All language subtitles for The.Guest.E14.181025.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,334 --> 00:00:19,970 (Characters, organizations, places, and events in this drama...) 2 00:00:19,970 --> 00:00:22,655 (are all factitious.) 3 00:00:24,241 --> 00:00:27,865 (Episode 14) 4 00:01:56,366 --> 00:01:58,955 I barely found it out after disregarding the procedure. 5 00:01:59,469 --> 00:02:01,670 The last place where Yukgwang made a phone call was... 6 00:02:01,671 --> 00:02:03,695 near Hojeong-maeul, Gyeyangjin. 7 00:02:13,283 --> 00:02:15,205 For today's sermon, 8 00:02:15,218 --> 00:02:18,320 I will especially use a quote from the bible. 9 00:02:18,321 --> 00:02:21,620 If I rise on the wings of the dawn, 10 00:02:21,625 --> 00:02:25,015 if I settle on the far side of the sea. 11 00:02:25,295 --> 00:02:27,060 Psalms 139. 12 00:02:27,063 --> 00:02:30,260 even there your hand... 13 00:02:30,267 --> 00:02:31,330 - will guide me, - will guide me, 14 00:02:31,334 --> 00:02:35,025 - your right hand will hold me fast. - your right hand will hold me fast. 15 00:02:35,038 --> 00:02:38,670 Surely the darkness will hide me and the light become night around me, 16 00:02:38,675 --> 00:02:40,935 - even... - even... 17 00:02:42,479 --> 00:02:44,765 - the darkness... - the lightness... 18 00:02:47,918 --> 00:02:48,980 will not be dark to you. 19 00:02:48,985 --> 00:02:51,350 will be dark to you. 20 00:02:51,354 --> 00:02:54,390 the night will shine like the day, 21 00:02:54,391 --> 00:02:55,920 for darkness is as light to you. 22 00:02:55,926 --> 00:02:58,220 for darkness is... 23 00:02:58,228 --> 00:03:00,915 as dark to you as a dark night. 24 00:03:01,765 --> 00:03:04,100 the night will shine like the day... 25 00:03:04,100 --> 00:03:06,455 The dark night will swallow the day. 26 00:03:51,081 --> 00:03:53,350 Look at the lamb of heaven. 27 00:03:53,350 --> 00:03:56,105 He eliminates the sins of the world. 28 00:03:56,319 --> 00:04:00,305 The ones invited to this communion are blessed. 29 00:04:00,690 --> 00:04:04,190 - God made us witness his presence. - God made us witness his presence. 30 00:04:04,194 --> 00:04:06,020 - He purged away our sins. - He purged away our sins. 31 00:04:06,029 --> 00:04:08,390 - We will be with him. - We will be with him. 32 00:04:08,398 --> 00:04:12,055 - His spirit will be with us. - His spirit will be with us. 33 00:05:03,853 --> 00:05:05,675 This is the body of Christ. 34 00:05:06,890 --> 00:05:08,120 Amen. 35 00:05:08,124 --> 00:05:09,645 This is the body of Christ. 36 00:05:09,793 --> 00:05:11,215 Amen. 37 00:05:11,661 --> 00:05:13,890 - This is the body of Christ. - Amen. 38 00:05:13,897 --> 00:05:15,615 This is the body of Christ. 39 00:05:16,232 --> 00:05:17,725 Amen. 40 00:05:27,277 --> 00:05:28,795 What is he doing? 41 00:05:36,486 --> 00:05:38,305 This is just water. 42 00:05:38,755 --> 00:05:40,205 This isn't wine. 43 00:05:45,161 --> 00:05:47,555 What were the Psalms you quoted earlier? 44 00:05:48,998 --> 00:05:51,025 Why aren't you eating the Host? 45 00:05:57,407 --> 00:05:59,825 How could you be Park Il Do? 46 00:06:01,711 --> 00:06:03,335 Park Il Do! 47 00:06:10,553 --> 00:06:12,305 What were you doing? 48 00:06:12,322 --> 00:06:14,915 How could you interrupt holy mass? 49 00:06:15,525 --> 00:06:18,685 That was a black mass. 50 00:06:20,663 --> 00:06:22,585 What do you mean by a black mass? 51 00:06:23,433 --> 00:06:25,725 Father Yang is possessed by an evil spirit. 52 00:06:26,503 --> 00:06:28,755 By an evil spirit named "Park Il Do". 53 00:06:29,072 --> 00:06:31,900 What are you talking about? 54 00:06:31,908 --> 00:06:33,695 Look at that bible. 55 00:06:34,911 --> 00:06:36,665 It's Father Yang's bible. 56 00:06:39,783 --> 00:06:41,435 It is also evidence. 57 00:06:43,720 --> 00:06:46,175 How could he do something like this? 58 00:06:50,860 --> 00:06:52,845 I don't know anything about this. 59 00:06:52,996 --> 00:06:54,485 Mateo, 60 00:06:55,999 --> 00:06:57,925 did you do this? 61 00:06:58,301 --> 00:07:00,525 Why did you do something like this? 62 00:07:00,570 --> 00:07:03,925 Do you also have a psychiatric problem like Father Han? 63 00:07:04,574 --> 00:07:06,465 What do you mean by a psychiatric problem? 64 00:07:06,910 --> 00:07:09,510 After Father Han died, Father Mateo obsessed... 65 00:07:09,512 --> 00:07:12,605 too much over exorcizing. 66 00:07:14,117 --> 00:07:15,650 He became sick. 67 00:07:15,652 --> 00:07:19,345 He is obsessed over the devil too much that his mind is suffering now. 68 00:07:20,890 --> 00:07:23,075 You're the one who is possessed by the devil. 69 00:07:23,560 --> 00:07:25,015 Look. 70 00:07:26,763 --> 00:07:28,585 He became insane. 71 00:07:28,598 --> 00:07:31,525 His mind and body have been devoured. 72 00:07:32,502 --> 00:07:33,955 Mateo. 73 00:07:35,338 --> 00:07:38,040 If you obsess and hang on to it fanatically like that, 74 00:07:38,041 --> 00:07:39,895 you will try to commit suicide again... 75 00:07:39,976 --> 00:07:42,135 just like Father Han... 76 00:07:42,946 --> 00:07:45,565 and like you did in the past. 77 00:07:46,649 --> 00:07:48,210 - What do you mean by suicide? - Suicide? 78 00:07:48,218 --> 00:07:50,075 Did he try to commit suicide? 79 00:07:57,293 --> 00:07:59,720 Become a light of the holy cross. 80 00:07:59,729 --> 00:08:02,285 Please don't let the devil dominate us. 81 00:08:04,400 --> 00:08:06,555 - What are you doing? - What do you think you're doing? 82 00:08:08,471 --> 00:08:10,355 Please believe me. 83 00:08:10,540 --> 00:08:11,800 Believe me! 84 00:08:11,808 --> 00:08:14,435 You became insane. You're insane. 