Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,167 --> 00:00:19,536
(Characters, organizations, places, and events in this drama...)
2
00:00:19,536 --> 00:00:22,205
(are all fictitious.)
3
00:00:22,672 --> 00:00:24,374
Park Il Do is the superior spirit.
4
00:00:24,374 --> 00:00:26,576
Park Il Do controls the inferior spirits.
5
00:00:26,576 --> 00:00:28,545
And the inferior spirits possess people.
6
00:00:28,545 --> 00:00:30,013
That crazy murderer who killed...
7
00:00:30,013 --> 00:00:32,082
the family and cop is your brother, right?
8
00:00:32,082 --> 00:00:33,250
It wasn't Priest Choi.
9
00:00:33,250 --> 00:00:35,485
Park Il Do did it after he moved from my body.
10
00:00:35,485 --> 00:00:37,287
Priest Choi is not Park Il Do.
11
00:00:37,287 --> 00:00:40,390
He's just a possessed one that Park Il Do is controlling.
12
00:00:40,390 --> 00:00:41,425
What?
13
00:00:41,425 --> 00:00:45,028
You shouldn't have said that to him.
14
00:00:45,028 --> 00:00:46,296
Father.
15
00:00:46,296 --> 00:00:48,665
It's my fault for abandoning you.
16
00:00:48,665 --> 00:00:49,666
What are you saying?
17
00:00:49,666 --> 00:00:51,368
You weren't Park Il Do.
18
00:00:51,368 --> 00:00:52,536
How did you know?
19
00:00:52,536 --> 00:00:55,138
That's because Park Il Do is your grandpa.
20
00:00:55,138 --> 00:00:56,206
Grandpa!
21
00:00:56,206 --> 00:00:57,674
(Previously on The Guest)
22
00:00:57,674 --> 00:00:59,676
My father got possessed and killed someone.
23
00:00:59,676 --> 00:01:01,111
Help me.
24
00:01:01,611 --> 00:01:03,013
Dad!
25
00:01:03,246 --> 00:01:05,382
No, Dad! Hang in there!
26
00:01:05,382 --> 00:01:07,884
It's my fault. It's because I found my father.
27
00:01:07,884 --> 00:01:10,087
It's not your fault. Park Il Do is just evil.
28
00:01:10,087 --> 00:01:12,222
We saved Seo Yoon and Kim Yoon Hee.
29
00:01:12,389 --> 00:01:14,224
We saved them together.
30
00:01:14,891 --> 00:01:17,127
They will all die if they stay near you.
31
00:01:17,127 --> 00:01:21,264
Including that priest and the female officer.
32
00:01:21,398 --> 00:01:23,300
I want to quit looking for Park Il Do.
33
00:01:23,300 --> 00:01:25,802
Forget Park Il Do and all. I just want to live quietly.
34
00:01:25,802 --> 00:01:27,370
I don't think he has really given up.
35
00:01:27,370 --> 00:01:28,772
I have to catch Park Il Do.
36
00:01:28,772 --> 00:01:31,475
I'll send the darn demon to the underworld.
37
00:01:31,475 --> 00:01:32,909
How could you do it alone?
38
00:01:32,909 --> 00:01:35,345
Either I kill him or he kills me.
39
00:01:35,579 --> 00:01:36,613
I will fight it out.
40
00:01:36,613 --> 00:01:39,082
My dad suddenly got possessed after a phone call.
41
00:01:39,082 --> 00:01:41,384
I think that phone call was from Park Il Do.
42
00:01:41,384 --> 00:01:43,353
On the day my dad was possessed,
43
00:01:43,487 --> 00:01:45,155
you called him at the inn, right?
44
00:01:45,155 --> 00:01:47,124
I traced all the numbers.
45
00:01:47,124 --> 00:01:50,127
I think Park Il Do is Yun Hwa Pyung.
46
00:01:50,127 --> 00:01:52,762
Father Yang seems more suspicious than Hwa Pyung.
47
00:01:52,762 --> 00:01:53,864
I met Park Hong Joo.
48
00:01:53,864 --> 00:01:55,899
I thought she was going to Park Il Do.
49
00:01:56,433 --> 00:01:57,934
But she went to meet Father Yang.
50
00:01:57,934 --> 00:01:59,536
What was the exorcism you performed on the child...
51
00:01:59,536 --> 00:02:01,438
of the hereditary shaman family?
52
00:02:01,771 --> 00:02:03,974
It was an exorcism to suppress the devil's power.
53
00:02:03,974 --> 00:02:09,279
I took that huge, wicked energy and stopped it.
54
00:02:11,314 --> 00:02:13,250
- Dad? - You saw your dad?
55
00:02:13,250 --> 00:02:15,585
It was the same as when I saw dead people as a kid.
56
00:02:15,585 --> 00:02:18,121
it means the effect of the exorcism has worn off.
57
00:02:18,121 --> 00:02:20,056
What will happen now?
58
00:02:20,056 --> 00:02:24,127
That energy will swallow his body up.
59
00:02:24,127 --> 00:02:27,998
That superior spirit will stay inside...
60
00:02:27,998 --> 00:02:30,200
his body forever.
61
00:02:30,367 --> 00:02:32,435
You will see things that must not be seen,
62
00:02:32,435 --> 00:02:34,871
and hear things that must not be heard.
63
00:02:39,876 --> 00:02:43,947
Didn't the spirits do something to you too?
64
00:02:44,114 --> 00:02:47,751
They laid a curse on you.
65
00:02:51,555 --> 00:02:53,023
Everyone else possessed by Park Il Do...
66
00:02:53,023 --> 00:02:54,424
died after poking his or her own eye.
67
00:02:54,424 --> 00:02:55,892
Why are you still alive?
68
00:02:55,892 --> 00:02:57,928
All the exorcisms failed.
69
00:02:57,928 --> 00:03:00,163
- So prove it to me. - You want proof?
70
00:03:00,864 --> 00:03:04,401
I can see your eyes and face clearly.
71
00:03:07,037 --> 00:03:08,772
Let go of me, you punk.
72
00:03:09,873 --> 00:03:12,142
Stop getting involved with Congresswoman Park Hong Joo.
73
00:03:12,142 --> 00:03:14,110
Detective Goh got injured because of you.
74
00:03:14,110 --> 00:03:15,579
Detective Goh got injured...
75
00:03:15,579 --> 00:03:17,147
because you kept acting up.
76
00:03:17,147 --> 00:03:18,682
What brings you here?
77
00:03:20,984 --> 00:03:23,153
Bong Sang. Did you just...
78
00:03:23,153 --> 00:03:24,955
(Episode 13)
79
00:03:30,026 --> 00:03:31,027
(Yun Hwa Pyung)
80
00:03:31,027 --> 00:03:34,064
Why? Is Yun Hwa Pyung calling you?
81
00:03:35,765 --> 00:03:38,468
Didn't I tell you not to talk to him again?
82
00:03:42,305 --> 00:03:43,807
Hwakyung-ro 90-gil.
83
00:03:50,280 --> 00:03:51,681
Detective Kang.
84
00:03:55,185 --> 00:03:57,254
- What happened? - Detective Kang is in danger.
85
00:04:41,131 --> 00:04:44,934
Open this door! Detective Kang, it's me!
86
00:04:45,869 --> 00:04:47,637
It's me! Come on.
87
00:04:59,849 --> 00:05:02,085
Come over here.
88
00:05:05,855 --> 00:05:08,858
Gil Young, wait.
89
00:05:09,659 --> 00:05:10,994
Gil Young.
90
00:05:11,161 --> 00:05:13,763
Hey, Gil Young. Where are you going?
91
00:05:14,397 --> 00:05:16,700
Why are you running? Don't run!
