01:02:23,941 Chiedi a tuo padre dove sono le chiavi o premo il grilletto! 367 01:02:26,515 --> 01:02:29,208 Me lo devi dire subito! Non sto scherzando. 368 01:03:11,137 --> 01:03:14,120 In cucina. Sono in cucina! 369 01:03:14,251 --> 01:03:16,692 Vieni, ti accompagno. 370 01:03:19,103 --> 01:03:21,195 Bene. Andiamo. 371 01:04:06,469 --> 01:04:07,870 Mi spiace, ma devo. 372 01:04:12,491 --> 01:04:17,023 Quella donna è maledetta! Ha visto la statua ormai! 373 01:05:52,640 --> 01:05:53,712 Marcus. 374 01:05:54,467 --> 01:05:55,562 Carmen! 375 01:06:23,389 --> 01:06:24,434 Stai bene? 376 01:06:34,542 --> 01:06:35,602 Marcus. 377 01:09:26,503 --> 01:09:33,655 Ho assaggiato il sangue e la carne degli angeli caduti! 378 01:09:50,361 --> 01:09:54,835 Non c'è più alcuna redenzione! 379 01:11:15,069 --> 01:11:17,541 I tuoi uomini sono deboli! 380 01:14:29,270 --> 01:14:30,604 Aiutami, Marcus! 381 01:16:10,472 --> 01:16:12,297 Ti porterà dove devi andare. 382 01:16:21,275 --> 01:16:24,947 Che cosa c'è lì, tra gli alberi? 383 01:16:36,349 --> 01:16:37,754 Questa maledizione, 384 01:16:41,289 --> 01:16:43,891 lanciata sulla nostra terra molto tempo fa, 385 01:16:46,829 --> 01:16:48,891 non può essere sconfitta. 28293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.