85 00:08:14,444 --> 00:08:17,195 Mateo, you will receive disciplinary action. 86 00:08:17,247 --> 00:08:18,665 Be careful of him. 87 00:08:22,685 --> 00:08:24,105 No! 88 00:08:25,154 --> 00:08:26,575 Mateo! 89 00:08:32,228 --> 00:08:34,455 He's a demon. 90 00:08:34,831 --> 00:08:36,955 He's a demon! 91 00:08:52,315 --> 00:08:53,910 - Excuse me? - Yes? 92 00:08:53,917 --> 00:08:55,735 Can I ask you something? 93 00:08:59,422 --> 00:09:01,845 Have you seen someone like this before? 94 00:09:02,292 --> 00:09:04,715 I've never seen someone like this. 95 00:09:07,163 --> 00:09:08,755 Thank you. 96 00:09:41,631 --> 00:09:43,955 Yukgwang, where are you? 97 00:09:44,400 --> 00:09:46,955 Hwa Pyung, I've found out... 98 00:09:47,203 --> 00:09:50,095 who Park Il Do is. 99 00:09:50,540 --> 00:09:51,870 What are you talking about? 100 00:09:51,874 --> 00:09:53,595 Park Il Do is... 101 00:09:57,513 --> 00:09:59,005 Hello? 102 00:09:59,315 --> 00:10:01,105 Hello? Yukgwang? 103 00:10:06,990 --> 00:10:08,750 The Gyeyangjin Police Station won't help me. 104 00:10:08,758 --> 00:10:10,390 I'm sure that an accident happened. 105 00:10:10,393 --> 00:10:13,690 He got attacked by Park Il Do, no, Father Yang. 106 00:10:13,696 --> 00:10:15,355 I'll try investigating. 107 00:10:15,832 --> 00:10:17,625 I'll let you know after the investigation. 108 00:10:24,707 --> 00:10:27,610 - Hello, Chief. - Why did you call suddenly? 109 00:10:27,610 --> 00:10:30,410 Someone named "Yukgwang" became missing... 110 00:10:30,413 --> 00:10:33,205 in Gyeyangjin. 111 00:10:33,249 --> 00:10:35,780 Could I ask for an investigation for the disappearance? 112 00:10:35,785 --> 00:10:37,920 Are you saying that this is related to a violent crime case? 113 00:10:37,920 --> 00:10:40,420 I'm not sure, but there is a possibility. 114 00:10:40,423 --> 00:10:42,115 A possibility? 115 00:10:42,625 --> 00:10:45,190 Are you doing this again? You were also like this last time. 116 00:10:45,194 --> 00:10:47,960 This isn't even within your jurisdiction. Are you making a case? 117 00:10:47,964 --> 00:10:51,125 You also said that the Song Hyeon Ju case was a simple runaway case. 118 00:10:51,134 --> 00:10:52,960 But it was discovered that she was murdered. 119 00:10:52,969 --> 00:10:55,500 I tolerated you because you were my senior's daughter. 120 00:10:55,505 --> 00:10:57,300 Don't call me because of things like that! 121 00:10:57,306 --> 00:10:58,795 (Chief of police, Lee Gwan Jae) 122 00:11:04,881 --> 00:11:06,365 Where are you going? 123 00:11:06,783 --> 00:11:07,910 I need to investigate something. 124 00:11:07,917 --> 00:11:10,650 No way. Who will organize the case files then? 125 00:11:10,653 --> 00:11:13,545 I'll take care of it when I come back even if it takes all night. 126 00:11:13,756 --> 00:11:15,990 Really? Can I go home then? 127 00:11:15,992 --> 00:11:18,020 Yes, enjoy a good time with your wife. 128 00:11:18,027 --> 00:11:21,255 Okay, goodbye. 129 00:11:21,264 --> 00:11:22,815 I'll put it on your desk, okay? 130 00:11:23,866 --> 00:11:27,085 We would like to give Congresswoman Park an appreciation plaque. 131 00:11:39,615 --> 00:11:42,035 - Congratulations. - Thank you. 132 00:11:45,421 --> 00:11:47,390 - Congratulations. - Thank you. 133 00:11:47,390 --> 00:11:50,075 - What about school? - I got permission. 134 00:11:52,061 --> 00:11:54,615 Please take a photo for us. 135 00:12:01,404 --> 00:12:03,500 - Congresswoman! - Please look this way! 136 00:12:03,506 --> 00:12:04,740 Congratulations. 137 00:12:04,741 --> 00:12:06,995 - Please look at me. - Please look at the camera. 138 00:12:11,180 --> 00:12:12,640 Please look here. 139 00:12:12,648 --> 00:12:14,850 - Look here. - Congratulations. 140 00:12:14,851 --> 00:12:16,580 - Thank you. - Congratulations. 141 00:12:16,586 --> 00:12:17,980 Can I take a picture with you? 142 00:12:17,987 --> 00:12:20,205 - Please look over here. - Okay. 143 00:12:23,626 --> 00:12:27,015 - Thank you. - Congratulations. 144 00:12:27,430 --> 00:12:28,590 What brings you here? 145 00:12:28,598 --> 00:12:30,230 I'm here to meet Father Yang. 146 00:12:30,233 --> 00:12:32,730 He couldn't make it today. 147 00:12:32,735 --> 00:12:34,825 He seemed to be not well. 148 00:12:35,671 --> 00:12:38,695 Are the chief and the manager doing all right? 149 00:12:39,208 --> 00:12:40,665 Yes. 150 00:12:40,910 --> 00:12:42,940 They passed me your word. 151 00:12:42,945 --> 00:12:45,010 I don't want Park Hong Joo! 152 00:12:45,014 --> 00:12:47,905 Park Hong Joo, get lost! 153 00:12:48,484 --> 00:12:52,150 She uses others' lives for political purposes! 154 00:12:52,155 --> 00:12:55,090 Park Hong Joo should be kicked out! 155 00:12:55,091 --> 00:12:58,260 Park Hong Joo must leave! 156 00:12:58,261 --> 00:12:59,320 Please calm down. 157 00:12:59,328 --> 00:13:03,160 Park Hong Joo must be kicked out! 158 00:13:03,166 --> 00:13:06,230 Park Hong Joo must leave! 159 00:13:06,235 --> 00:13:08,795 Park Hong Joo... 160 00:13:22,919 --> 00:13:24,405 Hold on. 161 00:13:27,123 --> 00:13:29,945 - What is it? - Can we talk for a second? 162 00:13:32,862 --> 00:13:34,285 I'm a police officer. 163 00:13:35,131 --> 00:13:36,655 A police officer? 164 00:13:38,501 --> 00:13:41,555 You must be a police officer whom Park Hong Joo bribed. 165 00:13:41,838 --> 00:13:43,725 Goodness. 166 00:13:45,741 --> 00:13:48,495 I'm going to arrest Park Hong Joo. 167 00:13:53,549 --> 00:13:56,335 The houses in this neighborhood seem all empty. 168 00:13:56,552 --> 00:13:59,450 Isn't it dangerous to live in such a place? 169 00:13:59,455 --> 00:14:00,790 There's no other way. 170 00:14:00,790 --> 00:14:03,550 I've been volunteering my whole life and this is what happened. 