92
00:05:16,700 --> 00:05:19,369
Gil Young! Gil Young, come here!
93
00:05:22,906 --> 00:05:24,341
Gil Young!
94
00:05:28,878 --> 00:05:30,613
Gil Young!
95
00:05:32,849 --> 00:05:34,284
Gil Young!
96
00:06:58,201 --> 00:06:59,702
Gil Young!
97
00:07:04,307 --> 00:07:06,943
Come on. Open this door.
98
00:07:06,943 --> 00:07:09,813
Why are you running away from me?
99
00:07:09,813 --> 00:07:11,681
The chief is looking for you right now.
100
00:07:11,681 --> 00:07:13,516
I have something to say, so open up.
101
00:07:13,516 --> 00:07:15,518
You're not Sang Bong!
102
00:07:17,253 --> 00:07:18,755
What are you talking about?
103
00:07:18,755 --> 00:07:22,625
My wife even made braised beef for you to eat.
104
00:07:22,625 --> 00:07:24,260
I have to go home now.
105
00:07:24,260 --> 00:07:26,529
My wife and daughter are waiting for me.
106
00:07:26,529 --> 00:07:28,264
They're worried, Gil Young.
107
00:07:28,264 --> 00:07:29,632
Bong Sang.
108
00:07:30,733 --> 00:07:33,536
Come to your senses. You can't get possessed by a spirit.
109
00:07:33,536 --> 00:07:35,605
A spirit? What spirit?
110
00:07:35,605 --> 00:07:36,973
What's wrong with you?
111
00:07:36,973 --> 00:07:38,875
Stop scaring me.
112
00:07:38,908 --> 00:07:41,778
Gil Young, hurry up and open this.
113
00:07:42,045 --> 00:07:43,413
Bong Sang.
114
00:07:45,515 --> 00:07:47,984
Gil Young, wait. It hurts so much right now.
115
00:07:47,984 --> 00:07:50,787
You know I received surgery after being stabbed by a knife.
116
00:07:51,187 --> 00:07:52,956
Gil Young, help me.
117
00:07:52,956 --> 00:07:56,860
Please. It hurts so much right now.
118
00:07:56,960 --> 00:07:58,361
Gil Young.
119
00:07:59,662 --> 00:08:01,498
Are you going to leave me here?
120
00:08:01,698 --> 00:08:03,833
Please, help me.
121
00:08:05,335 --> 00:08:08,404
Gil Young, it seriously hurts right now.
122
00:08:08,404 --> 00:08:10,440
The spot I was stabbed.
123
00:08:11,941 --> 00:08:15,378
It's killing me! I got stabbed because of you!
124
00:08:15,378 --> 00:08:17,080
Open this door!
125
00:08:17,080 --> 00:08:18,815
Open it!
126
00:08:19,215 --> 00:08:21,150
If you open it now, I'll kill you gently.
127
00:08:21,150 --> 00:08:22,886
But if I go in there...
128
00:08:23,152 --> 00:08:25,288
I will break your neck!
129
00:08:25,288 --> 00:08:27,223
Open this door!
130
00:08:27,223 --> 00:08:30,426
I will throw your body to the dogs to eat!
131
00:08:30,426 --> 00:08:34,430
Open this door! Open it right now!
132
00:08:34,430 --> 00:08:37,300
Open it! Open it! Open it!
133
00:08:37,500 --> 00:08:39,369
I think it's somewhere around here.
134
00:08:40,904 --> 00:08:42,539
There. Over there!
135
00:08:57,253 --> 00:08:58,655
They're not here.
136
00:08:59,255 --> 00:09:02,425
- Where did they go? - They probably didn't go far.
137
00:09:05,595 --> 00:09:06,963
Hold on.
138
00:09:07,697 --> 00:09:10,266
That building. I think it's that place.
139
00:09:35,858 --> 00:09:37,293
Kang Gil Young.
140
00:09:43,700 --> 00:09:46,836
I said, open the door.
141
00:10:38,788 --> 00:10:40,156
Bong Sang.
142
00:11:02,478 --> 00:11:05,715
Bong Sang, come to your senses.
143
00:11:05,715 --> 00:11:07,250
You're persistent.
144
00:11:07,750 --> 00:11:09,619
Just like your mom.
145
00:11:09,619 --> 00:11:11,954
She died just like that too.
146
00:11:12,588 --> 00:11:14,757
She said this right before she died.
147
00:11:15,158 --> 00:11:17,060
"Gil Young."
148
00:11:17,460 --> 00:11:19,662
"Gil Young."
149
00:11:23,433 --> 00:11:24,834
Shut up.
150
00:11:25,635 --> 00:11:27,970
Get out of Bong Sang's body now!
151
00:11:28,137 --> 00:11:30,540
I'll send you to your mom soon.
152
00:11:31,107 --> 00:11:33,076
He will follow you soon too.
153
00:11:46,389 --> 00:11:47,790
Detective Kang!
154
00:11:51,360 --> 00:11:53,930
It's the guy who sees things and the priest.
155
00:11:54,797 --> 00:11:56,365
Darn it.
156
00:12:17,420 --> 00:12:18,755
You're late.
157
00:12:19,455 --> 00:12:21,758
This is all your fault.
158
00:12:21,758 --> 00:12:25,561
Your mom, your grandma, your dad...
159
00:12:26,662 --> 00:12:29,565
and Kang Gil Young will die because of you.
160
00:12:29,632 --> 00:12:31,300
This is all because of you.
161
00:12:31,934 --> 00:12:33,970
It's all your fault.
162
00:12:36,072 --> 00:12:37,507
Go help Detective Kang.
163
00:12:50,553 --> 00:12:51,954
Detective Kang.
164
00:12:58,094 --> 00:13:00,163
- You're here. - Detective Kang.
165
00:13:00,496 --> 00:13:01,998
You're late.
166
00:13:02,732 --> 00:13:05,868
It's not the time to say that. Stay focused.
167
00:13:06,002 --> 00:13:08,304
Thank you for coming.
168
00:13:11,007 --> 00:13:14,143
Thank me later and stay focused!
169
00:13:14,877 --> 00:13:16,979
Grab my arm. Grab it!
170
00:13:21,651 --> 00:13:23,152
No, stay focused.
171
00:13:23,719 --> 00:13:26,956
- Stay focused. - This is all because of you.
172
00:13:26,956 --> 00:13:28,457
You must stay focused.
173
00:13:28,457 --> 00:13:32,094
Your mom, your grandma, your dad...
174
00:13:32,094 --> 00:13:34,697
and Kang Gil Young will die because of you.
175
00:13:34,697 --> 00:13:36,299
Stay focused!
176
00:13:40,136 --> 00:13:43,706
No, Dad! Hang in there!
177
00:13:44,173 --> 00:13:45,641
Stay focused!
178
00:14:06,229 --> 00:14:08,998
Detective Kang, are you okay?
179
00:14:16,906 --> 00:14:19,342
Where are you? Did you find Detective Goh?
180
00:14:19,342 --> 00:14:21,777
No. He ran away.
181
00:14:22,245 --> 00:14:24,847
Come back to the car. I found Detective Kang, and she's hurt.
182
00:14:25,381 --> 00:14:26,816
We have to go to the hospital.
183
00:15:00,616 --> 00:15:03,719
Wait a little longer. I'll take you out of that body.
184
00:15:04,220 --> 00:15:07,590
He will find you.
185
00:15:07,890 --> 00:15:09,892
He wants you.
186
00:15:09,992 --> 00:15:11,928
- Father Yang? - You know too.
187
00:15:11,928 --> 00:15:13,429
He told you.
188
00:15:13,429 --> 00:15:14,864
Told me what?
