Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,334 --> 00:00:19,970
(Characters, organizations, places, and events in this drama...)
2
00:00:19,970 --> 00:00:22,655
(are all factitious.)
3
00:00:24,241 --> 00:00:27,865
(Episode 14)
4
00:01:56,366 --> 00:01:58,955
I barely found it out after disregarding the procedure.
5
00:01:59,469 --> 00:02:01,670
The last place where Yukgwang made a phone call was...
6
00:02:01,671 --> 00:02:03,695
near Hojeong-maeul, Gyeyangjin.
7
00:02:13,283 --> 00:02:15,205
For today's sermon,
8
00:02:15,218 --> 00:02:18,320
I will especially use a quote from the bible.
9
00:02:18,321 --> 00:02:21,620
If I rise on the wings of the dawn,
10
00:02:21,625 --> 00:02:25,015
if I settle on the far side of the sea.
11
00:02:25,295 --> 00:02:27,060
Psalms 139.
12
00:02:27,063 --> 00:02:30,260
even there your hand...
13
00:02:30,267 --> 00:02:31,330
- will guide me, - will guide me,
14
00:02:31,334 --> 00:02:35,025
- your right hand will hold me fast. - your right hand will hold me fast.
15
00:02:35,038 --> 00:02:38,670
Surely the darkness will hide me and the light become night around me,
16
00:02:38,675 --> 00:02:40,935
- even... - even...
17
00:02:42,479 --> 00:02:44,765
- the darkness... - the lightness...
18
00:02:47,918 --> 00:02:48,980
will not be dark to you.
19
00:02:48,985 --> 00:02:51,350
will be dark to you.
20
00:02:51,354 --> 00:02:54,390
the night will shine like the day,
21
00:02:54,391 --> 00:02:55,920
for darkness is as light to you.
22
00:02:55,926 --> 00:02:58,220
for darkness is...
23
00:02:58,228 --> 00:03:00,915
as dark to you as a dark night.
24
00:03:01,765 --> 00:03:04,100
the night will shine like the day...
25
00:03:04,100 --> 00:03:06,455
The dark night will swallow the day.
26
00:03:51,081 --> 00:03:53,350
Look at the lamb of heaven.
27
00:03:53,350 --> 00:03:56,105
He eliminates the sins of the world.
28
00:03:56,319 --> 00:04:00,305
The ones invited to this communion are blessed.
29
00:04:00,690 --> 00:04:04,190
- God made us witness his presence. - God made us witness his presence.
30
00:04:04,194 --> 00:04:06,020
- He purged away our sins. - He purged away our sins.
31
00:04:06,029 --> 00:04:08,390
- We will be with him. - We will be with him.
32
00:04:08,398 --> 00:04:12,055
- His spirit will be with us. - His spirit will be with us.
33
00:05:03,853 --> 00:05:05,675
This is the body of Christ.
34
00:05:06,890 --> 00:05:08,120
Amen.
35
00:05:08,124 --> 00:05:09,645
This is the body of Christ.
36
00:05:09,793 --> 00:05:11,215
Amen.
37
00:05:11,661 --> 00:05:13,890
- This is the body of Christ. - Amen.
38
00:05:13,897 --> 00:05:15,615
This is the body of Christ.
39
00:05:16,232 --> 00:05:17,725
Amen.
40
00:05:27,277 --> 00:05:28,795
What is he doing?
41
00:05:36,486 --> 00:05:38,305
This is just water.
42
00:05:38,755 --> 00:05:40,205
This isn't wine.
43
00:05:45,161 --> 00:05:47,555
What were the Psalms you quoted earlier?
44
00:05:48,998 --> 00:05:51,025
Why aren't you eating the Host?
45
00:05:57,407 --> 00:05:59,825
How could you be Park Il Do?
46
00:06:01,711 --> 00:06:03,335
Park Il Do!
47
00:06:10,553 --> 00:06:12,305
What were you doing?
48
00:06:12,322 --> 00:06:14,915
How could you interrupt holy mass?
49
00:06:15,525 --> 00:06:18,685
That was a black mass.
50
00:06:20,663 --> 00:06:22,585
What do you mean by a black mass?
51
00:06:23,433 --> 00:06:25,725
Father Yang is possessed by an evil spirit.
52
00:06:26,503 --> 00:06:28,755
By an evil spirit named "Park Il Do".
53
00:06:29,072 --> 00:06:31,900
What are you talking about?
54
00:06:31,908 --> 00:06:33,695
Look at that bible.
55
00:06:34,911 --> 00:06:36,665
It's Father Yang's bible.
56
00:06:39,783 --> 00:06:41,435
It is also evidence.
57
00:06:43,720 --> 00:06:46,175
How could he do something like this?
58
00:06:50,860 --> 00:06:52,845
I don't know anything about this.
59
00:06:52,996 --> 00:06:54,485
Mateo,
60
00:06:55,999 --> 00:06:57,925
did you do this?
61
00:06:58,301 --> 00:07:00,525
Why did you do something like this?
62
00:07:00,570 --> 00:07:03,925
Do you also have a psychiatric problem like Father Han?
63
00:07:04,574 --> 00:07:06,465
What do you mean by a psychiatric problem?
64
00:07:06,910 --> 00:07:09,510
After Father Han died, Father Mateo obsessed...
65
00:07:09,512 --> 00:07:12,605
too much over exorcizing.
66
00:07:14,117 --> 00:07:15,650
He became sick.
67
00:07:15,652 --> 00:07:19,345
He is obsessed over the devil too much that his mind is suffering now.
68
00:07:20,890 --> 00:07:23,075
You're the one who is possessed by the devil.
69
00:07:23,560 --> 00:07:25,015
Look.
70
00:07:26,763 --> 00:07:28,585
He became insane.
71
00:07:28,598 --> 00:07:31,525
His mind and body have been devoured.
72
00:07:32,502 --> 00:07:33,955
Mateo.
73
00:07:35,338 --> 00:07:38,040
If you obsess and hang on to it fanatically like that,
74
00:07:38,041 --> 00:07:39,895
you will try to commit suicide again...
75
00:07:39,976 --> 00:07:42,135
just like Father Han...
76
00:07:42,946 --> 00:07:45,565
and like you did in the past.
77
00:07:46,649 --> 00:07:48,210
- What do you mean by suicide? - Suicide?
78
00:07:48,218 --> 00:07:50,075
Did he try to commit suicide?
79
00:07:57,293 --> 00:07:59,720
Become a light of the holy cross.
80
00:07:59,729 --> 00:08:02,285
Please don't let the devil dominate us.
81
00:08:04,400 --> 00:08:06,555
- What are you doing? - What do you think you're doing?
82
00:08:08,471 --> 00:08:10,355
Please believe me.
83
00:08:10,540 --> 00:08:11,800
Believe me!
84
00:08:11,808 --> 00:08:14,435
You became insane. You're insane.
85
00:08:14,444 --> 00:08:17,195
Mateo, you will receive disciplinary action.
86
00:08:17,247 --> 00:08:18,665
Be careful of him.