171 00:14:03,559 --> 00:14:05,685 I've been working so hard, 172 00:14:07,029 --> 00:14:09,015 but Park Hong Joo ruined everything. 173 00:14:09,799 --> 00:14:13,060 Sharing Hands was originally... 174 00:14:13,069 --> 00:14:15,625 a pure charity organization. 175 00:14:15,638 --> 00:14:17,940 Park Hong Joo spoiled it. 176 00:14:17,940 --> 00:14:20,165 She played politics... 177 00:14:20,209 --> 00:14:22,010 with the volunteer workers. 178 00:14:22,011 --> 00:14:24,340 - Was it the same in last election? - Of course. 179 00:14:24,347 --> 00:14:27,080 Sharing Hands has a lot of members. 180 00:14:27,083 --> 00:14:29,575 This is all against the election law. 181 00:14:30,319 --> 00:14:32,680 Is there something that can be a proof? 182 00:14:32,688 --> 00:14:34,145 Of course there is. 183 00:14:34,423 --> 00:14:37,415 There are enough proofs to get her arrested. 184 00:14:37,560 --> 00:14:39,620 Why haven't you reported it to... 185 00:14:39,629 --> 00:14:42,055 National Election Commission or the police? 186 00:14:42,131 --> 00:14:44,400 I didn't want to cause a trouble for Sharing Hands... 187 00:14:44,400 --> 00:14:46,555 and Father Yang. 188 00:14:52,975 --> 00:14:57,480 Park Hong Joo must leave! 189 00:14:57,480 --> 00:15:00,180 Park Hong Joo uses Sharing Hands for political purposes! 190 00:15:00,182 --> 00:15:03,580 Whenever I go see Park Hong Joo, I record everything. 191 00:15:03,586 --> 00:15:06,920 She has always had a short temper. 192 00:15:06,923 --> 00:15:08,945 When she gets upset, she says anything. 193 00:15:09,091 --> 00:15:10,860 So you've been recording everything. 194 00:15:10,860 --> 00:15:12,320 Of course. 195 00:15:12,328 --> 00:15:15,915 If this doesn't work out, I'll snitch on to the media. 196 00:15:16,465 --> 00:15:17,925 And... 197 00:15:18,901 --> 00:15:20,355 Check this out. 198 00:15:23,706 --> 00:15:26,595 This is the proof that she embezzled the donation of Sharing Hands. 199 00:15:26,676 --> 00:15:29,065 This is the crucial evidence. 200 00:15:31,280 --> 00:15:34,735 Park Hong Joo is a demon. 201 00:15:35,117 --> 00:15:37,945 She has always had a demon in her. 202 00:15:39,956 --> 00:15:42,150 Since when do Park Hong Joo and Father Yang know each other? 203 00:15:42,158 --> 00:15:45,715 Since Father Yang has just started the voluntary organization. 204 00:15:45,795 --> 00:15:49,290 I've been following Father Yang from Gyeyangjin. 205 00:15:49,298 --> 00:15:50,885 Gyeyangjin? 206 00:15:51,200 --> 00:15:52,530 When is that? 207 00:15:52,535 --> 00:15:55,500 It's about 20 years ago. 208 00:15:55,504 --> 00:15:57,800 So they've been close since then. 209 00:15:57,807 --> 00:15:59,670 I'm not sure if "close" is the right word. 210 00:15:59,675 --> 00:16:02,370 Their relationship is a little strange. 211 00:16:02,378 --> 00:16:05,135 It's somewhat mysterious. 212 00:16:05,247 --> 00:16:09,205 Park Hong Joo always gets along well with Father Yang, but... 213 00:16:11,520 --> 00:16:12,820 Are you sure? 214 00:16:12,822 --> 00:16:14,990 Are you sure it's that detective who is in Sister Kim's house? 215 00:16:14,991 --> 00:16:17,345 Yes, I'm sure. 216 00:16:30,740 --> 00:16:32,800 Sister Kim is okay. 217 00:16:32,808 --> 00:16:34,535 It will be fine. 218 00:16:35,511 --> 00:16:38,205 What if she says something to the detective? 219 00:16:38,647 --> 00:16:41,535 She won't. I know her. 220 00:16:41,784 --> 00:16:43,980 She's just a little too passionate. 221 00:16:43,986 --> 00:16:47,080 She cares a lot about Sharing Hands and respects me. 222 00:16:47,089 --> 00:16:50,790 When you meet her, please convince her in a nice way. 223 00:16:50,793 --> 00:16:52,245 Okay. 224 00:16:52,661 --> 00:16:56,055 I'll do as you say. Let me call you later. 225 00:17:13,749 --> 00:17:17,105 Why? Is something wrong with the tea? 226 00:17:17,620 --> 00:17:19,080 Or are you ill? 227 00:17:19,088 --> 00:17:20,820 I'm not feeling well. 228 00:17:20,823 --> 00:17:21,850 How? 229 00:17:21,857 --> 00:17:23,690 It's the side effect from being an exorcist priest. 230 00:17:23,692 --> 00:17:25,615 I've always had it. 231 00:17:29,465 --> 00:17:31,700 I want to take a rest for the time being. 232 00:17:31,700 --> 00:17:34,155 I think I should stay in a hospital. 233 00:17:34,937 --> 00:17:36,425 Before I leave, 234 00:17:38,374 --> 00:17:41,465 I need to tell you something about Father Mateo. 235 00:17:50,519 --> 00:17:52,575 I'm sorry. 236 00:17:52,755 --> 00:17:55,145 I shouldn't have brought you there. 237 00:17:55,458 --> 00:17:57,985 If only I recognized he was possessed... 238 00:18:00,963 --> 00:18:03,360 I should have finished it. 239 00:18:03,365 --> 00:18:05,625 I already lost your brother. If I lose you too, 240 00:18:06,335 --> 00:18:07,736 I can't live anymore. 241 00:18:07,736 --> 00:18:10,039 You've become a priest because of me. 242 00:18:10,473 --> 00:18:12,208 It's so dangerous. 243 00:18:15,744 --> 00:18:17,780 It's not your brother. 244 00:18:21,250 --> 00:18:23,619 Let me take care of you from now on. 245 00:18:56,218 --> 00:18:59,688 Detective Kang, we need to talk. 246 00:18:59,755 --> 00:19:01,657 (Gyeyangjin Hospital) 247 00:19:06,028 --> 00:19:07,463 Grandpa. 248 00:19:08,564 --> 00:19:10,199 You know Yukgwang, don't you? 249 00:19:11,767 --> 00:19:15,838 You didn't like him because he was too powerful a shaman. 250 00:19:15,838 --> 00:19:19,441 Except you, he's my only family. 