189
00:15:15,464 --> 00:15:16,866
Priest Choi...
190
00:15:17,066 --> 00:15:18,935
told you...
191
00:15:19,235 --> 00:15:20,970
20 years ago.
192
00:15:21,203 --> 00:15:23,239
Priest Choi told me?
193
00:15:28,377 --> 00:15:30,746
You already know him.
194
00:15:30,880 --> 00:15:33,983
You knew him from the beginning.
195
00:15:34,984 --> 00:15:36,319
What did he say?
196
00:15:36,719 --> 00:15:38,187
Come out.
197
00:15:39,388 --> 00:15:45,594
Park Il Do!
198
00:16:06,248 --> 00:16:08,384
Worship me.
199
00:16:08,384 --> 00:16:11,220
The dead stands above the living.
200
00:16:11,654 --> 00:16:15,291
The dead will look into the eyes and cut off the heads the living.
201
00:16:15,291 --> 00:16:17,026
And the dead will drink the blood of the living.
202
00:16:17,660 --> 00:16:20,096
The dead will chew on the organs of the living.
203
00:16:21,030 --> 00:16:23,933
The dead stands above the living.
204
00:16:24,100 --> 00:16:25,835
Kill the priest.
205
00:16:26,535 --> 00:16:28,037
Kill the priest.
206
00:16:29,105 --> 00:16:30,473
Kill the priest.
207
00:16:30,940 --> 00:16:33,376
Kill the priest.
208
00:16:50,993 --> 00:16:52,395
Yun Hwa Pyung!
209
00:17:00,736 --> 00:17:02,004
What's the matter?
210
00:17:02,004 --> 00:17:03,873
Father Yang was right.
211
00:17:05,441 --> 00:17:07,143
It's not Park Il Do.
212
00:17:12,882 --> 00:17:15,217
He's been possessed by another ghost.
213
00:17:19,722 --> 00:17:21,557
Go and save Bong Sang.
214
00:17:22,992 --> 00:17:26,762
Kill him! Kill him! Kill him!
215
00:17:47,750 --> 00:17:50,152
In name of the Father, the Son, and of the Holy Ghost.
216
00:17:50,453 --> 00:17:51,854
Amen.
217
00:17:52,354 --> 00:17:56,158
St. Michael the Archangel, the leader of the heavenly army,
218
00:17:56,158 --> 00:17:58,527
defend us in the battle against principalities and powers...
219
00:17:58,527 --> 00:17:59,862
Defend?
220
00:18:01,030 --> 00:18:03,132
Will you be okay if he's around you?
221
00:18:03,299 --> 00:18:06,135
You don't trust him. You're doubting him.
222
00:18:06,135 --> 00:18:07,870
Against the rulers of the world of darkness...
223
00:18:07,870 --> 00:18:09,972
and the spirit of wickedness in high places,
224
00:18:09,972 --> 00:18:11,073
please protect us.
225
00:18:11,073 --> 00:18:12,408
Hey, you psychic.
226
00:18:12,875 --> 00:18:14,743
That priest doesn't trust you.
227
00:18:14,743 --> 00:18:16,011
He's doubting you.
228
00:18:16,011 --> 00:18:18,247
Like the people in your previous neighborhood,
229
00:18:18,247 --> 00:18:20,916
he thinks you're still possessed by a spirit.
230
00:18:20,916 --> 00:18:22,685
And that you killed your mom...
231
00:18:22,685 --> 00:18:24,553
and your grandma.
232
00:18:24,553 --> 00:18:27,423
Come to the rescue of mankind whom the deities have made...
233
00:18:28,224 --> 00:18:30,426
in his own image and purchased from the underworld...
234
00:18:30,426 --> 00:18:32,528
at so great a price.
235
00:18:35,464 --> 00:18:38,434
Holy Church venerates you as her patron and guardian.
236
00:18:38,434 --> 00:18:40,336
The deities have saved the souls...
237
00:18:40,336 --> 00:18:42,271
They've abandoned the souls.
238
00:18:43,606 --> 00:18:45,307
They lead the souls to blessedness...
239
00:18:45,307 --> 00:18:48,110
They lead the souls to corruption.
240
00:18:48,711 --> 00:18:49,912
The deities have sent...
241
00:18:49,912 --> 00:18:52,581
They have sent Park Il Do.
242
00:18:53,115 --> 00:18:56,485
Men and women become one through instinct and desire.
243
00:18:56,485 --> 00:18:59,021
They become one.
244
00:18:59,488 --> 00:19:01,457
St. Michael the Archangel,
245
00:19:01,457 --> 00:19:04,260
Entreat the Lord of peace to cast Satan down under our feet...
246
00:19:04,260 --> 00:19:06,729
so as to keep him from further holding man captive...
247
00:19:06,729 --> 00:19:08,797
Your mom, your dad,
248
00:19:08,797 --> 00:19:10,399
your brother, and that cop...
249
00:19:10,399 --> 00:19:13,235
all died in the hands of Satan.
250
00:19:13,235 --> 00:19:15,738
Eventually, God gave up on trying to protect you.
251
00:19:15,738 --> 00:19:19,208
You will finally die in Satan's hands.
252
00:19:19,208 --> 00:19:20,476
Die!
253
00:19:20,476 --> 00:19:22,077
Die! Die!
254
00:19:22,077 --> 00:19:28,851
Die! Die! Die! Die!
255
00:19:29,518 --> 00:19:31,887
What are you doing? Your prayer isn't working.
256
00:19:31,887 --> 00:19:33,489
- I'm trying! - Do something.
257
00:19:33,489 --> 00:19:35,658
He keeps looking at me during your prayer.
258
00:19:38,294 --> 00:19:40,729
Die! Die!
259
00:19:40,729 --> 00:19:41,997
Wait, don't come near me.
260
00:19:41,997 --> 00:19:43,566
I'm sorry. Stop it.
261
00:19:43,566 --> 00:19:45,634
Stop it. Stop it.
262
00:19:52,741 --> 00:19:54,977
Stop it!
263
00:19:55,811 --> 00:19:58,647
We warned you.
264
00:19:58,647 --> 00:19:59,982
When you meet us for the second time,
265
00:19:59,982 --> 00:20:02,151
you'll get stab wounds all over your body.
266
00:20:02,151 --> 00:20:04,453
Your flesh and blood will rot.
267
00:20:04,453 --> 00:20:06,355
So will your soul.
268
00:20:06,355 --> 00:20:08,157
When you meet us for the third time...
269
00:20:11,860 --> 00:20:14,063
- What is he saying? - Get out of here.
270
00:20:15,798 --> 00:20:18,234
Take Detective Kang and leave!
271
00:20:18,834 --> 00:20:21,937
He heard it.
272
00:20:21,937 --> 00:20:23,772
Finally.
273
00:20:23,772 --> 00:20:26,308
He finally heard it.
274
00:20:27,543 --> 00:20:30,946
He finally heard it.
275
00:20:31,814 --> 00:20:33,249
Are you okay?
276
00:20:35,251 --> 00:20:38,721
He finally heard it.
277
00:20:39,121 --> 00:20:40,990
He heard it.
278
00:20:51,166 --> 00:20:52,701
Until it's over,
279
00:20:52,935 --> 00:20:54,903
don't come in. Wait here.
280
00:20:54,903 --> 00:20:57,740
I should've been the one who got possessed, not Bong Sang.
281
00:20:59,208 --> 00:21:00,943
Don't say that.
282
00:21:03,812 --> 00:21:06,415
Please save him. Please.
283
00:21:08,617 --> 00:21:09,985
Don't worry.
284
00:21:10,119 --> 00:21:12,288
Choi Yoon is actually...
285
00:21:13,022 --> 00:21:15,124
a proper exorcist priest.