87
00:08:22,685 --> 00:08:24,105
No!
88
00:08:25,154 --> 00:08:26,575
Mateo!
89
00:08:32,228 --> 00:08:34,455
He's a demon.
90
00:08:34,831 --> 00:08:36,955
He's a demon!
91
00:08:52,315 --> 00:08:53,910
- Excuse me? - Yes?
92
00:08:53,917 --> 00:08:55,735
Can I ask you something?
93
00:08:59,422 --> 00:09:01,845
Have you seen someone like this before?
94
00:09:02,292 --> 00:09:04,715
I've never seen someone like this.
95
00:09:07,163 --> 00:09:08,755
Thank you.
96
00:09:41,631 --> 00:09:43,955
Yukgwang, where are you?
97
00:09:44,400 --> 00:09:46,955
Hwa Pyung, I've found out...
98
00:09:47,203 --> 00:09:50,095
who Park Il Do is.
99
00:09:50,540 --> 00:09:51,870
What are you talking about?
100
00:09:51,874 --> 00:09:53,595
Park Il Do is...
101
00:09:57,513 --> 00:09:59,005
Hello?
102
00:09:59,315 --> 00:10:01,105
Hello? Yukgwang?
103
00:10:06,990 --> 00:10:08,750
The Gyeyangjin Police Station won't help me.
104
00:10:08,758 --> 00:10:10,390
I'm sure that an accident happened.
105
00:10:10,393 --> 00:10:13,690
He got attacked by Park Il Do, no, Father Yang.
106
00:10:13,696 --> 00:10:15,355
I'll try investigating.
107
00:10:15,832 --> 00:10:17,625
I'll let you know after the investigation.
108
00:10:24,707 --> 00:10:27,610
- Hello, Chief. - Why did you call suddenly?
109
00:10:27,610 --> 00:10:30,410
Someone named "Yukgwang" became missing...
110
00:10:30,413 --> 00:10:33,205
in Gyeyangjin.
111
00:10:33,249 --> 00:10:35,780
Could I ask for an investigation for the disappearance?
112
00:10:35,785 --> 00:10:37,920
Are you saying that this is related to a violent crime case?
113
00:10:37,920 --> 00:10:40,420
I'm not sure, but there is a possibility.
114
00:10:40,423 --> 00:10:42,115
A possibility?
115
00:10:42,625 --> 00:10:45,190
Are you doing this again? You were also like this last time.
116
00:10:45,194 --> 00:10:47,960
This isn't even within your jurisdiction. Are you making a case?
117
00:10:47,964 --> 00:10:51,125
You also said that the Song Hyeon Ju case was a simple runaway case.
118
00:10:51,134 --> 00:10:52,960
But it was discovered that she was murdered.
119
00:10:52,969 --> 00:10:55,500
I tolerated you because you were my senior's daughter.
120
00:10:55,505 --> 00:10:57,300
Don't call me because of things like that!
121
00:10:57,306 --> 00:10:58,795
(Chief of police, Lee Gwan Jae)
122
00:11:04,881 --> 00:11:06,365
Where are you going?
123
00:11:06,783 --> 00:11:07,910
I need to investigate something.
124
00:11:07,917 --> 00:11:10,650
No way. Who will organize the case files then?
125
00:11:10,653 --> 00:11:13,545
I'll take care of it when I come back even if it takes all night.
126
00:11:13,756 --> 00:11:15,990
Really? Can I go home then?
127
00:11:15,992 --> 00:11:18,020
Yes, enjoy a good time with your wife.
128
00:11:18,027 --> 00:11:21,255
Okay, goodbye.
129
00:11:21,264 --> 00:11:22,815
I'll put it on your desk, okay?
130
00:11:23,866 --> 00:11:27,085
We would like to give Congresswoman Park an appreciation plaque.
131
00:11:39,615 --> 00:11:42,035
- Congratulations. - Thank you.
132
00:11:45,421 --> 00:11:47,390
- Congratulations. - Thank you.
133
00:11:47,390 --> 00:11:50,075
- What about school? - I got permission.
134
00:11:52,061 --> 00:11:54,615
Please take a photo for us.
135
00:12:01,404 --> 00:12:03,500
- Congresswoman! - Please look this way!
136
00:12:03,506 --> 00:12:04,740
Congratulations.
137
00:12:04,741 --> 00:12:06,995
- Please look at me. - Please look at the camera.
138
00:12:11,180 --> 00:12:12,640
Please look here.
139
00:12:12,648 --> 00:12:14,850
- Look here. - Congratulations.
140
00:12:14,851 --> 00:12:16,580
- Thank you. - Congratulations.
141
00:12:16,586 --> 00:12:17,980
Can I take a picture with you?
142
00:12:17,987 --> 00:12:20,205
- Please look over here. - Okay.
143
00:12:23,626 --> 00:12:27,015
- Thank you. - Congratulations.
144
00:12:27,430 --> 00:12:28,590
What brings you here?
145
00:12:28,598 --> 00:12:30,230
I'm here to meet Father Yang.
146
00:12:30,233 --> 00:12:32,730
He couldn't make it today.
147
00:12:32,735 --> 00:12:34,825
He seemed to be not well.
148
00:12:35,671 --> 00:12:38,695
Are the chief and the manager doing all right?
149
00:12:39,208 --> 00:12:40,665
Yes.
150
00:12:40,910 --> 00:12:42,940
They passed me your word.
151
00:12:42,945 --> 00:12:45,010
I don't want Park Hong Joo!
152
00:12:45,014 --> 00:12:47,905
Park Hong Joo, get lost!
153
00:12:48,484 --> 00:12:52,150
She uses others' lives for political purposes!
154
00:12:52,155 --> 00:12:55,090
Park Hong Joo should be kicked out!
155
00:12:55,091 --> 00:12:58,260
Park Hong Joo must leave!
156
00:12:58,261 --> 00:12:59,320
Please calm down.
157
00:12:59,328 --> 00:13:03,160
Park Hong Joo must be kicked out!
158
00:13:03,166 --> 00:13:06,230
Park Hong Joo must leave!
159
00:13:06,235 --> 00:13:08,795
Park Hong Joo...
160
00:13:22,919 --> 00:13:24,405
Hold on.
161
00:13:27,123 --> 00:13:29,945
- What is it? - Can we talk for a second?
162
00:13:32,862 --> 00:13:34,285
I'm a police officer.
163
00:13:35,131 --> 00:13:36,655
A police officer?
164
00:13:38,501 --> 00:13:41,555
You must be a police officer whom Park Hong Joo bribed.
165
00:13:41,838 --> 00:13:43,725
Goodness.
166
00:13:45,741 --> 00:13:48,495
I'm going to arrest Park Hong Joo.
167
00:13:53,549 --> 00:13:56,335
The houses in this neighborhood seem all empty.
168
00:13:56,552 --> 00:13:59,450
Isn't it dangerous to live in such a place?
169
00:13:59,455 --> 00:14:00,790
There's no other way.
170
00:14:00,790 --> 00:14:03,550
I've been volunteering my whole life and this is what happened.