251 00:19:20,976 --> 00:19:23,279 He's been helping me since he has first met me. 252 00:19:27,716 --> 00:19:30,152 I think something bad happened to him. 253 00:19:31,587 --> 00:19:33,289 Something happened to such a powerful man. 254 00:19:46,669 --> 00:19:49,338 You're still here. 255 00:19:49,338 --> 00:19:50,739 Yes. 256 00:19:51,140 --> 00:19:52,641 I was about to leave. 257 00:19:53,642 --> 00:19:55,911 Why? Aren't you well? 258 00:19:55,911 --> 00:19:57,880 I'm good. 259 00:19:58,047 --> 00:20:00,049 Please take good care of my grandfather. 260 00:20:01,016 --> 00:20:02,451 Okay. 261 00:20:04,620 --> 00:20:06,188 (Intensive care unit) 262 00:20:34,016 --> 00:20:35,417 Yukgwang. 263 00:20:38,087 --> 00:20:40,823 Gosh, I was worried about you. 264 00:20:54,136 --> 00:20:55,871 What are you doing? 265 00:20:59,642 --> 00:21:01,110 Hey. 266 00:21:01,644 --> 00:21:03,479 What are you doing? 267 00:21:38,714 --> 00:21:40,549 How dare you... 268 00:21:41,216 --> 00:21:45,354 try to hurt humans again? 269 00:21:45,354 --> 00:21:49,358 Don't you mess with Hwa Pyung! 270 00:22:28,464 --> 00:22:29,998 Where are you? 271 00:22:33,235 --> 00:22:35,003 I think Yukgwang died. 272 00:22:35,003 --> 00:22:37,539 What? Did you find his body? 273 00:22:37,539 --> 00:22:39,007 No. 274 00:22:39,775 --> 00:22:41,577 I just felt it. I saw it. 275 00:22:41,577 --> 00:22:43,278 You're not sure yet. 276 00:22:43,278 --> 00:22:45,214 The police over there will investigate it soon. 277 00:22:45,214 --> 00:22:47,383 Just come back to Sangyong City. I have to tell you something. 278 00:22:47,383 --> 00:22:48,984 I can't go back until I find the body. 279 00:22:48,984 --> 00:22:51,453 This is Choi Yoon. You were right. 280 00:22:51,453 --> 00:22:53,789 Father Yang was Park Il Do. 281 00:23:18,280 --> 00:23:20,182 Did you find something about Father Yang? 282 00:23:23,952 --> 00:23:25,487 This is Father Yang's bible. 283 00:23:25,487 --> 00:23:27,055 People possessed by the devil... 284 00:23:27,055 --> 00:23:28,891 cause damage to the bible. 285 00:23:28,891 --> 00:23:31,260 He also skillfully falsified the bible verses during mass. 286 00:23:31,260 --> 00:23:32,728 I heard it myself. 287 00:23:34,663 --> 00:23:36,498 There's only one thing left to do. 288 00:23:37,232 --> 00:23:38,400 We need to get Father Yang. 289 00:23:38,400 --> 00:23:39,968 What happened to Yukgwang? 290 00:23:39,968 --> 00:23:43,071 Are you sure that he disappeared in Gyeyangjin? 291 00:23:43,605 --> 00:23:45,507 I don't think he disappeared. 292 00:23:45,607 --> 00:23:47,609 I think he got attacked by Father Yang. 293 00:23:48,410 --> 00:23:50,979 I don't know why he went to Gyeyangjin. 294 00:23:50,979 --> 00:23:52,448 It's because of me. 295 00:23:53,882 --> 00:23:55,317 What? 296 00:23:55,651 --> 00:23:58,020 I said I doubted you... 297 00:23:58,020 --> 00:23:59,354 that something was in that house. 298 00:23:59,354 --> 00:24:00,789 After listening to me, 299 00:24:01,623 --> 00:24:03,225 I think he went there to find something out. 300 00:24:03,225 --> 00:24:04,760 It's my fault. 301 00:24:10,165 --> 00:24:13,068 Stop it. You know that it's not Choi Yoon's fault. 302 00:24:13,068 --> 00:24:14,570 Stop it! 303 00:24:22,778 --> 00:24:24,279 Where are you going? 304 00:24:25,380 --> 00:24:27,316 I'm going to the church. I have to get Father Yang. 305 00:24:27,316 --> 00:24:28,817 You're late. 306 00:24:29,852 --> 00:24:31,987 Father Yang quit and disappeared already. 307 00:24:45,367 --> 00:24:47,030 Did you ever perform an exorcism ritual... 308 00:24:47,035 --> 00:24:49,395 without the permission of the parish? 309 00:24:51,273 --> 00:24:54,025 Yes, I did. 310 00:24:55,477 --> 00:24:57,479 Is it true that you performed the ritual by yourself... 311 00:24:57,479 --> 00:25:00,148 and let a shaman participate? 312 00:25:00,148 --> 00:25:01,283 That's not true. 313 00:25:01,283 --> 00:25:03,919 - Yun Hwa Pyung isn't a real shaman. - Apart from that, 314 00:25:04,520 --> 00:25:06,755 you mistook an ordinary person as someone to be exorcized, 315 00:25:07,022 --> 00:25:09,324 someone got hurt during the exorcism ritual, 316 00:25:09,958 --> 00:25:12,394 and you even interrupted holy mass. 317 00:25:13,829 --> 00:25:16,999 Did Father Yang say that? 318 00:25:17,065 --> 00:25:19,134 Just answer yes or no. 319 00:25:19,334 --> 00:25:21,136 Do you admit the things that I told you? 320 00:25:23,639 --> 00:25:25,107 Yes. 321 00:25:29,878 --> 00:25:32,514 According to the church law, 322 00:25:32,648 --> 00:25:36,818 Father Mateo will stop every activity before the church takes... 323 00:25:37,553 --> 00:25:40,856 disciplinary action and stay at a disciplinary facility. 324 00:25:44,860 --> 00:25:47,429 Apart from going to the bathroom and going to eat, 325 00:25:47,429 --> 00:25:49,565 you can't leave this room. 326 00:25:50,732 --> 00:25:53,635 It will be better if you think of it as a prison without bars. 327 00:25:54,903 --> 00:25:57,906 Please keep all the rules here. 328 00:26:09,751 --> 00:26:11,720 There's no one here by that name. 329 00:26:12,220 --> 00:26:14,056 Thank you. 330 00:26:16,458 --> 00:26:17,659 It's hard to track Father Yang... 331 00:26:17,659 --> 00:26:20,295 after just hearing that he was admitted to a Catholic hospital. 332 00:26:20,295 --> 00:26:22,464 We can't go to every single hospital in the country. 333 00:26:23,131 --> 00:26:25,667 We still have to find him like this. There's no way else. 334 00:26:26,034 --> 00:26:27,569 Did you see anything? 335 00:26:27,836 --> 00:26:30,606 You can see what Park Il Do sees. 336 00:26:30,973 --> 00:26:34,109 There isn't anything special. I don't think I can see it easily. 337 00:26:35,777 --> 00:26:38,213 I don't think Choi Yoon can leave the facility for some time. 338 00:26:38,213 --> 00:26:39,514 Let's find Father Yang first. 