Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,429 --> 00:03:45,159
- Ho letto il tuo articolo.
- A mio parere, era più un fallimento.
2
00:03:45,303 --> 00:03:47,736
- Era ben scritto.
- Risparmiami la tua compassione.
3
00:03:48,357 --> 00:03:49,803
Ma dai, Carmen!
4
00:03:50,085 --> 00:03:51,885
Per quanto ti sentirai amareggiata
riguardo al tuo lavoro?
5
00:03:51,947 --> 00:03:53,167
Non dire sciocchezze!
6
00:03:53,302 --> 00:03:54,900
Ho scritto una storia controversa
7
00:03:54,901 --> 00:03:56,663
e sono stata messa direttamente
alla fine della catena alimentare.
8
00:03:57,082 --> 00:04:00,570
Forse avresti dovuto lasciar stare,
sapevi che ti saresti trovata in problemi.
9
00:04:01,427 --> 00:04:03,107
Vuoi smetterla di parlare
di questo, per favore?
10
00:04:03,323 --> 00:04:06,281
D'accordo. Di cosa possiamo parlare?
11
00:04:06,518 --> 00:04:09,712
Forse del fatto che passi metà
del tempo con me, scrivendo messaggi!
12
00:04:09,870 --> 00:04:13,562
Oppure del fatto che si smontano metà
dei progetti che facciamo assieme?
13
00:04:14,891 --> 00:04:16,302
E questo cosa vuol dire?
14
00:04:19,237 --> 00:04:21,663
Non ci pensare.
Me ne vado.
15
00:04:21,709 --> 00:04:24,027
No, no, sul serio, perché lo dici?
16
00:04:28,309 --> 00:04:29,697
Credi sia divertente per me?
17
00:04:30,330 --> 00:04:33,003
Mentre siamo insieme, sembra sempre
che tu abbia la mente a qualcos'altro.
18
00:04:33,585 --> 00:04:35,891
Sono sprofondata nel lavoro,
Marcus, e questo già lo sai.
19
00:04:35,892 --> 00:04:38,948
Lo so. Ma io spengo il cellulare,
quando sono con te.
20
00:04:39,325 --> 00:04:41,958
- Dobbiamo sforzarci entrambi.
- Vuoi dire che sono egoista?
21
00:04:42,031 --> 00:04:44,364
- Sì, più o meno.
- Bene, credo che basti.
22
00:04:46,479 --> 00:04:48,252
Sì, anch'io la penso così.
23
00:04:49,451 --> 00:04:50,495
Me ne vado.
24
00:04:53,091 --> 00:04:54,117
Marcus...
25
00:05:04,498 --> 00:05:05,578
Api?
26
00:05:06,587 --> 00:05:08,934
Sì. Api.
27
00:05:10,944 --> 00:05:13,263
Un agricoltore a Orchard Medows, Omaha,
28
00:05:13,264 --> 00:05:14,845
afferma che nessun'ape
torna al proprio alveare
29
00:05:14,846 --> 00:05:18,048
e che appena il 20% delle
piantagioni saranno impollinate
30
00:05:19,468 --> 00:05:20,804
Perché non trattiamo qualcos'altro?
31
00:05:21,619 --> 00:05:23,324
Ho una pista per il caso di Eric Taylor.
32
00:05:24,518 --> 00:05:26,638
Guarda, un giovane va a fare
l'autostop in Europa e scompare.
33
00:05:26,639 --> 00:05:28,968
È una cosa che succede
spesso, è un caso morto.
34
00:05:28,993 --> 00:05:30,807
No, no, adesso c'è di più.
35
00:05:30,978 --> 00:05:33,810
Fu visto, per l'ultima volta mentre
usciva da un albergo in Polonia,
36
00:05:33,821 --> 00:05:35,290
Sara e io abbiamo
fatto delle ricerche.
37
00:05:35,291 --> 00:05:37,713
Abbiamo scoperto che ci sono
cinque turisti scomparsi così.
38
00:05:37,749 --> 00:05:40,597
Negli ultimi 50 anni, è sempre capitato
a chi viaggiava nella stessa area.
39
00:05:40,598 --> 00:05:42,497
Carmen, quante volte te lo devo dire...
40
00:05:42,498 --> 00:05:46,848
Ascolta, d'accordo? La cosa più strana
è che subito dopo la loro scomparsa,
41
00:05:47,370 --> 00:05:49,717
i loro bagagli compaiono casualmente
nelle città dell'est Europa.
42
00:05:49,789 --> 00:05:52,224
Ho parlato con Laura Taylor,
la madre di Eric.
43
00:05:52,469 --> 00:05:56,809
Ha ricevuto una telefonata dall'aeroporto
di Praga, dove erano i bagagli di Eric.