171
00:14:03,559 --> 00:14:05,685
I've been working so hard,
172
00:14:07,029 --> 00:14:09,015
but Park Hong Joo ruined everything.
173
00:14:09,799 --> 00:14:13,060
Sharing Hands was originally...
174
00:14:13,069 --> 00:14:15,625
a pure charity organization.
175
00:14:15,638 --> 00:14:17,940
Park Hong Joo spoiled it.
176
00:14:17,940 --> 00:14:20,165
She played politics...
177
00:14:20,209 --> 00:14:22,010
with the volunteer workers.
178
00:14:22,011 --> 00:14:24,340
- Was it the same in last election? - Of course.
179
00:14:24,347 --> 00:14:27,080
Sharing Hands has a lot of members.
180
00:14:27,083 --> 00:14:29,575
This is all against the election law.
181
00:14:30,319 --> 00:14:32,680
Is there something that can be a proof?
182
00:14:32,688 --> 00:14:34,145
Of course there is.
183
00:14:34,423 --> 00:14:37,415
There are enough proofs to get her arrested.
184
00:14:37,560 --> 00:14:39,620
Why haven't you reported it to...
185
00:14:39,629 --> 00:14:42,055
National Election Commission or the police?
186
00:14:42,131 --> 00:14:44,400
I didn't want to cause a trouble for Sharing Hands...
187
00:14:44,400 --> 00:14:46,555
and Father Yang.
188
00:14:52,975 --> 00:14:57,480
Park Hong Joo must leave!
189
00:14:57,480 --> 00:15:00,180
Park Hong Joo uses Sharing Hands for political purposes!
190
00:15:00,182 --> 00:15:03,580
Whenever I go see Park Hong Joo, I record everything.
191
00:15:03,586 --> 00:15:06,920
She has always had a short temper.
192
00:15:06,923 --> 00:15:08,945
When she gets upset, she says anything.
193
00:15:09,091 --> 00:15:10,860
So you've been recording everything.
194
00:15:10,860 --> 00:15:12,320
Of course.
195
00:15:12,328 --> 00:15:15,915
If this doesn't work out, I'll snitch on to the media.
196
00:15:16,465 --> 00:15:17,925
And...
197
00:15:18,901 --> 00:15:20,355
Check this out.
198
00:15:23,706 --> 00:15:26,595
This is the proof that she embezzled the donation of Sharing Hands.
199
00:15:26,676 --> 00:15:29,065
This is the crucial evidence.
200
00:15:31,280 --> 00:15:34,735
Park Hong Joo is a demon.
201
00:15:35,117 --> 00:15:37,945
She has always had a demon in her.
202
00:15:39,956 --> 00:15:42,150
Since when do Park Hong Joo and Father Yang know each other?
203
00:15:42,158 --> 00:15:45,715
Since Father Yang has just started the voluntary organization.
204
00:15:45,795 --> 00:15:49,290
I've been following Father Yang from Gyeyangjin.
205
00:15:49,298 --> 00:15:50,885
Gyeyangjin?
206
00:15:51,200 --> 00:15:52,530
When is that?
207
00:15:52,535 --> 00:15:55,500
It's about 20 years ago.
208
00:15:55,504 --> 00:15:57,800
So they've been close since then.
209
00:15:57,807 --> 00:15:59,670
I'm not sure if "close" is the right word.
210
00:15:59,675 --> 00:16:02,370
Their relationship is a little strange.
211
00:16:02,378 --> 00:16:05,135
It's somewhat mysterious.
212
00:16:05,247 --> 00:16:09,205
Park Hong Joo always gets along well with Father Yang, but...
213
00:16:11,520 --> 00:16:12,820
Are you sure?
214
00:16:12,822 --> 00:16:14,990
Are you sure it's that detective who is in Sister Kim's house?
215
00:16:14,991 --> 00:16:17,345
Yes, I'm sure.
216
00:16:30,740 --> 00:16:32,800
Sister Kim is okay.
217
00:16:32,808 --> 00:16:34,535
It will be fine.
218
00:16:35,511 --> 00:16:38,205
What if she says something to the detective?
219
00:16:38,647 --> 00:16:41,535
She won't. I know her.
220
00:16:41,784 --> 00:16:43,980
She's just a little too passionate.
221
00:16:43,986 --> 00:16:47,080
She cares a lot about Sharing Hands and respects me.
222
00:16:47,089 --> 00:16:50,790
When you meet her, please convince her in a nice way.
223
00:16:50,793 --> 00:16:52,245
Okay.
224
00:16:52,661 --> 00:16:56,055
I'll do as you say. Let me call you later.
225
00:17:13,749 --> 00:17:17,105
Why? Is something wrong with the tea?
226
00:17:17,620 --> 00:17:19,080
Or are you ill?
227
00:17:19,088 --> 00:17:20,820
I'm not feeling well.
228
00:17:20,823 --> 00:17:21,850
How?
229
00:17:21,857 --> 00:17:23,690
It's the side effect from being an exorcist priest.
230
00:17:23,692 --> 00:17:25,615
I've always had it.
231
00:17:29,465 --> 00:17:31,700
I want to take a rest for the time being.
232
00:17:31,700 --> 00:17:34,155
I think I should stay in a hospital.
233
00:17:34,937 --> 00:17:36,425
Before I leave,
234
00:17:38,374 --> 00:17:41,465
I need to tell you something about Father Mateo.
235
00:17:50,519 --> 00:17:52,575
I'm sorry.
236
00:17:52,755 --> 00:17:55,145
I shouldn't have brought you there.
237
00:17:55,458 --> 00:17:57,985
If only I recognized he was possessed...
238
00:18:00,963 --> 00:18:03,360
I should have finished it.
239
00:18:03,365 --> 00:18:05,625
I already lost your brother. If I lose you too,
240
00:18:06,335 --> 00:18:07,736
I can't live anymore.
241
00:18:07,736 --> 00:18:10,039
You've become a priest because of me.
242
00:18:10,473 --> 00:18:12,208
It's so dangerous.
243
00:18:15,744 --> 00:18:17,780
It's not your brother.
244
00:18:21,250 --> 00:18:23,619
Let me take care of you from now on.
245
00:18:56,218 --> 00:18:59,688
Detective Kang, we need to talk.
246
00:18:59,755 --> 00:19:01,657
(Gyeyangjin Hospital)
247
00:19:06,028 --> 00:19:07,463
Grandpa.
248
00:19:08,564 --> 00:19:10,199
You know Yukgwang, don't you?
249
00:19:11,767 --> 00:19:15,838
You didn't like him because he was too powerful a shaman.
250
00:19:15,838 --> 00:19:19,441
Except you, he's my only family.
251
00:19:20,976 --> 00:19:23,279
He's been helping me since he has first met me.
252
00:19:27,716 --> 00:19:30,152
I think something bad happened to him.
253
00:19:31,587 --> 00:19:33,289
Something happened to such a powerful man.
254
00:19:46,669 --> 00:19:49,338
You're still here.
255
00:19:49,338 --> 00:19:50,739
Yes.