286
00:21:33,375 --> 00:21:35,644
(Wife)
287
00:21:45,654 --> 00:21:47,756
Honey, where are you?
288
00:21:48,090 --> 00:21:50,359
Why haven't you answering the phone?
289
00:21:54,096 --> 00:21:55,497
Hey.
290
00:21:56,332 --> 00:21:58,334
This is Detective Kang speaking.
291
00:21:58,334 --> 00:21:59,735
What?
292
00:22:00,102 --> 00:22:02,805
Why... What about my husband?
293
00:22:02,805 --> 00:22:04,373
Can I speak to him?
294
00:22:06,041 --> 00:22:08,143
He's not here right now.
295
00:22:08,310 --> 00:22:10,212
What is that injured man doing?
296
00:22:10,212 --> 00:22:11,613
He hasn't been answering his phone for long.
297
00:22:11,613 --> 00:22:13,215
Is he all right?
298
00:22:15,284 --> 00:22:17,286
Please listen to our prayer.
299
00:22:18,687 --> 00:22:20,289
In name of the Father, and of the Son...
300
00:22:38,674 --> 00:22:40,109
Are you okay?
301
00:22:41,877 --> 00:22:43,612
I think Detective Kang isn't doing well either.
302
00:22:43,645 --> 00:22:44,980
How much longer will it take?
303
00:22:44,980 --> 00:22:46,648
The prayer doesn't work.
304
00:22:46,782 --> 00:22:50,052
It could take a quarter a day or even more than a day.
305
00:22:50,052 --> 00:22:51,620
Detective Goh can't hold up that long.
306
00:22:51,954 --> 00:22:53,422
She's bleeding too much.
307
00:22:53,422 --> 00:22:54,990
Let's take her to a hospital first.
308
00:22:55,090 --> 00:22:56,558
We can't.
309
00:22:56,925 --> 00:22:58,594
If we stop here, it will be more dangerous.
310
00:22:58,594 --> 00:23:00,496
Detective Goh could die.
311
00:23:00,496 --> 00:23:02,197
Then, Detective Kang can't hold up that long too.
312
00:23:02,197 --> 00:23:03,532
Yes.
313
00:23:03,999 --> 00:23:05,501
He's fine.
314
00:23:05,501 --> 00:23:08,570
We're seeing someone regarding an investigation.
315
00:23:09,104 --> 00:23:13,108
Then could you tell him to call me when it's over?
316
00:23:13,709 --> 00:23:15,043
Okay.
317
00:23:16,712 --> 00:23:18,046
Look.
318
00:23:20,716 --> 00:23:22,084
I want to say...
319
00:23:23,285 --> 00:23:24,887
I'm sorry.
320
00:23:25,487 --> 00:23:26,889
What?
321
00:23:27,356 --> 00:23:29,425
Why do you say that?
322
00:23:30,626 --> 00:23:32,995
He's hurt because of me.
323
00:23:34,863 --> 00:23:36,899
I should be the one to be injured.
324
00:23:39,201 --> 00:23:40,936
I'm sorry.
325
00:23:42,204 --> 00:23:44,473
It's not your fault.
326
00:23:45,073 --> 00:23:47,209
It's the fault of the one who hurt him.
327
00:23:49,111 --> 00:23:51,046
That's not true. It's all my fault.
328
00:23:52,214 --> 00:23:53,682
I'm sorry.
329
00:23:54,483 --> 00:23:56,785
He must be resenting me as well.
330
00:23:56,785 --> 00:23:58,821
No way.
331
00:23:58,821 --> 00:24:00,422
To him,
332
00:24:00,422 --> 00:24:03,258
you're like his sister.
333
00:24:04,126 --> 00:24:07,196
He always says you work too much...
334
00:24:07,196 --> 00:24:08,597
and you need to get married.
335
00:24:08,697 --> 00:24:11,033
He always worries about you.
336
00:24:11,800 --> 00:24:13,268
So...
337
00:24:14,102 --> 00:24:15,871
don't feel too bad about it.
338
00:24:16,205 --> 00:24:17,573
Just...
339
00:24:18,140 --> 00:24:20,309
stand by him...
340
00:24:20,309 --> 00:24:22,377
and help him stay healthy.
341
00:24:23,278 --> 00:24:26,181
It makes me feel better that you're next to him.
342
00:24:26,815 --> 00:24:28,150
Okay?
343
00:24:28,150 --> 00:24:32,955
Anyway, please tell him to call me.
344
00:24:33,989 --> 00:24:36,692
Okay, I will.
345
00:24:45,067 --> 00:24:47,002
The prayer is the only way.
346
00:24:47,002 --> 00:24:48,470
But it doesn't work.
347
00:24:48,470 --> 00:24:50,372
You're not praying.
348
00:24:50,372 --> 00:24:52,341
Is it because of me?
349
00:24:53,208 --> 00:24:55,511
You can't focus because you're still suspicious of me?
350
00:24:56,545 --> 00:24:57,946
It's my fault.
351
00:25:06,855 --> 00:25:08,390
I need more holy water.
352
00:25:09,124 --> 00:25:10,893
We need to make one just for now.
353
00:25:10,959 --> 00:25:12,327
Holy water?
354
00:25:13,161 --> 00:25:14,396
What should I do?
355
00:25:14,396 --> 00:25:16,598
- We need water. - Okay.
356
00:26:21,697 --> 00:26:23,131
It's coming out!
357
00:26:27,169 --> 00:26:28,604
Here is water!
358
00:26:46,922 --> 00:26:48,590
What are you doing here?
359
00:26:48,890 --> 00:26:50,492
He's not moving.
360
00:26:51,026 --> 00:26:52,494
Is he all right?
361
00:26:52,828 --> 00:26:54,363
He just fainted.
362
00:26:55,197 --> 00:26:57,265
We're going to try something new.
363
00:27:00,502 --> 00:27:02,671
In name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost,
364
00:27:03,038 --> 00:27:05,407
almighty and eternal Lord,
365
00:27:05,407 --> 00:27:07,776
you wash off souls with water,
366
00:27:07,776 --> 00:27:09,444
which grows and wash creatures.
367
00:27:09,444 --> 00:27:11,380
Water enables an eternal life.
368
00:27:11,380 --> 00:27:13,949
May the Lord take this water. Amen.
369
00:27:38,306 --> 00:27:39,875
What is he saying?
370
00:27:40,208 --> 00:27:41,576
He says...
371
00:27:42,577 --> 00:27:44,346
this is enough.
372
00:27:45,247 --> 00:27:46,648
What?
373
00:27:49,551 --> 00:27:50,919
What's going on?
374
00:27:51,319 --> 00:27:52,721
Bong Sang.
375
00:27:52,721 --> 00:27:54,623
- Bong Sang. - Bong Sang, wake up.
376
00:27:54,890 --> 00:27:57,659
I'm sorry. It's all my fault.
377
00:27:57,659 --> 00:28:00,162
Don't let him take over you.
378
00:28:00,162 --> 00:28:01,697
Bong Sang.
379
00:28:03,131 --> 00:28:05,300
Please think good things.
380
00:28:05,567 --> 00:28:08,270
Your wife and child are waiting for you.
381
00:28:08,403 --> 00:28:10,038
Bong Sang.
382
00:28:10,138 --> 00:28:13,675
Let's go home. Let's go home.
383
00:28:15,410 --> 00:28:17,145
Bong Sang.
384
00:28:19,948 --> 00:28:22,951
Choi Yoon! Now! Do it!
385
00:28:47,109 --> 00:28:48,543
Hurry!
386
00:28:53,148 --> 00:28:56,017
If you're from the underworld, I say...
387
00:28:56,218 --> 00:28:58,153
you now get lost in the name of the Lord.
