All language subtitles for The.Fall.Guy.2024.Extended.Version.WEB-DL_3.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:07,061
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
2
00:00:07,085 --> 00:00:14,785
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:15,667 --> 00:00:17,759
برگردید سرِ جای اولتون
4
00:00:18,611 --> 00:00:19,847
لطفاً ساکت باشید
5
00:00:19,871 --> 00:00:21,616
هیچکس روی کانال یک صحبت نکنه
6
00:00:21,640 --> 00:00:23,152
این برداشته، تمرین نیست
7
00:00:23,176 --> 00:00:25,054
تصویر رو داریم
8
00:00:25,078 --> 00:00:26,521
دوربین تنظیمه
9
00:00:26,545 --> 00:00:27,722
ضبط صدا رو شروع کنید!
10
00:00:27,746 --> 00:00:29,124
صدا در حال ضبطه
11
00:00:29,148 --> 00:00:31,126
ضبط تصویر رو شروع کنید!
12
00:00:31,150 --> 00:00:32,794
دوربین یک در حال ضبطه
13
00:00:32,818 --> 00:00:34,595
دوربین دو در حال ضبطه
14
00:00:34,619 --> 00:00:35,863
دوربینِ «بی» آمادهست
15
00:00:35,887 --> 00:00:37,632
♪ I Was Made for Lovin' You - KISS ♪
16
00:00:37,656 --> 00:00:39,234
دوربین «سی» آمادهست
17
00:00:39,258 --> 00:00:40,898
تیم بدلکاری آماده؟
18
00:00:42,136 --> 00:00:43,823
آماده
19
00:00:44,687 --> 00:00:47,098
سه، دو، یک، اکشن!
20
00:00:47,122 --> 00:00:54,674
« ترجمه از سینا صداقت و ســروش و آرمان اسدی »
.:: Arman333 & SuRouSH AbG & SinCities ::.
21
00:00:55,741 --> 00:00:57,558
اونا تقریباً توی هر فیلمی حضور دارن
22
00:00:58,642 --> 00:01:00,769
فقط شما از حضورشون خبر ندارید
23
00:01:01,837 --> 00:01:03,480
چون کارشون همینه
24
00:01:05,485 --> 00:01:07,693
اونا بدلکارهای ناشناس هستن
25
00:01:09,401 --> 00:01:11,822
و پول میگیرن که کارهای خفن رو انجام بدن
26
00:01:16,361 --> 00:01:18,412
همچنین پول میگیرن
سختیها رو به جون بخرن
27
00:01:21,903 --> 00:01:24,501
و به هر جای دیگهشون،
اگه متوجه منظورم بشید.
28
00:01:27,006 --> 00:01:28,964
اوه، اون... اون منم
29
00:01:29,180 --> 00:01:30,507
کولت سیورز
30
00:01:30,948 --> 00:01:33,621
که منفجر میشم
و با کله میرم توی چالابِ گلآلود
31
00:01:34,052 --> 00:01:37,825
که وقتی سعی داری جلوی جودی
باحال به نظر بیای ایدهآل نیست
32
00:01:38,265 --> 00:01:41,268
مخصوصاً وقتی که اتفاقاً
حسابی روش کراش داری
33
00:01:41,292 --> 00:01:43,943
- اون تصویربرداره
- دستیار تولید دنبال بدلِ تام رایدر میگرده
34
00:01:43,967 --> 00:01:45,689
اون قطعاً به هدفش میرسه
35
00:01:45,713 --> 00:01:48,025
و یه کارگردانِ موفق هالیوودی میشه
36
00:01:48,049 --> 00:01:49,604
تو خیلی ناهماهنگی
37
00:01:49,628 --> 00:01:52,195
نمیخوام بیش از حد رومانتیکش کنم
یا همچین چیزی،
38
00:01:52,219 --> 00:01:54,943
ولی به نظرم چیزی که من و جودی داریم
از اون چیزهاست
39
00:01:54,967 --> 00:01:56,783
که فقط توی فیلمها پیدا میشه
40
00:01:56,807 --> 00:01:58,047
- سلام. جودی
- ممنون
41
00:01:58,071 --> 00:01:59,948
هی کولت، واسه گپِ بدلکاری ازت ممنونم
42
00:01:59,972 --> 00:02:02,351
گپِ بدلکاری. عاشقشونم. قابلی نداشت
43
00:02:02,375 --> 00:02:04,253
هی، تام کنارِ مانیتور کارت داره
44
00:02:04,277 --> 00:02:05,834
- ای وای
- آره
45
00:02:05,858 --> 00:02:07,222
توی دردسر افتادم؟
46
00:02:07,246 --> 00:02:08,923
داره از تام رایدر حرف میزنه،
47
00:02:08,947 --> 00:02:11,726
که اتفاقاً بزرگترین ستارهی اکشنِ دنیاست...
48
00:02:11,750 --> 00:02:13,128
صبر کن، چرا این رو توضیح میدم؟
49
00:02:13,152 --> 00:02:16,098
شما میدونید تام رایدر کیه.
اون تام رایدره.
50
00:02:16,122 --> 00:02:19,234
بگذریم، من الان ۶ ساله که بدلکارشم
51
00:02:19,258 --> 00:02:21,975
عه... دارم میام
52
00:02:26,798 --> 00:02:29,011
چی شده؟ چه خبره؟
53
00:02:29,035 --> 00:02:30,112
گمونم باید دوباره ضبط کنیم
54
00:02:30,136 --> 00:02:31,779
تام و گیل رو که میشناسی
55
00:02:31,803 --> 00:02:34,621
اونجا کنارِ مانتیور کلی غُر میزنن
و دستهاشون رو تکون میدن،
56
00:02:34,645 --> 00:02:36,385
پس مطمئن نیستم اونجا چه خبره
57
00:02:36,409 --> 00:02:38,866
- ولی...
- بذار حدس بزنم، صورتم زیاد معلوم بوده
58
00:02:39,345 --> 00:02:41,912
خیلیخب، بچهها.
برگردید سرِ جاتون.
59
00:02:41,936 --> 00:02:43,292
عه...
60
00:02:43,316 --> 00:02:44,960
- جودی بودی، درسته؟
- گفتی اسمت چی بود؟
61
00:02:44,984 --> 00:02:46,750
همونطور که میبینی،
اون چونهی من نیست.
62
00:02:46,774 --> 00:02:49,198
وقتی به صورتِ من نگاه میکنی
و فکِ من رو با فکِ اون مقایسه میکنی،
63
00:02:49,222 --> 00:02:50,832
انگار چونهی اون کجه
64
00:02:50,856 --> 00:02:52,255
آره، نمیتونیم صورتش رو جایگزین کنیم
65
00:02:52,279 --> 00:02:53,734
شبیه آقای کلهسیبزمینیه
66
00:02:53,758 --> 00:02:55,270
البته منظور بدی ندارم،
ولی میدونی دیگه...
67
00:02:55,294 --> 00:02:57,738
آره، نه. شرمنده،
محو زاویهی فکِ خوشگلت شده بودم.
68
00:02:57,762 --> 00:02:59,513
- رویاییه
- نه، گوش کن،
69
00:02:59,537 --> 00:03:01,076
فقط داریم میگیم
به نظرمون جالب نشده
70
00:03:01,100 --> 00:03:02,933
- بیاید، عه...
- خیلیخب
71
00:03:02,957 --> 00:03:04,267
بیاید دوباره ضبطش کنیم
72
00:03:04,291 --> 00:03:05,813
آره، نه، باید دوباره ضبطش کنیم
73
00:03:05,837 --> 00:03:07,715
- باشه. باشه
- آره - صد درصد
74
00:03:07,739 --> 00:03:09,499
نمیدونم، مرد. فکر میکنی...
75
00:03:09,523 --> 00:03:10,691
میتونی سعی کنی جادو کنی؟
76
00:03:10,715 --> 00:03:13,158
شاید بتونی به پشت انجامش بدی یا چی؟
نمیدونم.
77
00:03:13,183 --> 00:03:15,221
- فقط... قیافهات کمتر معلوم باشه
- آره
78
00:03:15,246 --> 00:03:16,724
زنی که داره نوشابه رژیمی میخوره
79
00:03:16,748 --> 00:03:18,156
گیل تهیهکنندهی تامه
80
00:03:18,180 --> 00:03:20,095
- سالهاست که اون رو خوب جلوه میده
- ممنون
81
00:03:20,119 --> 00:03:21,334
- و همیشه آسون نیست
- خیلیخب
82
00:03:21,358 --> 00:03:23,298
- دل به کار بده
- اوه! من...
83
00:03:23,322 --> 00:03:24,433
گلهای ندارم
84
00:03:24,457 --> 00:03:26,123
دارم با دخترِ رویاهام کار میکنم
85
00:03:27,193 --> 00:03:29,004
- سرِ کار رویاییام
- حله. برگردید جای اولتون
86
00:03:29,028 --> 00:03:30,771
باید نقاط فیلمبرداری رو بیاریم جلو
87
00:03:30,795 --> 00:03:32,374
- زندگیم رویاییه
- میخواد تکرارش کنیم
88
00:03:32,398 --> 00:03:34,376
- حله، کولت. تجهیزات رو میچرخونیم
- ممنون
89
00:03:34,400 --> 00:03:36,011
به پشت سقوط میکنی
90
00:03:36,035 --> 00:03:37,879
- جودی، برو روی کانال دو
- لطفاً ساکت باشید
91
00:03:37,903 --> 00:03:40,032
هیچکس روی کانال یک نباشه
92
00:03:40,739 --> 00:03:42,484
سؤالی ازم داری؟
93
00:03:42,508 --> 00:03:45,892
آره. فقط به نظر میاومد
میخواستی یه چیزی ازم بپرسی
94
00:03:45,916 --> 00:03:48,467
میخواستم بعد از کار برم
یه مارگاریتای تُند بخورم
95
00:03:48,491 --> 00:03:50,647
میخواستم بدونم تو هم
مارگاریتای تُند میخوری یا نه
96
00:03:52,817 --> 00:03:55,277
عه، خب، برای رعایتِ اخلاق حرفهای،
97
00:03:55,301 --> 00:03:57,112
فقط میتونم یه مارگاریتای تُند بخورم
98
00:03:57,136 --> 00:04:00,466
چون اگه دوتا بخورم،
تصمیماتِ بدی میگیرم.
99
00:04:00,490 --> 00:04:04,202
خب، میدونی که مارگاریتا خوردن
واسه اینه که تصمیماتِ بد بگیری
100
00:04:04,763 --> 00:04:06,841
که بهم یادآوری میکنه،
101
00:04:06,865 --> 00:04:10,045
بعد از این کار، باید برم
یه جایی روی شن بشینم،
102
00:04:10,069 --> 00:04:12,813
و کنجکاو بودم...
میخواستم یه سؤالی ازت بپرسم.
103
00:04:12,837 --> 00:04:14,417
بگو ببینم
104
00:04:15,056 --> 00:04:17,598
حوله داری بهم قرض بدی؟
105
00:04:19,178 --> 00:04:20,302
آره، چندتا حوله دارم
106
00:04:20,326 --> 00:04:22,262
میدونی که تنها شنا کردن خیلی خطرناکه
107
00:04:23,221 --> 00:04:26,094
خب، ازت میخواستم
بیای بریم باهم شنا کنیم،
108
00:04:26,118 --> 00:04:28,096
ولی نمیدونم مایو داری یا نه
109
00:04:28,120 --> 00:04:31,500
یه لحظه صبر کن.
اونور آب بهش چی میگید؟
110
00:04:31,524 --> 00:04:33,774
بهش میگیم لباس شنا
111
00:04:36,795 --> 00:04:38,106
تصور کن
112
00:04:38,130 --> 00:04:40,108
بعد از این من و تو هردو میتونیم
113
00:04:40,132 --> 00:04:42,978
یه جایی با لباس شنا لبِ ساحل بشینیم
114
00:04:43,002 --> 00:04:44,845
و مارگاریتای تُند بخوریم،
115
00:04:44,869 --> 00:04:47,249
- و تصمیمات بد بگیریم
- خیلیخب، میتونید شروع کنید
116
00:04:47,273 --> 00:04:49,292
تصور کن
117
00:04:50,096 --> 00:04:52,459
خیلیخب، همه چی رو آماده کنید!
118
00:04:53,950 --> 00:04:56,630
- طنابها رو بهش ببندید
- لطفاً همه ساکت باشید
119
00:04:57,463 --> 00:04:59,174
دوربین «اِی» در حال ضبطه
120
00:05:02,121 --> 00:05:04,366
- خوبی؟
- خیلیخب، بیا ببریمش سرِ جاش
121
00:05:04,390 --> 00:05:08,391
- کلاکتِ پایانی - سرِ جات قرار میگیری
- قشنگ به پشت تکیه بده
122
00:05:09,028 --> 00:05:10,339
بدلکار رو آماده کنید
123
00:05:10,363 --> 00:05:12,807
- داریم روی لبه قرارش میدیم
- بدلکار آمادهست
124
00:05:12,831 --> 00:05:14,977
- ببریدش بالاتر
- تیم بدلکاری، اون بالا اوضاع چطوره؟
125
00:05:15,001 --> 00:05:18,451
- عالیه. وضعیتش عالیه. شروع میکنیم
- در موقعیت قرار گرفت
126
00:05:18,998 --> 00:05:20,654
اون سر جاشه
127
00:05:22,354 --> 00:05:23,831
آمادهای طناب رو واسم بندازی؟
128
00:05:23,855 --> 00:05:26,844
و سه، دو، یک
129
00:05:26,868 --> 00:05:28,703
اکشن، اکشن، اکشن،
اکشن، اکشن!
130
00:05:34,086 --> 00:05:36,656
دکتر خبر کنید! دکتر!
131
00:05:39,528 --> 00:05:41,299
کولت، خوبی؟
132
00:05:41,859 --> 00:05:43,820
میخوام برید عقب
133
00:05:43,844 --> 00:05:45,303
شما کمکی نمیکنید
134
00:05:52,010 --> 00:05:54,774
[هجده ماه بعد]
135
00:06:14,110 --> 00:06:16,489
وقتِ استراحت تمومه.
یه مشتری داری.
136
00:06:16,513 --> 00:06:17,908
شماره ۴۳
137
00:06:18,958 --> 00:06:20,213
سلام
138
00:06:22,719 --> 00:06:25,097
هی، داداش، تو رو از یه جایی میشناسم
139
00:06:25,121 --> 00:06:26,566
از کجا میشناسمت، داداش؟
140
00:06:27,304 --> 00:06:30,236
آهان، تو توی اون فیلمِ تام رایدر بودی
که منم توش بودم
141
00:06:30,260 --> 00:06:32,434
- تو همون بدلکاری!
- دیگه نیستم
142
00:06:32,458 --> 00:06:35,353
- کمرت شکست یا چی؟
- آره، کمرم شکست
143
00:06:35,367 --> 00:06:37,201
تو اصلاً چطوری هنوز زندهای؟
هی، عزیزم.
144
00:06:37,226 --> 00:06:38,320
- عزیزم، بیا اینجا
- نمیدونم
145
00:06:38,344 --> 00:06:39,774
- الان آرزو میکنم زنده نبودم
- باید این یارو رو ببینی
146
00:06:39,798 --> 00:06:41,484
بیا اینجا. باید این رو بشنوی
147
00:06:41,508 --> 00:06:43,194
لازم نیست این رو بشنوی.
چیزی نیست. سلام.
148
00:06:43,218 --> 00:06:44,821
این یارو توی فیلمی بود
که منم توش بودم
149
00:06:44,845 --> 00:06:48,700
افتضاحترین شکستی که توی عمرم دیدم
150
00:06:48,724 --> 00:06:50,994
اون بالا از یه سری سیم آویزونش کرده بودن
151
00:06:51,018 --> 00:06:52,829
شبیه یه پینیاتا کوچولو شده بود
152
00:06:52,853 --> 00:06:53,860
اکشن!
153
00:06:53,884 --> 00:06:57,356
این یارو تقریباً با سرعتِ هزار کیلومتر
در ساعت سقوط کرد!
154
00:06:57,380 --> 00:06:59,252
و من پیش خودم گفتم
این یارو قطعاً میمیره!
155
00:06:59,276 --> 00:07:00,795
این یارو میمیره!
156
00:07:00,819 --> 00:07:03,298
ده متر مونده به زمین وایساد و ترق!
157
00:07:03,840 --> 00:07:07,135
کمرش عینِ چوب شور شکست
و آش و لاش شد!
158
00:07:07,159 --> 00:07:09,054
اتفاقاتِ اون روز واسه خودم یکم مبهمه
159
00:07:09,930 --> 00:07:11,139
خب...
160
00:07:11,348 --> 00:07:13,224
از بدلکاری رسیدی به پارکبانی
161
00:07:14,935 --> 00:07:16,227
چطور این بلا سرت اومد؟
162
00:07:17,604 --> 00:07:18,730
سقوط ناجوری داشتم
163
00:07:20,357 --> 00:07:21,608
بذار برم ماشینت رو بیارم
164
00:07:21,767 --> 00:07:23,979
هی، سپرِ بلا؟ هی
165
00:07:24,003 --> 00:07:27,048
ماشینم رو بدون خراش برگردون،
166
00:07:27,072 --> 00:07:29,935
یه پنج دلاریِ صاف واست دارم، داداش
167
00:07:57,542 --> 00:08:07,148
Synced with EXTENDED version by:
SinCities & Soroush_AbG
168
00:09:55,457 --> 00:09:56,492
الو؟
169
00:09:56,516 --> 00:09:58,294
اوه! کولت!
170
00:09:58,556 --> 00:09:59,924
گیل هستم
171
00:09:59,948 --> 00:10:02,924
- تهیهکنندهی مورد علاقهات
- این شماره رو از کجا آوردی؟
172
00:10:03,144 --> 00:10:05,802
یکی گفت توی رستوران
کاکاتونِ کاپیتان کار میکنی
173
00:10:06,147 --> 00:10:07,315
پارکبان شدی
174
00:10:07,339 --> 00:10:09,347
واو! باور نمیکردم
175
00:10:09,371 --> 00:10:12,350
در واقع اسمش طوطیکاکلیِ کاپیتانه
176
00:10:12,374 --> 00:10:13,935
یه رستورانِ خانوادگیه
177
00:10:13,959 --> 00:10:15,228
انعامهامون رو یه کاسه میکنیم
178
00:10:15,252 --> 00:10:17,021
با شغل قبلیام خیلی فرق میکنه
179
00:10:17,045 --> 00:10:18,356
مطمئنم همینطوره. مطمئنم!
180
00:10:18,380 --> 00:10:19,816
و در اون مورد، میدونی...