256
00:19:51,140 --> 00:19:52,641
I was about to leave.
257
00:19:53,642 --> 00:19:55,911
Why? Aren't you well?
258
00:19:55,911 --> 00:19:57,880
I'm good.
259
00:19:58,047 --> 00:20:00,049
Please take good care of my grandfather.
260
00:20:01,016 --> 00:20:02,451
Okay.
261
00:20:04,620 --> 00:20:06,188
(Intensive care unit)
262
00:20:34,016 --> 00:20:35,417
Yukgwang.
263
00:20:38,087 --> 00:20:40,823
Gosh, I was worried about you.
264
00:20:54,136 --> 00:20:55,871
What are you doing?
265
00:20:59,642 --> 00:21:01,110
Hey.
266
00:21:01,644 --> 00:21:03,479
What are you doing?
267
00:21:38,714 --> 00:21:40,549
How dare you...
268
00:21:41,216 --> 00:21:45,354
try to hurt humans again?
269
00:21:45,354 --> 00:21:49,358
Don't you mess with Hwa Pyung!
270
00:22:28,464 --> 00:22:29,998
Where are you?
271
00:22:33,235 --> 00:22:35,003
I think Yukgwang died.
272
00:22:35,003 --> 00:22:37,539
What? Did you find his body?
273
00:22:37,539 --> 00:22:39,007
No.
274
00:22:39,775 --> 00:22:41,577
I just felt it. I saw it.
275
00:22:41,577 --> 00:22:43,278
You're not sure yet.
276
00:22:43,278 --> 00:22:45,214
The police over there will investigate it soon.
277
00:22:45,214 --> 00:22:47,383
Just come back to Sangyong City. I have to tell you something.
278
00:22:47,383 --> 00:22:48,984
I can't go back until I find the body.
279
00:22:48,984 --> 00:22:51,453
This is Choi Yoon. You were right.
280
00:22:51,453 --> 00:22:53,789
Father Yang was Park Il Do.
281
00:23:18,280 --> 00:23:20,182
Did you find something about Father Yang?
282
00:23:23,952 --> 00:23:25,487
This is Father Yang's bible.
283
00:23:25,487 --> 00:23:27,055
People possessed by the devil...
284
00:23:27,055 --> 00:23:28,891
cause damage to the bible.
285
00:23:28,891 --> 00:23:31,260
He also skillfully falsified the bible verses during mass.
286
00:23:31,260 --> 00:23:32,728
I heard it myself.
287
00:23:34,663 --> 00:23:36,498
There's only one thing left to do.
288
00:23:37,232 --> 00:23:38,400
We need to get Father Yang.
289
00:23:38,400 --> 00:23:39,968
What happened to Yukgwang?
290
00:23:39,968 --> 00:23:43,071
Are you sure that he disappeared in Gyeyangjin?
291
00:23:43,605 --> 00:23:45,507
I don't think he disappeared.
292
00:23:45,607 --> 00:23:47,609
I think he got attacked by Father Yang.
293
00:23:48,410 --> 00:23:50,979
I don't know why he went to Gyeyangjin.
294
00:23:50,979 --> 00:23:52,448
It's because of me.
295
00:23:53,882 --> 00:23:55,317
What?
296
00:23:55,651 --> 00:23:58,020
I said I doubted you...
297
00:23:58,020 --> 00:23:59,354
that something was in that house.
298
00:23:59,354 --> 00:24:00,789
After listening to me,
299
00:24:01,623 --> 00:24:03,225
I think he went there to find something out.
300
00:24:03,225 --> 00:24:04,760
It's my fault.
301
00:24:10,165 --> 00:24:13,068
Stop it. You know that it's not Choi Yoon's fault.
302
00:24:13,068 --> 00:24:14,570
Stop it!
303
00:24:22,778 --> 00:24:24,279
Where are you going?
304
00:24:25,380 --> 00:24:27,316
I'm going to the church. I have to get Father Yang.
305
00:24:27,316 --> 00:24:28,817
You're late.
306
00:24:29,852 --> 00:24:31,987
Father Yang quit and disappeared already.
307
00:24:45,367 --> 00:24:47,030
Did you ever perform an exorcism ritual...
308
00:24:47,035 --> 00:24:49,395
without the permission of the parish?
309
00:24:51,273 --> 00:24:54,025
Yes, I did.
310
00:24:55,477 --> 00:24:57,479
Is it true that you performed the ritual by yourself...
311
00:24:57,479 --> 00:25:00,148
and let a shaman participate?
312
00:25:00,148 --> 00:25:01,283
That's not true.
313
00:25:01,283 --> 00:25:03,919
- Yun Hwa Pyung isn't a real shaman. - Apart from that,
314
00:25:04,520 --> 00:25:06,755
you mistook an ordinary person as someone to be exorcized,
315
00:25:07,022 --> 00:25:09,324
someone got hurt during the exorcism ritual,
316
00:25:09,958 --> 00:25:12,394
and you even interrupted holy mass.
317
00:25:13,829 --> 00:25:16,999
Did Father Yang say that?
318
00:25:17,065 --> 00:25:19,134
Just answer yes or no.
319
00:25:19,334 --> 00:25:21,136
Do you admit the things that I told you?
320
00:25:23,639 --> 00:25:25,107
Yes.
321
00:25:29,878 --> 00:25:32,514
According to the church law,
322
00:25:32,648 --> 00:25:36,818
Father Mateo will stop every activity before the church takes...
323
00:25:37,553 --> 00:25:40,856
disciplinary action and stay at a disciplinary facility.
324
00:25:44,860 --> 00:25:47,429
Apart from going to the bathroom and going to eat,
325
00:25:47,429 --> 00:25:49,565
you can't leave this room.
326
00:25:50,732 --> 00:25:53,635
It will be better if you think of it as a prison without bars.
327
00:25:54,903 --> 00:25:57,906
Please keep all the rules here.
328
00:26:09,751 --> 00:26:11,720
There's no one here by that name.
329
00:26:12,220 --> 00:26:14,056
Thank you.
330
00:26:16,458 --> 00:26:17,659
It's hard to track Father Yang...
331
00:26:17,659 --> 00:26:20,295
after just hearing that he was admitted to a Catholic hospital.
332
00:26:20,295 --> 00:26:22,464
We can't go to every single hospital in the country.
333
00:26:23,131 --> 00:26:25,667
We still have to find him like this. There's no way else.
334
00:26:26,034 --> 00:26:27,569
Did you see anything?
335
00:26:27,836 --> 00:26:30,606
You can see what Park Il Do sees.
336
00:26:30,973 --> 00:26:34,109
There isn't anything special. I don't think I can see it easily.
337
00:26:35,777 --> 00:26:38,213
I don't think Choi Yoon can leave the facility for some time.
338
00:26:38,213 --> 00:26:39,514
Let's find Father Yang first.
339
00:26:39,514 --> 00:26:40,616
Even if we find Father Yang,
340
00:26:40,616 --> 00:26:42,618
we can't do the exorcism ritual without Choi Yoon.