339 00:26:39,514 --> 00:26:40,616 Even if we find Father Yang, 340 00:26:40,616 --> 00:26:42,618 we can't do the exorcism ritual without Choi Yoon. 341 00:26:42,618 --> 00:26:44,319 I will do it without him. 342 00:26:45,821 --> 00:26:47,990 You're still mad about Yukgwang, right? 343 00:26:47,990 --> 00:26:50,425 You know that it's not his fault, don't you? 344 00:26:51,426 --> 00:26:54,129 We have to get him before he moves to someone else's body. 345 00:26:54,596 --> 00:26:56,064 Let's go. 346 00:26:56,398 --> 00:26:58,000 Are you going to another hospital? 347 00:26:58,266 --> 00:27:00,235 I think I have to go back to the police station. 348 00:27:00,235 --> 00:27:02,537 Okay. I'll find him by myself then. 349 00:27:02,537 --> 00:27:05,507 If I can't, I'll find it from Park Hong Joo. 350 00:27:08,777 --> 00:27:10,879 Don't approach that woman. 351 00:27:10,879 --> 00:27:13,215 What will you do if you also get taken in? 352 00:27:13,615 --> 00:27:15,584 I'll just keep a watch from them. 353 00:27:15,584 --> 00:27:18,020 I'm sure that he will contact Park Hong Joo. 354 00:27:32,434 --> 00:27:33,969 Didn't you go home? 355 00:27:35,037 --> 00:27:37,839 I have to. I have to go home. 356 00:27:37,839 --> 00:27:40,375 Someone was looking for you on the phone continuously. 357 00:27:40,375 --> 00:27:41,410 Who called? 358 00:27:41,410 --> 00:27:44,279 Sister Kim? Is that right? She said she was Sister Kim. 359 00:27:45,947 --> 00:27:47,749 I don't know. 360 00:27:54,256 --> 00:27:56,625 Hello, I'm Detective Kang Gil Young. 361 00:27:56,625 --> 00:27:58,193 They said you called. 362 00:27:58,193 --> 00:28:02,497 I thought over it after talking to you. 363 00:28:02,497 --> 00:28:04,533 I think I should sue Park Hong Joo. 364 00:28:04,533 --> 00:28:06,902 If I leave her like this, I think she will get worse. 365 00:28:06,902 --> 00:28:08,737 Who should I talk to about this? 366 00:28:08,737 --> 00:28:11,006 I think you should report to the intelligence team. 367 00:28:11,006 --> 00:28:12,107 I'll connect you to them. 368 00:28:12,107 --> 00:28:15,544 Okay. I'll go there right away with the material. 369 00:28:15,877 --> 00:28:18,146 Okay, I'll wait for you. 370 00:28:42,637 --> 00:28:44,206 Who is it? 371 00:28:56,017 --> 00:28:59,755 Father Yang told me to talk it out together nicely. 372 00:28:59,755 --> 00:29:02,023 Father Yang? 373 00:29:02,724 --> 00:29:03,725 What should we talk about? 374 00:29:03,725 --> 00:29:06,428 I think you're misunderstanding me. 375 00:29:06,428 --> 00:29:09,364 You keep avoiding my phone calls. 376 00:29:09,464 --> 00:29:12,134 That's why I came here. 377 00:29:12,134 --> 00:29:14,636 I don't have anything to talk about. 378 00:29:15,570 --> 00:29:18,140 You must think that I used... 379 00:29:18,140 --> 00:29:20,342 the Sharing Hands personally, 380 00:29:20,342 --> 00:29:22,444 but that's not true at all. 381 00:29:22,511 --> 00:29:24,946 There were no legal issues during the election too. 382 00:29:24,946 --> 00:29:27,682 You must be the only one who thinks like that. 383 00:29:27,682 --> 00:29:28,984 What about the donations? 384 00:29:28,984 --> 00:29:31,186 You won't play innocent about that too, will you? 385 00:29:31,186 --> 00:29:34,156 I never touched money that was donated. 386 00:29:34,956 --> 00:29:37,359 You're really shameless. 387 00:29:37,359 --> 00:29:40,529 Did you come here to lie in the end? 388 00:29:40,562 --> 00:29:42,764 Just leave, okay? 389 00:29:54,075 --> 00:29:56,044 - What are you doing? - Isn't it too dangerous... 390 00:29:56,044 --> 00:29:57,913 to live in a house like this? 391 00:29:57,913 --> 00:29:59,748 No one lives in this neighborhood too. 392 00:30:00,248 --> 00:30:03,185 This is cash. 393 00:30:03,351 --> 00:30:05,821 It's a small reward from me for your service you did... 394 00:30:05,821 --> 00:30:07,622 for the Sharing Hands until now. 395 00:30:07,622 --> 00:30:10,559 I could prepare more later. 396 00:30:13,328 --> 00:30:14,930 I knew it. 397 00:30:14,930 --> 00:30:18,300 You say you're congressmen, but you're just a thief. 398 00:30:20,302 --> 00:30:24,039 I know all of your corruption. 399 00:30:24,039 --> 00:30:26,074 I even have all of the materials. 400 00:30:27,008 --> 00:30:30,045 Leave right now! 401 00:30:30,045 --> 00:30:31,112 Leave! 402 00:30:31,112 --> 00:30:33,548 I remembered all of that... 403 00:30:33,548 --> 00:30:35,584 when I met the detective. 404 00:30:35,984 --> 00:30:38,753 The case that happened 20 years ago. 405 00:30:44,492 --> 00:30:48,763 You rushed to Father Yang that night, didn't you? 406 00:30:48,763 --> 00:30:50,799 Like you had done something bad. 407 00:30:57,739 --> 00:30:59,207 Stay away! 408 00:31:01,176 --> 00:31:04,045 Lie? Thief? 409 00:31:07,515 --> 00:31:09,985 You pig. 410 00:31:10,151 --> 00:31:13,255 You insect! 411 00:32:06,241 --> 00:32:08,009 I didn't want to do this, 412 00:32:09,044 --> 00:32:13,415 but your grandson keeps following me. 413 00:32:15,617 --> 00:32:17,585 What do you think I should do? 414 00:32:17,585 --> 00:32:20,355 What should I do? 415 00:32:47,949 --> 00:32:49,384 Hello? 416 00:33:14,376 --> 00:33:17,078 What are you doing? It's over. It's time to go home. 417 00:33:18,013 --> 00:33:21,716 The informer said she would come, but she won't answer the phone. 418 00:33:22,584 --> 00:33:25,954 She should come tomorrow. Informers are always like that. 419 00:33:26,354 --> 00:33:27,889 I don't care. 420 00:33:28,223 --> 00:33:30,859 - I should do something about it. - Young woman. 