181
00:10:19,840 --> 00:10:24,249
میدونم بعد از اون حادثه
شرایط برات آسون نبوده
182
00:10:24,273 --> 00:10:28,238
و امیدوارم که از من یا تام دلخور نباشی
183
00:10:28,262 --> 00:10:31,327
میدونی، ما خیلی داغون شدیم
184
00:10:31,351 --> 00:10:32,745
اون برات پیام فرستاد، آره؟
185
00:10:34,801 --> 00:10:36,165
ایموجیِ دست به دعا رو میگی؟
186
00:10:36,189 --> 00:10:38,167
صحیح، آره. اون هنوزم عوضیه
187
00:10:38,191 --> 00:10:41,629
ولی انصافاً کارش توی فیلم «نابودیِ دلاوری»
حرف نداشت
188
00:10:41,653 --> 00:10:44,352
دارم میام دنبالت، بیلی!
189
00:10:44,376 --> 00:10:47,686
[نابودیِ دلاوری]
190
00:10:47,710 --> 00:10:49,053
اون بهترینه
191
00:10:49,077 --> 00:10:50,346
جایزهی گلدن گلوب برد
192
00:10:50,370 --> 00:10:51,931
باید اسکار میبرد
193
00:10:51,955 --> 00:10:53,933
اون خیلی اصیله
194
00:10:53,957 --> 00:10:55,613
هیچکدومتون رو مقصر نمیدونم، گیل
195
00:10:55,637 --> 00:10:57,061
تقصیرِ خودم بود
196
00:10:57,085 --> 00:10:59,242
و وقتی همچین اشتباهاتی میکنی،
197
00:10:59,266 --> 00:11:00,481
وقتشه خودت رو بازنشسته کنی
198
00:11:00,505 --> 00:11:02,150
اون یه حادثه بود، کولت
199
00:11:02,174 --> 00:11:03,693
همه این رو میدونن
200
00:11:04,664 --> 00:11:09,198
تام من رو توی یه مخمصهی واقعی انداخته، کولت
201
00:11:09,222 --> 00:11:11,993
فقط به کمکِ یه دوست قدیمی نیاز دارم،
202
00:11:12,017 --> 00:11:16,414
که اتفاقاً بهترین بدلکاریه
که توی عمرم باهاش کار کردم
203
00:11:16,438 --> 00:11:20,168
برای همین هم فردا سوار هواپیما میشی
و میای سیدنی
204
00:11:20,192 --> 00:11:21,586
من سوار هواپیما نمیشم، گیل
205
00:11:21,610 --> 00:11:25,923
کولت، تام رایدر بزرگترین برند اکشنِ دنیاست
206
00:11:25,947 --> 00:11:28,342
ولی این بیشترش به خاطرِ توئه
207
00:11:28,366 --> 00:11:31,726
فیلمِ «متالاستورم» قراره
پر از بدلکاریهای خفن باشه
208
00:11:31,750 --> 00:11:33,389
الان زندگیِ من سادهست، گیل
209
00:11:34,527 --> 00:11:35,850
از سادگی خوشم میاد
210
00:11:37,697 --> 00:11:39,645
در ضمن میتونم هر چقدر دلم میخواد
بوریتو بخوریم
211
00:11:39,669 --> 00:11:40,938
پس...
212
00:11:41,242 --> 00:11:43,191
اگه بهش فکر کنی،
یه جورایی زندگیام رویاییه.
213
00:11:43,215 --> 00:11:45,568
نمیتونم تحمل کنم
تمام استعدادت رو دور بریزی
214
00:11:45,592 --> 00:11:47,820
تو نباید ماشین پارک کنی، کولت
215
00:11:47,844 --> 00:11:51,949
تو باید موتورهای کاوازاکیِ شعلهور
به شیشهها بکوبی
216
00:11:51,973 --> 00:11:53,880
- میدونم دلت براش تنگ شده
- خدافظ، گیل
217
00:11:53,904 --> 00:11:55,953
صبر کن، صبر کن، صبر کن!
صبر کن، وایسا.
218
00:11:55,977 --> 00:11:57,383
بهت گفتم... بهت گفتم...
219
00:11:57,407 --> 00:11:59,874
بهت گفتم که کارگردان منحصراً تو رو خواسته؟
220
00:11:59,898 --> 00:12:01,000
شرمنده که ناامیدش میکنم
221
00:12:01,024 --> 00:12:02,793
- خب، نمیخوای بدونی کیه؟
- نوچ
222
00:12:03,556 --> 00:12:04,641
جودیــه
223
00:12:04,665 --> 00:12:09,163
♪ Thunderstruck - AC/DC ♪
224
00:12:09,187 --> 00:12:10,980
دارم یه فرصتِ طلایی بهش میدم
225
00:12:11,064 --> 00:12:12,649
حتماً بلیتِ هواپیمام
صندلی کناری باشه
226
00:12:13,207 --> 00:12:16,044
[تام رایدر]
227
00:12:16,068 --> 00:12:18,947
زمین، مواد معدنی، سنگ
228
00:12:18,971 --> 00:12:21,574
ادکلنی جدید از تام رایدر
229
00:12:24,987 --> 00:12:26,390
[تام رایدر]
[موفقترین ستارهی اکشن جهان]
230
00:12:28,976 --> 00:12:30,489
[برای غذا بیدارم کنید]
231
00:12:32,647 --> 00:12:38,800
[سپر بلا]
232
00:12:45,664 --> 00:12:47,042
اون... آره؟
233
00:12:47,066 --> 00:12:49,678
نمیدونستم تازگیها بدلکارها رو اسکن میکنن
234
00:12:49,702 --> 00:12:51,313
تکنولوژیِ جدیده
235
00:12:51,337 --> 00:12:54,983
در اصل از قالبِ چهرهات استفاده میکنیم
تا چهرهی رایدر رو تنظیم کنیم
236
00:12:55,007 --> 00:12:57,527
و چهرهی رایدر رو روی چهرهی تو قرار میدیم
237
00:12:57,551 --> 00:12:59,487
در واقع یه جور جعل عمیقه
238
00:13:00,405 --> 00:13:02,740
اگه فرصت کردی،
من رو تبدیل کن به تام کروز، باشه؟
239
00:13:03,903 --> 00:13:06,582
سلام، به سیدنی خوش اومدی.
تو کولت سیورزی؟
240
00:13:06,786 --> 00:13:09,426
آره. هی. میدونی کجا میتونم
یه قهوه گیر بیارم؟
241
00:13:09,451 --> 00:13:11,066
جتزدگی حسابی داغونم کرده
242
00:13:11,090 --> 00:13:12,300
آره، نگران نباش. هوات رو دارم
243
00:13:12,324 --> 00:13:14,202
و کارگردان میدونه من اینجام؟
244
00:13:14,226 --> 00:13:15,604
اون من رو خواسته
245
00:13:15,628 --> 00:13:16,738
میخواد یه سلامی بکنه یا...؟
246
00:13:16,762 --> 00:13:18,707
نشنیدم. نه، شرمنده، داداش
247
00:13:18,731 --> 00:13:20,616
ولی سرپرست بدلکاران میخواد ببینتت
248
00:13:20,640 --> 00:13:22,878
- همون مردی که کاپشن تنشه
- خیلیخب، عالیه
249
00:13:22,902 --> 00:13:24,780
میشه فقط بهش بگی من اینجام و...
250
00:13:24,804 --> 00:13:26,389
اگه فرصت کردی یه قهوه برام بیاری؟
251
00:13:27,670 --> 00:13:28,914
دن تاکر
252
00:13:29,309 --> 00:13:31,894
مدیرِ بدلکاری حرفهای هالیوود
253
00:13:32,901 --> 00:13:34,146
دیگه وقتش بود
254
00:13:34,381 --> 00:13:36,124
تبریک میگم
255
00:13:36,274 --> 00:13:37,726
ممنون. اینجا رو ببین
256
00:13:37,750 --> 00:13:39,861
خب الان باید «قربان» صدات کنم یا چی؟
257
00:13:39,885 --> 00:13:41,830
میتونی «رئیس» صدام کنی، میدونی
258
00:13:41,854 --> 00:13:43,165
باشه، رئیس
259
00:13:43,189 --> 00:13:45,067
به نظرم نباید این لباسِ نسوز تنم باشه، آره؟
260
00:13:45,091 --> 00:13:47,135
یعنی، قرار که نیست
کارِ خطرناکی بکنیم، مگه نه؟
261
00:13:47,159 --> 00:13:49,078
راستش، الان میخواستم توضیح بدم
262
00:13:49,102 --> 00:13:50,901
- فقط دنبالم بیا
- باشه
263
00:13:50,925 --> 00:13:52,665
- حالت چطوره؟
- خوبم
264
00:13:52,689 --> 00:13:54,322
- عالیام. سرم رو گرم میکنم
- عجب!
265
00:13:54,346 --> 00:13:55,281
موجسواری میکنم
266
00:13:55,305 --> 00:13:57,366
داشتم موهام رو بلند میکردم،
تا چند دقیقه پیش که کوتاهش کردم.
267
00:13:57,390 --> 00:13:59,005
- خیلی خب
- بازی «بانزای» رو امتحان میکنم
268
00:13:59,029 --> 00:14:00,274
بانزای؟
269
00:14:00,298 --> 00:14:03,289
- به نظر میاد برنامهات حسابی پره
- سرم رو گرم میکنم
270
00:14:05,011 --> 00:14:07,084
خب، چی باعث شد
بخوای برگردی سرِ کار؟
271
00:14:08,014 --> 00:14:10,254
خب، بهم گفتن جودی من رو خواسته
272
00:14:10,808 --> 00:14:12,256
واسه همین باید میاومدم
273
00:14:12,280 --> 00:14:14,884
- آره خب
- چرا نباید میاومدم؟
274
00:14:14,908 --> 00:14:16,719
اون میخواد اینجا باشم
و منم باید اینجا باشم
275
00:14:16,743 --> 00:14:18,888
خیلی خب. بچهها،
دور هم جمع شید.
276
00:14:18,912 --> 00:14:19,805
گوش کنید
277
00:14:19,829 --> 00:14:24,060
اولین کار امروزمون چپ کردنِ ماشینه
که تمام هفته تمرین میکردیم
278
00:14:25,031 --> 00:14:26,937
همه جاهاشون رو میدونن
279
00:14:26,961 --> 00:14:29,315
همه مسئولیتهاشون رو میدونن
280
00:14:29,339 --> 00:14:30,483
این کارو درست انجام میدیم
281
00:14:30,507 --> 00:14:32,485
این کارو ایمن انجام میدیم
و همه میرن خونه
282
00:14:32,997 --> 00:14:34,570
یه خبرِ بد دارم
283
00:14:35,541 --> 00:14:37,239
رانندهمون رو از دست دادیم
284
00:14:37,668 --> 00:14:38,991
پس، هنری دیگه نیست
285
00:14:39,337 --> 00:14:40,910
ولی خبرِ خوب اینه که...
286
00:14:41,319 --> 00:14:43,871
خدایانِ سینما...
287
00:14:44,175 --> 00:14:49,293
بهترین بدلکاری رو که توی عمرم
باهاش کار کردم به ما ارزانی کردن
288
00:14:49,317 --> 00:14:51,808
یه کفِ مرتب بزنید...
289
00:14:51,832 --> 00:14:58,398
برای کولت سیورز!
290
00:14:58,940 --> 00:15:01,317
- آره!
- خودشه!
291
00:15:01,567 --> 00:15:03,277
- آره!
- ایول!
292
00:15:03,301 --> 00:15:04,559
نگاهش کن!
293
00:15:04,583 --> 00:15:05,822
غلت زدن با ماشین؟!
294
00:15:05,846 --> 00:15:09,542
وقتشه به جای پارک کردن ماشینها
دوباره اونا رو کلهپا کنی
295
00:15:09,567 --> 00:15:11,611
یه حادثه برات پیش اومد
296
00:15:11,884 --> 00:15:14,997
علتش یه اشتباه محاسباتیِ بزرگ
توی تنظیم تجهیزات بود
297
00:15:15,021 --> 00:15:17,089
نزدیک بود خودم رو جلوی تمام عوامل بکشم
298
00:15:17,114 --> 00:15:19,001
ترجیح میدم اولین بدلکاریام
بعد از برگشتن
299
00:15:19,025 --> 00:15:21,270
یه شکستِ افتضاح دیگه نباشه،
مخصوصاً جلوی جودی.
300
00:15:21,294 --> 00:15:22,463
یعنی، درک میکنی
301
00:15:22,487 --> 00:15:25,174
«مهم نیست چقدر ضربهی محکمی میتونی بزنی»
302
00:15:25,198 --> 00:15:27,176
«مهم اینه که چند دفعه
303
00:15:27,200 --> 00:15:31,113
- میتونی ضربه بخوری و به حرکت ادامه بدی»
- بیخیال
304
00:15:31,137 --> 00:15:34,283
این خیلی ناجوره. نمیتونی اینجوری
از راکی برام نقل قول کنی
305
00:15:34,851 --> 00:15:37,052
پس یه تفنگِ لیزری با یه خنجره؟
306
00:15:37,076 --> 00:15:38,666
- آره، مثل یه سرنیزه
- درسته
307
00:15:38,690 --> 00:15:40,457
سرنیزه واقعاً لازمه؟
لیزر کافی نیست...
308
00:15:40,481 --> 00:15:42,057
توی میدان نبرد، آره. صد درصد
309
00:15:42,081 --> 00:15:44,059
فقط بهش شکلِ خیلی عجیبی میده
310
00:15:44,083 --> 00:15:45,495
- این بخش شبیه به گیتارِ تهش؟
- آره
311
00:15:45,519 --> 00:15:46,929
آره، خب، گفتی میخوای فلزی باشه
(متال باشه)
312
00:15:46,953 --> 00:15:48,597
اینم به سبکِ هوی متاله
313
00:15:48,621 --> 00:15:50,300
باشه، چندتا مثل این ساختی؟
314
00:15:50,574 --> 00:15:51,984
- عه، دو...
- باشه. خوبه
315
00:15:52,008 --> 00:15:54,019
- دویست تا
- باشه. آره، عالیه
316
00:15:54,043 --> 00:15:56,155
- مرسی، رئیس
- باشه. شبیه یه گیتاره
317
00:15:56,179 --> 00:15:58,466
- آره
- نایجل، اوضاع مواد منفجره چطوره؟
318
00:15:58,491 --> 00:16:00,042
- اوضاع چطوره؟
- فکر کنم واسه یه برداشت کافی باشه
319
00:16:00,066 --> 00:16:01,360
- رئیس! رئیس، گوش کن
- نه، بیخیال - آره
320
00:16:01,384 --> 00:16:03,195
- بله؟
- میتونیم با جلوههای ویژه چیزی بسازیم
321
00:16:03,219 --> 00:16:04,445
که خیلی واقعیتر به نظر میاد
322
00:16:04,469 --> 00:16:06,716
- نه، ونتی. من واقعی نمیخوام
- یالا، اوکیش رو بده
323
00:16:06,740 --> 00:16:09,594
این یه قصهی عاشقانهی کیهانی
علمی تخیلی و حماسیـه
324
00:16:09,618 --> 00:16:11,095
که ابعاد کیهانی داره
325
00:16:11,119 --> 00:16:14,182
باید اون حسِ ماورایی لحظهی
عاشق شدن رو منعکس کنه
326
00:16:14,206 --> 00:16:16,184
میدونی، ناقصه. زیباست
327
00:16:16,208 --> 00:16:17,643
میخوام اینجوری باشه، خب؟
328
00:16:17,667 --> 00:16:19,679
- بیاید با یه برداشت کارو در بیاریم، باشه؟
- باشه
329
00:16:19,703 --> 00:16:20,938
لعنتی
330
00:16:20,962 --> 00:16:22,247
اون تنها برداشتم بود؟
331
00:16:22,271 --> 00:16:23,248
مطمئنم بازم داریم...
332
00:16:23,272 --> 00:16:24,411
خدای من!
333
00:16:24,436 --> 00:16:25,936
خب، ولی باید بگم
خیلی معرکه به نظر میاد
334
00:16:25,960 --> 00:16:27,087
- رئیس. گوش کن، گوش کن
- نگاهش کن
335
00:16:27,111 --> 00:16:28,425
مطمئنی میخوای مواد منفجرهی واقعی استفاده کنی؟
336
00:16:28,445 --> 00:16:29,614
- آره
- ولی قطعاً نیازی به این نداریم
337
00:16:29,638 --> 00:16:30,565
- نه، نه، نه. آره
- نیازی نداریم
338
00:16:30,589 --> 00:16:31,699
خب، فقط باید بازیگرها رو صداگذاری کنیم
339
00:16:31,723 --> 00:16:32,525
- همین
- اشکالی نداره، ری
340
00:16:32,549 --> 00:16:35,145
یه بدلکار توی ماشینه
که کلاه سرشه، باشه؟
341
00:16:35,169 --> 00:16:36,413
- خیلیخب
- نیازی به صداگذاری و مونولوگ نیست
342
00:16:36,437 --> 00:16:37,890
اونجا چه غلطی میکنید، راش؟
343
00:16:37,914 --> 00:16:39,333
ما که انفجار نخواستیم؟
344
00:16:40,227 --> 00:16:42,859
تک تکِ اعضای خانوادهات رو پیدا میکنم و میکشم!
345
00:16:42,883 --> 00:16:44,170
برای همین این کارو میکنن
346
00:16:44,211 --> 00:16:45,988
چون حس میکنن براشون احترام
قائل نیستی، نایجل، باشه؟
347
00:16:46,012 --> 00:16:47,757
- به خاطر لحنمه
- لحنت، حرفهات، همه چی، فقط...
348
00:16:47,781 --> 00:16:49,959
- متوجهم، باشه - جودی؟ جودی؟
- دارلا، بله؟ باشه. آره
349
00:16:49,983 --> 00:16:51,827
جودی، شرمنده، دیشب نتونستم
350
00:16:51,851 --> 00:16:53,263
- پرینترم رو راه بندازم
- خیلیخب
351
00:16:53,287 --> 00:16:56,699
ولی یه جورایی اون گفتگومون راجع به
پردهی سوم رو تحلیل کردم و چی میشه اگه
352
00:16:56,723 --> 00:16:59,702
یکی از شخصیتهای فیلم
توی فیلم اعتراف کنه
353
00:16:59,726 --> 00:17:01,604
که یه مشکلی با پردهی سوم داریم؟
354
00:17:02,162 --> 00:17:03,806
- آره؟
- نه، نه
355
00:17:03,830 --> 00:17:05,208
ولی ممنونم که خارج از چهارچوب
فکر میکنی، دارلا
356
00:17:05,232 --> 00:17:06,309
واقعاً ازت ممنونم
357
00:17:06,333 --> 00:17:07,440
نایجل، باید جلوشون رو بگیری
358
00:17:07,464 --> 00:17:09,379
- همهتون رو مثل خوک میکشم!