341
00:26:42,618 --> 00:26:44,319
I will do it without him.
342
00:26:45,821 --> 00:26:47,990
You're still mad about Yukgwang, right?
343
00:26:47,990 --> 00:26:50,425
You know that it's not his fault, don't you?
344
00:26:51,426 --> 00:26:54,129
We have to get him before he moves to someone else's body.
345
00:26:54,596 --> 00:26:56,064
Let's go.
346
00:26:56,398 --> 00:26:58,000
Are you going to another hospital?
347
00:26:58,266 --> 00:27:00,235
I think I have to go back to the police station.
348
00:27:00,235 --> 00:27:02,537
Okay. I'll find him by myself then.
349
00:27:02,537 --> 00:27:05,507
If I can't, I'll find it from Park Hong Joo.
350
00:27:08,777 --> 00:27:10,879
Don't approach that woman.
351
00:27:10,879 --> 00:27:13,215
What will you do if you also get taken in?
352
00:27:13,615 --> 00:27:15,584
I'll just keep a watch from them.
353
00:27:15,584 --> 00:27:18,020
I'm sure that he will contact Park Hong Joo.
354
00:27:32,434 --> 00:27:33,969
Didn't you go home?
355
00:27:35,037 --> 00:27:37,839
I have to. I have to go home.
356
00:27:37,839 --> 00:27:40,375
Someone was looking for you on the phone continuously.
357
00:27:40,375 --> 00:27:41,410
Who called?
358
00:27:41,410 --> 00:27:44,279
Sister Kim? Is that right? She said she was Sister Kim.
359
00:27:45,947 --> 00:27:47,749
I don't know.
360
00:27:54,256 --> 00:27:56,625
Hello, I'm Detective Kang Gil Young.
361
00:27:56,625 --> 00:27:58,193
They said you called.
362
00:27:58,193 --> 00:28:02,497
I thought over it after talking to you.
363
00:28:02,497 --> 00:28:04,533
I think I should sue Park Hong Joo.
364
00:28:04,533 --> 00:28:06,902
If I leave her like this, I think she will get worse.
365
00:28:06,902 --> 00:28:08,737
Who should I talk to about this?
366
00:28:08,737 --> 00:28:11,006
I think you should report to the intelligence team.
367
00:28:11,006 --> 00:28:12,107
I'll connect you to them.
368
00:28:12,107 --> 00:28:15,544
Okay. I'll go there right away with the material.
369
00:28:15,877 --> 00:28:18,146
Okay, I'll wait for you.
370
00:28:42,637 --> 00:28:44,206
Who is it?
371
00:28:56,017 --> 00:28:59,755
Father Yang told me to talk it out together nicely.
372
00:28:59,755 --> 00:29:02,023
Father Yang?
373
00:29:02,724 --> 00:29:03,725
What should we talk about?
374
00:29:03,725 --> 00:29:06,428
I think you're misunderstanding me.
375
00:29:06,428 --> 00:29:09,364
You keep avoiding my phone calls.
376
00:29:09,464 --> 00:29:12,134
That's why I came here.
377
00:29:12,134 --> 00:29:14,636
I don't have anything to talk about.
378
00:29:15,570 --> 00:29:18,140
You must think that I used...
379
00:29:18,140 --> 00:29:20,342
the Sharing Hands personally,
380
00:29:20,342 --> 00:29:22,444
but that's not true at all.
381
00:29:22,511 --> 00:29:24,946
There were no legal issues during the election too.
382
00:29:24,946 --> 00:29:27,682
You must be the only one who thinks like that.
383
00:29:27,682 --> 00:29:28,984
What about the donations?
384
00:29:28,984 --> 00:29:31,186
You won't play innocent about that too, will you?
385
00:29:31,186 --> 00:29:34,156
I never touched money that was donated.
386
00:29:34,956 --> 00:29:37,359
You're really shameless.
387
00:29:37,359 --> 00:29:40,529
Did you come here to lie in the end?
388
00:29:40,562 --> 00:29:42,764
Just leave, okay?
389
00:29:54,075 --> 00:29:56,044
- What are you doing? - Isn't it too dangerous...
390
00:29:56,044 --> 00:29:57,913
to live in a house like this?
391
00:29:57,913 --> 00:29:59,748
No one lives in this neighborhood too.
392
00:30:00,248 --> 00:30:03,185
This is cash.
393
00:30:03,351 --> 00:30:05,821
It's a small reward from me for your service you did...
394
00:30:05,821 --> 00:30:07,622
for the Sharing Hands until now.
395
00:30:07,622 --> 00:30:10,559
I could prepare more later.
396
00:30:13,328 --> 00:30:14,930
I knew it.
397
00:30:14,930 --> 00:30:18,300
You say you're congressmen, but you're just a thief.
398
00:30:20,302 --> 00:30:24,039
I know all of your corruption.
399
00:30:24,039 --> 00:30:26,074
I even have all of the materials.
400
00:30:27,008 --> 00:30:30,045
Leave right now!
401
00:30:30,045 --> 00:30:31,112
Leave!
402
00:30:31,112 --> 00:30:33,548
I remembered all of that...
403
00:30:33,548 --> 00:30:35,584
when I met the detective.
404
00:30:35,984 --> 00:30:38,753
The case that happened 20 years ago.
405
00:30:44,492 --> 00:30:48,763
You rushed to Father Yang that night, didn't you?
406
00:30:48,763 --> 00:30:50,799
Like you had done something bad.
407
00:30:57,739 --> 00:30:59,207
Stay away!
408
00:31:01,176 --> 00:31:04,045
Lie? Thief?
409
00:31:07,515 --> 00:31:09,985
You pig.
410
00:31:10,151 --> 00:31:13,255
You insect!
411
00:32:06,241 --> 00:32:08,009
I didn't want to do this,
412
00:32:09,044 --> 00:32:13,415
but your grandson keeps following me.
413
00:32:15,617 --> 00:32:17,585
What do you think I should do?
414
00:32:17,585 --> 00:32:20,355
What should I do?
415
00:32:47,949 --> 00:32:49,384
Hello?
416
00:33:14,376 --> 00:33:17,078
What are you doing? It's over. It's time to go home.
417
00:33:18,013 --> 00:33:21,716
The informer said she would come, but she won't answer the phone.
418
00:33:22,584 --> 00:33:25,954
She should come tomorrow. Informers are always like that.
419
00:33:26,354 --> 00:33:27,889
I don't care.
420
00:33:28,223 --> 00:33:30,859
- I should do something about it. - Young woman.
421
00:33:31,426 --> 00:33:33,828
Youth is short. You should play when you can.
422
00:33:33,828 --> 00:33:35,030
You can't play when you're old.
423
00:33:35,030 --> 00:33:37,932
You can't play when you're old
424
00:33:37,932 --> 00:33:39,434
Bong Sang.
425
00:33:39,701 --> 00:33:42,037
What now?
426
00:33:42,537 --> 00:33:44,005
Could you give me a ride?
427
00:33:44,005 --> 00:33:46,007
I'm not your driver.