421 00:33:31,426 --> 00:33:33,828 Youth is short. You should play when you can. 422 00:33:33,828 --> 00:33:35,030 You can't play when you're old. 423 00:33:35,030 --> 00:33:37,932 You can't play when you're old 424 00:33:37,932 --> 00:33:39,434 Bong Sang. 425 00:33:39,701 --> 00:33:42,037 What now? 426 00:33:42,537 --> 00:33:44,005 Could you give me a ride? 427 00:33:44,005 --> 00:33:46,007 I'm not your driver. 428 00:33:48,243 --> 00:33:50,045 Let's eat pho for lunch tomorrow. 429 00:33:52,213 --> 00:33:54,049 Yes. Pho. 430 00:33:54,049 --> 00:33:55,784 Where do you want me to drive? 431 00:34:19,007 --> 00:34:20,608 Hi. 432 00:34:33,088 --> 00:34:35,056 I wanted to convince her... 433 00:34:36,524 --> 00:34:38,560 in a nice way as you said, 434 00:34:38,560 --> 00:34:41,129 but that pig... 435 00:34:42,664 --> 00:34:45,467 said I was a thief. 436 00:34:45,467 --> 00:34:49,137 Am I a thief? Am I a thief? 437 00:34:49,137 --> 00:34:51,706 Am I a thief? 438 00:35:03,618 --> 00:35:05,386 You're going to be a great woman. 439 00:35:06,654 --> 00:35:08,656 You shouldn't be like this. 440 00:35:09,124 --> 00:35:11,426 Including 20 years ago, 441 00:35:11,426 --> 00:35:14,996 I told you many times that you should be careful. 442 00:35:18,166 --> 00:35:19,634 Now leave. 443 00:35:20,735 --> 00:35:22,904 I'll clean up the mess. 444 00:36:42,217 --> 00:36:44,185 Maybe something happened. 445 00:36:44,652 --> 00:36:46,154 Where is it? 446 00:36:47,689 --> 00:36:49,190 This is the house. 447 00:36:49,190 --> 00:36:50,625 - This house? - Yes. 448 00:37:07,308 --> 00:37:08,710 Hello? 449 00:37:10,311 --> 00:37:11,980 Is anybody here? 450 00:37:38,806 --> 00:37:41,075 Let's leave. There's nothing special. 451 00:37:41,809 --> 00:37:43,578 Something is strange. 452 00:37:44,112 --> 00:37:47,015 When I was here last time, the house wasn't this tidy. 453 00:37:48,016 --> 00:37:49,584 Something is fishy. 454 00:37:50,551 --> 00:37:52,487 The houses in this neighborhood seem all empty. 455 00:37:52,487 --> 00:37:55,423 I've been volunteering my whole life and this is what happened. 456 00:37:55,423 --> 00:37:57,692 She must have cleaned the whole place. 457 00:37:57,692 --> 00:37:59,827 We're trespassing. 458 00:38:35,997 --> 00:38:38,399 Hey, what are you doing? 459 00:38:39,200 --> 00:38:41,135 What about the trash? 460 00:40:09,357 --> 00:40:11,459 Help. 461 00:40:12,527 --> 00:40:14,629 Park Hong Joo... 462 00:40:17,865 --> 00:40:19,333 Father Yang. 463 00:40:21,502 --> 00:40:24,105 Please help me. 464 00:40:29,744 --> 00:40:31,846 Of course. 465 00:40:33,347 --> 00:40:36,417 I'll relieve you from pain. 466 00:40:51,833 --> 00:40:53,901 Father Yang. 467 00:40:53,901 --> 00:40:56,571 Help me examine fully the sins I have committed today... 468 00:40:56,571 --> 00:40:59,474 in thought, word, and deed, and through any unfulfilled duty. 469 00:40:59,607 --> 00:41:01,876 Make me aware of those faults... 470 00:41:02,343 --> 00:41:04,345 that have become habits. 471 00:41:25,766 --> 00:41:27,201 How did it go? 472 00:41:27,201 --> 00:41:30,371 There are police officers in front of Sister Kim's house. 473 00:41:30,371 --> 00:41:31,806 What? 474 00:41:32,907 --> 00:41:33,975 Then... 475 00:41:33,975 --> 00:41:35,409 Don't worry. 476 00:41:35,409 --> 00:41:37,645 I've taken care of it. 477 00:41:37,712 --> 00:41:40,781 Still, we need to be sure. 478 00:41:40,781 --> 00:41:44,085 Is there anyone who knows you were at Sister Kim's house? 479 00:41:44,085 --> 00:41:45,720 Apart from my driver, 480 00:41:46,921 --> 00:41:49,056 - there is no one. - Send him... 481 00:41:49,490 --> 00:41:51,726 to me. 482 00:43:40,501 --> 00:43:43,704 Congresswoman Park sent me to you. What's the matter? 483 00:44:59,914 --> 00:45:01,315 You... 484 00:45:03,384 --> 00:45:04,985 work for Congresswoman Park, don't you? 485 00:45:09,757 --> 00:45:11,425 Mr. Yun. 486 00:45:12,426 --> 00:45:14,495 What are you doing here? 487 00:45:21,736 --> 00:45:24,605 For the past 20 years, 488 00:45:25,840 --> 00:45:28,909 I've wondered every single day what I should do with you. 489 00:45:28,909 --> 00:45:30,211 I've wondered how I should kill you. 490 00:45:30,211 --> 00:45:32,646 Why? Why my family? 491 00:45:32,646 --> 00:45:35,116 Why Choi Yoon and Detective Kang's families? 492 00:45:36,684 --> 00:45:38,686 What are you talking about? 493 00:46:05,913 --> 00:46:09,517 Why? Why in the world? 494 00:46:37,311 --> 00:46:39,914 When you meet us for the second time, 495 00:46:42,449 --> 00:46:45,886 your whole body will be covered with stab wounds. 496 00:46:47,121 --> 00:46:50,057 Your soul and flesh will rot. 497 00:46:50,124 --> 00:46:52,259 So will your blood. 498 00:47:03,470 --> 00:47:05,739 When you meet us for the third time, 499 00:47:09,710 --> 00:47:12,179 you'll certainly die. 500 00:47:28,362 --> 00:47:29,797 Stop it. 501 00:47:38,239 --> 00:47:39,773 Stop it! 502 00:47:43,010 --> 00:47:44,645 Stop it! 503 00:48:20,915 --> 00:48:22,650 Did you find anything? 504 00:48:22,650 --> 00:48:24,652 No. This is a redevelopment area. 505 00:48:24,652 --> 00:48:26,387 There are no witnesses or security cameras. 506 00:48:26,387 --> 00:48:29,490 Gosh. It's going to be hard to find the culprit. 507 00:48:30,224 --> 00:48:32,026 It's giving me a headache. 508 00:48:32,493 --> 00:48:34,695 Gil Young, what are you looking for? 509 00:48:34,695 --> 00:48:36,196 A document envelope. 510 00:48:36,830 --> 00:48:38,565 It's supposed to have some critical evidence in it. 511 00:48:38,565 --> 00:48:39,967 An envelope? 512 00:48:49,710 --> 00:48:51,245 That's strange. 