- خدایا!
359
00:17:09,403 --> 00:17:11,080
آزمایش رو تموم کنید!
360
00:17:11,104 --> 00:17:12,315
- رئیس!
- بله؟
361
00:17:12,489 --> 00:17:14,501
- آزمایش خوب پیش رفت
- عالیه
362
00:17:14,525 --> 00:17:17,370
خیلیخب، بچهها، آروم بگیرید.
حواستون به من باشه.
363
00:17:17,394 --> 00:17:18,551
این اتفاقیه که میافته
364
00:17:18,575 --> 00:17:20,706
جلوههای ویژه لازم نیست، ونتی.
همینجوری کاملاً عالیه.
365
00:17:20,730 --> 00:17:22,509
نایجل، باید الان ضبط کنیم.
داره مَد میشه.
366
00:17:22,533 --> 00:17:23,943
بزنید بریم. این نما قراره معرکه بشه
367
00:17:23,967 --> 00:17:26,536
تصویربرداری پنج دقیقه دیگه
شروع میشه، بچهها. ممنون.
368
00:17:37,280 --> 00:17:38,975
کولت؟ داداش؟
369
00:17:40,142 --> 00:17:41,307
چه خبر، مرد؟
370
00:17:42,419 --> 00:17:44,188
- جنسِ شن بده
- جنسِ شن بده
371
00:17:44,212 --> 00:17:45,439
آره
372
00:17:45,888 --> 00:17:47,918
فکر کنم باید ضبط رو عقب بندازیم.
از گفتنش بدم میاد.
373
00:17:47,942 --> 00:17:49,383
دن، تأخیر واسه چیه؟
374
00:17:49,407 --> 00:17:51,504
فقط داریم یه بررسی ایمنی کوچیک انجام میدیم
375
00:17:51,528 --> 00:17:52,871
موضوع تراکمه. تراکمِ شن بده
376
00:17:52,895 --> 00:17:54,807
داریم تراکمِ شن رو بررسی میکنیم
377
00:17:54,831 --> 00:17:55,825
یه رانندهی جدید اومده
378
00:17:55,849 --> 00:17:57,309
- کیه؟ هنری کجاست؟
- نمیدونم
379
00:17:57,333 --> 00:17:59,579
نایجل، این بزرگترین نمای فیلمه،
380
00:17:59,603 --> 00:18:00,871
و بدلکارم تازهکاره
381
00:18:02,171 --> 00:18:04,016
- دن میگه میتونیم انجامش بدیم
- خیلیخب
382
00:18:04,040 --> 00:18:06,885
جدی میگم، ماشین از مسیر منحرف میشه
383
00:18:06,909 --> 00:18:08,320
قراره مَد اعلی بشه؟
384
00:18:08,344 --> 00:18:09,977
این کاریه که میکنی.
منتظر میمونی آب بالا بیاد.
385
00:18:09,979 --> 00:18:12,892
شنها رو فشرده میکنه،
بعد جای سحر، غروب ضبط میکنیم.
386
00:18:12,916 --> 00:18:13,826
داری معطل میکنی
387
00:18:13,850 --> 00:18:15,694
- شاید
- داری معطل میکنی
388
00:18:15,718 --> 00:18:17,305
- دو چیز میتونه حقیقت داشته باشه
- داداش، من...
389
00:18:17,329 --> 00:18:21,100
یه چادر پر از استرالیاییهای
تازهکار اینجا دارم
390
00:18:21,124 --> 00:18:22,235
الان حالم بهم میخوره
391
00:18:22,259 --> 00:18:24,103
تو میتونی. تو کارت درسته
392
00:18:24,127 --> 00:18:25,004
- چرا این رو میگی؟
- باشه؟
393
00:18:25,028 --> 00:18:25,971
آخه چرا این رو میگی؟
394
00:18:25,995 --> 00:18:27,407
تو هزاران بار این کارو کردی
395
00:18:27,431 --> 00:18:30,036
و تو هم همینطور.
و الان چشمش زدی.
396
00:18:30,700 --> 00:18:31,819
الان چشمش زدی!
397
00:18:31,843 --> 00:18:33,446
هی دن، میخوام راننده
الان سوارِ ماشین شه
398
00:18:33,470 --> 00:18:34,447
- خیلیخب، داره مَد میشه
- باشه
399
00:18:34,471 --> 00:18:35,990
خیلی ازت ممنونم. لطف میکنی
400
00:18:36,014 --> 00:18:37,374
- اون جودیـه؟
- آره، جودیـه
401
00:18:39,276 --> 00:18:40,820
چیزی در مورد من میگه؟
402
00:18:40,844 --> 00:18:44,023
بس کن... قیافهات رو
اونجوری نکن. بس کن
403
00:18:44,047 --> 00:18:46,326
اون هیچی در مورد تو نگفت
404
00:18:46,350 --> 00:18:48,332
سوارِ ماشین شو!
405
00:18:51,137 --> 00:18:52,915
این براش خیلی مهمه
406
00:18:52,939 --> 00:18:54,316
آره، براش مهمه
407
00:18:54,340 --> 00:18:56,985
- این نما واسه کمیک-کانه یا چی؟
- واسه بخشِ ویژهی کمیک-کانه
408
00:18:57,009 --> 00:18:59,472
«این یکی از اون دفعههاست،
409
00:18:59,496 --> 00:19:03,496
که مهم برنده شدنه، چه با یه سانت اختلاف
چه با یه کیلومتر اختلاف.»
410
00:19:05,218 --> 00:19:07,347
این یکی آسونه. سریع و خشن
411
00:19:08,321 --> 00:19:10,732
بزن بریم. تو میتونی
412
00:19:10,756 --> 00:19:12,818
اون خانم قهوهچی رو دیدی؟
یه کلاه سرش بود
413
00:19:12,842 --> 00:19:14,705
- توی ماشین میبینمت
- باشه
414
00:19:15,529 --> 00:19:17,206
دکترها سر جاشون مستقر بشن، لطفاً
415
00:19:17,230 --> 00:19:19,409
این صحنهی قهرمانه.
بعدش پنج تا دیگه دارم.
416
00:19:19,433 --> 00:19:20,677
حاضری، دن؟ آره
417
00:19:20,701 --> 00:19:22,978
- بزنید بریم
- قفلش کن!
418
00:19:23,002 --> 00:19:25,388
- ممنون
- سه دقیقه تا شروع...
419
00:19:25,616 --> 00:19:26,707
خیلیخب، بچهها،
420
00:19:26,731 --> 00:19:28,501
کمربندش بسته شد.
تیم بدلکاری حاضره.
421
00:19:28,525 --> 00:19:29,960
خدا به همراهت، کولت
422
00:19:31,629 --> 00:19:33,673
خیلی خب، تیم جلوههای ویژه، آماده بشید
423
00:19:33,697 --> 00:19:35,525
تیم جلوههای ویژه،
لطفاً توپ رو آماده کنید.
424
00:19:35,549 --> 00:19:36,459
درست انجامش بدید
425
00:19:36,483 --> 00:19:38,127
خیلیخب، داریم توپ رو فعال میکنیم
426
00:19:39,453 --> 00:19:40,930
در حال شارژِ توپ
427
00:19:40,954 --> 00:19:43,666
فشارِ داخل توپ ۲,۰۰۰ پیاسآی
428
00:19:43,974 --> 00:19:45,226
تیم بدلکاری آمادهست
429
00:19:45,250 --> 00:19:46,811
توپ حاضره
430
00:19:47,326 --> 00:19:49,037
تیمِ تصویربرداری، در چه حالید؟
431
00:19:49,061 --> 00:19:50,372
ضبط میکنید؟ دوربین یک؟
432
00:19:50,396 --> 00:19:51,482
- دوربین یک در حال ضبط
- دوربین دو؟
433
00:19:51,506 --> 00:19:52,817
- در حال ضبط
- دوربین سه؟
434
00:20:13,432 --> 00:20:14,938
دوربین سه در حال ضبط
435
00:20:19,905 --> 00:20:23,912
پسزمینه. و سه، دو، یک
436
00:20:23,937 --> 00:20:25,846
اکشن، اکشن، اکشن!
437
00:20:31,216 --> 00:20:32,494
خیلیخب، بچهها،
حواستون رو جمع کنید.
438
00:20:32,518 --> 00:20:34,483
سه، دو، یک!
439
00:20:41,278 --> 00:20:44,201
- دن، میخوام الان به دوربین نزدیک شه
- دریافت شد!
440
00:20:45,028 --> 00:20:46,454
ببین، نمیخوام نفوسِ بد بزنم،
441
00:20:46,478 --> 00:20:48,210
ولی شِن یکم شُله
442
00:20:48,234 --> 00:20:49,877
تایرهام اصطکاکِ کافی برای ترمز ندارن
443
00:20:49,901 --> 00:20:51,380
وقتی ترمز میکنم، ماشین میپره،
444
00:20:51,404 --> 00:20:53,711
پس اگه نزدیکتر شم،
دوربین رو از دست میدید.
445
00:20:54,879 --> 00:20:56,419
میدونم، میدونم،
ولی برو جلوتر.
446
00:20:56,443 --> 00:20:58,591
- از پسش برمیای، عزیزم!
- بیا جلوتر، بیا جلوتر
447
00:21:00,045 --> 00:21:02,357
نه، نه، انقدر نزدیک نه.
چه خبرته!
448
00:21:03,731 --> 00:21:04,680
به ضبط ادامه بدید
449
00:21:04,704 --> 00:21:06,724
هفت تا دوربین دیگه داریم.
به ضبط ادامه بدید!
450
00:21:06,751 --> 00:21:07,850
خیلیخب!
451
00:21:07,886 --> 00:21:10,728
آماده با شماره سه، دو، یک!
452
00:21:46,889 --> 00:21:48,366
- حالش خوبه؟
- کولت، خوبی؟
453
00:21:48,390 --> 00:21:50,118
سریع، بکشیدش بیرون.
یالا، بیاریدش بیرون.
454
00:21:50,142 --> 00:21:52,019
- برید اونجا
- خدای من
455
00:21:52,043 --> 00:21:53,896
- آروم باش، آروم باش
- کولت، تو موفق شدی!
456
00:21:54,224 --> 00:21:55,870
هشت و نیم دور غلت زدی!
457
00:21:56,035 --> 00:21:58,150
یالا، خوبی؟ ردیفی؟
458
00:21:58,174 --> 00:22:00,152
خوبی؟ هی، هی، هی!
459
00:22:01,991 --> 00:22:05,003
جودی داره میاد. صبر کن. خیلیخب
460
00:22:05,027 --> 00:22:06,492
خیلی خوب بود، دن.
حالش خوبه؟
461
00:22:06,516 --> 00:22:07,806
- آره، معلومه
- خیلی خوب بود، خیلی!
462
00:22:07,830 --> 00:22:09,292
دوستش داشتم، دوستش داشتم
463
00:22:09,317 --> 00:22:10,711
- فوقالعاده بود
- خیلیخب
464
00:22:20,926 --> 00:22:22,283
این ایدهی کی بود؟
465
00:22:23,363 --> 00:22:25,974
- فکر کنم ایدهی گیل بود
- فکر میکردم ایدهی تو بود
466
00:22:25,998 --> 00:22:28,209
من تازه دیروز از این قضیه خبردار شدم
467
00:22:28,233 --> 00:22:29,878
دن، بیخیال
468
00:22:29,902 --> 00:22:32,390
من تأییدش نکردم.
من تأییدش نکردم.
469
00:22:32,414 --> 00:22:33,915
هیچوقت تأییدش نمیکردم
470
00:22:33,939 --> 00:22:35,150
اون تأییدم نکرده
471
00:22:35,174 --> 00:22:36,981
- میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟
- من تأیید نشدم
472
00:22:37,005 --> 00:22:39,024
حرکتِ جالبی بود. واقعاً
473
00:22:39,048 --> 00:22:42,090
واقعاً جالب بود.
خیلی راحت.
474
00:22:42,114 --> 00:22:46,445
یهو سر و کلهات اینجا پیدا میشه
و میگی: «من بدلکارِ جدیدتم»
475
00:22:57,896 --> 00:22:58,807
این کارو نکن
476
00:22:58,831 --> 00:23:01,009
- این کارو نکن. نمیتونی این کارو بکنی
- چه کاری؟
477
00:23:01,033 --> 00:23:03,199
- من دارم کارگردانی میکنم
- کلاهت داره در میاد
478
00:23:04,635 --> 00:23:06,047
چرا اومدی اینجا؟
479
00:23:06,071 --> 00:23:08,345
- فکر کنم یه سوءتفاهمی پیش اومده
- معلومه
480
00:23:08,369 --> 00:23:10,973
چون من فکر میکردم که...
481
00:23:12,343 --> 00:23:13,822
تو میخواستی من اینجا باشم
482
00:23:13,846 --> 00:23:16,145
این یه توهمه.
ما یه ساله باهم حرف نزدیم.
483
00:23:16,169 --> 00:23:17,675
- بیا در موردش حرف نزنیم
- ولی گیل بهم گفت
484
00:23:17,699 --> 00:23:19,481
- تو میخوای من اینجا باشم
- بیخیال، اصلاً برام مهم نیست
485
00:23:19,505 --> 00:23:22,860
- ولی تو دوربین رو شکستی
- یه ذره از کار افتادم
486
00:23:22,884 --> 00:23:24,737
- نمای کمیک-کان خراب شد
- شرمنده... میدونم
487
00:23:24,757 --> 00:23:27,002
- بخشِ ویژه. خیلی مهمه
- آره. آره
488
00:23:27,026 --> 00:23:29,004
- تبریک میگم
- ممنون
489
00:23:29,028 --> 00:23:31,193
برات خوشحالم
490
00:23:33,866 --> 00:23:36,477
کارگردانی خیلی بهت میاد
491
00:23:36,501 --> 00:23:38,813
حتی کلاه باغبونی هم یه جوری بهت میاد
492
00:23:38,837 --> 00:23:41,587
همه از این کلاهها میذارن.
سرِ صحنه جا افتاده.
493
00:23:42,573 --> 00:23:44,219
- باشه؟
- آره، میبینم. فقط...
494
00:23:44,243 --> 00:23:46,688
اونا نمیذارن به اون زیبایی که هستی
به نظر بیای، همین
495
00:23:46,712 --> 00:23:49,041
و سعی ندارم الکی ازت تعریف کنم...
فقط دارم حقایق رو میگم
496
00:23:49,287 --> 00:23:50,971
ولی با هر لباسی خوشگلی
497
00:23:50,995 --> 00:23:53,349
بیلباسم خوشگلی. هرچی
498
00:23:53,373 --> 00:23:54,975
- نه، منظورم اونجوری نبود
- واقعاً؟ این...
499
00:23:54,999 --> 00:23:56,685
- ولی بیلباس هم خوشگلی
- این بحث فایده...
500
00:23:56,709 --> 00:23:57,853
- این بحث فایده نداره
- یعنی، واقعاً خوشگلی
501
00:23:57,877 --> 00:23:59,313
ولی منظورم اون نبود...
502
00:24:02,310 --> 00:24:04,336
- هرکسی رو قبول میکنم. هرکس دیگه
- آره
503
00:24:04,360 --> 00:24:05,234
هرکس جز اون
504
00:24:05,259 --> 00:24:06,734
- - میتونم باهات صادق باشم؟
- کی رو داری؟ آره
505
00:24:06,759 --> 00:24:08,759
واقعاً هیچکس دیگه رو نداریم
506
00:24:09,485 --> 00:24:11,575
- صحنهی بعدی چیه؟
- سوختن در آتش
507
00:24:13,789 --> 00:24:15,467
تصمیمش با خودته
508
00:24:15,491 --> 00:24:17,334
- خیلیخب
- میشه یه پرستار آماده داشته باشیم، لطفاً؟
509
00:24:17,358 --> 00:24:19,249
قراره این مرد رو آتیش بزنیم
510
00:24:36,879 --> 00:24:38,657
- کات، کات، کات
- کاته!
511
00:24:38,681 --> 00:24:41,213
- لطفاً کات کنید
- کاته!
512
00:24:44,352 --> 00:24:45,818
حالت چطوره، کولت سیورز؟
513
00:24:45,842 --> 00:24:47,111
- خوبه
- روبراهه
514
00:24:47,135 --> 00:24:49,434
حالا که خوبی دوباره تکرار میکنیم، باشه؟
515
00:24:49,458 --> 00:24:51,344
یه مشکلِ فنی داشتیم.
پایهی سیّار دوربین یه گیری داشت.
516
00:24:51,368 --> 00:24:53,033
- هان؟
- میتونی درستش کنی، جیمی؟
517
00:24:53,044 --> 00:24:54,326
- لطفاً برگردید سرِ جاهاتون
- ممنون
518
00:24:54,350 --> 00:24:56,291
- دوباره ضبط میکنیم
- لطفاً برگردید سرِ جاهاتون
519
00:24:56,315 --> 00:24:58,736
کولت، احساس میکنی یهویی
وسط مهلکه قرار گرفتی؟
520
00:24:58,761 --> 00:25:00,432
فقط میخوام بدونم،
چون فیلمنامه رو نخوندی،
521
00:25:00,456 --> 00:25:02,280
میخوای پیشینه و پیشزمینهای
از داستان بدونی؟
522
00:25:02,304 --> 00:25:03,836
- برات خوبه؟
- فقط باهاش کنار بیا
523
00:25:03,860 --> 00:25:05,951
آره، مفیده؟ باشه.
پس تعریف میکنم.
524
00:25:05,975 --> 00:25:08,787
خب، یه داستانِ عاشقانهی علمی-تخیلیه،
دو شخصیت داره،
525
00:25:08,811 --> 00:25:10,884
یکیشون موجود فضاییه... آلیانا...
526
00:25:10,908 --> 00:25:12,177
و تو گاوچرون فضایی هستی
527
00:25:12,201 --> 00:25:13,971
اونا یه فصلِ ماه باهم بودن
528
00:25:14,555 --> 00:25:17,095
توی زندگی واقعی بهش میگن
یه رابطهی عاشقانهی موقت
529
00:25:17,119 --> 00:25:19,998
کوتاه ولی خیلی پرشور
530
00:25:20,022 --> 00:25:22,396
و... امیدوارکننده
531
00:25:24,148 --> 00:25:27,693
حالا، هیچکدوم از اونا قبلش
توی چنین رابطهی عمیقی نبودن
532
00:25:28,030 --> 00:25:30,909
و چندین و چند بار این رو همدیگه گفته بودن
533
00:25:30,933 --> 00:25:32,781
حتی پسره بیشتر از دختره میگفت،
تا حدی که...