428
00:33:48,243 --> 00:33:50,045
Let's eat pho for lunch tomorrow.
429
00:33:52,213 --> 00:33:54,049
Yes. Pho.
430
00:33:54,049 --> 00:33:55,784
Where do you want me to drive?
431
00:34:19,007 --> 00:34:20,608
Hi.
432
00:34:33,088 --> 00:34:35,056
I wanted to convince her...
433
00:34:36,524 --> 00:34:38,560
in a nice way as you said,
434
00:34:38,560 --> 00:34:41,129
but that pig...
435
00:34:42,664 --> 00:34:45,467
said I was a thief.
436
00:34:45,467 --> 00:34:49,137
Am I a thief? Am I a thief?
437
00:34:49,137 --> 00:34:51,706
Am I a thief?
438
00:35:03,618 --> 00:35:05,386
You're going to be a great woman.
439
00:35:06,654 --> 00:35:08,656
You shouldn't be like this.
440
00:35:09,124 --> 00:35:11,426
Including 20 years ago,
441
00:35:11,426 --> 00:35:14,996
I told you many times that you should be careful.
442
00:35:18,166 --> 00:35:19,634
Now leave.
443
00:35:20,735 --> 00:35:22,904
I'll clean up the mess.
444
00:36:42,217 --> 00:36:44,185
Maybe something happened.
445
00:36:44,652 --> 00:36:46,154
Where is it?
446
00:36:47,689 --> 00:36:49,190
This is the house.
447
00:36:49,190 --> 00:36:50,625
- This house? - Yes.
448
00:37:07,308 --> 00:37:08,710
Hello?
449
00:37:10,311 --> 00:37:11,980
Is anybody here?
450
00:37:38,806 --> 00:37:41,075
Let's leave. There's nothing special.
451
00:37:41,809 --> 00:37:43,578
Something is strange.
452
00:37:44,112 --> 00:37:47,015
When I was here last time, the house wasn't this tidy.
453
00:37:48,016 --> 00:37:49,584
Something is fishy.
454
00:37:50,551 --> 00:37:52,487
The houses in this neighborhood seem all empty.
455
00:37:52,487 --> 00:37:55,423
I've been volunteering my whole life and this is what happened.
456
00:37:55,423 --> 00:37:57,692
She must have cleaned the whole place.
457
00:37:57,692 --> 00:37:59,827
We're trespassing.
458
00:38:35,997 --> 00:38:38,399
Hey, what are you doing?
459
00:38:39,200 --> 00:38:41,135
What about the trash?
460
00:40:09,357 --> 00:40:11,459
Help.
461
00:40:12,527 --> 00:40:14,629
Park Hong Joo...
462
00:40:17,865 --> 00:40:19,333
Father Yang.
463
00:40:21,502 --> 00:40:24,105
Please help me.
464
00:40:29,744 --> 00:40:31,846
Of course.
465
00:40:33,347 --> 00:40:36,417
I'll relieve you from pain.
466
00:40:51,833 --> 00:40:53,901
Father Yang.
467
00:40:53,901 --> 00:40:56,571
Help me examine fully the sins I have committed today...
468
00:40:56,571 --> 00:40:59,474
in thought, word, and deed, and through any unfulfilled duty.
469
00:40:59,607 --> 00:41:01,876
Make me aware of those faults...
470
00:41:02,343 --> 00:41:04,345
that have become habits.
471
00:41:25,766 --> 00:41:27,201
How did it go?
472
00:41:27,201 --> 00:41:30,371
There are police officers in front of Sister Kim's house.
473
00:41:30,371 --> 00:41:31,806
What?
474
00:41:32,907 --> 00:41:33,975
Then...
475
00:41:33,975 --> 00:41:35,409
Don't worry.
476
00:41:35,409 --> 00:41:37,645
I've taken care of it.
477
00:41:37,712 --> 00:41:40,781
Still, we need to be sure.
478
00:41:40,781 --> 00:41:44,085
Is there anyone who knows you were at Sister Kim's house?
479
00:41:44,085 --> 00:41:45,720
Apart from my driver,
480
00:41:46,921 --> 00:41:49,056
- there is no one. - Send him...
481
00:41:49,490 --> 00:41:51,726
to me.
482
00:43:40,501 --> 00:43:43,704
Congresswoman Park sent me to you. What's the matter?
483
00:44:59,914 --> 00:45:01,315
You...
484
00:45:03,384 --> 00:45:04,985
work for Congresswoman Park, don't you?
485
00:45:09,757 --> 00:45:11,425
Mr. Yun.
486
00:45:12,426 --> 00:45:14,495
What are you doing here?
487
00:45:21,736 --> 00:45:24,605
For the past 20 years,
488
00:45:25,840 --> 00:45:28,909
I've wondered every single day what I should do with you.
489
00:45:28,909 --> 00:45:30,211
I've wondered how I should kill you.
490
00:45:30,211 --> 00:45:32,646
Why? Why my family?
491
00:45:32,646 --> 00:45:35,116
Why Choi Yoon and Detective Kang's families?
492
00:45:36,684 --> 00:45:38,686
What are you talking about?
493
00:46:05,913 --> 00:46:09,517
Why? Why in the world?
494
00:46:37,311 --> 00:46:39,914
When you meet us for the second time,
495
00:46:42,449 --> 00:46:45,886
your whole body will be covered with stab wounds.
496
00:46:47,121 --> 00:46:50,057
Your soul and flesh will rot.
497
00:46:50,124 --> 00:46:52,259
So will your blood.
498
00:47:03,470 --> 00:47:05,739
When you meet us for the third time,
499
00:47:09,710 --> 00:47:12,179
you'll certainly die.
500
00:47:28,362 --> 00:47:29,797
Stop it.
501
00:47:38,239 --> 00:47:39,773
Stop it!
502
00:47:43,010 --> 00:47:44,645
Stop it!
503
00:48:20,915 --> 00:48:22,650
Did you find anything?
504
00:48:22,650 --> 00:48:24,652
No. This is a redevelopment area.
505
00:48:24,652 --> 00:48:26,387
There are no witnesses or security cameras.
506
00:48:26,387 --> 00:48:29,490
Gosh. It's going to be hard to find the culprit.
507
00:48:30,224 --> 00:48:32,026
It's giving me a headache.
508
00:48:32,493 --> 00:48:34,695
Gil Young, what are you looking for?
509
00:48:34,695 --> 00:48:36,196
A document envelope.
510
00:48:36,830 --> 00:48:38,565
It's supposed to have some critical evidence in it.
511
00:48:38,565 --> 00:48:39,967
An envelope?
512
00:48:49,710 --> 00:48:51,245
That's strange.
513
00:48:52,746 --> 00:48:54,615
Park Hong Joo...
514
00:48:54,882 --> 00:48:56,617
What? Park Hong Joo?
515
00:49:18,739 --> 00:49:23,010
You rushed to Father Yang that night, didn't you?
516
00:49:23,010 --> 00:49:25,179
Like you had done something bad.
517
00:49:27,481 --> 00:49:28,549
Stay away!