44
00:05:57,737 --> 00:06:00,251
Non c'è nessuna registrazione
di lui nella Repubblica Ceca!
45
00:06:01,058 --> 00:06:04,227
Per me non sono prove
sufficientemente recenti.
46
00:06:04,881 --> 00:06:06,891
Non sei mai andata in un aeroporto?
47
00:06:07,195 --> 00:06:11,008
I bagagli si perdono continuamente.
Non mi interessa.
48
00:06:15,952 --> 00:06:16,952
E Carmen,
49
00:06:18,513 --> 00:06:20,946
non voglio che tu e Sara perdiate
il tempo della compagnia
50
00:06:21,046 --> 00:06:23,331
con questi casi di persone scomparse.
51
00:06:24,534 --> 00:06:25,555
Siamo intesi?
52
00:06:46,696 --> 00:06:48,735
- Salve.
- Salve, signora Taylor.
53
00:06:49,038 --> 00:06:51,122
- Sono Carmen Burke.
- Carmen, finalmente ti conosco.
54
00:06:51,147 --> 00:06:52,792
Chiamami pure Laura.
55
00:06:53,019 --> 00:06:55,307
Lei è Sara Tattersol,
un membro della compagnia.
56
00:06:55,308 --> 00:06:58,059
- Salve.
- È un piacere, entrate, per favore.
57
00:07:01,343 --> 00:07:03,893
Erick ha programmato questo
viaggio per più di un anno,
58
00:07:04,536 --> 00:07:08,733
non è mai stato interessato alla scuola.
Ha sempre voluto viaggiare!
59
00:07:09,859 --> 00:07:11,427
E la polizia a che punto è con questo?
60
00:07:12,356 --> 00:07:13,810
È una completa presa in giro.
61
00:07:14,429 --> 00:07:17,298
Ho contattato la polizia
e dicono di non aver trovato nulla.
62
00:07:17,689 --> 00:07:19,233
Ho parlato con la polizia qua,
63
00:07:20,211 --> 00:07:23,402
e dopo aver aspettato giorni,
per una ltelefonata, chiamano per dirmi
64
00:07:23,403 --> 00:07:26,577
che Erick ora si trova nella lista
ufficiale delle persone scomparse,
65
00:07:27,021 --> 00:07:29,564
e che il caso sarà quindi affidato
ad un altro dipartimento.
66
00:07:31,229 --> 00:07:34,842
Immagino sia stata contattata
a proposito dei bagagli di Eric.
67
00:07:34,959 --> 00:07:36,958
Sì, è tutto di sopra, nella stanza.
68
00:07:37,878 --> 00:07:42,463
Tutte le sue cose sono lì, i suoi libri,
il suo diario, le ricevute degli alberghi.
69
00:07:42,470 --> 00:07:44,916
L'ha già detto alla polizia?
Potrebbero esserci delle prove.
70
00:07:44,929 --> 00:07:46,898
Lo so, certo, li ho chiamati subito.
71
00:07:47,279 --> 00:07:49,627
Hanno detto che erano troppo
occupati per poter venire,
72
00:07:49,864 --> 00:07:51,939
che sarebbero venuti,
appena possibile.
73
00:07:55,129 --> 00:07:57,338
Va bene se do un'occhiata
al bagaglio di Erick?
74
00:07:57,690 --> 00:07:59,716
Potrebbe esserci qualcosa
che ci può aiutare.
75
00:07:59,717 --> 00:08:01,779
Certo, prego.
76
00:08:06,109 --> 00:08:08,389
Scusatemi se non vi accompagno.
77
00:08:08,657 --> 00:08:11,197
Per me è difficile restare
in quella stanza.
78
00:08:11,270 --> 00:08:12,296
Capisco.
79
00:08:13,051 --> 00:08:14,116
Grazie.
80
00:08:14,731 --> 00:08:16,085
È di sopra, a destra.
81
00:08:17,607 --> 00:08:19,742
- Vuole ancora un pò di tè?
- L'aiuto.
82
00:09:24,182 --> 00:09:27,360
Questo è Erick con suo cugino,
quando decisero di farsi dei tatuaggi.
83
00:09:28,723 --> 00:09:30,430
Gli ho detto che era
una cosa da pazzi, ma...
84
00:09:31,445 --> 00:09:32,699
Eric ne voleva veramente uno.
85
00:09:34,662 --> 00:09:37,442
- Questo è suo marito?
- Sì. È il mio Jim.
86
00:09:38,630 --> 00:09:40,075
È morto cinque anni fa.
87
00:09:42,429 --> 00:09:43,891
Mi dispiace.