534
00:25:32,805 --> 00:25:34,779
گاهی دختره میگفت: «آروم باش بابا»
535
00:25:35,200 --> 00:25:37,411
ولی به هر حال با تغییرِ غمانگیز اوضاع،
536
00:25:37,638 --> 00:25:42,541
گاوچرونِ فضایی زخمی میشه
و یهو غیبش میزنه
537
00:25:43,600 --> 00:25:45,360
بدون هیچ ردی
538
00:25:50,720 --> 00:25:51,858
میتونم ادامه بدم
539
00:25:51,882 --> 00:25:53,802
الان بهتر میتونم به سنگ بخورم، مرسی
540
00:25:54,470 --> 00:25:55,679
دوباره تکرار میکنیم!
541
00:25:58,432 --> 00:25:59,558
صدا ضبط میشه
542
00:26:00,234 --> 00:26:01,685
و اکشن!
543
00:26:05,077 --> 00:26:06,388
کات!
544
00:26:06,702 --> 00:26:08,150
لطفاً کات کنید
545
00:26:10,669 --> 00:26:12,317
- همه چی روبراهه؟
- خوبی؟
546
00:26:12,341 --> 00:26:14,531
برای این که یکم دیگه
در جریانِ داستان قرار بگیری، کولت،
547
00:26:14,555 --> 00:26:16,321
آلیانا یه جورایی داغون شده
548
00:26:16,345 --> 00:26:19,991
و بارها و بارها همه چی رو
توی ذهنش مرور میکنه
549
00:26:20,015 --> 00:26:21,663
یعنی حسه رو اشتباه متوجه شده بود؟
550
00:26:21,687 --> 00:26:23,110
فقط یه رابطهی موقت بود؟
551
00:26:23,134 --> 00:26:25,667
دوباره گذاشته تخیلش
از کنترل خارج شه؟
552
00:26:26,210 --> 00:26:28,086
یا طرف بهش دروغ گفته؟
553
00:26:28,290 --> 00:26:30,047
چرند میگفته؟
554
00:26:32,294 --> 00:26:33,592
ولی بذار روشنت کنم:
555
00:26:33,616 --> 00:26:35,761
در نهایت آلیانا بیخیالش شد
556
00:26:35,785 --> 00:26:36,970
خب؟
557
00:26:37,971 --> 00:26:39,911
و ورزشِ پیلاتس رو شروع کرد
558
00:26:40,724 --> 00:26:42,893
و برای انتقام واسه خودش هیکلِ خفنی ساخت،
559
00:26:43,508 --> 00:26:45,635
و بعدش شروع به قرار گذاشتن
با آدمهای دیگه کرد
560
00:26:45,974 --> 00:26:47,819
یکی پس از دیگری
561
00:26:47,843 --> 00:26:51,867
و انقدر تجربهی فوقالعاده
و خیلی بهتر داشت،
562
00:26:51,891 --> 00:26:53,224
که اصلاً باورت نمیشه
563
00:26:53,248 --> 00:26:54,404
- درسته، دخترها؟
- آره
564
00:26:54,428 --> 00:26:56,073
- میدونید منظورم چیه؟
- آره. آره
565
00:26:56,097 --> 00:26:57,950
آره، مثل یه قطارِ سوشی بود
566
00:26:58,534 --> 00:27:00,031
الان حالم بهم میخوره
567
00:27:00,055 --> 00:27:01,866
و میدونی چیه؟
دوباره ضبط میکنیم، کولت،
568
00:27:01,890 --> 00:27:03,330
چون این یکی یه ایراد کوچیکی داشت
569
00:27:03,354 --> 00:27:04,832
خیلیخب، آتیشش بزنید
570
00:27:05,964 --> 00:27:07,918
آخرین باره، بچهها. اکشن!
571
00:27:11,700 --> 00:27:13,882
فقط خیلی محروم به نظر میاد،
572
00:27:13,906 --> 00:27:15,914
خب چطوره یکم دیالوگ بهش بدیم؟
573
00:27:15,938 --> 00:27:17,177
آره، اشکالی نداره، دارلا
574
00:27:17,201 --> 00:27:18,804
مستقیم میرم سراغ منبع
575
00:27:19,007 --> 00:27:22,266
هی کولت، اگه گاوچرون فضایی
باید یه چیزی میگفت،
576
00:27:22,290 --> 00:27:25,230
اگه مجبور بود یه چیزی بگه،
چی میگفت؟
577
00:27:25,686 --> 00:27:28,693
یک سالی رو که دختره سرِ این قضیه
سرگردون بوده رو چطور توجیه میکنه؟
578
00:27:28,717 --> 00:27:30,228
چی میتونه بگه؟
گیجکنندهست، مگه نه؟
579
00:27:30,252 --> 00:27:32,109
- ولی نظرِ خاصی داری؟
- شاید بهتر باشه...
580
00:27:32,133 --> 00:27:34,153
نایجل، میتونی یه بلندگو بهش بدی؟
581
00:27:34,177 --> 00:27:35,529
صداش رو نمیشنوم
582
00:27:36,158 --> 00:27:37,773
دارم میرم
583
00:27:46,335 --> 00:27:47,833
دوباره بگو، کولت.
چی گفتی؟
584
00:27:47,857 --> 00:27:50,048
- روشنه
- توی این فیلم،
585
00:27:50,072 --> 00:27:55,174
موجوداتِ فضایی و انسانها
هیچوقت خصوصی حرف نمیزنن؟
586
00:27:56,778 --> 00:27:58,958
- نه، راستش نه
- خبری از گفتگوی خصوصی نیست؟
587
00:27:58,983 --> 00:28:00,416
نه، از گفتگوی خصوصی خوششون نمیاد
588
00:28:00,441 --> 00:28:03,056
یعنی دوست دارن همه چی عمومی باشه.
کاملاً علنی.
589
00:28:05,320 --> 00:28:09,229
خب، شاید بهتره با گروهی
که اینجاست مشورت کنم
590
00:28:10,105 --> 00:28:12,733
شما تا حالا توی موقعیتی بودید که...
591
00:28:14,109 --> 00:28:16,445
میخواید یه چیزی بگید
و انقدر مهمه...
592
00:28:16,469 --> 00:28:18,342
که نمیتونید خرابش کنید؟
593
00:28:18,366 --> 00:28:22,075
پس، یه مدتِ طولانی
به دقت بهش فکر میکنید،
594
00:28:22,919 --> 00:28:24,828
و بعدش میفهمید...
595
00:28:25,558 --> 00:28:27,269
قبلاً خرابش کردید؟
596
00:28:28,040 --> 00:28:32,044
چون بیش از حد بهش فکر کردید؟
597
00:28:33,212 --> 00:28:34,671
تو...
598
00:28:34,922 --> 00:28:36,381
چیه؟
599
00:28:37,591 --> 00:28:39,384
میخوای...
600
00:28:44,343 --> 00:28:45,887
من وضعیتِ مشابهی داشتم
601
00:28:45,911 --> 00:28:48,223
وقتی عاشقِ خواهرزنم شدم
602
00:28:48,247 --> 00:28:49,724
- باشه. خیلیخب. چی...
- نه
603
00:28:49,748 --> 00:28:51,926
نه. باشه
604
00:28:51,950 --> 00:28:53,190
عه...
605
00:28:53,565 --> 00:28:55,484
و بازم میگم این کارِ سختیه چون...
606
00:28:56,318 --> 00:28:57,945
من فیلمنامه رو نخوندم
607
00:28:58,107 --> 00:28:59,942
ولی...
608
00:29:01,677 --> 00:29:03,659
احتمالاً میگفت...
609
00:29:05,514 --> 00:29:07,204
که از اون موقع...
610
00:29:09,685 --> 00:29:11,959
توی پشیمونی کامل زندگی میکرده
611
00:29:13,555 --> 00:29:15,200
میدونی، میترسیده...
612
00:29:15,712 --> 00:29:18,799
که هرگز فرصتی پیدا نمیکنه
که برای دختره جبران کنه
613
00:29:20,562 --> 00:29:22,040
چون بیش از حد منتظر بوده
614
00:29:22,719 --> 00:29:23,973
و...
615
00:29:26,268 --> 00:29:28,213
احتمالاً دختره بیخیالش شده
616
00:29:28,237 --> 00:29:29,714
شرمنده، جودی،
617
00:29:29,738 --> 00:29:32,020
حالا که حرف از ادامه دادن شد،
ما...
618
00:29:34,243 --> 00:29:35,524
یه برداشتِ دیگه؟
619
00:29:41,083 --> 00:29:42,864
ممنون میشم یه فرصتِ دیگه بهم بدی
620
00:29:46,689 --> 00:29:48,704
- ضبط کن، نایجل
- لطفاً برگردید
621
00:29:48,728 --> 00:29:50,817
- تمام دوربینها ضبط میکنن
- صدا و تصویر در حال ضبطه
622
00:29:50,841 --> 00:29:52,291
خیلیخب، آتیشش بزنید!
623
00:29:54,477 --> 00:29:55,877
اکشن! ممنون!
624
00:30:03,172 --> 00:30:05,043
گیل؟
625
00:30:06,515 --> 00:30:08,059
گیل؟
626
00:30:08,310 --> 00:30:10,642
اوه. قهوه
627
00:30:19,538 --> 00:30:21,315
اوه! اومدی
628
00:30:21,339 --> 00:30:22,717
نه، از اون استفاده نکن. خرابه
629
00:30:22,741 --> 00:30:25,157
هشت و نیم دور غلت زدی؟
630
00:30:25,181 --> 00:30:28,076
این رکورد جهانیه!
631
00:30:28,285 --> 00:30:30,662
خیلی ازت ممنونم
632
00:30:31,158 --> 00:30:33,790
از ماشین پارک کردن بهتره، مگه نه؟
633
00:30:35,420 --> 00:30:37,714
میشه مسخرهبازی رو تموم کنی، گیل؟
634
00:30:37,739 --> 00:30:39,600
چیه؟ شگفتانگیز بود.
از چی حرف میزنی؟
635
00:30:39,624 --> 00:30:41,548
اون نمیخواد من اینجا باشم، گیل
636
00:30:41,572 --> 00:30:43,091
چرا، میخواد
637
00:30:43,115 --> 00:30:44,551
البته که میخواد
638
00:30:44,575 --> 00:30:46,041
تو دروغ گفتی
639
00:30:46,065 --> 00:30:47,429
تو دروغ گفتی
640
00:30:47,453 --> 00:30:49,264
- کولت
- میدونی این چه احساسی داره؟
641
00:30:49,288 --> 00:30:51,391
یالا! بشین
642
00:30:51,415 --> 00:30:53,727
آروم بگیر
643
00:30:53,751 --> 00:30:55,800
چندتا خاطره از این کار داریم؟
644
00:30:55,824 --> 00:30:57,385
من و تو برگشتیم اینجا
645
00:30:57,409 --> 00:30:59,179
همهی اون فیلمها
646
00:30:59,858 --> 00:31:02,724
چهارده... پونزده تا فیلم
که تا الان باهم ساختیم
647
00:31:02,748 --> 00:31:05,364
یه دهه از عمرمون رو
پای این کار گذاشتیم
648
00:31:05,388 --> 00:31:07,228
ممکنه به خاطر قتل آخرین همکاریمون بشه
649
00:31:07,252 --> 00:31:08,313
ولی، میدونی
650
00:31:08,337 --> 00:31:12,650
رایدر هر از گاهی آدمِ دمدمی و پلشتی میشه
651
00:31:12,674 --> 00:31:14,861
ولی میدونی چیه، آدمها عوض میشن
652
00:31:14,885 --> 00:31:17,030
میدونی مامانم چجوری
بهم شب بخیر میگفت؟
653
00:31:17,054 --> 00:31:19,240
شوخی نمیکنم. مُشت میزد توی صورتم
654
00:31:19,753 --> 00:31:20,950
من رو بیهوش میکرد
655
00:31:20,974 --> 00:31:22,464
من اون رو بخشیدم
656
00:31:22,631 --> 00:31:25,033
همهمون میتونیم عوض شیم، کولت.
میتونیم تکامل پیدا کنیم.
657
00:31:25,057 --> 00:31:26,573
ببین تو با جودی چیکار کردی
658
00:31:26,855 --> 00:31:28,917
تو قالش گذاشتی و ناپدید شدی
659
00:31:28,941 --> 00:31:30,794
- باهاش قطع ارتباط کردی
- خب، آخه...
660
00:31:30,818 --> 00:31:33,046
- واقعاً. اون...
- من توی بیمارستان بودم
661
00:31:33,070 --> 00:31:35,757
- درک میکنم. ولی در حق اون بیرحمی بود
- من که شعبده نکردم
662
00:31:35,781 --> 00:31:37,509
- اون داغون شد
- ناپدید نشدم!
663
00:31:37,533 --> 00:31:40,083
آره، باید احساس بدی داشته باشی.
ولی میتونی درستش کنی.
664
00:31:40,107 --> 00:31:42,984
مثل پیام تمام فیلمهای منه
665
00:31:43,008 --> 00:31:44,003
این رو میدونی، درسته؟
666
00:31:44,027 --> 00:31:45,885
پیام تمام فیلمهای من چیه؟
667
00:31:45,909 --> 00:31:47,823
عه...
668
00:31:47,847 --> 00:31:50,701
پوچگرایی جهانبینیِ کارآمدیه؟
669
00:31:51,681 --> 00:31:54,493
نه، این فقط برای سرگرمیه
670
00:31:54,517 --> 00:31:56,462
این یه جورایی مثل...
671
00:31:56,486 --> 00:31:58,164
مثل بیکنِ سکسیه
672
00:31:58,188 --> 00:32:00,395
- این چیه؟
- میدونی؟ مثل هاتداگه
673
00:32:00,419 --> 00:32:03,035
باید پیام رو بپیچی...
674
00:32:03,059 --> 00:32:05,189
لای یه بیکنِ سکسی
675
00:32:05,962 --> 00:32:08,718
یعنی، توی همهی اون فیلمها
آدمها زمین میخورن
676
00:32:08,742 --> 00:32:10,178
توی بدبختیهاشون غلت میزنن
677
00:32:10,202 --> 00:32:12,804
فکر نمیکنن میتونن کنار بیان،
ولی میتونن. دوباره سرپا میشن.
678
00:32:12,829 --> 00:32:14,540
اشکالی نداره دراز بکشم؟
679
00:32:14,871 --> 00:32:17,716
با چندین بار سوختن توی آتیش
و غلت زدن با ماشین
680
00:32:17,740 --> 00:32:20,286
- و جتزدگی، فقط...
- آره، آره، آره
681
00:32:20,310 --> 00:32:21,987
نیاز دارم یکم چشمهام رو ببندم
682
00:32:22,011 --> 00:32:22,721
آره
683
00:32:22,745 --> 00:32:24,860
خیلیخب، بذار ببینم درست فهمیدم
684
00:32:25,485 --> 00:32:28,363
- پوچگرایی مثل بیکنِ سکسیه؟
- آره
685
00:32:28,387 --> 00:32:30,430
مخاطبها مثل هاتداگن؟
686
00:32:30,454 --> 00:32:31,533
آفرین
687
00:32:31,557 --> 00:32:34,828
و وقتی زمین میخوری،
دوباره بلند میشی.
688
00:32:34,852 --> 00:32:36,997
- ممنون
- خوشحالم که این بحث رو کردیم
689
00:32:37,252 --> 00:32:40,483
حالا، من واقعاً اینجا چیکار میکنم، گیل؟
690
00:32:41,838 --> 00:32:43,336
عه...
691
00:32:44,134 --> 00:32:45,144
رایدر گُم شده
692
00:32:45,168 --> 00:32:49,718
اون با یه عده آدمِ ناجور
و خیلی بد دمخور شده
693
00:32:49,742 --> 00:32:51,511
خب، گیل...
694
00:32:52,876 --> 00:32:54,353
پلیس رو خبر کن
695
00:32:54,377 --> 00:32:55,722
نمیتونم پلیس رو خبر کنم
696
00:32:55,746 --> 00:32:57,057
خب، چرا نمیتونی؟
697
00:32:57,081 --> 00:32:59,892
استودیو میفهمه که من خیلی
بیشتر از بودجه خرج کردم
698
00:32:59,916 --> 00:33:01,661
اونا پروژه رو تعطیل میکنن
699
00:33:01,685 --> 00:33:03,997
این رو میدونی
700
00:33:04,021 --> 00:33:05,531
لطفاً برو پیداش کن
701
00:33:05,555 --> 00:33:06,599
چرا من؟
702
00:33:06,823 --> 00:33:08,904
ناسلامتی تو بدلکاری
703
00:33:08,928 --> 00:33:11,103
هیچکس متوجه بود و نبودت سرِ صحنه نمیشه
704
00:33:11,127 --> 00:33:13,590
- دلخور نشی
- یعنی، یکم دلخور شدم
705
00:33:13,614 --> 00:33:15,841
تو اون رو از نزدیک میشناسی
706
00:33:15,865 --> 00:33:17,510
میتونه خیلی ساده باشه
707
00:33:17,534 --> 00:33:20,213
میری برش میداری، حاضرش میکنی،
708
00:33:20,237 --> 00:33:21,580
برش میگردونی اینجا
709
00:33:21,604 --> 00:33:22,982
میدونم که میتونم بهت اعتماد کنم
710
00:33:23,006 --> 00:33:24,784
و میدونی کسی که بیشتر از همه
بهت اعتماد داره،
711
00:33:24,808 --> 00:33:27,720
و خودش هنوز متوجه نیست، جودیـه
712
00:33:27,744 --> 00:33:30,690
این فرصتِ بزرگشه
713
00:33:30,714 --> 00:33:33,559
میخوای اولین فیلمش آخرین فیلمش باشه؟
714
00:33:33,583 --> 00:33:36,153
باید کمکم کنی، مرد
715
00:33:36,835 --> 00:33:38,975
این چند روز خیلی خستهکننده بود
716
00:33:39,601 --> 00:33:42,547
اول میرم هتل...
717
00:33:42,572 --> 00:33:45,417
چیه؟ دیروزِ منه، فردای توئه...