518
00:49:28,549 --> 00:49:31,785
Lie? Thief?
519
00:49:31,785 --> 00:49:34,154
You pig.
520
00:49:34,321 --> 00:49:37,224
You insect!
521
00:49:39,226 --> 00:49:41,595
I think I killed Sister Kim.
522
00:49:42,162 --> 00:49:43,864
Please come here right now.
523
00:49:44,465 --> 00:49:46,867
It's clear that the woman was killed.
524
00:49:47,301 --> 00:49:48,669
Park Hong Joo is the culprit.
525
00:49:48,669 --> 00:49:49,803
We have to investigate it.
526
00:49:49,803 --> 00:49:52,339
Hey. We can't do that.
527
00:49:52,339 --> 00:49:53,874
She's a congresswoman.
528
00:49:53,874 --> 00:49:55,409
So what?
529
00:49:55,743 --> 00:49:57,544
She killed a person.
530
00:49:57,845 --> 00:50:00,681
We have no evidence. We haven't even found the body yet.
531
00:50:00,681 --> 00:50:02,716
We can't arrest or even summon her right now.
532
00:50:02,716 --> 00:50:04,585
What if she didn't kill that woman?
533
00:50:04,585 --> 00:50:06,120
Didn't you just hear it?
534
00:50:06,120 --> 00:50:08,322
She clearly said that she killed someone.
535
00:50:08,322 --> 00:50:09,923
Is this really Park Hong Joo? Are you sure?
536
00:50:09,923 --> 00:50:11,825
- Is this really her voice? - What?
537
00:50:13,560 --> 00:50:14,995
Well...
538
00:50:15,596 --> 00:50:17,564
Find the body first.
539
00:50:17,631 --> 00:50:20,734
Tell everyone who was at the scene to keep quiet.
540
00:50:20,801 --> 00:50:22,770
If it leaks to the press, we'll all be doomed.
541
00:50:22,770 --> 00:50:24,204
Okay.
542
00:50:29,043 --> 00:50:30,544
Hey.
543
00:50:31,311 --> 00:50:32,746
Gil Young.
544
00:50:32,746 --> 00:50:34,314
Gil Young. Wait.
545
00:50:47,061 --> 00:50:48,529
Hey. Gil Young.
546
00:50:49,763 --> 00:50:51,265
Kang. Gil Young.
547
00:50:51,498 --> 00:50:54,201
Hey. Where are you going?
548
00:50:54,201 --> 00:50:55,936
Open the door.
549
00:50:57,004 --> 00:50:58,505
- Where are you going? - I want to meet Park Hong Joo.
550
00:50:58,505 --> 00:50:59,840
Are you crazy?
551
00:50:59,840 --> 00:51:02,109
Get out, or I'll get angry with you.
552
00:51:02,109 --> 00:51:04,445
That woman tried to leave me evidence about Park Hong Joo.
553
00:51:04,445 --> 00:51:06,146
She must have been killed because of that.
554
00:51:07,181 --> 00:51:08,549
This is the second time.
555
00:51:08,549 --> 00:51:09,817
20 years ago, Park Hong Joo killed a high school girl...
556
00:51:09,817 --> 00:51:11,351
and walked free.
557
00:51:11,351 --> 00:51:12,386
I can't let that happen again.
558
00:51:12,386 --> 00:51:15,255
I can't let this happen. Get out!
559
00:51:15,255 --> 00:51:17,724
You can't go there right now. You don't even have evidence.
560
00:51:17,724 --> 00:51:18,892
It's not going to work.
561
00:51:18,892 --> 00:51:20,594
Gil Young. You know that, don't you?
562
00:51:20,594 --> 00:51:22,062
You know that.
563
00:51:22,062 --> 00:51:24,665
Let's find the body first, okay?
564
00:51:35,809 --> 00:51:38,445
Why are you doing this to me?
565
00:51:41,615 --> 00:51:43,016
Stop talking.
566
00:51:43,016 --> 00:51:45,119
I'll kick you out of that body soon.
567
00:51:45,119 --> 00:51:49,289
I've told you I'm not Park Il Do many times.
568
00:51:49,289 --> 00:51:52,259
If I was,
569
00:51:52,259 --> 00:51:54,761
how would I have been able to live as a priest for so long?
570
00:51:54,761 --> 00:51:56,396
You're completely possessed.
571
00:51:57,131 --> 00:51:58,732
That's what you told us about.
572
00:51:58,732 --> 00:52:01,001
You're the one who called my dad.
573
00:52:01,001 --> 00:52:04,605
Park Il Do didn't move into Choi Yoon's brother's body 20 years ago.
574
00:52:08,408 --> 00:52:10,244
He's not possessed.
575
00:52:10,711 --> 00:52:13,347
He doesn't react to the Bible or the cross.
576
00:52:14,081 --> 00:52:15,449
There's no evidence.
577
00:52:15,449 --> 00:52:17,784
It moved into your body.
578
00:52:17,951 --> 00:52:22,156
Park Il Do didn't move to anyone.
579
00:52:22,823 --> 00:52:25,225
Think carefully.
580
00:52:25,459 --> 00:52:26,927
What?
581
00:52:27,294 --> 00:52:28,996
Mr. Yun.
582
00:52:29,163 --> 00:52:31,899
Are you really yourself?
583
00:52:31,899 --> 00:52:35,836
Are you sure Park Il Do isn't still in your body?
584
00:52:36,203 --> 00:52:37,204
Cut it out.
585
00:52:37,204 --> 00:52:39,406
You can read a demon's mind.
586
00:52:40,174 --> 00:52:43,844
You see murder scenes through a demon's eyes.
587
00:52:43,844 --> 00:52:47,314
Can you prove that you're not Park Il Do?
588
00:52:47,614 --> 00:52:50,284
You said demons deceive people, right?
589
00:52:50,450 --> 00:52:53,854
They hide in people's bodies and pretend to be people.
590
00:52:55,189 --> 00:52:57,224
Is it fun fooling people?
591
00:52:57,224 --> 00:52:58,825
Do you think I'll fall for it?
592
00:53:20,180 --> 00:53:22,216
- Hello? - Where are you?
593
00:53:23,383 --> 00:53:24,384
Why?
594
00:53:24,384 --> 00:53:26,220
Park Hong Joo killed another person.
595
00:53:26,220 --> 00:53:27,754
Park Hong Joo?
596
00:53:27,854 --> 00:53:29,590
But we can't find the body.
597
00:53:29,823 --> 00:53:32,259
She called someone for help.
598
00:53:32,659 --> 00:53:34,761
- I think it's... - Father Yang.
599
00:53:34,761 --> 00:53:36,396
We have to find him.
600
00:53:40,100 --> 00:53:41,535
He's with me.
601
00:53:41,535 --> 00:53:43,637
- What? - I'm keeping him here.
602
00:53:44,204 --> 00:53:45,639
Where are you right now?
603
00:53:45,639 --> 00:53:47,040
Why didn't you tell me?
604
00:53:47,040 --> 00:53:48,842
I hope you don't have any absurd plans.