388
00:29:00,122 --> 00:29:02,324
Park Il Do!
389
00:29:02,324 --> 00:29:04,359
Kill all of these brats.
390
00:29:04,359 --> 00:29:08,196
Please kill these brats.
391
00:29:08,196 --> 00:29:12,400
The Lord up above is the only Lord.
392
00:29:12,567 --> 00:29:14,603
You go back to Satan...
393
00:29:14,970 --> 00:29:16,872
and pass my word.
394
00:29:17,305 --> 00:29:21,576
In name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost,
395
00:29:22,511 --> 00:29:24,479
Park!
396
00:29:24,679 --> 00:29:26,648
Il!
397
00:29:27,082 --> 00:29:31,453
Do!
398
00:30:02,651 --> 00:30:04,886
Be gone, in the name of the Lord.
399
00:30:06,688 --> 00:30:08,623
- Are you okay? - Wait.
400
00:30:09,524 --> 00:30:10,926
Wait a little longer.
401
00:30:14,162 --> 00:30:17,566
In name of the Father, the Son, and of the Holy Ghost.
402
00:30:30,612 --> 00:30:31,980
Bong Sang.
403
00:30:32,280 --> 00:30:33,982
Bong Sang, are you okay?
404
00:30:33,982 --> 00:30:35,817
- Gil Young. - Bong Sang.
405
00:30:35,817 --> 00:30:38,486
Are you okay?
406
00:30:40,288 --> 00:30:42,924
Bong Sang, you're back.
407
00:30:44,159 --> 00:30:45,560
Bong Sang.
408
00:30:49,798 --> 00:30:50,866
(Sangyong University Hospital)
409
00:30:50,866 --> 00:30:53,835
Where have you been? I couldn't even reach you.
410
00:30:54,803 --> 00:30:56,238
Are you okay?
411
00:30:58,573 --> 00:30:59,941
Yes.
412
00:31:00,242 --> 00:31:01,676
But...
413
00:31:02,677 --> 00:31:05,013
I can't remember a single thing.
414
00:31:06,982 --> 00:31:08,383
I can't remember.
415
00:31:21,730 --> 00:31:23,164
Are you awake?
416
00:31:24,232 --> 00:31:25,567
Yes.
417
00:31:28,136 --> 00:31:29,537
What about Bong Sang?
418
00:31:30,338 --> 00:31:31,907
Why? He's fine.
419
00:31:32,374 --> 00:31:34,743
Take care of your own health now.
420
00:31:35,277 --> 00:31:36,912
I'm fine.
421
00:31:37,112 --> 00:31:38,613
Fine, my foot.
422
00:31:48,123 --> 00:31:50,525
- Thank you. - Don't thank me.
423
00:31:51,393 --> 00:31:53,762
This happened while you were chasing Park Il Do for me.
424
00:31:53,795 --> 00:31:55,764
So stop chasing Park Il Do now.
425
00:31:57,465 --> 00:32:00,702
What you said at your dad's funeral...
426
00:32:02,837 --> 00:32:04,806
You said that because you were worried this might happen?
427
00:32:05,040 --> 00:32:08,009
Not only you, but people near you might be in danger.
428
00:32:08,009 --> 00:32:09,644
So just stop now.
429
00:32:10,445 --> 00:32:12,948
- I'll do it alone. - You can't do it alone.
430
00:32:12,948 --> 00:32:14,416
You know it too.
431
00:32:14,516 --> 00:32:16,751
We lost too many people.
432
00:32:16,751 --> 00:32:17,852
This can't go on.
433
00:32:17,852 --> 00:32:20,689
I don't want to see you and Choi Yoon get hurt.
434
00:32:21,890 --> 00:32:24,392
You both lost your family members because of me.
435
00:32:26,061 --> 00:32:27,829
I don't want to make you suffer anymore.
436
00:32:27,829 --> 00:32:30,098
We can save each other like this time.
437
00:32:32,033 --> 00:32:33,702
We were lucky.
438
00:32:33,768 --> 00:32:35,503
If we were a little late,
439
00:32:35,503 --> 00:32:37,973
you and Detective Goh might have both died.
440
00:32:37,973 --> 00:32:39,641
I'm still alive.
441
00:32:40,141 --> 00:32:43,812
I'm alive thanks to you and Choi Yoon.
442
00:32:44,012 --> 00:32:45,580
The three of us have to stick together.
443
00:32:50,251 --> 00:32:52,120
Why are you just standing there without saying anything?
444
00:33:00,462 --> 00:33:02,497
- Are you okay? - Yes.
445
00:33:03,365 --> 00:33:04,733
I want to...
446
00:33:06,267 --> 00:33:09,404
thank you for saving Bong Sang.
447
00:33:09,404 --> 00:33:11,239
It just did my job.
448
00:33:34,496 --> 00:33:36,197
(Sangyong University Hospital)
449
00:33:38,233 --> 00:33:39,701
We need to talk.
450
00:33:43,138 --> 00:33:44,706
"When you meet us for the second time,"
451
00:33:44,706 --> 00:33:47,242
"you'll get stab wounds all over your body."
452
00:33:47,242 --> 00:33:48,676
What does that mean?
453
00:33:48,743 --> 00:33:49,878
It's a prophecy of the possessed, isn't it?
454
00:33:49,878 --> 00:33:52,680
By the second time, it means there was already a first time.
455
00:33:53,014 --> 00:33:54,482
What happens at the third time then?
456
00:34:02,123 --> 00:34:04,793
You don't have to worry. It's not a big deal.
457
00:34:04,793 --> 00:34:06,694
You can tell me if it isn't a big deal.
458
00:34:07,262 --> 00:34:08,797
What is the prophecy?
459
00:34:09,998 --> 00:34:12,567
Are you still suspicious that I'm Park Il Do?
460
00:34:13,868 --> 00:34:16,838
We fought together and almost died together.
461
00:34:16,938 --> 00:34:18,473
You still can't trust me?
462
00:34:46,334 --> 00:34:47,402
First,
463
00:34:47,402 --> 00:34:50,305
you will feel the pain of being stabbed every night.
464
00:34:56,644 --> 00:34:58,813
When you meet us for the second time,
465
00:34:58,813 --> 00:35:01,449
you'll get stab wounds all over your body.
466
00:35:01,449 --> 00:35:05,320
Your flesh and blood will rot. So will your soul.
467
00:35:15,196 --> 00:35:16,898
What's wrong?
468
00:35:20,401 --> 00:35:22,403
Mister, are you okay?
469
00:35:22,437 --> 00:35:25,106
Father, are you okay?
470
00:35:25,106 --> 00:35:26,608
Are you alright, Father?
471
00:35:26,608 --> 00:35:29,110
- Father? - Father, are you okay?
472
00:36:09,817 --> 00:36:11,986
When you meet us for the third time,
473
00:36:13,488 --> 00:36:16,224
you will definitely die.
474
00:36:51,059 --> 00:36:53,861
What was that? You scared me.
475
00:36:53,861 --> 00:36:55,496
Hey, mister.
476
00:36:55,630 --> 00:36:58,866
What are you doing in someone else's workplace?
477
00:36:58,866 --> 00:37:01,135
I didn't get any sleep last night.
478
00:37:01,836 --> 00:37:04,639
What was that reaction? You're making me feel sorry.
479
00:37:05,106 --> 00:37:06,941
Do you still have insomnia?
480
00:37:08,009 --> 00:37:09,644
Are you eating well?
481
00:37:09,777 --> 00:37:11,279
I don't think so.
482
00:37:12,113 --> 00:37:13,615
My goodness.
483
00:37:14,015 --> 00:37:17,619
You just never listen to what I say, do you? You fool.