513 00:48:52,746 --> 00:48:54,615 Park Hong Joo... 514 00:48:54,882 --> 00:48:56,617 What? Park Hong Joo? 515 00:49:18,739 --> 00:49:23,010 You rushed to Father Yang that night, didn't you? 516 00:49:23,010 --> 00:49:25,179 Like you had done something bad. 517 00:49:27,481 --> 00:49:28,549 Stay away! 518 00:49:28,549 --> 00:49:31,785 Lie? Thief? 519 00:49:31,785 --> 00:49:34,154 You pig. 520 00:49:34,321 --> 00:49:37,224 You insect! 521 00:49:39,226 --> 00:49:41,595 I think I killed Sister Kim. 522 00:49:42,162 --> 00:49:43,864 Please come here right now. 523 00:49:44,465 --> 00:49:46,867 It's clear that the woman was killed. 524 00:49:47,301 --> 00:49:48,669 Park Hong Joo is the culprit. 525 00:49:48,669 --> 00:49:49,803 We have to investigate it. 526 00:49:49,803 --> 00:49:52,339 Hey. We can't do that. 527 00:49:52,339 --> 00:49:53,874 She's a congresswoman. 528 00:49:53,874 --> 00:49:55,409 So what? 529 00:49:55,743 --> 00:49:57,544 She killed a person. 530 00:49:57,845 --> 00:50:00,681 We have no evidence. We haven't even found the body yet. 531 00:50:00,681 --> 00:50:02,716 We can't arrest or even summon her right now. 532 00:50:02,716 --> 00:50:04,585 What if she didn't kill that woman? 533 00:50:04,585 --> 00:50:06,120 Didn't you just hear it? 534 00:50:06,120 --> 00:50:08,322 She clearly said that she killed someone. 535 00:50:08,322 --> 00:50:09,923 Is this really Park Hong Joo? Are you sure? 536 00:50:09,923 --> 00:50:11,825 - Is this really her voice? - What? 537 00:50:13,560 --> 00:50:14,995 Well... 538 00:50:15,596 --> 00:50:17,564 Find the body first. 539 00:50:17,631 --> 00:50:20,734 Tell everyone who was at the scene to keep quiet. 540 00:50:20,801 --> 00:50:22,770 If it leaks to the press, we'll all be doomed. 541 00:50:22,770 --> 00:50:24,204 Okay. 542 00:50:29,043 --> 00:50:30,544 Hey. 543 00:50:31,311 --> 00:50:32,746 Gil Young. 544 00:50:32,746 --> 00:50:34,314 Gil Young. Wait. 545 00:50:47,061 --> 00:50:48,529 Hey. Gil Young. 546 00:50:49,763 --> 00:50:51,265 Kang. Gil Young. 547 00:50:51,498 --> 00:50:54,201 Hey. Where are you going? 548 00:50:54,201 --> 00:50:55,936 Open the door. 549 00:50:57,004 --> 00:50:58,505 - Where are you going? - I want to meet Park Hong Joo. 550 00:50:58,505 --> 00:50:59,840 Are you crazy? 551 00:50:59,840 --> 00:51:02,109 Get out, or I'll get angry with you. 552 00:51:02,109 --> 00:51:04,445 That woman tried to leave me evidence about Park Hong Joo. 553 00:51:04,445 --> 00:51:06,146 She must have been killed because of that. 554 00:51:07,181 --> 00:51:08,549 This is the second time. 555 00:51:08,549 --> 00:51:09,817 20 years ago, Park Hong Joo killed a high school girl... 556 00:51:09,817 --> 00:51:11,351 and walked free. 557 00:51:11,351 --> 00:51:12,386 I can't let that happen again. 558 00:51:12,386 --> 00:51:15,255 I can't let this happen. Get out! 559 00:51:15,255 --> 00:51:17,724 You can't go there right now. You don't even have evidence. 560 00:51:17,724 --> 00:51:18,892 It's not going to work. 561 00:51:18,892 --> 00:51:20,594 Gil Young. You know that, don't you? 562 00:51:20,594 --> 00:51:22,062 You know that. 563 00:51:22,062 --> 00:51:24,665 Let's find the body first, okay? 564 00:51:35,809 --> 00:51:38,445 Why are you doing this to me? 565 00:51:41,615 --> 00:51:43,016 Stop talking. 566 00:51:43,016 --> 00:51:45,119 I'll kick you out of that body soon. 567 00:51:45,119 --> 00:51:49,289 I've told you I'm not Park Il Do many times. 568 00:51:49,289 --> 00:51:52,259 If I was, 569 00:51:52,259 --> 00:51:54,761 how would I have been able to live as a priest for so long? 570 00:51:54,761 --> 00:51:56,396 You're completely possessed. 571 00:51:57,131 --> 00:51:58,732 That's what you told us about. 572 00:51:58,732 --> 00:52:01,001 You're the one who called my dad. 573 00:52:01,001 --> 00:52:04,605 Park Il Do didn't move into Choi Yoon's brother's body 20 years ago. 574 00:52:08,408 --> 00:52:10,244 He's not possessed. 575 00:52:10,711 --> 00:52:13,347 He doesn't react to the Bible or the cross. 576 00:52:14,081 --> 00:52:15,449 There's no evidence. 577 00:52:15,449 --> 00:52:17,784 It moved into your body. 578 00:52:17,951 --> 00:52:22,156 Park Il Do didn't move to anyone. 579 00:52:22,823 --> 00:52:25,225 Think carefully. 580 00:52:25,459 --> 00:52:26,927 What? 581 00:52:27,294 --> 00:52:28,996 Mr. Yun. 582 00:52:29,163 --> 00:52:31,899 Are you really yourself? 583 00:52:31,899 --> 00:52:35,836 Are you sure Park Il Do isn't still in your body? 584 00:52:36,203 --> 00:52:37,204 Cut it out. 585 00:52:37,204 --> 00:52:39,406 You can read a demon's mind. 586 00:52:40,174 --> 00:52:43,844 You see murder scenes through a demon's eyes. 587 00:52:43,844 --> 00:52:47,314 Can you prove that you're not Park Il Do? 588 00:52:47,614 --> 00:52:50,284 You said demons deceive people, right? 589 00:52:50,450 --> 00:52:53,854 They hide in people's bodies and pretend to be people. 590 00:52:55,189 --> 00:52:57,224 Is it fun fooling people? 591 00:52:57,224 --> 00:52:58,825 Do you think I'll fall for it? 592 00:53:20,180 --> 00:53:22,216 - Hello? - Where are you? 593 00:53:23,383 --> 00:53:24,384 Why? 594 00:53:24,384 --> 00:53:26,220 Park Hong Joo killed another person. 595 00:53:26,220 --> 00:53:27,754 Park Hong Joo? 596 00:53:27,854 --> 00:53:29,590 But we can't find the body. 597 00:53:29,823 --> 00:53:32,259 She called someone for help. 598 00:53:32,659 --> 00:53:34,761 - I think it's... - Father Yang. 599 00:53:34,761 --> 00:53:36,396 We have to find him. 600 00:53:40,100 --> 00:53:41,535 He's with me. 601 00:53:41,535 --> 00:53:43,637 - What? - I'm keeping him here. 602 00:53:44,204 --> 00:53:45,639 Where are you right now? 603 00:53:45,639 --> 00:53:47,040 Why didn't you tell me? 604 00:53:47,040 --> 00:53:48,842 I hope you don't have any absurd plans. 