605
00:53:48,842 --> 00:53:50,310
We're coming to you.
606
00:53:50,310 --> 00:53:52,846
No. It's too dangerous.
607
00:53:52,846 --> 00:53:54,514
So where are you?
608
00:54:09,363 --> 00:54:10,964
Where did you put the dead body?
609
00:54:11,431 --> 00:54:12,899
What are you talking about?
610
00:54:13,000 --> 00:54:14,534
Dead body?
611
00:54:14,534 --> 00:54:17,604
Park Hong Joo killed a person, and you hid the body, didn't you?
612
00:54:18,105 --> 00:54:20,474
Did you help her 20 years ago too?
613
00:54:20,474 --> 00:54:22,276
Tell me where the body is.
614
00:54:23,443 --> 00:54:25,979
A sheep that got lost...
615
00:54:26,046 --> 00:54:28,515
will go back home.
616
00:54:29,349 --> 00:54:31,885
She must be at home.
617
00:54:32,019 --> 00:54:33,553
At home?
618
00:54:42,596 --> 00:54:45,966
Hi. I'll send you a number. Please trace its location.
619
00:54:48,835 --> 00:54:50,270
What did you just say?
620
00:54:50,270 --> 00:54:52,205
Hwa Pyung caught Father Yang.
621
00:54:52,205 --> 00:54:54,041
How? Where?
622
00:54:54,041 --> 00:54:56,610
It's a long story. What should we do now?
623
00:54:56,643 --> 00:54:58,578
We don't know any exorcist priests.
624
00:54:58,578 --> 00:55:00,814
- It's urgent. - Where is he?
625
00:55:01,581 --> 00:55:04,484
- I'll come there. - But you're under probation.
626
00:55:05,385 --> 00:55:07,854
- If you get out of there... - I don't care.
627
00:55:09,156 --> 00:55:12,025
I have to get rid of him. Park Il Do.
628
00:55:12,759 --> 00:55:14,995
There's a reason why I have to do it myself.
629
00:55:16,163 --> 00:55:17,764
You know that.
630
00:55:30,844 --> 00:55:32,579
When will Father Park be back?
631
00:55:32,579 --> 00:55:35,182
He's visiting the parish council. He'll be back late.
632
00:55:35,182 --> 00:55:36,783
- Is that right? - Yes.
633
00:55:45,125 --> 00:55:46,960
When you meet us for the second time,
634
00:55:46,960 --> 00:55:49,763
your whole body will be covered with stab wounds.
635
00:55:49,763 --> 00:55:51,932
Your flesh and blood will rot.
636
00:55:51,932 --> 00:55:53,600
So will your soul.
637
00:55:53,600 --> 00:55:55,836
When you meet us for the third time,
638
00:55:56,470 --> 00:55:59,005
you'll certainly die.
639
00:57:05,839 --> 00:57:08,141
What? We can't leave?
640
00:57:08,141 --> 00:57:10,710
Sister Kim's body might be there.
641
00:57:10,710 --> 00:57:13,246
- Stay there for now. - Okay.
642
00:57:17,751 --> 00:57:19,920
How should I get rid of Park Il Do?
643
00:57:21,021 --> 00:57:23,890
There's a method you should not try.
644
00:57:23,890 --> 00:57:25,425
What is it?
645
00:57:26,626 --> 00:57:28,995
- Killing. - I have to kill him?
646
00:57:53,920 --> 00:57:56,256
Hello? How did you call me?
647
00:57:56,556 --> 00:57:58,325
Detective Kang told me.
648
00:57:58,992 --> 00:58:00,594
I'm at the foot of the mountain.
649
00:58:00,594 --> 00:58:02,295
Where should I come?
650
00:58:06,299 --> 00:58:08,435
Meet me on the trail.
651
00:58:31,992 --> 00:58:34,160
Hey. Who are you?
652
00:58:34,160 --> 00:58:36,196
This is a crime scene.
653
00:58:42,969 --> 00:58:45,205
He must be here now.
654
00:59:03,156 --> 00:59:06,426
Are you Sister Kim?
655
00:59:31,351 --> 00:59:33,119
Stop!
656
00:59:33,253 --> 00:59:35,455
Stop right there!
657
00:59:35,589 --> 00:59:37,991
You!
658
00:59:37,991 --> 00:59:40,994
Who are you going to harm now?
659
00:59:40,994 --> 00:59:42,696
Stay away from Hwa Pyung!
660
00:59:42,762 --> 00:59:46,866
Leave him alone!
661
00:59:47,033 --> 00:59:49,836
No!
662
00:59:50,070 --> 00:59:53,373
Stop!
663
00:59:53,373 --> 00:59:54,975
Is that...
664
00:59:58,011 --> 01:00:01,982
He was about to die, and that's what he said.
665
01:00:01,982 --> 01:00:05,685
With his last breath.
666
01:00:07,420 --> 01:00:10,223
Isn't that so funny?
667
01:00:10,223 --> 01:00:12,125
What did you do to Yukgwang?
668
01:00:12,192 --> 01:00:15,095
- The East Sea... - Sea?
669
01:00:16,963 --> 01:00:18,565
You threw him into the sea?
670
01:00:19,199 --> 01:00:21,701
You should have kept better watch.
671
01:00:21,701 --> 01:00:24,571
You always get distracted.
672
01:00:24,571 --> 01:00:26,306
You fail to protect the ones you should protect...
673
01:00:26,306 --> 01:00:28,642
and fail to see the ones you should see.
674
01:00:28,642 --> 01:00:31,945
(Intensive Care Unit)
675
01:00:36,850 --> 01:00:38,385
You fail to see...
676
01:00:39,552 --> 01:00:41,421
what's real, what's true.
677
01:00:41,421 --> 01:00:44,124
What are you talking about?
678
01:01:04,244 --> 01:01:06,046
There he comes.
679
01:01:14,254 --> 01:01:15,755
Sister Kim.
680
01:01:25,965 --> 01:01:27,934
- Choi Yoon? - Yes.
681
01:01:27,934 --> 01:01:31,404
Didn't I tell you you shouldn't get distracted?
682
01:01:33,473 --> 01:01:35,075
I shouldn't get distracted?
683
01:01:35,608 --> 01:01:37,010
What do you mean?
684
01:01:51,324 --> 01:01:52,826
No!
685
01:02:47,380 --> 01:02:50,150
(The Guest)
686
01:02:51,151 --> 01:02:53,186
We need you.
687
01:02:53,853 --> 01:02:57,290
Please be our guide.
688
01:02:57,290 --> 01:02:59,626
The possessed person is trying to kill people.
689
01:02:59,926 --> 01:03:01,795
Do you think you can perform an exorcism?
690
01:03:01,961 --> 01:03:05,165
I'm ready to die. This is the last chance.
691
01:03:05,431 --> 01:03:08,535
I shouldn't have believed in the deity.
692
01:03:09,102 --> 01:03:13,106
Humans can't beat demons.
693
01:03:13,306 --> 01:03:16,576
He's telling us to come there. That's where Park Il Do is.
48367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.