484
00:37:17,619 --> 00:37:20,822
You should get some sleep and eat plenty of food.
485
00:37:20,822 --> 00:37:22,090
A person has to live first...
486
00:37:22,090 --> 00:37:24,692
in order to catch spirits or whatever, don't you think?
487
00:37:25,159 --> 00:37:28,496
You are getting weaker as time passes.
488
00:37:28,496 --> 00:37:30,064
Hey, Yun Hwa Pyung.
489
00:37:30,064 --> 00:37:33,501
There's still someone that nags me like a mom.
490
00:37:33,768 --> 00:37:35,103
Hey.
491
00:37:35,503 --> 00:37:37,639
What's gotten into you suddenly?
492
00:37:37,672 --> 00:37:39,140
Are you sick?
493
00:37:40,008 --> 00:37:41,476
You don't have a fever.
494
00:37:41,743 --> 00:37:43,811
Just act like usual.
495
00:37:43,811 --> 00:37:46,014
Shout at me and get angry!
496
00:37:46,014 --> 00:37:47,749
Why are you acting strange?
497
00:37:47,749 --> 00:37:49,484
You're making me worried.
498
00:37:57,558 --> 00:38:01,529
Did you have to scare me like that before getting a bite to eat?
499
00:38:03,698 --> 00:38:05,633
Is your grandpa in the hospital?
500
00:38:06,200 --> 00:38:08,269
A relative is looking after him.
501
00:38:08,936 --> 00:38:10,905
He's not showing a reaction.
502
00:38:12,307 --> 00:38:14,842
Park Il Do or whatever it is,
503
00:38:14,842 --> 00:38:18,079
I have to catch that darn spirit and finish it once and for all.
504
00:38:18,313 --> 00:38:21,683
By the way, why was that ordinary detective possessed?
505
00:38:21,683 --> 00:38:24,686
I think it's targeting people around me.
506
00:38:26,054 --> 00:38:28,523
You better be careful too. You could be in trouble.
507
00:38:28,656 --> 00:38:30,892
Hey, I'm Yukgwang.
508
00:38:30,892 --> 00:38:33,461
"Yukgwang" means I shine brightly six times.
509
00:38:33,461 --> 00:38:35,496
That spirit will never get to me.
510
00:38:35,496 --> 00:38:39,334
Think about it. What would Park Il Do want from me?
511
00:38:39,734 --> 00:38:43,504
We're not even close to Detective Goh or Detective Kang.
512
00:38:43,504 --> 00:38:45,073
We're rather their enemies.
513
00:38:45,073 --> 00:38:46,407
Why are we their enemies?
514
00:38:46,674 --> 00:38:48,009
Of course we are.
515
00:38:48,009 --> 00:38:51,913
You always live off me.
516
00:38:52,046 --> 00:38:54,082
You're the one who always lives off others.
517
00:38:56,884 --> 00:38:58,920
Don't even joke like that.
518
00:38:59,454 --> 00:39:03,424
I'm a true shaman.
519
00:39:03,424 --> 00:39:06,861
I'm a real, true shaman.
520
00:39:07,295 --> 00:39:11,065
I don't dance on 2 straw cutters. I dance on 1 straw cutter.
521
00:39:11,899 --> 00:39:14,535
I bet your fat body will destroy the straw cutter.
522
00:39:17,805 --> 00:39:19,440
Let me...
523
00:39:20,875 --> 00:39:22,510
give you hot rice instead of that.
524
00:39:25,747 --> 00:39:30,017
How nice it is to joke around like this. This is you.
525
00:39:34,222 --> 00:39:37,692
Let me go get it.
526
00:39:47,468 --> 00:39:48,870
Detective Kang.
527
00:39:50,037 --> 00:39:51,706
You came to work?
528
00:39:51,773 --> 00:39:53,307
Why don't you take sick leave and rest?
529
00:39:53,307 --> 00:39:55,076
It's not like I got my bone broken.
530
00:39:55,076 --> 00:39:56,144
I'll be fine soon.
531
00:39:56,144 --> 00:39:58,012
It will take forever to type that all.
532
00:39:59,013 --> 00:40:01,182
When will Detective Goh come?
533
00:40:01,983 --> 00:40:04,886
He always said he didn't want to come to work.
534
00:40:04,886 --> 00:40:07,588
When did I say that?
535
00:40:07,989 --> 00:40:09,223
You came to work?
536
00:40:09,223 --> 00:40:11,926
Yes, you brat. So this is how it is when I'm not around.
537
00:40:11,926 --> 00:40:13,694
You talk a lot behind my back.
538
00:40:13,694 --> 00:40:15,029
Is that my coffee?
539
00:40:15,096 --> 00:40:17,865
It's not yours. Ask your partner for yours.
540
00:40:18,099 --> 00:40:21,002
Look at how nice I am to you.
541
00:40:21,436 --> 00:40:23,304
What's with your hand? Did you get hurt?
542
00:40:23,438 --> 00:40:25,139
It's nothing.
543
00:40:26,240 --> 00:40:29,010
I was away for a second and you lost your temper again.
544
00:40:29,010 --> 00:40:31,913
You made trouble again already.
545
00:40:31,913 --> 00:40:33,247
Let me see. Is it bad?
546
00:40:33,247 --> 00:40:34,348
It's nothing.
547
00:40:34,348 --> 00:40:35,583
Nothing, my foot.
548
00:40:35,583 --> 00:40:39,120
Did you hurt your wrist while beating up a gangster?
549
00:40:40,221 --> 00:40:43,191
There's a reason why I'm your partner.
550
00:40:43,558 --> 00:40:45,860
You need to learn how to curb your temper.
551
00:40:45,860 --> 00:40:47,962
This is why you don't have a boyfriend.
552
00:40:47,962 --> 00:40:50,064
Guys are too scared of you to come near you.
553
00:40:50,064 --> 00:40:53,034
Gosh, you can't live without me.
554
00:40:53,034 --> 00:40:55,970
I can never let my guard down.
555
00:40:55,970 --> 00:40:59,373
There's a reason why we are partners.
556
00:40:59,373 --> 00:41:01,742
To control your short temper,
557
00:41:01,742 --> 00:41:05,947
you need my great crisis management skills.
558
00:41:06,981 --> 00:41:08,549
I'm back!
559
00:41:09,116 --> 00:41:11,319
Let me drink some coffee.
560
00:41:11,786 --> 00:41:13,921
Why do I have a hoarse throat?
561
00:41:14,956 --> 00:41:16,090
(Sangyong University Hospital)
562
00:41:16,090 --> 00:41:19,026
- You said it was 13th. - Yes.
563
00:41:19,026 --> 00:41:21,062
I think after 2pm should be fine.
564
00:41:25,600 --> 00:41:28,669
The video of the afternoon on 13th has been deleted.
565
00:41:28,669 --> 00:41:30,204
(The file has been deleted.)
566
00:41:48,256 --> 00:41:51,325
Hey, you fake cop.
567
00:41:51,459 --> 00:41:53,694
What brings you here?
568
00:41:54,295 --> 00:41:56,430
I'm here for the same reason you're here.
569
00:41:56,430 --> 00:41:58,766
I'm here to check the surveillance camera.
570
00:41:59,333 --> 00:42:01,636
Did you have to impersonate a police officer?
571
00:42:01,969 --> 00:42:03,604
You could have come with me.
572
00:42:03,971 --> 00:42:05,606
I had no choice.
573
00:42:05,640 --> 00:42:07,375
Are you going to arrest me for that?
574
00:42:09,644 --> 00:42:11,846
I heard there was nothing.
575
00:42:12,413 --> 00:42:13,714
That's right. Everything was deleted.