88
00:09:43,892 --> 00:09:46,087
Erick ne è rimasto
molto addolorato.
89
00:09:50,151 --> 00:09:51,910
Laura, può prestarmelo?
90
00:09:51,933 --> 00:09:54,882
È il diario di Eric, mi sarebbe piaciuto
passare qui più tempo...
91
00:09:55,688 --> 00:09:56,777
Non vedo perché no.
92
00:09:58,428 --> 00:10:00,791
Credo che la Polizia non
ne avrà bisogno molto presto.
93
00:10:03,176 --> 00:10:04,274
Grazie per il tempo dedicatoci.
94
00:10:13,489 --> 00:10:15,780
Ultima notizia riportata
nel diario, "Alwainia".
95
00:11:42,529 --> 00:11:44,294
Lasciami in pace!
96
00:11:58,330 --> 00:11:59,862
Ascolta, odio discutere con te.
97
00:12:00,746 --> 00:12:05,456
- È ovvio che discutiamo per qualcosa.
- Lo so, sono d'accordo.
98
00:12:05,524 --> 00:12:07,563
La mia mente non è concentrata
sulla nostra relazione ultimamente.
99
00:12:08,287 --> 00:12:09,705
Ma voglio sistemare le cose,
100
00:12:10,468 --> 00:12:12,845
perciò dico che devi venire
a fare questo viaggio con me.
101
00:12:14,205 --> 00:12:17,353
Sarebbe bello, ma se
facciamo un viaggio insieme,
102
00:12:17,378 --> 00:12:19,455
perché non andiamo alle Cayman?
103
00:12:20,083 --> 00:12:21,984
Perché non c'è nessuna
storia alle Cayman.
104
00:12:23,264 --> 00:12:26,046
- Ah, capisco.
- Dai, Marcus
105
00:12:26,376 --> 00:12:29,303
Penso tu sia un gran fotografo,
potrai fare delle buone riprese.
106
00:12:30,518 --> 00:12:33,212
Facciamo così, io lascio
il mio Blackberry all'albergo...
107
00:12:35,628 --> 00:12:38,375
Non so Carmen, potrebbe
essere un pò pericoloso.
108
00:12:38,969 --> 00:12:41,062
- Potrebbe essere.
- Non sto scherzando.
109
00:12:41,602 --> 00:12:44,100
Sono sorpreso che Dale te lo lasci fare.
Sembra più un caso per la polizia.
110
00:12:44,137 --> 00:12:45,719
La polizia non sta facendo nulla.
111
00:12:48,735 --> 00:12:49,825
Carmen...
112
00:12:54,455 --> 00:12:57,837
Ci vado, comunque. Devo andare,
ho già riservato i biglietti.
113
00:12:59,905 --> 00:13:01,314
Pensaci su, va bene?
114
00:13:02,915 --> 00:13:03,985
Devo ritornare.
115
00:13:16,972 --> 00:13:21,451
Questa è il contatto di Carl Pearson,
l'agricoltore con il problema delle api.
116
00:13:21,795 --> 00:13:25,127
Ad est della sua, c'è un'altra fattoria
che sembra avere lo stesso problema.
117
00:13:25,146 --> 00:13:28,532
Queste api stanno
letteralmente morendo.
118
00:13:30,707 --> 00:13:32,896
In ogni caso, lui è
ansioso di conoscervi.
119
00:13:33,710 --> 00:13:36,563
Sarà una grande esperienza
per te Sara, sei emozionata?
120
00:13:36,666 --> 00:13:39,539
Sì, molto emozionata.
121
00:13:40,991 --> 00:13:42,581
Bene, continuate
a lavorare così, ragazze.
122
00:13:43,055 --> 00:13:44,940
- Rock n' Roll.
- Rock n' Roll?
123
00:13:50,240 --> 00:13:51,264
Marcus,
124
00:13:52,446 --> 00:13:54,225
Sì? Va bene, benissimo!
125
00:13:55,989 --> 00:13:57,793
Oh, no. Dobbiamo avere
tutto pronto in fretta.
126
00:13:58,470 --> 00:13:59,920
No, sistemeremo i dettagli dopo.
127
00:14:01,693 --> 00:14:03,235
Grazie per il tuo lavoro.
128
00:14:05,201 --> 00:14:07,841
Ok, parliamo dopo, ciao.
129
00:14:12,249 --> 00:14:14,604
Bene, è tutto in ordine, Marcus
verrà a fare le riprese per noi.
130
00:14:15,046 --> 00:14:17,350
Ascolta, voglio che cominci
a cercare alberghi in Polonia,
131
00:14:17,423 --> 00:14:19,399
comincia da quello dove
Eric si è fermato, a Kózki.