605 00:53:48,842 --> 00:53:50,310 We're coming to you. 606 00:53:50,310 --> 00:53:52,846 No. It's too dangerous. 607 00:53:52,846 --> 00:53:54,514 So where are you? 608 00:54:09,363 --> 00:54:10,964 Where did you put the dead body? 609 00:54:11,431 --> 00:54:12,899 What are you talking about? 610 00:54:13,000 --> 00:54:14,534 Dead body? 611 00:54:14,534 --> 00:54:17,604 Park Hong Joo killed a person, and you hid the body, didn't you? 612 00:54:18,105 --> 00:54:20,474 Did you help her 20 years ago too? 613 00:54:20,474 --> 00:54:22,276 Tell me where the body is. 614 00:54:23,443 --> 00:54:25,979 A sheep that got lost... 615 00:54:26,046 --> 00:54:28,515 will go back home. 616 00:54:29,349 --> 00:54:31,885 She must be at home. 617 00:54:32,019 --> 00:54:33,553 At home? 618 00:54:42,596 --> 00:54:45,966 Hi. I'll send you a number. Please trace its location. 619 00:54:48,835 --> 00:54:50,270 What did you just say? 620 00:54:50,270 --> 00:54:52,205 Hwa Pyung caught Father Yang. 621 00:54:52,205 --> 00:54:54,041 How? Where? 622 00:54:54,041 --> 00:54:56,610 It's a long story. What should we do now? 623 00:54:56,643 --> 00:54:58,578 We don't know any exorcist priests. 624 00:54:58,578 --> 00:55:00,814 - It's urgent. - Where is he? 625 00:55:01,581 --> 00:55:04,484 - I'll come there. - But you're under probation. 626 00:55:05,385 --> 00:55:07,854 - If you get out of there... - I don't care. 627 00:55:09,156 --> 00:55:12,025 I have to get rid of him. Park Il Do. 628 00:55:12,759 --> 00:55:14,995 There's a reason why I have to do it myself. 629 00:55:16,163 --> 00:55:17,764 You know that. 630 00:55:30,844 --> 00:55:32,579 When will Father Park be back? 631 00:55:32,579 --> 00:55:35,182 He's visiting the parish council. He'll be back late. 632 00:55:35,182 --> 00:55:36,783 - Is that right? - Yes. 633 00:55:45,125 --> 00:55:46,960 When you meet us for the second time, 634 00:55:46,960 --> 00:55:49,763 your whole body will be covered with stab wounds. 635 00:55:49,763 --> 00:55:51,932 Your flesh and blood will rot. 636 00:55:51,932 --> 00:55:53,600 So will your soul. 637 00:55:53,600 --> 00:55:55,836 When you meet us for the third time, 638 00:55:56,470 --> 00:55:59,005 you'll certainly die. 639 00:57:05,839 --> 00:57:08,141 What? We can't leave? 640 00:57:08,141 --> 00:57:10,710 Sister Kim's body might be there. 641 00:57:10,710 --> 00:57:13,246 - Stay there for now. - Okay. 642 00:57:17,751 --> 00:57:19,920 How should I get rid of Park Il Do? 643 00:57:21,021 --> 00:57:23,890 There's a method you should not try. 644 00:57:23,890 --> 00:57:25,425 What is it? 645 00:57:26,626 --> 00:57:28,995 - Killing. - I have to kill him? 646 00:57:53,920 --> 00:57:56,256 Hello? How did you call me? 647 00:57:56,556 --> 00:57:58,325 Detective Kang told me. 648 00:57:58,992 --> 00:58:00,594 I'm at the foot of the mountain. 649 00:58:00,594 --> 00:58:02,295 Where should I come? 650 00:58:06,299 --> 00:58:08,435 Meet me on the trail. 651 00:58:31,992 --> 00:58:34,160 Hey. Who are you? 652 00:58:34,160 --> 00:58:36,196 This is a crime scene. 653 00:58:42,969 --> 00:58:45,205 He must be here now. 654 00:59:03,156 --> 00:59:06,426 Are you Sister Kim? 655 00:59:31,351 --> 00:59:33,119 Stop! 656 00:59:33,253 --> 00:59:35,455 Stop right there! 657 00:59:35,589 --> 00:59:37,991 You! 658 00:59:37,991 --> 00:59:40,994 Who are you going to harm now? 659 00:59:40,994 --> 00:59:42,696 Stay away from Hwa Pyung! 660 00:59:42,762 --> 00:59:46,866 Leave him alone! 661 00:59:47,033 --> 00:59:49,836 No! 662 00:59:50,070 --> 00:59:53,373 Stop! 663 00:59:53,373 --> 00:59:54,975 Is that... 664 00:59:58,011 --> 01:00:01,982 He was about to die, and that's what he said. 665 01:00:01,982 --> 01:00:05,685 With his last breath. 666 01:00:07,420 --> 01:00:10,223 Isn't that so funny? 667 01:00:10,223 --> 01:00:12,125 What did you do to Yukgwang? 668 01:00:12,192 --> 01:00:15,095 - The East Sea... - Sea? 669 01:00:16,963 --> 01:00:18,565 You threw him into the sea? 670 01:00:19,199 --> 01:00:21,701 You should have kept better watch. 671 01:00:21,701 --> 01:00:24,571 You always get distracted. 672 01:00:24,571 --> 01:00:26,306 You fail to protect the ones you should protect... 673 01:00:26,306 --> 01:00:28,642 and fail to see the ones you should see. 674 01:00:28,642 --> 01:00:31,945 (Intensive Care Unit) 675 01:00:36,850 --> 01:00:38,385 You fail to see... 676 01:00:39,552 --> 01:00:41,421 what's real, what's true. 677 01:00:41,421 --> 01:00:44,124 What are you talking about? 678 01:01:04,244 --> 01:01:06,046 There he comes. 679 01:01:14,254 --> 01:01:15,755 Sister Kim. 680 01:01:25,965 --> 01:01:27,934 - Choi Yoon? - Yes. 681 01:01:27,934 --> 01:01:31,404 Didn't I tell you you shouldn't get distracted? 682 01:01:33,473 --> 01:01:35,075 I shouldn't get distracted? 683 01:01:35,608 --> 01:01:37,010 What do you mean? 684 01:01:51,324 --> 01:01:52,826 No! 685 01:02:47,380 --> 01:02:50,150 (The Guest) 686 01:02:51,151 --> 01:02:53,186 We need you. 687 01:02:53,853 --> 01:02:57,290 Please be our guide. 688 01:02:57,290 --> 01:02:59,626 The possessed person is trying to kill people. 689 01:02:59,926 --> 01:03:01,795 Do you think you can perform an exorcism? 690 01:03:01,961 --> 01:03:05,165 I'm ready to die. This is the last chance. 691 01:03:05,431 --> 01:03:08,535 I shouldn't have believed in the deity. 692 01:03:09,102 --> 01:03:13,106 Humans can't beat demons. 693 01:03:13,306 --> 01:03:16,576 He's telling us to come there. That's where Park Il Do is. 48367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.