576
00:42:13,714 --> 00:42:16,450
I'm sure the person who visited Bong Sang that day...
577
00:42:16,450 --> 00:42:18,085
is Park Il Do.
578
00:42:18,219 --> 00:42:20,588
But the recorded video was deleted...
579
00:42:20,621 --> 00:42:23,624
and Bong Sang doesn't remember anything from that afternoon.
580
00:42:23,925 --> 00:42:25,126
Isn't it strange?
581
00:42:25,126 --> 00:42:26,961
That's because it was Park Il Do.
582
00:42:26,961 --> 00:42:28,629
Father Yang.
583
00:42:29,230 --> 00:42:31,632
Are you also suspicious of Father Yang?
584
00:42:32,133 --> 00:42:34,902
Father Yang was helping Park Hong Joo.
585
00:42:34,902 --> 00:42:36,771
The day my father got possessed,
586
00:42:37,538 --> 00:42:39,574
Father Yang called me.
587
00:42:40,708 --> 00:42:43,578
The person who came to the hospital a few days ago must be him too.
588
00:42:51,919 --> 00:42:53,254
What is it?
589
00:43:01,295 --> 00:43:04,265
The day Detective Goh got possessed, I saw it.
590
00:43:05,433 --> 00:43:07,501
I saw this corridor from someone's perspective.
591
00:43:08,636 --> 00:43:10,371
So you were sympathizing with someone.
592
00:43:10,371 --> 00:43:13,074
I wasn't sympathizing with a possessed murderer.
593
00:43:13,708 --> 00:43:16,210
Does it mean you were seeing what Park Il Do was seeing?
594
00:43:16,811 --> 00:43:18,245
I think so.
595
00:43:25,186 --> 00:43:27,021
I'm coming.
596
00:43:27,254 --> 00:43:29,056
Who is it at this time?
597
00:43:29,156 --> 00:43:30,658
Is it you, Hwa Pyung?
598
00:43:33,227 --> 00:43:34,595
Father.
599
00:43:35,062 --> 00:43:36,864
What bring you here?
600
00:43:39,734 --> 00:43:42,203
Please have some.
601
00:43:44,739 --> 00:43:47,241
How long have you known Hwa Pyung?
602
00:43:48,843 --> 00:43:50,277
Well...
603
00:43:51,112 --> 00:43:53,748
It's been about 10 years.
604
00:43:54,615 --> 00:43:58,686
When he was about 20, he came to me, looking like a homeless.
605
00:43:58,686 --> 00:44:00,888
Then out of nowhere,
606
00:44:01,222 --> 00:44:02,890
he asked, "Can you exorcize evil spirits?"
607
00:44:02,890 --> 00:44:05,159
He asked just like that. Like a crazy man.
608
00:44:05,626 --> 00:44:07,461
So he has been...
609
00:44:07,995 --> 00:44:10,297
running after Park Il Do since then?
610
00:44:10,965 --> 00:44:12,299
Yes.
611
00:44:12,867 --> 00:44:14,568
Park Il Do...
612
00:44:15,269 --> 00:44:17,471
ruined his life completely.
613
00:44:17,471 --> 00:44:20,274
He's been holding up with his desperate will to catch Park Il Do.
614
00:44:21,175 --> 00:44:24,879
To be honest, he can live like this because I've been...
615
00:44:24,879 --> 00:44:26,747
standing by him and helping him.
616
00:44:28,115 --> 00:44:31,485
Anyway, he's a poor man.
617
00:44:31,485 --> 00:44:34,288
Why do you ask?
618
00:44:35,656 --> 00:44:37,425
Isn't Hwa Pyung...
619
00:44:37,858 --> 00:44:39,427
a bit strange recently?
620
00:44:39,593 --> 00:44:41,295
Strange?
621
00:44:43,130 --> 00:44:46,434
Is he dating someone? Is it that detective?
622
00:44:46,434 --> 00:44:48,269
Is he somewhat different these days?
623
00:44:48,602 --> 00:44:50,638
Did he say something like his one eye was blinded?
624
00:44:52,039 --> 00:44:54,709
You're right about his eye.
625
00:44:55,376 --> 00:44:57,645
He says his eye hurts.
626
00:44:59,680 --> 00:45:01,215
It's his right eye, isn't it?
627
00:45:04,585 --> 00:45:06,821
No way. Are you saying...
628
00:45:07,588 --> 00:45:10,791
That right eye. It could be because of Park Il Do.
629
00:45:13,060 --> 00:45:16,430
Come on. That can't be true.
630
00:45:16,430 --> 00:45:19,600
You might not believe this, but...
631
00:45:19,934 --> 00:45:23,304
as a kid, he got an exorcism to suppress the devil's power.
632
00:45:23,304 --> 00:45:25,906
That's because the effect of the exorcism has worn off.
633
00:45:25,906 --> 00:45:29,677
Hwa Pyung is Park Il Do? That's ridiculous.
634
00:45:29,677 --> 00:45:33,280
He's been running after Park Il Do for years.
635
00:45:33,280 --> 00:45:34,982
It could be a trick.
636
00:45:35,216 --> 00:45:36,851
You might have been being tricked...
637
00:45:37,685 --> 00:45:39,720
as well as Hwa Pyung himself.
638
00:45:39,720 --> 00:45:41,989
He might not know he has an evil spirit in him.
639
00:45:41,989 --> 00:45:44,759
That's a scary thought.
640
00:45:44,759 --> 00:45:48,395
20 years ago, when my brother died, he said to Hwa Pyung's father...
641
00:45:48,796 --> 00:45:50,364
that Park Il Do was...
642
00:45:51,332 --> 00:45:52,833
still in that house.
643
00:45:53,067 --> 00:45:54,869
What do you think that means?
644
00:45:54,902 --> 00:45:58,105
That means young Hwa Pyung who was left in the house.
645
00:45:59,940 --> 00:46:01,375
Hwa Pyung still has...
646
00:46:02,977 --> 00:46:04,979
Park Il Do in him.
647
00:46:06,247 --> 00:46:08,783
Father.
648
00:46:09,683 --> 00:46:13,554
I think there is a big misunderstanding.
649
00:46:14,088 --> 00:46:17,291
If it's neither Father Yang...
650
00:46:17,925 --> 00:46:19,860
nor Hwa Pyung,
651
00:46:20,094 --> 00:46:22,329
there must be something else.
652
00:46:22,897 --> 00:46:25,566
Anyway, Hwa Pyung is not Park Il Do.
653
00:46:25,566 --> 00:46:27,935
I can guarantee that.
654
00:46:29,069 --> 00:46:30,671
This is frustrating.
655
00:46:30,704 --> 00:46:32,807
Okay, then I will prove...
656
00:46:32,807 --> 00:46:35,709
Hwa Pyung is not Park Il Do.
657
00:46:35,709 --> 00:46:37,945
Please give me some time. Okay?
658
00:46:41,949 --> 00:46:44,451
Father.
659
00:46:47,421 --> 00:46:49,123
He seems convinced.
660
00:46:49,757 --> 00:46:51,091
What should I do?
661
00:46:55,729 --> 00:46:57,631
Park Il Do was left in that house?
662
00:46:59,133 --> 00:47:00,467
That house.
663
00:47:01,936 --> 00:47:03,337
That house.
664
00:47:59,727 --> 00:48:01,061
Dad?
665
00:48:11,338 --> 00:48:12,706
What brings you here?
666
00:48:12,706 --> 00:48:14,041
Your eye...
667
00:48:16,510 --> 00:48:18,078
What happened to your eye?
668
00:48:21,682 --> 00:48:23,417
That eye has gone blind, right?
669
00:48:23,918 --> 00:48:25,653
Is that why you're here?