718
00:33:45,441 --> 00:33:47,025
فردای تو بهت زنگ میزنم
719
00:33:47,049 --> 00:33:48,708
- خب، نه. امروز
- امروزِ من
720
00:33:48,732 --> 00:33:50,277
اون رمزِ در خونهی رایدره
721
00:33:50,301 --> 00:33:52,212
درِ ایوانش. از تریلرش برش داشتم
722
00:33:52,236 --> 00:33:53,920
هنوزم از برچسبِ یادداشت استفاده میکنه؟
723
00:33:53,944 --> 00:33:56,283
اوه، بیا اصلاً وارد جزئیاتش نشیم
724
00:33:56,307 --> 00:33:58,951
در حال حاضر به حد فیلم «یادگاری» رسیده
725
00:33:58,975 --> 00:34:03,708
من نهایتش میتونم ۴۸ ساعت
این قضیه رو از جودی و استودیو پنهان کنم
726
00:34:03,732 --> 00:34:05,325
فیلم جودی رو نجات بده،
727
00:34:05,349 --> 00:34:07,837
و شاید بتونی عشقِ زندگیت رو پس بگیری
728
00:34:09,652 --> 00:34:12,164
الان جودی رو تبدیل کردی
به بیکنِ سکسی؟
729
00:34:12,188 --> 00:34:15,235
اون از اول بیکنِ سکسی بوده
730
00:34:15,259 --> 00:34:16,702
کارت خوبه
731
00:34:16,726 --> 00:34:18,723
تنها ماشین چپ-فرمونیه که دارم
732
00:34:20,697 --> 00:34:22,975
لطفاً داغونش نکن.
واسه جانماییِ محصول برای تبلیغاته.
733
00:34:22,999 --> 00:34:25,312
فقط دوتا ازشون داریم
734
00:34:25,336 --> 00:34:27,566
میدونم شما بدلکارها چطور رانندگی میکنید
735
00:34:30,590 --> 00:34:33,246
شما دنبال نابود کردن
تمام چیزهایی هستید که برام عزیزن
736
00:34:50,071 --> 00:34:55,071
♪ Taylor Swift - All Too Well ♪
737
00:35:48,571 --> 00:35:50,471
[هشدار: شکستنیِ ایمن جلوههای ویژه]
[دست نزنید]
738
00:36:08,368 --> 00:36:09,909
چیکار میکنی؟
739
00:36:11,070 --> 00:36:12,894
فقط... لش کردم
740
00:36:12,918 --> 00:36:15,590
- با آهنگِ تیلور سویفت لش کرده بودی؟
- آره
741
00:36:16,942 --> 00:36:18,454
فقط یه چیزیه که استرالیاییها میگن
742
00:36:18,478 --> 00:36:20,178
واقعاً؟ من شیش ماهه اینجام،
هیچوقت نشنیدم.
743
00:36:20,212 --> 00:36:21,624
آره، میگن «زیر خط استوا لش کردم»،
744
00:36:21,648 --> 00:36:23,058
ولی کوتاهترش میشه همون «لش کردم»
745
00:36:23,082 --> 00:36:25,160
- گریه میکردی؟
- اصلاً
746
00:36:25,184 --> 00:36:27,203
به نظر میاد داشتی گریه میکردی
747
00:36:27,676 --> 00:36:29,150
به خاطر جتزدگیه
748
00:36:30,189 --> 00:36:33,101
کارم خیلی خطرناک بود،
و بابتش خیلی متأسفم.
749
00:36:33,125 --> 00:36:37,237
چند بار که اونجوری آتیشت زدم
تمام دقِ دلم خالی شد
750
00:36:37,261 --> 00:36:39,447
- احساس بهتری دارم
- حقم بود
751
00:36:41,939 --> 00:36:45,186
در ضمن، شکستنِ دوربینه رو برات جبران میکنم
752
00:36:45,405 --> 00:36:47,497
میتونم سوارِ ماشین بشم؟
753
00:36:49,378 --> 00:36:51,710
صورتت رو تمیز کن.
خیلی داغونی.
754
00:36:55,415 --> 00:36:56,659
خب اوضاع و احوالت چطوره؟
755
00:36:56,683 --> 00:36:59,544
اوه، میدونی
756
00:37:00,720 --> 00:37:02,095
آره؟ لایک نشون میدی؟
757
00:37:02,119 --> 00:37:04,848
خدایا، از این مسخره بازی متنفرم،
مسخره بازی بدلکارها!
758
00:37:06,343 --> 00:37:07,453
و اشکالی نداره
759
00:37:07,477 --> 00:37:08,887
لازم نیست چیزی رو توضیح بدی
760
00:37:08,911 --> 00:37:10,755
همه چی خوبه. یه عشقِ زودگذر بود
761
00:37:10,779 --> 00:37:12,858
کمتر از عشقِ زودگذر.
یه هوسِ زودگذر بود و عیب نداره.
762
00:37:12,882 --> 00:37:14,360
حتی نمیخوام بدونم
763
00:37:14,384 --> 00:37:17,028
و مشکلِ تحمیل کردن یه چیزی
اینه که به هیچ جا نمیرسی
764
00:37:17,052 --> 00:37:19,486
میدونی، یه بار مامانم
بابام رو مجبور کرد ورزش کنه
765
00:37:19,510 --> 00:37:20,572
میدونی چی شد؟
766
00:37:20,597 --> 00:37:22,757
اولین باری که رفت روی تردمیل
مُچ پاش پیچ خورد
767
00:37:22,781 --> 00:37:25,243
مادرم مجبورش کرد و حالا بابام
یه تیکه پلاتین توی پاش داره
768
00:37:25,268 --> 00:37:27,765
پیام اخلاقی قصه اینه که باید خودت باشی
769
00:37:30,099 --> 00:37:32,167
خب، ببین، راستش من خیلی بهش فکر کردم،
770
00:37:32,191 --> 00:37:33,501
و...
771
00:37:33,525 --> 00:37:36,880
اینطور نیست که هزاران بار نخواسته باشم
معذرت خواهی کنم
772
00:37:36,904 --> 00:37:38,184
آره
773
00:37:38,208 --> 00:37:40,592
فقط هر بار که...
774
00:37:44,146 --> 00:37:46,431
میدونی، وقتی فکر میکنم یه چیزی بگم...
775
00:37:50,143 --> 00:37:51,978
کافی به نظر نمیاد
776
00:37:56,945 --> 00:37:58,688
خیلیخب
777
00:37:58,713 --> 00:38:00,225
اشکالی نداره
778
00:38:00,530 --> 00:38:04,741
حد و مرز. تعیینِ حد و مرز مهمه
779
00:38:04,765 --> 00:38:06,412
چون فشارِ زیادی روی منه
780
00:38:06,436 --> 00:38:10,349
اصلاً نمیدونی چقدر سختی کشیدم
که بتونم این فیلم رو بسازم، خب؟
781
00:38:10,373 --> 00:38:12,665
فقط نیاز به تمرکز دارم،
پس اگه قراره اینجا بمونی،
782
00:38:12,689 --> 00:38:14,912
باید رابطهمون رو...
783
00:38:14,936 --> 00:38:16,669
کاملاً حرفهای نگه داریم
784
00:38:17,447 --> 00:38:18,857
حرفهای اسمِ مستعارمه
785
00:38:18,881 --> 00:38:20,423
اوهوم
786
00:38:22,818 --> 00:38:24,330
فکر میکردم اسمِ مستعارت «خطر» بود
787
00:38:24,719 --> 00:38:26,262
اون اسمِ هنریمه
788
00:38:29,026 --> 00:38:30,767
کولت سیورزِ حرفهای
789
00:38:35,931 --> 00:38:38,377
قول بده خرابش نمیکنی، باشه؟
790
00:38:38,401 --> 00:38:40,198
قول میدم
791
00:38:43,154 --> 00:38:44,906
باشه
792
00:38:49,011 --> 00:38:50,829
بریم دونات بخوریم؟
793
00:38:59,589 --> 00:39:01,756
میخوای من رو تا کنارِ ماشینم برسونی؟
794
00:39:02,367 --> 00:39:03,883
آره
795
00:39:17,890 --> 00:39:19,440
خیلیخب، خدافظ
796
00:40:13,453 --> 00:40:14,516
خیلیخب
797
00:40:14,541 --> 00:40:16,831
«تام، خیلی وقته ازت خبری نیست
798
00:40:16,855 --> 00:40:19,083
گیل ازم خواست بیام بهت سر بزنم
و مطمئن شم خوبی»
799
00:40:21,167 --> 00:40:23,579
«کولت، فکر میکردم مُردی
800
00:40:23,603 --> 00:40:26,148
چرا باید انقدر عوضی و بیخایه باشی؟
801
00:40:26,172 --> 00:40:31,721
«تام، باید ازت بخوام بهم نگی
عوضی یا بیخایه»
802
00:40:31,745 --> 00:40:33,989
«باشه، ولی مثل یه بیخایه آسیب دیدی
803
00:40:34,013 --> 00:40:35,458
و داری عوضیبازی در میاری»
804
00:40:35,482 --> 00:40:37,125
تام؟
805
00:40:37,149 --> 00:40:40,379
کولت سیورزم.
اومدم بهت سر بزنم.
806
00:40:41,120 --> 00:40:44,313
جودی میخواد برگردی سر صحنه، رفیق
807
00:40:45,559 --> 00:40:49,989
و من نمیخوام باهات بازیِ ایفای نقش
ورود دزدکی به خونه بکنم
808
00:40:51,441 --> 00:40:53,993
[چرا مرغ چینی نارنجیه؟]
809
00:40:56,298 --> 00:40:58,081
باشه، خیلیخب
810
00:40:59,773 --> 00:41:04,773
♪ DJ Khaled – All I Do Is Win ♪
811
00:41:17,846 --> 00:41:19,856
[اکشن پکت ۱]
812
00:41:21,408 --> 00:41:24,023
[فقط فشنگ مشقی]
813
00:41:41,548 --> 00:41:42,959
قهوه
814
00:41:50,295 --> 00:41:52,351
[شام با کیت]
[ماساژ پا]
815
00:41:58,314 --> 00:41:59,600
چی...؟!
816
00:42:29,483 --> 00:42:31,132
چرا انقدر آشنا به نظر میای؟
817
00:42:35,084 --> 00:42:37,028
تو رو از کجا میشناسم؟
818
00:42:37,052 --> 00:42:40,432
من ایگی استارم،
بازیگرِ نقش اول زن متالاستورم.
819
00:42:42,091 --> 00:42:43,410
- من دوست دخترِ رایدرم
- اوه!
820
00:42:43,427 --> 00:42:44,935
- تو توی متالاستورم بازی میکنی
- آره
821
00:42:44,960 --> 00:42:46,205
تو توی اون فیلم «سرقتِ ماشین» بودی
822
00:42:46,229 --> 00:42:47,873
که یه یارویی به اسم جک ماشینت رو میدزده
823
00:42:47,897 --> 00:42:49,075
و بعدش به سرش شلیک میکنی و میگی
824
00:42:49,099 --> 00:42:50,343
«امیدوارم بلد باشی ماشین دنده دستی برونی؟»
825
00:42:50,367 --> 00:42:52,145
و با عقل جور در نمیاد چون...
826
00:42:52,169 --> 00:42:53,980
ماشینه باید دنده اتومات باشه،
ولی جوری که میگی...
827
00:42:54,004 --> 00:42:55,490
اون ناتالی پورتمنه!
828
00:42:55,990 --> 00:42:57,366
اوه، اون عالیه
829
00:42:57,700 --> 00:42:58,981
فیلم دیگهای هم هست
که ازش بشناسمت؟
830
00:42:59,005 --> 00:43:00,453
- استورمچیسر
- نه
831
00:43:00,477 --> 00:43:02,401
- جنگجوی یخی ۱
- نه
832
00:43:02,425 --> 00:43:03,861
جنگجوی یخی ۲
833
00:43:03,885 --> 00:43:05,279
من یکش رو ندیدم، پس...
834
00:43:05,303 --> 00:43:06,947
- تهدید سیاه
- نه!
835
00:43:07,251 --> 00:43:10,576
توی جشنوارهی فیلم کان
۱۷ دقیقه ایستاده تشویق شدم
836
00:43:10,600 --> 00:43:13,370
واقعاً کانه؟ چون فکر میکردم
جشنوارهی فیلم کِن درسته
837
00:43:18,375 --> 00:43:20,932
دوست دارم فیلمت رو ببینم،
کدوم شبکهی خانگی پخشش میکنه؟
838
00:43:21,236 --> 00:43:22,642
شبکهی خانگی؟!
839
00:43:24,611 --> 00:43:25,788
من فقط یه بدلکارم
840
00:43:25,812 --> 00:43:27,814
من هم توی متالاستورم کار میکنم
(من توی متالاستورم ۲ کار میکنم)
841
00:43:27,838 --> 00:43:28,898
دروغ میگی!
842
00:43:28,922 --> 00:43:30,893
تازه داریم روی متالاستورم ۱ کار میکنیم
843
00:43:30,917 --> 00:43:33,027
منظورم همچنین بود!
844
00:43:51,254 --> 00:43:52,797
این یه شمشیرِ قلّابیه؟
845
00:43:52,821 --> 00:43:55,234
اوهوم. من بازیگرِ خوبیام
846
00:43:55,967 --> 00:43:58,504
هی، اگه واقعاً توی متالاستورم کار میکنی،
847
00:43:58,528 --> 00:44:00,206
چرا دزدکی اومدی توی خونه؟
848
00:44:00,230 --> 00:44:02,240
فقط سعی دارم رایدر رو پیدا کنم
849
00:44:02,264 --> 00:44:04,543
اون الان حسابی تحتِ تأثیر مواده
و به عالم و آدم شک داره
850
00:44:04,567 --> 00:44:05,935
فکر میکنه یکی سعی داره بکشتش
851
00:44:05,959 --> 00:44:08,771
و من میگم: «اگه متالاستورم رو تموم نکنی،
852
00:44:08,795 --> 00:44:10,216
خودم میکشمت»
853
00:44:10,240 --> 00:44:12,191
هزاران دلیل براش به ذهنم میرسه، ولی...
854
00:44:12,215 --> 00:44:14,277
چرا تام فکر میکنه یکی سعی داره بکشتش؟
855
00:44:14,684 --> 00:44:15,825
نمیدونم
856
00:44:15,849 --> 00:44:18,239
فقط میدونم یه اتفاقاتِ مشکوکی داره میافته
857
00:44:18,447 --> 00:44:20,241
و هر چه زودتر بتونم
از اینجا برم بهتره
858
00:44:20,408 --> 00:44:24,453
داره حس خوبم به زندگی رو از بین میبره
859
00:44:24,477 --> 00:44:26,289
من یه آدمِ نورپیشهام
860
00:44:26,313 --> 00:44:28,313
من آدمِ مثبتی هستم
861
00:44:28,337 --> 00:44:29,709
من خیّر و نیکوکارم
862
00:44:29,733 --> 00:44:34,753
میدونستی واقعاً کسایی توی دنیا هستن
که شرایط سختی رو تحمل میکنن
863
00:44:34,777 --> 00:44:37,800
چیزهایی مثل سیل و جنایت و...
864
00:44:38,050 --> 00:44:39,594
دنیا پر از گداگدولهاست
865
00:44:41,220 --> 00:44:43,634
- گداگدول دیگه چیه؟
- یه آدمِ فقیر مثل تو
866
00:44:43,658 --> 00:44:45,924
آهان. جالب بود
867
00:44:47,017 --> 00:44:49,268
شما نمیدونی کجا میتونم گیرش بیارم؟
868
00:44:49,293 --> 00:44:52,605
میتونی یه سر به این کلابی که
توش میپلکه بزنی.
869
00:44:52,808 --> 00:44:57,274
با رفیق ساقیاش میرن اونجا
که یه تتوی پلنگی گنده رو سرش داره
870
00:44:58,868 --> 00:45:00,430
باشه، خب...
871
00:45:01,751 --> 00:45:04,562
خوش گذشت. فعلاً تا بعد
872
00:45:04,835 --> 00:45:08,124
- راستی زمان کاریشونو نمیدونی؟
- برای گداگدولها، ۶ صبح
873
00:45:09,165 --> 00:45:10,087
باش...
874
00:45:10,173 --> 00:45:11,915
- هی، بدلکار...
- بله؟
875
00:45:13,009 --> 00:45:15,274
با این تیپ و قیافه عمراً راهت نمیدن
876
00:45:18,966 --> 00:45:20,604
- این پرنده ماجراش چیه؟
- «سلام!»
877
00:45:20,636 --> 00:45:22,128
اون تامسوـه، طوطی کاکلیمون
878
00:45:22,152 --> 00:45:25,336
این گونه در برابر انرژی و اینجورا چیزا حساسان،
پس اگه جلوشون نشئه کنی
879
00:45:25,360 --> 00:45:27,000
قاتی میکنن و بهت حملهور میشن
880
00:45:27,062 --> 00:45:28,086
عه...
881
00:45:28,479 --> 00:45:30,432
خب، تام جدیداً تو چه فازاییـه؟
882
00:45:30,471 --> 00:45:34,432
جدیداً فازِ یه چیز استرالیایی رو گرفته
به اسم «داندی».
883
00:45:34,586 --> 00:45:35,351
داندی؟
884
00:45:35,406 --> 00:45:37,218
آره، مثل داندی کروکودیل (فیلم ساخت ۱۹۸۶)
885
00:45:37,242 --> 00:45:40,544
اینجوریه که اسب تکشاخ و اینچیزا میبینی
و وارد یه سفری میشی
886
00:45:40,569 --> 00:45:42,966
و تکشاخه بهت میگه: «سلام، دنبال من بیا!»
887
00:45:42,990 --> 00:45:45,679
یهخرده عجیبوغریب هست،
ولی من بدم نمیاد
888
00:45:46,008 --> 00:45:47,625
چهقدر با جزئیات گفتی
889
00:45:47,995 --> 00:45:51,516
جریانِ این کاپشن «تیم بدلکاری میامی وایس» زشتت چیه؟
890
00:45:51,727 --> 00:45:52,876
دست دومـه؟
891
00:45:52,998 --> 00:45:55,831
خب راستش اولین سریالی بود کار میکردم
892
00:45:56,660 --> 00:45:58,141
در عرض ۵۰ دقیقه، ۵۰ تا بدلکاری مختلف کردم
893
00:45:58,166 --> 00:46:01,140
باید با یه قایق از وسطِ
یه حلقهی آتشین رد میشدم
894
00:46:01,165 --> 00:46:02,625
انقدر حرفهای شده بودم که
895
00:46:02,650 --> 00:46:04,194
با دستای بسته هم میتونستم انجامش بدم
896
00:46:04,296 --> 00:46:07,085
توی پوسترش نوشتن: «چنین بلدکاریای در تاریخ سابقه ندارد»
897
00:46:07,593 --> 00:46:08,546
و خب...
898
00:46:08,641 --> 00:46:10,343
خیلی با خودت حال میکنی ها، نه؟
899
00:46:12,145 --> 00:46:14,114
خب، خودت سؤال کردی
900
00:46:14,882 --> 00:46:17,734
خب. امنیت اون کلاب خیلی سفتوسخته
901
00:46:17,773 --> 00:46:20,217
یه تیپ خوب برات جور میکنم.