132
00:14:19,696 --> 00:14:20,794
D'accordo.
133
00:14:23,414 --> 00:14:24,879
Non ci credo che lo faremo!
134
00:14:26,090 --> 00:14:28,172
Dovremmo cominciare a studiare
meglio il nostro polacco!
135
00:14:28,332 --> 00:14:29,494
Sono un passo avanti a te.
136
00:14:56,549 --> 00:14:58,233
Allora, cosa sappiamo
di questo posto?
137
00:14:58,755 --> 00:14:59,837
Non molto.
138
00:15:00,176 --> 00:15:02,380
Tessono i propri vestiti,
coltivano il proprio cibo,
139
00:15:02,449 --> 00:15:05,081
sembra siano conosciuti
per i loro funghi.
140
00:15:08,516 --> 00:15:12,233
Eric non è rimasto a lungo in Alwainia,
raccontano poco su questo argomento.
141
00:15:14,282 --> 00:15:15,408
Ascoltate questo.
142
00:15:16,227 --> 00:15:20,025
"C'è qualcosa di strano in questo paese,
la gente è molto fredda e distante.
143
00:15:20,269 --> 00:15:23,608
"Non ci sono né alberghi, né ostelli,
così bivaccherò in un vecchio granaio.
144
00:15:23,842 --> 00:15:27,695
"Ho notato del fumo sopra
agli alberi, al bordo del villaggio.
145
00:15:27,850 --> 00:15:31,800
"Pensai fosse un incendio, ma pareva
più una nebbia che si spandeva.
146
00:15:33,274 --> 00:15:35,583
Non dice, per caso, se aveva
mangiato qualche fungo?
147
00:15:37,914 --> 00:15:39,583
Quella deve essere la deviazione.
148
00:16:16,197 --> 00:16:19,771
Bene. Credo che siamo arrivati.
149
00:16:20,629 --> 00:16:22,017
Ferma lì, andiamo a piedi.
150
00:16:44,940 --> 00:16:46,886
Erick non scherzava su questo posto.
151
00:17:03,211 --> 00:17:05,506
Oh, Dio mio, ma quello è un maniaco...
152
00:17:06,551 --> 00:17:07,847
Andiamo, è solo un contadino.
153
00:17:08,297 --> 00:17:10,135
Forse, ti devo ricordare da dove
vengono gli hot dog?
154
00:17:32,892 --> 00:17:34,859
Hai detto che insegnavano inglese
nella scuola qui, vero?
155
00:17:35,117 --> 00:17:36,487
Sì. È quello che ho letto.
156
00:17:47,543 --> 00:17:50,792
Salve. Sei molto bella!
157
00:17:51,906 --> 00:17:53,304
Parli inglese?
158
00:17:56,495 --> 00:17:58,229
Sì, un poco.
159
00:17:58,780 --> 00:18:02,429
Il mio nome è Carmen,
loro sono Marcus e Sara.
160
00:18:02,469 --> 00:18:03,489
Come ti chiami?
161
00:18:04,397 --> 00:18:05,567
Lidia.
162
00:18:06,287 --> 00:18:08,628
Lidia, è proprio un bel nome.
163
00:18:10,119 --> 00:18:11,243
Grazie.
164
00:18:12,127 --> 00:18:15,259
Siamo dei giornalisti americani.
Conosci l'America?
165
00:18:16,129 --> 00:18:19,003
Sì, cheeseburger.
166
00:18:20,309 --> 00:18:21,663
Sì, cheeseburgers.
167
00:18:22,188 --> 00:18:24,571
Hai mai viaggiato fuori da Alwainia, Lidia?
168
00:18:25,581 --> 00:18:27,706
No. Non è permesso.
169
00:18:28,674 --> 00:18:31,020
È un peccato. Ti piace vivere qui?
170
00:18:32,953 --> 00:18:35,108
No? Perché no?
171
00:18:39,596 --> 00:18:43,497
Ascolta Lidia, stiamo cercando un ragazzo
di nome Eric Taylor, lo hai visto?
172
00:18:50,679 --> 00:18:51,736
Dovete andarvene!
173
00:18:51,772 --> 00:18:53,205
Hai visto quest'uomo, Lidia?
174
00:19:07,780 --> 00:19:08,893
Continuiamo a camminare.
175
00:19:45,169 --> 00:19:46,425
È un villaggio cristiano?
176
00:19:47,334 --> 00:19:50,526
Non lo so. Sembra molto strano.
177
00:19:51,302 --> 00:19:53,348
Guarda lì. Lo trattano come un nobile.
178
00:20:00,752 --> 00:20:04,379
Oh, merda!
A proposito di cose strane.