670
00:48:27,721 --> 00:48:30,624
- What are you doing? - That eye has gone blind.
671
00:48:31,692 --> 00:48:33,661
Stop it.
672
00:48:35,462 --> 00:48:37,932
Isn't it you who's under control of Park Il Do?
673
00:48:44,705 --> 00:48:46,440
You must be out of your mind.
674
00:49:03,657 --> 00:49:05,292
Stop now.
675
00:49:23,177 --> 00:49:25,813
Fine. Try it.
676
00:49:31,852 --> 00:49:35,089
May the holy cross be our light.
677
00:49:35,456 --> 00:49:38,158
May the demons never control us.
678
00:49:38,158 --> 00:49:40,594
- Go on. - Go away, demons!
679
00:49:40,594 --> 00:49:43,664
- Continue! - What you want is evil.
680
00:49:43,664 --> 00:49:46,166
Drink the poison yourself!
681
00:50:07,955 --> 00:50:09,323
Choi Yoon.
682
00:50:10,391 --> 00:50:12,126
Come to your senses already.
683
00:50:12,626 --> 00:50:14,762
Both the person Park Hong Joo went to see...
684
00:50:16,063 --> 00:50:18,832
and the person who possessed my dad through the phone were...
685
00:50:20,234 --> 00:50:21,969
Father Yang.
686
00:50:22,436 --> 00:50:25,773
The person you trust and rely on so much did it all.
687
00:50:29,543 --> 00:50:31,145
No way.
688
00:50:33,414 --> 00:50:35,449
Father Yang can't be the one.
689
00:51:00,941 --> 00:51:03,277
Choi Yoon, say something.
690
00:51:03,544 --> 00:51:06,246
You can't? Because you're possessed by an evil spirit?
691
00:51:06,447 --> 00:51:08,749
You can't smile either, can you? You demon.
692
00:51:08,749 --> 00:51:12,619
Both your brother and you are demons, right?
693
00:51:17,758 --> 00:51:19,960
You brats, what are you doing?
694
00:51:27,401 --> 00:51:30,070
Give me a second. I'll go get the first-aid kit.
695
00:51:39,713 --> 00:51:41,081
Yoon.
696
00:51:42,816 --> 00:51:45,052
It's not my brother that did it.
697
00:51:45,052 --> 00:51:47,254
He's not a demon!
698
00:51:47,988 --> 00:51:49,523
He didn't do that...
699
00:51:50,390 --> 00:51:53,427
to Mom and Dad.
700
00:52:10,210 --> 00:52:12,146
It's not your brother that did it.
701
00:52:15,649 --> 00:52:18,085
Let me take care of you from now on.
702
00:52:38,205 --> 00:52:39,673
Is Father Yang not in?
703
00:52:39,673 --> 00:52:41,341
He's at an education center in another city.
704
00:52:41,341 --> 00:52:43,076
He'll be back by tomorrow.
705
00:53:38,632 --> 00:53:40,033
Yukgwang.
706
00:53:41,935 --> 00:53:43,303
Yukgwang.
707
00:53:43,937 --> 00:53:46,273
Where did he go at this hour?
708
00:53:49,776 --> 00:53:51,912
(Yukgwang)
709
00:53:55,816 --> 00:53:57,184
Gosh, that startled me.
710
00:54:02,556 --> 00:54:03,957
Hi. What's the matter?
711
00:54:03,957 --> 00:54:06,693
Where are you? I need to talk to you, so I'm in front of your house.
712
00:54:06,693 --> 00:54:09,529
Well, something came up,
713
00:54:09,529 --> 00:54:11,131
so I'm out of town.
714
00:54:11,898 --> 00:54:14,668
I think I'm seeing what Park Il Do sees.
715
00:54:16,737 --> 00:54:17,838
Okay.
716
00:54:17,838 --> 00:54:20,374
I'll go back as soon as I get things done here.
717
00:54:20,374 --> 00:54:22,109
Let's talk when I'm back.
718
00:54:22,109 --> 00:54:24,111
You have the keys, right?
719
00:54:24,111 --> 00:54:26,847
There's some meat in the fridge, so help yourself.
720
00:54:26,847 --> 00:54:29,449
But don't drink too much alone.
721
00:54:29,449 --> 00:54:31,218
Get some sleep too, okay?
722
00:54:31,551 --> 00:54:33,220
Okay. Get back as soon as you can.
723
00:56:21,261 --> 00:56:23,063
Where is it?
724
00:56:25,265 --> 00:56:31,304
Forget all the worries, both old and new ones
725
00:56:32,005 --> 00:56:38,145
Let go of all the grudges, both from this world and the other world
726
00:56:41,648 --> 00:56:42,883
There's nothing at all here.
727
00:56:42,883 --> 00:56:44,985
How can a priest lie?
728
00:57:39,639 --> 00:57:41,408
I should have been there. I'm sorry.
729
00:57:41,408 --> 00:57:43,710
Don't worry. It's okay.
730
00:57:43,710 --> 00:57:46,780
- Please keep an eye on him. - Of course.
731
00:57:46,780 --> 00:57:48,548
- All right. - Take care.
732
00:58:21,147 --> 00:58:22,549
Help...
733
00:58:23,450 --> 00:58:24,885
Help...
734
00:59:06,560 --> 00:59:08,261
Stay away.
735
00:59:08,261 --> 00:59:10,196
Don't come any closer.
736
00:59:10,430 --> 00:59:12,532
Go away!
737
00:59:30,383 --> 00:59:31,885
Where are you?
738
00:59:31,985 --> 00:59:33,486
Hwa Pyung.
739
00:59:33,520 --> 00:59:35,755
I saw him.
740
00:59:35,889 --> 00:59:38,158
Yukgwang, where are you?
741
00:59:38,792 --> 00:59:40,961
Hwa Pyung, I've found out...
742
00:59:41,394 --> 00:59:44,264
who Park Il Do is.
743
00:59:44,764 --> 00:59:47,334
- What are you talking about? - Park Il Do is...
744
00:59:51,738 --> 00:59:53,106
Hello?
745
00:59:53,540 --> 00:59:55,008
Hello? Yukgwang?
746
00:59:55,642 --> 00:59:58,144
Yukgwang. Hello?
747
01:01:28,568 --> 01:01:30,270
Stop right there!
748
01:01:31,071 --> 01:01:34,941
Who are you going to harm now?
749
01:01:35,809 --> 01:01:38,011
Stay away from Hwa Pyung!
750
01:01:38,378 --> 01:01:42,282
Leave him alone!
751
01:01:42,949 --> 01:01:44,584
No!
752
01:03:55,181 --> 01:03:57,851
(The Guest)
753
01:03:58,451 --> 01:04:01,020
May the holy cross be our light.
754
01:04:01,054 --> 01:04:03,456
May the demons never control us.
755
01:04:03,690 --> 01:04:05,258
What happened to Yukgwang?
756
01:04:05,258 --> 01:04:07,627
I don't understand why he went to Gyeyangjin.
757
01:04:07,894 --> 01:04:10,063
I told him I suspect you.
758
01:04:10,063 --> 01:04:11,764
He must have wanted to find some clues there.
759
01:04:12,098 --> 01:04:13,466
He's sick.
760
01:04:13,466 --> 01:04:14,634
Because he became obsessed with demons,
761
01:04:14,634 --> 01:04:16,970
his soul got damaged.
762
01:04:16,970 --> 01:04:18,838
Father Yang quit his job and disappeared.
763
01:04:18,838 --> 01:04:21,274
This is the only way we can find him.
764
01:04:21,274 --> 01:04:23,610
He'll definitely get in touch with Park Hong Joo.
765
01:04:23,610 --> 01:04:25,144
Park Il Do!
52207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.