ولی بهترین شانست اینه که
902
00:46:20,341 --> 00:46:22,271
مثل تامی رفتار کنی.
اینکارو که بلدی، مگه نه؟
903
00:46:22,359 --> 00:46:24,228
آره بابا. فقط طوری رفتار میکنم
که انگار صاحب همهچیز و همهکسم
904
00:46:24,261 --> 00:46:26,397
و هرکاری میکنم هیچگونه عواقبی نداره
905
00:46:26,761 --> 00:46:27,526
اوهوم
906
00:46:32,102 --> 00:46:35,005
وای خدا. اون تایم رایدرـه؟
907
00:46:35,038 --> 00:46:36,373
چطوری تام!
908
00:46:38,512 --> 00:46:40,130
تام رایدر!
909
00:46:48,832 --> 00:46:50,119
خیلی دوستت دارم، تام!
910
00:47:08,729 --> 00:47:10,143
«دون» تویی؟
911
00:47:13,775 --> 00:47:16,679
آقای بدلکار! آره آره، ایگی گفته بود
میخوای بیای دیدن من
912
00:47:16,877 --> 00:47:17,952
آره، بیا بگیر بشین،
یه مشروبی بخور
913
00:47:17,977 --> 00:47:19,446
هی هی، یه نوشیدنی براش بیارید
چی میل داری؟
914
00:47:19,480 --> 00:47:20,748
عه، نه نه، اوکیام.
چیزی میل ندارم
915
00:47:20,781 --> 00:47:22,703
فقط میخوام رایدر رو پیدا کنم.
916
00:47:22,728 --> 00:47:24,718
یه شربت «شرلی تمپل» براش بیارید.
بشین بابا
917
00:47:24,743 --> 00:47:26,348
جسارت نباشه، ولی راستش
918
00:47:26,373 --> 00:47:27,898
من فقط میخوام رایدر رو پیداش کنم
919
00:47:28,324 --> 00:47:31,428
واسه چی هیچکی دوست نداره
بشینه با موادفروش گپ بزنه؟
920
00:47:34,531 --> 00:47:37,033
ببخشید. والا من...
921
00:47:37,066 --> 00:47:39,288
اصلاً قصد بیاحترامی نداشتم
922
00:47:39,749 --> 00:47:42,372
فقط امروز روز سختی بوده.
رایدر نیومده سر کار
923
00:47:42,397 --> 00:47:43,513
چهقدر فرز
924
00:47:43,538 --> 00:47:44,641
امروز هم بدلکاری کردی؟
925
00:47:45,062 --> 00:47:46,701
آره، فقط یه دور رو ماشین غلت زدم
926
00:47:46,726 --> 00:47:48,396
فقط روی ماشین غلت زدی؟
927
00:47:48,421 --> 00:47:50,349
شنیدین چهجوری گفت؟
«فقط یه دور غلت زدم»!
928
00:47:50,374 --> 00:47:52,056
عجب بدلکاری! کارت درسته!
929
00:47:52,081 --> 00:47:53,683
کارمـه دیگه
930
00:47:53,716 --> 00:47:54,984
ببین، واسه همین ازت خوشم میاد
931
00:47:55,018 --> 00:47:56,519
چون همه کارای پرزحمت رو تو انجام میدی
932
00:47:57,161 --> 00:47:59,255
برای کار شما اسکار هم میدن؟
933
00:47:59,289 --> 00:48:01,191
برای بدلکاری؟
934
00:48:01,224 --> 00:48:02,725
نه
935
00:48:03,290 --> 00:48:04,194
نهخیر
936
00:48:04,227 --> 00:48:06,296
هی، بزنیم به سلامتی قهرمانانِ در سایه
937
00:48:06,579 --> 00:48:08,614
- به سلامتی
- آره!
938
00:48:13,110 --> 00:48:15,104
ناراحت نشی، ولی من کارتون رو ترجیح میدم
939
00:48:15,138 --> 00:48:18,007
آخه توی فیلمها همیشه میخوان
اتفاقها رو واقعی جلوه بدن
940
00:48:18,041 --> 00:48:19,676
درحالیکه واقعی نیست. فیلمـه
941
00:48:19,709 --> 00:48:21,444
اصلاً قرارم نیست واقعی باشه
942
00:48:22,152 --> 00:48:23,605
واسه همین من کارتون دوست دارم
943
00:48:23,630 --> 00:48:24,831
آخه میدونی، کارتونها
944
00:48:24,856 --> 00:48:26,480
تظاهر نمیکنن که واقعیان
945
00:48:27,691 --> 00:48:29,519
اینشونـو دوست دارم.
کارتون «دامبو» رو دیدی؟
946
00:48:29,552 --> 00:48:31,087
- دامبو؟
- آره، دامبو
947
00:48:31,120 --> 00:48:32,996
کارتون دامبو زندگیمـو تغییر داد
948
00:48:33,043 --> 00:48:35,158
اون سکانس رو یادته که دامبو
اشتباهی شامپاین خورد،
949
00:48:35,191 --> 00:48:36,526
و بعد توهم زده بود که
داره فیلهای صورتیرنگ میبینه
950
00:48:36,559 --> 00:48:37,527
که در حال رژهان و این داستانا؟
951
00:48:37,560 --> 00:48:38,661
من با خودم میگفتم: «آره لطفاً.
952
00:48:38,695 --> 00:48:40,163
منم از همین جنس میخوام!
953
00:48:40,196 --> 00:48:41,598
دوبل بزن برام!»
954
00:48:42,765 --> 00:48:44,634
هی، آقای بدلکار؟
955
00:48:45,145 --> 00:48:46,780
چطوره با ما بیای؟
956
00:48:46,805 --> 00:48:49,574
یه اتاق خوب و راحت تو هتل برات جور میکنیم
957
00:49:34,964 --> 00:49:38,133
برو کنار! از سر راه برید کنار!
یالا.. تکون بخور! برو اونور!
958
00:49:49,982 --> 00:49:50,990
رایدر کجاست؟
959
00:49:51,038 --> 00:49:52,187
وای شیشه
960
00:49:52,241 --> 00:49:53,835
واسه این کارا زیادی نشئهام
961
00:49:58,129 --> 00:49:59,004
کولت!
962
00:49:59,028 --> 00:50:00,573
اینجا رو ببین!
963
00:50:01,402 --> 00:50:03,175
آره، دنبال من بیا!
964
00:50:26,431 --> 00:50:29,079
- آخ...
- تسلیم نشو، کولت!
965
00:50:39,158 --> 00:50:40,530
اون کجاست؟
966
00:50:40,929 --> 00:50:42,226
رایدر کجاست؟
967
00:50:46,911 --> 00:50:48,787
رایدر کجاست؟ یالا بگو ببینم
968
00:50:48,843 --> 00:50:50,132
اون کجاست؟ ها؟
969
00:52:16,245 --> 00:52:17,789
چه نقشهای تو سرته، کولت؟
970
00:52:17,814 --> 00:52:20,145
خودت خوب میدونی.
میخوام جلوی این ماشینو بگیرم
971
00:52:20,177 --> 00:52:20,904
بشین بریم
972
00:52:21,396 --> 00:52:22,427
به سلامت، داداش
973
00:52:22,748 --> 00:52:24,857
تا حالا صدمرتبه انجامش دادم.
لگنام رو میندازم بالای کاپوت
974
00:52:25,019 --> 00:52:25,792
مشکلی پیش نمیاد
975
00:52:25,816 --> 00:52:27,816
فقط چون اون تکشاخه بهت گفته
میخوای این کارو بکنی
976
00:52:27,840 --> 00:52:29,840
تو هم حسودیت شده که تکشاخ با تو حرف نزده
977
00:52:30,382 --> 00:52:33,875
قشنگ مشخصه که نشئهای، کولت
تو هم مشخصه که یه چُسه خایه نداری!
978
00:52:33,900 --> 00:52:36,899
خیلیخب، الان وقت بحثکردن نداریم.
بعداً درموردش صحبت میکنیم
979
00:52:44,263 --> 00:52:46,031
- آره باشه
- چیکار میکنی، آقای راننده؟
980
00:52:46,065 --> 00:52:48,234
گاز بده برو! برو داداش!
981
00:52:48,267 --> 00:52:50,135
ببین گوش کن. هی، آروم باش
یه لحظه خونسرد باش. فقط...
982
00:52:50,169 --> 00:52:51,804
هی، آروم باش! من عشق میدم، دعوا نمیکنم!
فقط...
983
00:52:51,837 --> 00:52:53,172
- رایدر کدوم گوریـه!؟
- فقط پول گرفته بودم
984
00:52:53,205 --> 00:52:54,240
که چیزخورت کنم
985
00:52:54,273 --> 00:52:55,708
از کی؟
986
00:52:55,741 --> 00:52:57,510
همون یارو که رئیس تیم حفاظتیِ رایدره
987
00:52:57,534 --> 00:52:58,920
طرف کارای مشکوک زیاد میکنه
988
00:52:58,944 --> 00:53:00,780
- چهجور کار مشکوکی؟
- خب...
989
00:53:00,835 --> 00:53:02,202
گفتم چهجور کار مشکوکی؟
990
00:53:02,226 --> 00:53:05,544
- کارای مشکوک دیگه، چمیدونم...
- نمیشه بگی کارای مشکوک و دقیق توضیح ندی!
991
00:53:05,646 --> 00:53:07,770
- بگو منظورت دقیقاً چیه
- کارهای مشکوک مختلف دیگه
992
00:53:07,794 --> 00:53:08,519
مثلاً چی؟
993
00:53:08,543 --> 00:53:09,677
بعضیوقتا براش مواد میبرم
994
00:53:09,711 --> 00:53:11,212
به هتل پندلتون، خب؟
995
00:53:11,246 --> 00:53:12,480
- شماره اتاقش چیه؟
- داداش، من اتاقشو بلد نیستم
996
00:53:12,505 --> 00:53:13,515
آخه هی عوض میشه
997
00:53:13,548 --> 00:53:14,782
فقط برو به کوین بگو بشقاب میوه میخوای
998
00:53:14,816 --> 00:53:16,351
- کلید اتاقشـو بهت میده
- کوین؟
999
00:53:16,384 --> 00:53:18,355
- کوین! ک-و-ی-ن. برای...
- خودم کوین رو بلدم!
1000
00:53:18,524 --> 00:53:19,425
تو کوین رو میشناسی؟
1001
00:53:19,450 --> 00:53:20,713
نهخیر کوین رو شخصاً نمیشناسم
1002
00:53:20,738 --> 00:53:21,868
خب، حالا با کوین آشنا میشی
1003
00:53:21,915 --> 00:53:24,072
- باشه؟ اون پسر مشتیایه
- من نمیخوام با کوین آشنا شم!
1004
00:53:24,097 --> 00:53:25,737
ازش سراغِ بشقاب میوه رو بگیر
1005
00:53:26,409 --> 00:53:28,846
ببین دروغ نمیگم.
واقعاً یه بشقاب میوهست
1006
00:53:28,987 --> 00:53:30,450
- بشقاب میوه؟ داری جدی میگی الان؟
- بله!
1007
00:53:30,506 --> 00:53:35,076
- آره، انبه و توتفرنگی. بشقاب میوه دیگه
- من خودم میدونم بشقاب میوه چیه، جناب!
1008
00:53:35,156 --> 00:53:38,159
پس رفتی اونجا سراغ بشقاب میوه رو بگیر،
و اون کلید رو بهت میده
1009
00:53:39,093 --> 00:53:40,361
این تأثیرش تا کِی میمونه؟
1010
00:53:40,394 --> 00:53:42,062
- چی؟
- تأثیر این تا کی روم میمونه؟
1011
00:53:42,096 --> 00:53:43,164
چی میگی داداش نمیفهمم؟
1012
00:53:43,197 --> 00:53:46,133
میگم.. تأثیر این مخدر تا کِی میمونه؟
1013
00:53:46,167 --> 00:53:49,203
آها. هرموقع که دیگه اسب تکشاخ ندیدی
1014
00:53:49,928 --> 00:53:52,998
این یه سفر داندی داندولیه، کولت!
1015
00:53:53,729 --> 00:53:55,846
میخواستم با کوین صحبت کنم
1016
00:53:55,871 --> 00:53:58,007
کوین.. رفته تایم استراحت
1017
00:53:58,312 --> 00:54:01,715
باشه، شاید شما بتونین کمکم کنین.
میشه «بشقاب میوه» سفارش بدم؟
1018
00:54:01,749 --> 00:54:05,619
باشه. یعنی میخواین «سرویس اتاق»
بفرستم براتون؟
1019
00:54:05,653 --> 00:54:07,555
نمیدونم والا. این اتفاق باید بیفته؟
1020
00:54:07,588 --> 00:54:08,689
اتاق دارید اینجا؟
1021
00:54:08,722 --> 00:54:10,357
- میخواین که...
- اتاق نیازه؟
1022
00:54:10,391 --> 00:54:11,559
برای سفارش بشقاب...
1023
00:54:11,592 --> 00:54:12,626
- خب...
- بشقاب میوه
1024
00:54:12,660 --> 00:54:14,028
- سلام کولت
- بشقاب میوه
1025
00:54:14,662 --> 00:54:15,696
اوف!
1026
00:54:16,234 --> 00:54:17,731
- عجب تیپی زدی
- سلام، سلام
1027
00:54:17,766 --> 00:54:19,166
- چه بلایی سر صورتت اومده؟
- سلام
1028
00:54:19,200 --> 00:54:20,501
سلام. خیلیخب
1029
00:54:20,534 --> 00:54:22,203
- ببخشید
- تو خوبی؟
1030
00:54:22,236 --> 00:54:23,504
- آخه خیلی...
- چهت شده؟
1031
00:54:23,537 --> 00:54:24,605
- خیلی از دیدنت خوشحال شدم
- وای، خیلی داغون شدی
1032
00:54:24,638 --> 00:54:26,040
تو که فوقالعاده شدی
1033
00:54:26,073 --> 00:54:27,475
خوردی زمین؟
چه بلایی سرت اومده؟
1034
00:54:27,508 --> 00:54:29,143
وای خدا. تو چهقدر خوشگلی
1035
00:54:29,176 --> 00:54:30,544
- باورنکردنیـه
- باشه. صورتت داره خون میاد
1036
00:54:30,578 --> 00:54:32,346
- چی؟
- چه اتفاقی افتاده؟
1037
00:54:32,379 --> 00:54:34,381
عه. نه من داشتم میدوییدم.
فقط.. رفته بودم بدوئم
1038
00:54:34,415 --> 00:54:36,750
تیپِ ورزشی عجیبوغریبی زدی برای دوییدن
1039
00:54:36,785 --> 00:54:38,352
- اینو میگی؟
- آره
1040
00:54:38,385 --> 00:54:41,055
آره تو فرودگاه چمدونهام قاتی شدن،
1041
00:54:41,088 --> 00:54:42,423
ولی میدونی... خوبه اتفاقاً
1042
00:54:42,456 --> 00:54:43,758
توش خوب عرق میریزم
1043
00:54:43,792 --> 00:54:45,608
اگه میخوام نقش رایدر رو بازی کنم،
فکر کنم بد نباشه
1044
00:54:45,633 --> 00:54:46,627
یهکمی وزن کم کنم...
1045
00:54:46,660 --> 00:54:47,762
انگار حالت خوش نیست
1046
00:54:47,796 --> 00:54:50,331
یهخرده.. صورتم لکلکی شده
1047
00:54:50,364 --> 00:54:53,100
برای وقتاییه که.. قند خونم میاد پایین
1048
00:54:53,133 --> 00:54:54,535
یهذره صورتم...
1049
00:54:54,568 --> 00:54:57,638
باشه، این جدیده؟
1050
00:54:57,671 --> 00:54:59,173
این چیزِ جدیدته؟
1051
00:54:59,206 --> 00:55:00,374
- جان؟
- این مشکلت جدیده؟
1052
00:55:00,407 --> 00:55:02,142
- مدل موهاتـو عوض کردی؟
- آره، کوتاهش کردم
1053
00:55:02,176 --> 00:55:03,377
- مدل موهامـو عوض کردم
- خیلی قشنگه
1054
00:55:03,410 --> 00:55:05,079
تو هم شمارهتـو عوض کردی.
بیحساب شدیم
1055
00:55:05,112 --> 00:55:07,314
گفتم بد نیست یربهیر بشیم
1056
00:55:07,348 --> 00:55:09,250
آره. منم خیلی...
1057
00:55:09,283 --> 00:55:10,751
راستش چیزهای زیادی
دربارهی خودم یاد گرفتم
1058
00:55:10,785 --> 00:55:12,884
نسبت به آخرین دفعهای که همدیگه رو دیدیم
1059
00:55:12,908 --> 00:55:15,208
کلی دکتر رفتم. کلی تراپی رفتم.
1060
00:55:15,904 --> 00:55:18,380
خیلی روی خودم کار کردم
و متوجه شدم که
1061
00:55:18,404 --> 00:55:20,763
اوضاعم خیلی خرابـه،
و تو خوب قسر در رفتی
1062
00:55:20,865 --> 00:55:22,683
الحق که پسر توداری هستی.
1063
00:55:22,730 --> 00:55:25,627
- منظورت چیه؟
- بریز بیرون خودتو. چطور سنگین شده بود؟
1064
00:55:25,996 --> 00:55:30,634
- و منم میخواستم کنارت باشم
- آره اینو میگی، چونکه آدم خیلی خوبی هستی
1065
00:55:30,658 --> 00:55:33,226
برای همین اینو میگی،
ولی باور کن که اوضاع سنگین شده بود.
1066
00:55:33,250 --> 00:55:36,738
و رابطهمون هم خیلی تازه بود
و با خودم گفتم...
1067
00:55:37,957 --> 00:55:40,207
الکی تو رو درگیرِ بدبختیهام نکنم
1068
00:55:43,061 --> 00:55:45,264
- خیلی کارا هست که از دست تو برنمیاد
- مثلاً چی؟
1069
00:55:47,522 --> 00:55:50,597
مثلاً ممکن بود به نگهداری ازم ختم شه
و کارهایی توی حموم.
1070
00:55:50,762 --> 00:55:51,793
مثال بخوام بگم.
1071
00:55:51,887 --> 00:55:53,676
خب راستش...
1072
00:55:53,994 --> 00:55:56,712
فکر میکنم کارای توی حموم
رو خیلی خوب انجام میدادم
1073
00:55:57,572 --> 00:56:00,011
- چی؟
- آره، بهنظرم میتونستم خیلی کمک کنم
1074
00:56:00,035 --> 00:56:02,624
خیلی آروم و مهربون
و محتاطانه برخورد میکردم.