179
00:20:07,569 --> 00:20:11,272
Eccolo! Il fumo di cui parlava Eric.
180
00:20:11,429 --> 00:20:13,205
Come può essere? È già qui.
181
00:20:13,943 --> 00:20:15,007
Cosa diavolo sarà?
182
00:20:16,454 --> 00:20:19,898
Non saprei. Ma è l'ultima cosa
che ha scritto nel diario.
183
00:20:20,609 --> 00:20:21,998
Dobbiamo andare a vedere.
184
00:20:29,949 --> 00:20:33,874
Non capisco come abbia potuto
fermarsi da solo, in mezzo al bosco.
185
00:20:33,989 --> 00:20:35,623
Capisco come mai
Eric fosse incuriosito.
186
00:20:42,702 --> 00:20:45,394
- Scusate, parlate inglese?
- Andatevene!
187
00:20:45,994 --> 00:20:48,342
Stiamo cercando qualcuno.
Forse ci può aiutare...
188
00:20:49,118 --> 00:20:50,327
Mi tolga le mani di dosso!
189
00:20:50,527 --> 00:20:53,031
Inglesi, sì? Sei inglese?
190
00:20:53,609 --> 00:20:54,778
Torna in Inghilterra!
191
00:21:04,665 --> 00:21:05,759
Andate via!
192
00:21:08,938 --> 00:21:12,006
Va bene! Ce ne andiamo.
193
00:21:12,279 --> 00:21:13,374
Tranquillo.
194
00:21:20,304 --> 00:21:21,900
Non c'è niente qui per te, inglese.
195
00:21:36,229 --> 00:21:38,834
- Fermati, Marcus.
- Cosa? Perché?
196
00:21:38,889 --> 00:21:40,160
Fermati un minuto...
197
00:21:44,749 --> 00:21:45,759
Dobbiamo tornare indietro.
198
00:21:46,803 --> 00:21:47,889
Stai scherzando?
199
00:21:48,673 --> 00:21:50,510
Quei tipi ci stavano per uccidere.
200
00:21:50,600 --> 00:21:52,596
Stanno nascondendo
qualcosa in quel bosco.
201
00:21:52,828 --> 00:21:55,540
No, volevano ce ne andassimo
da quando siamo arrivati al villaggio.
202
00:21:55,557 --> 00:21:57,919
No, quel tipo ci stava seguendo,
203
00:21:57,952 --> 00:22:00,869
e ci ha fermati solo quando
ci stavamo avvicinando al fuoco.
204
00:22:01,107 --> 00:22:03,031
È l'unico posto dove non
ci hanno lasciato andare,
205
00:22:03,122 --> 00:22:04,750
ed è l'ultimo dove è stato Erick.
206
00:22:05,709 --> 00:22:07,474
Non credi sia una coincidenza?
207
00:22:10,298 --> 00:22:12,732
Carmen, non possiamo.
208
00:22:13,429 --> 00:22:15,671
- Dobbiamo farlo!
- Perché?
209
00:22:16,742 --> 00:22:18,404
Perché se non lo facessimo,
la mia carriera finirebbe!
210
00:22:20,700 --> 00:22:23,094
Dale non sa neppure che sono qui.
Pensa che sia a Omaha.
211
00:22:23,095 --> 00:22:25,019
Se torno a mani vuote, è finita.
212
00:22:25,246 --> 00:22:27,569
Stai parlando seriamente?
Non ti ha dato l'approvazione?
213
00:22:29,149 --> 00:22:30,904
Aspetta, non gliel'hai raccontato?
214
00:22:31,914 --> 00:22:33,603
Aspetta, anche tu lo sapevi?
215
00:22:41,129 --> 00:22:45,603
Guarda, ci nascondono qualcosa,
e io voglio scoprire cos'è.
216
00:22:46,229 --> 00:22:48,391
Siamo arrivati fin qui, non ce ne
possiamo tornare indietro adesso.
217
00:22:52,329 --> 00:22:53,694
Per favore, Marcus, devo farlo.
218
00:23:11,414 --> 00:23:13,058
Controlliamo soltanto
e poi ce ne andiamo.
219
00:23:13,937 --> 00:23:14,946
Ok.
220
00:23:39,089 --> 00:23:41,569
Avrei dovuto avere più giudizio e non
lasciarmi coinvolgere in tutto questo.
221
00:23:41,706 --> 00:23:48,956
Ha voluto lei venirci,
non è una bambina!
222
00:23:46,208 --> 00:23:47,956
Dovrebbe essere dritto di qua, sono
quasi sicura che la chiesa si trovi lì.
223
00:23:50,662 --> 00:23:51,662
Sì sembra di qua.
224
00:24:14,764 --> 00:24:16,012
È tutto così strano.
225
00:24:17,269 --> 00:24:18,414
Non c'è niente che si muova.
226
00:24:20,047 --> 00:24:21,347
È denso.
227
00:24:23,376 --> 00:24:24,617
Molto denso.
228
00:24:25,331 --> 00:24:26,371
Cosa significa?
229
00:24:27,249 --> 00:24:29,597
Posso fare una foto
da qualsiasi punto,
230
00:24:29,899 --> 00:24:32,932
ma non ne esce niente,
da una nebbia così densa.
231
00:24:34,649 --> 00:24:38,634
- Entriamo lì a vedere.
- Che differenza fa, Carmen?
232
00:24:38,949 --> 00:24:40,429
Non possiamo fotografare
quello che non vediamo.
233
00:24:41,309 --> 00:24:46,376
Non siamo venuti a fare foto
alla nebbia nel bosco, Marcus!
234
00:24:46,429 --> 00:24:47,922
Non è la storia che mi interessa.
235
00:24:47,949 --> 00:24:49,746
Bene, la storia che cerchi
ci farà prendere tutti!
236
00:24:49,786 --> 00:24:52,091
Dio mio, finiscila di preoccuparti!
Nessuno sa che siamo qui.
237
00:24:52,193 --> 00:24:54,670
Sì, nessuno nel fottuto
mondo sa che siamo qui.
238
00:24:54,949 --> 00:24:56,094
Gesù, Carmen!
239
00:25:02,351 --> 00:25:03,441
Sara?
240
00:25:05,921 --> 00:25:06,988
Sara?
241
00:25:22,389 --> 00:25:24,424
Ma che diavolo. Dov' è finita?
242
00:25:25,677 --> 00:25:28,754
Non lo so, ma so che ce ne
dovremmo andare da qui.
243
00:25:30,149 --> 00:25:31,949
Non possiamo lasciarla qui, Marcus.
244
00:25:33,268 --> 00:25:34,347
Non ho detto questo.
245
00:25:38,609 --> 00:25:40,839
Bene, resta qua.
Vado a vedere che succede.
246
00:25:40,909 --> 00:25:43,905
Aspetta qui. Vado io a vedere.
247
00:25:44,455 --> 00:25:45,524
No, Marcus.
248
00:25:46,890 --> 00:25:48,455
Resta qui, vado io.
249
00:25:51,849 --> 00:25:53,021
Fai attenzione!
250
00:26:51,882 --> 00:26:52,960
Sara?
251
00:27:07,562 --> 00:27:08,881
Sono qui!
252
00:28:09,737 --> 00:28:10,836
Sara!
253
00:28:16,320 --> 00:28:17,402
Cos'è successo?
254
00:28:25,330 --> 00:28:26,336
Sara.
255
00:28:27,997 --> 00:28:29,013
Sara?
256
00:28:33,607 --> 00:28:34,741
Dov'è Carmen?
257
00:28:35,820 --> 00:28:37,201
Ti è venuta a cercare.
258
00:28:46,245 --> 00:28:47,355
Carmen?
259
00:28:50,506 --> 00:28:51,627
Carmen, lei è qui.
260
00:29:00,915 --> 00:29:01,981
Sara?
261
00:29:02,390 --> 00:29:03,605
Qui!
262
00:32:33,709 --> 00:32:34,931
Carmen.
263
00:32:36,010 --> 00:32:37,124
Tutto a posto?
264
00:32:39,249 --> 00:32:40,292
Mi senti?
265
00:32:41,052 --> 00:32:42,449
Ehi!
266
00:32:43,082 --> 00:32:44,119
Sei ferita?
267
00:32:47,953 --> 00:32:50,704
No. No, tutto bene.
268
00:32:52,709 --> 00:32:53,841
Dobbiamo andare.
269
00:32:55,569 --> 00:32:56,903
Cosa hai visto?
270
00:32:58,549 --> 00:33:00,073
Ho visto una statua.
271
00:33:02,269 --> 00:33:03,406
Sì, anch'io l'ho vista.
272
00:33:06,049 --> 00:33:08,089
Ne parliamo tornando all'auto.
273
00:33:20,827 --> 00:33:23,622
Carmen, lascia stare, andiamocene.
274
00:33:44,809 --> 00:33:46,278
Lidia, cosa fai qui?
275
00:33:48,227 --> 00:33:49,947
So dov'è il vostro amico.
276
00:33:52,487 --> 00:33:53,855
Sai dov'è Eric Taylor?
277
00:33:54,929 --> 00:33:56,083
Sì.
278
00:33:56,393 --> 00:34:01,227
Ve lo posso mostrare.
Venite. Seguitemi.