1075
00:56:02,937 --> 00:56:04,765
پاش میفتاد، چشمهام رو میبستم
1076
00:56:05,810 --> 00:56:07,318
و نفسم رو حبس میکردم
1077
00:56:07,896 --> 00:56:09,349
خودم حمومت میکردم
1078
00:56:09,536 --> 00:56:12,392
- جانم؟
- من توی حمومکردن تخصص دارم
1079
00:56:12,471 --> 00:56:13,728
خیلی دقیقام
1080
00:56:13,775 --> 00:56:15,057
چی؟!
1081
00:56:18,009 --> 00:56:19,650
باشه، خیلیخب!
1082
00:56:19,689 --> 00:56:22,595
خب، برای رابطهی جدیدت با میوهها
هم خیلی خوشحالم
1083
00:56:22,704 --> 00:56:24,172
و امیدوارم با هم شاد باشید
1084
00:56:24,196 --> 00:56:25,833
نه بابا، یه رابطهی دو روزهست.
جدی نیست
1085
00:56:25,881 --> 00:56:29,247
باور کن. آخه هنوز... فکرم پیش اِکسمـه
1086
00:56:29,359 --> 00:56:31,394
بله، ولی چطوری کار باکیفیت انجام بده
1087
00:56:31,427 --> 00:56:33,179
وقتی شما همهش اذیتش میکنید؟
1088
00:56:35,298 --> 00:56:37,300
باشه. میتونی بری وسایلتو جمع کنی؟
1089
00:56:37,333 --> 00:56:39,669
- دیگه واقعاً باید راه بیفتیم
- باشه. آره
1090
00:56:39,702 --> 00:56:41,137
- جریان چیه؟
- جدی میگم.
1091
00:56:41,170 --> 00:56:43,807
کولت، تو...
1092
00:56:43,841 --> 00:56:45,241
بهنظر خیلی سرت شلوغ بوده
1093
00:56:45,275 --> 00:56:47,544
- آره مشغول بودم، گیل
- آره چه خوب
1094
00:56:47,577 --> 00:56:48,678
کُلی دوندگی کردم، گیل
1095
00:56:48,711 --> 00:56:50,647
بعداً میریم دوتا نوشیدنی میگیریم
و راجعبهش صحبت میکنیم
1096
00:56:50,680 --> 00:56:52,181
ولی الان، استودیو...
1097
00:56:52,215 --> 00:56:54,350
یهجوری تا دسته کرده توم
که نوکشـو احساس میکنم
1098
00:56:54,384 --> 00:56:55,853
- باید پردهی سوم رو ضبط کنیم
- آره، باشه
1099
00:56:55,886 --> 00:56:57,453
برای پردهی سوم به مشکل خوردین؟
1100
00:56:57,487 --> 00:56:59,289
الان میخوایم بریم و ترتیبشو بدیم
1101
00:56:59,322 --> 00:57:00,690
باید بنویسمش.
میرم مینویسمش. فقط...
1102
00:57:00,723 --> 00:57:02,358
استودیو ازم خواسته که
1103
00:57:02,392 --> 00:57:04,762
داستان عاشقانهی فیلم رو طوری
دستکاری کنم که پایان خوشی داشته باشه
1104
00:57:04,795 --> 00:57:06,229
و همهچیز گل و بلبل بشه...
1105
00:57:06,262 --> 00:57:07,564
- جودی، جودی، جودی
- ولی حس میکنم اگه...
1106
00:57:07,597 --> 00:57:11,167
بخوام واقعگرا باشم،
باید همونجوری پیش بریم
1107
00:57:11,200 --> 00:57:14,203
و بیشتر قصههای عاشقانه پایان خوشی ندارن.
اکثر اوقات
1108
00:57:15,005 --> 00:57:17,482
- میدونی چی میگم؟
- من بهشدت مخالفم،
1109
00:57:17,507 --> 00:57:20,476
پس باید بیشتر درموردش گپ بزنیم
1110
00:57:20,510 --> 00:57:21,644
جدی؟ باید گپ بزنیم؟
1111
00:57:21,678 --> 00:57:23,746
مهمه دیگه. پایانبندی داستانـه
1112
00:57:23,781 --> 00:57:25,548
باشه
1113
00:57:27,239 --> 00:57:28,641
قربان؟
1114
00:57:28,886 --> 00:57:30,453
- هان؟
- سلام
1115
00:57:30,486 --> 00:57:31,362
- بله
- سلام
1116
00:57:31,387 --> 00:57:33,598
شنیدم که دنبالِ
1117
00:57:33,623 --> 00:57:35,325
بشقاب میوه بودید
1118
00:57:35,358 --> 00:57:36,794
- کوین؟
- بله
1119
00:57:36,827 --> 00:57:38,428
بله. خب پس...
1120
00:57:39,362 --> 00:57:41,731
رو... روی یخـه
1121
00:58:02,318 --> 00:58:04,654
بله. خدمت شما. شرمنده
1122
00:58:50,542 --> 00:58:51,370
بله؟
1123
00:58:51,395 --> 00:58:53,063
نظرت راجعبه تکنیک نصفکردن تصویر چیه؟
1124
00:58:53,302 --> 00:58:55,271
- جودی؟
- آره
1125
00:58:55,304 --> 00:58:57,540
عیب نداره که زنگ زدم؟
خودت گفتی بهم زنگ بزن و...
1126
00:58:57,943 --> 00:59:00,313
- ایول! آره، اوکیه
- آره؟ میشه دربارهش گپ بزنیم؟
1127
00:59:00,338 --> 00:59:01,979
بیا... بیا گپ بزنیم
1128
00:59:02,012 --> 00:59:03,446
الان وقت مناسبیـه. کار دیگهای ندارم
1129
00:59:03,479 --> 00:59:06,549
باشه. خیلیم عالی
خب، نصف شدنِ تصویر؟
1130
00:59:06,582 --> 00:59:08,618
بهنظرت یه تکنیک خفن و نوستالژیـه
1131
00:59:08,651 --> 00:59:11,354
یا که بهنظرت غیرطبیعیـه؟
1132
00:59:11,387 --> 00:59:14,223
بهنظرم میتونه خیلی خفن باشه
1133
00:59:14,257 --> 00:59:16,726
- اوهوم؟
- آره، چطوری میخوای به کار ببریش؟
1134
00:59:16,760 --> 00:59:19,429
خب بهم بگو. برام تعریف کن
1135
00:59:19,462 --> 00:59:21,531
یعنی.. از فکری که توی سرت داری برام بگو
1136
00:59:21,564 --> 00:59:23,499
خب، اینشو دوست دارم که
تو تصویر بغل همدیگهان
1137
00:59:23,533 --> 00:59:25,301
- ولی هرکدوم تو دنیای متفاوت خودشون..
- آره
1138
00:59:25,334 --> 00:59:27,403
..میدونی، هم از نظر تصویری و هم احساسی
1139
00:59:27,437 --> 00:59:29,706
پس این مرزِ قابلتوجه بین
1140
00:59:29,739 --> 00:59:30,974
این دو عاشق بهوجود میاد
1141
00:59:31,008 --> 00:59:32,642
و منم همینـو میخوام
1142
00:59:35,578 --> 00:59:38,481
- میخوای بینشون فاصله باشه؟
- آره، فاصله میخوام
1143
00:59:40,918 --> 00:59:42,518
هوم
1144
00:59:42,552 --> 00:59:44,287
جالبه، آخه من اینطور حس نکردم
1145
00:59:44,320 --> 00:59:46,322
که فاصلهی زیادی بینشون وجود داره
1146
00:59:46,355 --> 00:59:48,524
خب، تو فیلمنامهی کامل رو نخوندی
1147
00:59:49,692 --> 00:59:52,336
تنها چیزی که تا الان فهمیدم
اینه که اون خانم فضایی و آقا گاوچرونـه
1148
00:59:52,361 --> 00:59:56,365
بهنظر مشکلاتشون کاملاً قابل حلشدنه
1149
00:59:56,399 --> 00:59:59,036
جودی؟ جود.. این چطوره؟
1150
00:59:59,069 --> 01:00:00,636
مشکلات قابل حل؟
1151
01:00:00,670 --> 01:00:02,705
آدم فضاییها به زمین تجاوز کردن
و یه ویرانه ازش بهجا گذشتن
1152
01:00:02,739 --> 01:00:04,474
واسه همین این اصرارِ استودیو به
1153
01:00:04,507 --> 01:00:06,304
داستان «عشق بر همهچیز غلبه میکنه»...
1154
01:00:06,836 --> 01:00:08,519
تو کَت من یکی که نمیره
1155
01:00:08,552 --> 01:00:11,857
خب، باید اقرار کنم که
شنیدن این حرف از تو متعجم میکنه
1156
01:00:11,882 --> 01:00:13,583
واسه چی؟
1157
01:00:13,616 --> 01:00:16,019
خب، من فقط یه پسریام که
کتشلوار رنگ جیغ پوشیده
1158
01:00:16,053 --> 01:00:18,021
و جلوی یه دختری وایستاده
و بهش یادآوری میکنه که
1159
01:00:18,055 --> 01:00:20,456
«ناتینگ هیل» فیلم موردعلاقهشـه،
1160
01:00:20,490 --> 01:00:23,593
و هرسال کریسمسها میشینه
فیلم «عشق حقیقی» رو میبینه
1161
01:00:23,626 --> 01:00:25,428
خب میدونی، امسال بازم دیدمش
1162
01:00:25,461 --> 01:00:27,898
و خیلی عاشقش نبودم، حقیقتاً.
1163
01:00:27,931 --> 01:00:29,767
- عجب، اوضاع خرابتر از اونیه که فکر میکردم
- آره، به فنا رفتم
1164
01:00:29,800 --> 01:00:32,035
آره، برای ناتینگ هیل هم روز غمانگیزیـه
1165
01:00:32,069 --> 01:00:34,370
اون داستانای «پایان شاد»...
خوشم نیومد
1166
01:00:34,403 --> 01:00:35,773
من از آخر داستان ناتینگ هیل
پایان شاد برداشت نکردم
1167
01:00:35,806 --> 01:00:37,440
چی میگی واسه خودت؟
معلومه که پایانش خوش بود
1168
01:00:37,473 --> 01:00:38,976
- تو چنین برداشتی کردی؟
- معلومه. اونا...
1169
01:00:39,009 --> 01:00:41,011
نشستن روی نیمکت پارک.
دختره سرشو گذاشته بود روی زانوی پسره
1170
01:00:41,044 --> 01:00:42,345
دیگه یک «دختر معمولی» شده بود
1171
01:00:42,378 --> 01:00:43,679
شاید، ولی هنوز مطمئن نیستیم که
1172
01:00:43,713 --> 01:00:46,349
قرار نیست برگرده تو خیابونها کار کنه
1173
01:00:46,382 --> 01:00:47,683
تنها چیزی که مشخصه اینه که
1174
01:00:47,717 --> 01:00:49,585
دختره اول داستان
به هرکاری بهجز لب گرفتن تن میداد،
1175
01:00:49,619 --> 01:00:51,354
و آخر داستان، حاضر میشه پسره رو ببوسه
1176
01:00:51,387 --> 01:00:53,389
- نه، نه!
- و این بهمون امید میده
1177
01:00:53,422 --> 01:00:54,724
فیلمهای جولیا رابرتس رو با هم قاتی کردی
1178
01:00:54,758 --> 01:00:56,059
و ما هم همینو میخوایم.
یک کورسوی امید
1179
01:00:56,093 --> 01:00:57,460
نه، اون فیلم «زن زیبا»ـه،
1180
01:00:57,493 --> 01:00:58,796
که توش نقش یه دختر تنفروش رو بازی میکنه،
1181
01:00:58,829 --> 01:00:59,997
و این یکی ناتینگ هیلـه،
1182
01:01:00,030 --> 01:01:01,064
در نقش یه هنرپیشهی معروف
1183
01:01:01,098 --> 01:01:02,565
عه. خب به حرف من گوش نده
1184
01:01:02,598 --> 01:01:04,667
مگه من حالیمـه؟
ببین، کارگردان تویی
1185
01:01:04,700 --> 01:01:06,036
خودت تصمیم درست رو میگیری
1186
01:01:06,069 --> 01:01:07,805
حرفی من که دارم میزنم
برای امثال خودمه،
1187
01:01:07,838 --> 01:01:10,032
که ممکنه لزوماً منظور استعاریِ
نصفشدن تصویر رو نفهمن
1188
01:01:10,057 --> 01:01:11,707
آره شاید استعارهی عمیقترش رو نفهمن،
1189
01:01:11,741 --> 01:01:12,708
ولی میبینید.
1190
01:01:12,742 --> 01:01:14,677
این مرز روشن بین این دو نفر رو میبینید
1191
01:01:14,710 --> 01:01:17,815
که بدجوری دوست داریم محو بشه
1192
01:01:17,848 --> 01:01:19,582
ولی میدونی، شاید ممکن نباشه
1193
01:01:19,615 --> 01:01:21,919
- هوم
- شاید قرار نیست محو بشه
1194
01:01:21,952 --> 01:01:24,755
درسته. آره آره
1195
01:01:26,455 --> 01:01:28,491
ولی ما چه اطلاعاتی داریم، میدونی؟
1196
01:01:28,524 --> 01:01:30,060
چون تنها چیزی که تا الان فهمیدیم
1197
01:01:30,100 --> 01:01:32,870
اینه که گاوچرونـه از خانم فضایی خوشش اومده
1198
01:01:32,896 --> 01:01:34,131
آیا آدم فضاییه هم از گاوچرون خوشش اومده؟
1199
01:01:34,164 --> 01:01:36,099
هنوز دو دلـه
1200
01:01:36,133 --> 01:01:37,433
صحیح
1201
01:01:37,466 --> 01:01:39,102
چون اونا کم مشکل ندارن
1202
01:01:39,136 --> 01:01:43,841
چونکه دختره یه آدم فضاییه
و پسره گاوچرون، و این یه مشکلـه
1203
01:01:43,874 --> 01:01:45,741
ولی آیا مشکلی هست که
نتونن بهش غلبه کنن؟
1204
01:01:45,776 --> 01:01:47,144
یه سؤال ازت دارم.
1205
01:01:47,177 --> 01:01:50,047
اصلاً تلاشی در جهتش میکنن؟
1206
01:01:50,080 --> 01:01:51,747
نظر تو چیه؟
1207
01:01:52,916 --> 01:01:54,952
بهنظرت تلاش میکنن مشکلشونو حل کنن؟
1208
01:01:56,186 --> 01:01:58,789
بهنظرم...
1209
01:02:00,090 --> 01:02:02,491
بهنظرم ایدهپردازیِ خوبی بود
1210
01:02:05,796 --> 01:02:08,065
خب...
1211
01:02:08,098 --> 01:02:10,767
راجعبه نصف کردن تصویر تصمیم گرفتی؟
1212
01:02:10,808 --> 01:02:12,675
یه ایدهی بهتری به ذهنم رسید
1213
01:02:14,004 --> 01:02:15,705
بهنظرم نیازی بهش نیست
1214
01:02:15,738 --> 01:02:18,407
بهنظر من پیوند بین این دو کاراکتر
انقدر قوی هست که
1215
01:02:18,441 --> 01:02:20,643
هیچچیزی نمیتونه بینشون جدایی بندازه
1216
01:02:21,755 --> 01:02:23,456
جود؟
1217
01:02:24,691 --> 01:02:25,792
جودی؟
1218
01:02:49,605 --> 01:02:51,875
- بله؟
- جنازه روی یخ
1219
01:02:51,909 --> 01:02:53,476
چی؟
1220
01:02:53,509 --> 01:02:56,914
توی هتل یه جنازه لای یخ دیدم، گیل
1221
01:02:56,947 --> 01:02:58,782
وایسا. ببخشید، از چی حرف میزنی؟
1222
01:02:58,815 --> 01:03:00,183
خب اگه فکر میکنی که
این با عقل جور درنمیاد،
1223
01:03:00,217 --> 01:03:01,952
- بشقاب میوه هم سفارش نده
- وایسا ببینم
1224
01:03:01,985 --> 01:03:04,021
واقعاً داری به من میگی که
الان یه جنازه دیدی؟
1225
01:03:04,447 --> 01:03:05,655
بله، گیل
1226
01:03:05,688 --> 01:03:08,191
جنازه لای یخ. توی هتل
1227
01:03:08,225 --> 01:03:09,558
کدوم هتل؟
1228
01:03:09,592 --> 01:03:11,527
همون هتلی که الان توش دیدمت، گیل!
1229
01:03:11,934 --> 01:03:13,121
خب، اتاق کی بود؟
1230
01:03:14,324 --> 01:03:16,121
دقیق بخوام بگم، اتاق کوین
1231
01:03:16,145 --> 01:03:17,816
ولی اون قطعاً یه نقشی توی این ماجرا داره
1232
01:03:17,840 --> 01:03:19,988
کوین کیه؟
توی اتاق کوین بود؟
1233
01:03:20,066 --> 01:03:22,269
گیل، خودت بهم گفتی اینکارو بکنم، باشه؟
1234
01:03:22,739 --> 01:03:25,407
- پس لطفاً تمرکز کن
- آره میدونم. حواسم جمعـه
1235
01:03:25,532 --> 01:03:27,869
من رفتم خونهی رایدر
همونجوری که بهم گفته بودی
1236
01:03:28,064 --> 01:03:31,415
اونجا ایگیِ شمشیرزن و طوطی کاکلی نقرهای
این کتشلوار روشن رو بهم دادن
1237
01:03:31,440 --> 01:03:33,628
و منو فرستادن برم پیش مردِ تتو پلنگی
1238
01:03:33,925 --> 01:03:34,761
خب بعدش...
1239
01:03:35,231 --> 01:03:36,924
لقبش «دون» بود
1240
01:03:37,181 --> 01:03:39,250
آدمای دون چیز ریختن توی شربتم،
1241
01:03:39,277 --> 01:03:41,581
- و به من داندی دادن.
- آدمای دون...
1242
01:03:41,683 --> 01:03:43,350
که چیز خوبی هم نبود، گیل
1243
01:03:43,385 --> 01:03:45,687
فکر کنم قصدِ جونمو داشتن، گیل!
1244
01:03:45,913 --> 01:03:48,014
پس حتماً متوجه هستی که
چرا با اسکوترم افتادم دنبالش
1245
01:03:48,038 --> 01:03:50,038
ولی وقتی اسب تکشاخ پیداش شد،
چارهی دیگهای نداشتم
1246
01:03:50,062 --> 01:03:51,868
مجبور شدم با بدنم بپرم جلوی ماشینشون
1247
01:03:51,916 --> 01:03:54,642
نکته اینه که من اینجوری
بشقاب میوهی کوین
1248
01:03:54,666 --> 01:03:56,666
و اون جنازه لای یخ رو کشف کردم.