279
00:34:07,469 --> 00:34:10,033
Per la verità, penso
che dovremmo andarcene.
280
00:34:12,075 --> 00:34:15,164
Andiamo. Venite.
281
00:34:38,873 --> 00:34:40,124
Lì, dentro.
282
00:35:25,825 --> 00:35:27,354
Qui.
283
00:35:42,556 --> 00:35:43,797
Oh, mio Dio!
284
00:36:14,947 --> 00:36:16,043
Gesù!
285
00:36:39,547 --> 00:36:41,939
Va bene, ragazzi,
vediamone un altro.
286
00:36:43,929 --> 00:36:45,128
Dammi una mano.
287
00:37:05,285 --> 00:37:06,336
Carmen.
288
00:37:13,489 --> 00:37:14,636
È Erick!
289
00:37:33,969 --> 00:37:37,290
Non si riesce a tirarlo fuori,
sembra attaccato da qualche parte.
290
00:37:38,009 --> 00:37:41,139
Questo simbolo,
è lo stesso della chiesa.
291
00:37:42,949 --> 00:37:45,953
Lidia, cosa gli hanno fatto?
Perché indossa una maschera?
292
00:37:48,961 --> 00:37:50,044
Lidia.
293
00:37:52,219 --> 00:37:53,424
Lidia?
294
00:37:57,269 --> 00:37:58,435
Se n'è andata.
295
00:38:08,229 --> 00:38:09,301
Ha bloccato l'entrata!
296
00:38:09,416 --> 00:38:11,389
Perché lo avrebbe fatto?
297
00:38:11,429 --> 00:38:13,922
Probabilmente,
faceva parte del piano, Carmen.
298
00:38:17,309 --> 00:38:18,558
Puoi farci uscire?
299
00:38:34,709 --> 00:38:36,152
C'è qualcuno quaggiù.
300
00:38:42,169 --> 00:38:43,710
Ce l'ho fatta. Venite.
301
00:38:43,711 --> 00:38:44,779
Andiamo.
302
00:38:51,609 --> 00:38:54,771
- Dove andremo?
- Non so come tornare all'auto.
303
00:38:55,229 --> 00:38:56,506
Giriamo di qua.
304
00:38:58,149 --> 00:38:59,923
Ehi, va tutto bene?
305
00:39:00,163 --> 00:39:01,196
Sì.
306
00:39:07,149 --> 00:39:09,585
C'è una specie di sentiero,
dobbiamo solo trovarlo.
307
00:39:12,509 --> 00:39:14,256
Aspetta, fermati!
308
00:39:25,249 --> 00:39:27,663
Oh, merda! Andiamo, venite!
309
00:39:34,869 --> 00:39:37,842
- Aspettate, aspettate!
- Marcus, aspetta lì!
310
00:39:40,109 --> 00:39:42,349
Perché ci fermiamo?
Dove stiamo andando.
311
00:39:42,789 --> 00:39:45,287
- Non lo so. Ma non fermiamoci.
- Puoi correre?
312
00:39:45,421 --> 00:39:46,624
Mi sento male.
313
00:39:47,154 --> 00:39:49,798
- Andiamo all'aperto, di là!
- Corri, andiamo in quel granaio!
314
00:39:56,409 --> 00:39:58,258
Venite, entrate!
315
00:39:58,543 --> 00:39:59,591
Sara!
316
00:40:16,729 --> 00:40:17,773
Li vedi?
317
00:40:19,961 --> 00:40:20,673
Marcus!
318
00:40:20,673 --> 00:40:23,582
No! Fai silenzio!
319
00:40:45,969 --> 00:40:48,844
Non avremmo mai dovuto
venire qui, Carmen.
320
00:40:50,709 --> 00:40:52,475
È stato un grosso errore.
321
00:40:54,909 --> 00:40:56,036
Mi dispiace.
322
00:40:58,809 --> 00:41:02,588
È colpa mia, io... Non avrei
dovuto essere così egoista,
323
00:41:02,589 --> 00:41:04,869
volevo solo una buona storia.
324
00:41:09,951 --> 00:41:14,459
Per favore, Marcus,
per favore, scusami per tutto.
325
00:41:35,149 --> 00:41:36,399
Oh, mio Dio!
326
00:41:39,389 --> 00:41:40,456
Usciamo di qui!
327
00:41:47,689 --> 00:41:50,346
Vieni Sara! Sbrigati!
328
00:41:51,289 --> 00:41:52,325
Buttati!
329
00:42:00,259 --> 00:42:01,356
Carmen!
330
00:42:02,229 --> 00:42:03,571
Aspetta qui!
331
00:47:16,784 --> 00:47:18,011
Carmen!
332
00:47:19,182 --> 00:47:20,303
Carmen!
333
00:49:55,455 --> 00:49:56,455
No!
334
00:50:13,130 --> 00:50:14,884
Per favore...
335
00:51:04,629 --> 00:51:06,515
Sara, sono qui!
336
00:53:59,709 --> 00:54:01,407
Che cosa hai fatto?
337
00:57:43,809 --> 00:57:45,113
Marcus, aspetta!
338
00:57:47,329 --> 00:57:48,813
No, no, dobbiamo andare!
339
00:57:58,889 --> 00:58:00,065
Non mi toccare!
340
00:58:28,401 --> 00:58:29,418
Abbiamo bisogno dell'auto.
341
00:58:32,257 --> 00:58:35,178
Andiamo in quella casa,
prendiamo un veicolo qualsiasi,
342
00:58:35,180 --> 00:58:37,470
e scappiamo senza mai fermarci.
343
00:58:41,054 --> 00:58:42,097
Andiamo.
344
00:58:53,301 --> 00:58:54,301
Andiamo!
345
00:59:10,389 --> 00:59:11,453
Carmen!
346
00:59:11,738 --> 00:59:13,013
Carmen!
347
00:59:13,668 --> 00:59:16,706
Non ci sono le chiavi,
io entro, tu aspetta qui.
348
00:59:16,786 --> 00:59:18,575
No, no, vengo con te.
349
00:59:20,789 --> 00:59:21,921
Vienimi dietro.
350
01:00:02,509 --> 01:00:03,839
Non ti farò del male.
351
01:00:05,919 --> 01:00:07,029
Ho bisogno del tuo camion.
352
01:00:07,480 --> 01:00:09,164
Ho bisogno delle chiavi
del tuo camion.
353
01:00:11,309 --> 01:00:12,985
Calmati, voglio solo le chiavi!
354
01:00:17,468 --> 01:00:18,711
Non voglio far del male a nessuno.
355
01:00:19,499 --> 01:00:22,127
Dammi le chiavi e ce ne andiamo.
356
01:00:25,269 --> 01:00:26,487
Le chiavi, dove sono?
357
01:00:29,769 --> 01:00:30,935
Calmatevi!
358
01:00:32,729 --> 01:00:33,744
Non ti muovere!
359
01:00:34,383 --> 01:00:35,460
Chi altro c'è in casa?
360
01:00:48,886 --> 01:00:50,666
Zitto!
361
01:00:53,769 --> 01:00:57,072
Dentro, subito, dentro.
Ho detto, subito!
362
01:02:07,920 --> 01:02:08,961
Parli inglese?
363
01:02:12,564 --> 01:02:14,168
Dice che ve ne dovete andare.
364
01:02:15,365 --> 01:02:16,665
Dove sono le chiavi del camion?
365
01:02:17,534 --> 01:02:19,248
Io... non lo so.
366
01:02:21,357 --> 01:02:23,941
Chiedi a tuo padre dove sono
le chiavi o premo il grilletto!
367
01:02:26,515 --> 01:02:29,208
Me lo devi dire subito!
Non sto scherzando.
368
01:03:11,137 --> 01:03:14,120
In cucina. Sono in cucina!
369
01:03:14,251 --> 01:03:16,692
Vieni, ti accompagno.
370
01:03:19,103 --> 01:03:21,195
Bene. Andiamo.
371
01:04:06,469 --> 01:04:07,870
Mi spiace, ma devo.
372
01:04:12,491 --> 01:04:17,023
Quella donna è maledetta!
Ha visto la statua ormai!
373
01:05:52,640 --> 01:05:53,712
Marcus.
374
01:05:54,467 --> 01:05:55,562
Carmen!
375
01:06:23,389 --> 01:06:24,434
Stai bene?
376
01:06:34,542 --> 01:06:35,602
Marcus.
377
01:09:26,503 --> 01:09:33,655
Ho assaggiato il sangue
e la carne degli angeli caduti!
378
01:09:50,361 --> 01:09:54,835
Non c'è più alcuna redenzione!
379
01:11:15,069 --> 01:11:17,541
I tuoi uomini sono deboli!
380
01:14:29,270 --> 01:14:30,604
Aiutami, Marcus!
381
01:16:10,472 --> 01:16:12,297
Ti porterà dove devi andare.
382
01:16:21,275 --> 01:16:24,947
Che cosa c'è lì, tra gli alberi?
383
01:16:36,349 --> 01:16:37,754
Questa maledizione,
384
01:16:41,289 --> 01:16:43,891
lanciata sulla nostra terra
molto tempo fa,
385
01:16:46,829 --> 01:16:48,891
non può essere sconfitta.
28293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.