1249
01:03:56,781 --> 01:03:58,117
حالا متوجه شدی؟
1250
01:03:58,234 --> 01:03:59,265
با عقلت جور درمیاد؟
1251
01:03:59,325 --> 01:04:01,833
آره مثل روز روشنه. گوش کن ببین چی میگم،
1252
01:04:01,858 --> 01:04:04,989
تو... دیگه کاری نکن و آروم بگیر
1253
01:04:05,122 --> 01:04:06,858
خودم ترتیبِ همه کارا رو میدم
1254
01:04:06,891 --> 01:04:08,159
دیگه نمیخوام ترتیب چیزی رو بدی!
1255
01:04:08,192 --> 01:04:09,927
- میخوام به پلیس بگیم
- خیلی داری پرخاش میکنی
1256
01:04:09,961 --> 01:04:12,529
ببخشید. ببخشید که داد زدم سرت.
میخوام به پلیس اطلاع بدیم
1257
01:04:12,562 --> 01:04:13,998
جنابعالی قرار نیست
چیزی به پلیس بگی
1258
01:04:14,031 --> 01:04:15,632
حق نداری درمورد این قضیه
با هیچکس صحبت کنی، خب؟
1259
01:04:15,666 --> 01:04:17,001
- گوش بده به من
- من زنگ میزنم پلیس
1260
01:04:17,034 --> 01:04:18,435
حق نداری با پلیس صحبت کنی
1261
01:04:18,468 --> 01:04:19,904
- ببخشید، قربان
- وایسا، کیه؟
1262
01:04:19,937 --> 01:04:21,138
صدای کیه؟ کیه؟
1263
01:04:21,172 --> 01:04:22,539
پلیسـه. الان میرم باهاشون صحبت کنم
1264
01:04:22,572 --> 01:04:23,875
نه نه نه نه! به اونا حرفی...
1265
01:04:26,598 --> 01:04:29,501
پارک کردن در این منطقه اکیداً ممنوعه
1266
01:04:32,988 --> 01:04:34,355
شرمنده
1267
01:04:34,670 --> 01:04:36,237
میخواستم مطمئن شم جفتمون اینجاییم
1268
01:04:37,154 --> 01:04:38,624
من.. اینجام، رفیق
1269
01:04:38,649 --> 01:04:40,298
میخوام یه جنایتی رو گزارش کنم
1270
01:04:40,323 --> 01:04:42,058
- بسیارخب
- یه جنایت یخی
1271
01:04:47,865 --> 01:04:50,634
آره... هنوزم باید جریمه بشی، رفیق
1272
01:04:50,668 --> 01:04:52,402
باشه
1273
01:04:55,805 --> 01:04:57,208
باید به جودی بگم
1274
01:04:57,241 --> 01:04:58,409
قضیهی اون جنازه رو
1275
01:04:58,442 --> 01:04:59,809
از کجا میدونی طرف مُرده بود؟
1276
01:04:59,843 --> 01:05:01,245
شاید بیهوش شده بوده
1277
01:05:01,278 --> 01:05:02,712
- روی یه مشت یخ؟
- آره
1278
01:05:02,745 --> 01:05:05,748
حمام یخ برای وَرَم و التهاب خیلی مفیده
1279
01:05:05,782 --> 01:05:08,119
تازه یادت رفته که دیروز نشئه بودی؟
1280
01:05:08,152 --> 01:05:09,752
چطوری یادم بره وقتی
1281
01:05:09,786 --> 01:05:10,988
- مدام اینو تکرار میکنی؟
- باشه اصلاً میدونی چیه
1282
01:05:11,021 --> 01:05:12,722
پیاده شو با هم بریم.
1283
01:05:12,755 --> 01:05:14,225
هر حرفی که دیشب به جودی زدی
1284
01:05:14,258 --> 01:05:16,026
- باعث شده جو بگیرتش
- نمیدونم بهش چی گفتم
1285
01:05:16,060 --> 01:05:17,294
راجعبه چی؟
1286
01:05:17,328 --> 01:05:18,661
و من حالا باید برای یه پرش ۱۰۰ متری
1287
01:05:18,695 --> 01:05:20,898
- یه وانت بسازم
- ها؟
1288
01:05:20,931 --> 01:05:22,867
- اونم توی یه روز و نصفی!
- راستش بهنظر باحال میاد
1289
01:05:22,900 --> 01:05:25,002
حالا این به کنار،
سکانس مبارزهی امروز،
1290
01:05:25,035 --> 01:05:27,837
جودی تصمیم گرفته که میخواد
کلش توی یه برداشت ضبط شه
1291
01:05:27,872 --> 01:05:30,141
- یک برداشت
- دن، سکانس تک برداشتی رو بهش گفتی؟
1292
01:05:30,174 --> 01:05:31,342
- آره
- خیلی خفنه
1293
01:05:31,375 --> 01:05:32,675
- خدایی نیست؟
- آره
1294
01:05:32,709 --> 01:05:34,111
- خیلی خوبه. اونم خوشش اومده
- سلام
1295
01:05:34,145 --> 01:05:35,880
- سلام. آره، میشه یه دقیقه حرف بزنیم؟
- باشه،
1296
01:05:35,913 --> 01:05:38,449
- درمورد سکانس امروز، رایدر که غیب شده
- آره
1297
01:05:38,482 --> 01:05:39,917
دوباره. احتمالاً یه گوشهای مست افتاده
1298
01:05:39,950 --> 01:05:41,152
خب، چه جالب که اینو گفتی
1299
01:05:41,185 --> 01:05:42,819
- چون...
- آره
1300
01:05:42,852 --> 01:05:44,421
- منم میخواستم درمورد همین باهات صحبت کنم
- منم همینطور
1301
01:05:44,455 --> 01:05:46,357
- آره منم. چون ما اصلاً نیازی به اون نداریم
- اون...
1302
01:05:46,390 --> 01:05:48,159
- خب..
- نیازی بهش نداریم. من دیشب متوجهِ یه موضوعی شدم
1303
01:05:48,192 --> 01:05:49,326
بذار برات تعریف کنم
1304
01:05:49,360 --> 01:05:50,895
- دیشب؟
- خیلی هیجانزده شده بودم
1305
01:05:50,928 --> 01:05:53,164
- آره
- بعد از گپمون، بهم الهام شد
1306
01:05:53,197 --> 01:05:55,065
- جدی؟
- آره، پردهی سوم، این سکانس،
1307
01:05:55,099 --> 01:05:57,168
- همهش. من...
- بعد از صحبتت با من؟
1308
01:05:57,201 --> 01:05:58,435
آره. آخه میدونی وقتی دیدمت
1309
01:05:58,469 --> 01:05:59,970
- شوکه شدم. خب؟
- آره
1310
01:06:00,004 --> 01:06:02,439
- ولی...
- خب، شوکهکننده هم بود
1311
01:06:02,473 --> 01:06:04,241
ولی کمکم فکر کردم که شاید
1312
01:06:04,275 --> 01:06:06,177
دقیقاً توی زمان درستی پیدات شد و...
1313
01:06:06,210 --> 01:06:08,445
من دنبال یه اکشن خاصی بودم،
1314
01:06:08,479 --> 01:06:09,980
و تا الان اصلاً به خواستهام نرسیدم
1315
01:06:10,014 --> 01:06:12,815
اون حسِ به دنبال عشق رفتن.
1316
01:06:12,849 --> 01:06:15,852
و اینکه حاضری برای عشقت
تا کجا جلو بری و...
1317
01:06:15,886 --> 01:06:18,355
میدونی چی میگم؟ و بعد...
1318
01:06:18,389 --> 01:06:20,790
- آره
- متوجه شدم که با رایدر زیاد نمیشه جلو رفت
1319
01:06:20,823 --> 01:06:22,059
- چون خیلی شُل و احمقه
- آره
1320
01:06:22,092 --> 01:06:23,793
- و مثل اسکلها میدوئه
- درسته
1321
01:06:23,826 --> 01:06:25,429
- و بازیِ اکشن هم بلد نیست. ولی...
- خب...
1322
01:06:25,462 --> 01:06:27,064
تو بلدی
1323
01:06:27,097 --> 01:06:28,232
تو خوب بلدی
1324
01:06:28,265 --> 01:06:29,799
با تو، هیچ محدودیتی ندارم
1325
01:06:29,832 --> 01:06:31,435
با وجود تو
هرکاری بخوام میتونم بکنم،
1326
01:06:31,468 --> 01:06:33,730
و همین موضوع باعث شد مغزم بپوکه...
1327
01:06:34,271 --> 01:06:35,873
خیلی باحاله
1328
01:06:35,906 --> 01:06:37,074
- نه نیازی هست کات بدم. نه بدلکاری کنیم
- واقعاً؟
1329
01:06:37,107 --> 01:06:39,076
به هیچی نیاز ندارم.
فقط به تو نیاز دارم
1330
01:06:39,797 --> 01:06:40,911
برای تمومکردن این فیلم
1331
01:06:40,945 --> 01:06:43,247
- یا حتی ساختن یه فیلم معرکه.
- عجب...
1332
01:06:43,280 --> 01:06:44,481
میدونی چی میگم؟
1333
01:06:44,515 --> 01:06:46,816
- وای. باشه
- نظرت چیه؟
1334
01:06:46,849 --> 01:06:48,285
میخوای با هم کار کنیم؟
1335
01:06:48,319 --> 01:06:50,955
بریم یه پلان خفنِ ۴ ساعته
تو خانه اُپرای سیدنی بگیریم؟
1336
01:06:50,988 --> 01:06:52,957
- سه ساعت و ۵۲ دقیقه
- سه ساعت و ۵۲ دقیقه؟
1337
01:06:52,990 --> 01:06:54,158
آره
1338
01:06:54,191 --> 01:06:55,426
خب منتظر چی وایسادیم؟
1339
01:06:55,459 --> 01:06:57,794
باشه، خوبه
ایول! عالی شد!
1340
01:06:57,827 --> 01:06:59,296
ونتی، ونتی، بیا
1341
01:06:59,330 --> 01:07:01,232
میخوام چندتا خط و خال
بیاد روی صورتت، چون...
1342
01:07:01,265 --> 01:07:03,200
- من خودتـو لازم دارم، نه چهرهات رو
- وای خدایا.. آره، ردیفش کنیم
1343
01:07:03,234 --> 01:07:04,834
- آره، میخوام کلهی رایدر رو بذاریم روت
- کلاً
1344
01:07:04,868 --> 01:07:06,904
- باشه. خوبه. خب، خب
- آره. باشه حله
1345
01:07:06,937 --> 01:07:09,306
آمادهی برداشت هستین؟
ای بارون، لطفاً ببار!
1346
01:07:13,110 --> 01:07:14,411
بذارید من برم اونور، ای خدایا
1347
01:07:14,445 --> 01:07:15,512
و حالا... اکشن!
1348
01:07:18,201 --> 01:07:23,201
♪ I Believe in a Thing Called Love - The Darkness ♪
1349
01:08:07,431 --> 01:08:09,366
برو!
1350
01:08:49,042 --> 01:08:56,466
«دیجــــی موویـــــز»
1351
01:08:57,481 --> 01:08:59,536
- عه
- ممنونم
1352
01:08:59,561 --> 01:09:01,666
- چطور بود، رئیس؟
- خوب بود، آره
1353
01:09:01,691 --> 01:09:03,153
راستش معرکه بود
1354
01:09:03,187 --> 01:09:04,621
انقدر معرکه بود که
الان میخوایم بریم کارائوکه بازی کنیم،
1355
01:09:04,655 --> 01:09:05,656
- اگر تو هم...
- عه
1356
01:09:05,689 --> 01:09:07,291
اگه کارائوکه دوست داری،
1357
01:09:07,324 --> 01:09:09,226
خب، میتونی باهامون بیای
1358
01:09:09,259 --> 01:09:10,894
یعنی.. من دوست دارم که بیای باهامون
1359
01:09:11,428 --> 01:09:12,896
حتماً میام
1360
01:09:12,921 --> 01:09:14,756
حله
1361
01:09:15,132 --> 01:09:16,567
این دیگه چه حرکتی بود
1362
01:09:16,600 --> 01:09:18,035
خیلی ضایع بود و...
1363
01:09:18,068 --> 01:09:19,970
- جدی؟ باشه
- آره بابا، این کی بود؟
1364
01:09:20,003 --> 01:09:21,238
- آره
- آره
1365
01:09:21,271 --> 01:09:22,639
- غلافش کن
- غلاف شد
1366
01:09:22,673 --> 01:09:24,942
تمومه. فراموشش کن.
شتر دیدی، ندیدی
1367
01:09:28,112 --> 01:09:30,881
جودی، تو «کریستینا» رو دوست داری یا «بریتنی»؟
(خوانندگان آمریکایی)
1368
01:09:33,183 --> 01:09:34,284
راستی منم دیدمش
1369
01:09:34,693 --> 01:09:37,929
- حرکت دستِ تفنگی رو؟
- آره حرکت دست تفنگی رو دیدم
1370
01:09:38,722 --> 01:09:40,357
خودش شروع کرد
1371
01:09:40,391 --> 01:09:42,192
سلام
1372
01:09:42,226 --> 01:09:44,061
نه... من صبحونه نخوردم
1373
01:09:44,094 --> 01:09:45,462
چرا، خوردی
1374
01:09:45,496 --> 01:09:47,264
- مخالفم باهات
- صبح یه ساندویچ تخممرغ بهت دادم دیگه
1375
01:09:47,297 --> 01:09:49,166
در واقع، اینا همهش جریمهی غذایی حساب میشه
1376
01:09:49,199 --> 01:09:51,135
- اگر که میخوای...
- اوکیه. فقط امضاش کن
1377
01:09:51,168 --> 01:09:52,703
- مرسی.
- فقط میگم احتمالاً همه
1378
01:09:52,736 --> 01:09:54,471
- مثل من ریلکس نباشن، میدونی؟
- نه، درک میکنم
1379
01:09:55,415 --> 01:09:56,437
این چیه؟
1380
01:09:56,462 --> 01:10:00,319
یه پرواز برای ساعت ۵:۵۵ برات گرفتم
که بری از اینجا. خب؟
1381
01:10:00,344 --> 01:10:02,012
- یه ماشین هم برات گرفتم
- همینالان؟
1382
01:10:02,045 --> 01:10:04,681
موتورش روشنـه. آره. کولت...
1383
01:10:04,715 --> 01:10:07,351
اتفاقات جدیای داره رخ میده، باشه؟
1384
01:10:07,384 --> 01:10:10,220
من تازه به جودی گفتم که
برای کاراکوئه میرم پیشش
1385
01:10:10,254 --> 01:10:12,055
و خجالت میکشم که تو رو کشوندم اینجا
1386
01:10:12,089 --> 01:10:14,057
و تو این مخمصه گیرت انداختم
1387
01:10:14,091 --> 01:10:16,093
فقط میخوام قبل اینکه اوضاع بیخ پیدا کنه
از مهلکه خارجت کنم
1388
01:10:16,126 --> 01:10:17,428
برو وسایلتو جمع کن. باید بریم
1389
01:10:17,461 --> 01:10:19,363
از پروازت جا میمونی.
ازت ممنونم
1390
01:10:19,396 --> 01:10:21,031
- بازم شرمنده
- باشه، ولی من دیرم شده
1391
01:10:21,064 --> 01:10:22,433
و باید سگهای رایدر رو ببرم مهد
1392
01:10:22,466 --> 01:10:24,401
«پشمالو» باید حمامِ اوتمیل بگیره.
وگرنه کهیر میزنه
1393
01:10:24,435 --> 01:10:26,737
ببینم آلما، بهنظرت باید دنبال کار جدید باشم؟
1394
01:10:26,770 --> 01:10:28,572
تو دستیار رایدری. حتماً خبر داری
1395
01:10:28,605 --> 01:10:32,042
تنها چیزی که من میدونم
اینه که اگه رایدر فردا هم نیاد...
1396
01:10:32,075 --> 01:10:33,710
استودیو پروژه رو کنسل میکنه
1397
01:10:33,744 --> 01:10:35,712
آخ... طفلی جودی
1398
01:10:35,746 --> 01:10:37,714
به بازداشتگاه کارگردانها سلام کن
1399
01:10:37,748 --> 01:10:39,716
♪ اگه میخوای با من باشی... ♪
1400
01:10:39,750 --> 01:10:44,054
ببینم من رد دادم یا نایجل جذابه؟
1401
01:10:44,087 --> 01:10:45,722
- ♪ من یه غول چراغ جادوئم ♪
- خب اون...
1402
01:10:45,756 --> 01:10:48,038
اون... برگام، ویژگیهای خفنی داره
1403
01:10:48,063 --> 01:10:50,327
- آره واقعاً
- آره، برو دنبالش، ونتی.
1404
01:10:50,360 --> 01:10:51,495
- جدی میگی؟
- آره بابا
1405
01:11:10,366 --> 01:11:11,486
«ژان کلود»
1406
01:11:11,511 --> 01:11:13,868
روزتون بخیر، قربان
1407
01:11:14,126 --> 01:11:16,398
حال شما چطوره؟
1408
01:11:16,804 --> 01:11:19,289
چه پسر خوبی هستی تو
1409
01:11:19,656 --> 01:11:21,091
شرمنده، فرمانهایی که یاد گرفته
به زبون فرانسوی...
1410
01:11:21,124 --> 01:11:22,326
فرانسویـه. بله میدونم
1411
01:11:22,359 --> 01:11:23,760
میدونستی که قبلاً
توی یه فیلم با هم کار کردیم
1412
01:11:23,794 --> 01:11:25,262
باورم نمیشه هنوز نگهش داشته
1413
01:11:25,295 --> 01:11:26,763
خب، راستش بیشتر برای مجلسگرمکنیـه
1414
01:11:26,797 --> 01:11:28,332
یه فرمان بلده که
میپره تخم آدمها رو
1415
01:11:28,365 --> 01:11:29,800
- گاز میگیره...
- آره آره، در جریانیم
1416
01:11:29,833 --> 01:11:31,268
- نه نه، نکن
- «حملـ...»
1417
01:11:31,301 --> 01:11:33,504
- اسمتون آلما بود، درسته؟ من کولتام...
- کولت سیورز
1418
01:11:33,896 --> 01:11:35,019
میشناسمتون
1419
01:11:35,050 --> 01:11:36,074
میشناسی منو؟
1420
01:11:36,238 --> 01:11:38,667
- خب معلومه که میشناسی. تعجبی نداره
- یعنی چی اونوقت؟
1421
01:11:38,707 --> 01:11:41,111
چون که تو یه دستیاری،
و شماها از پشت پرده دنیا رو میچرخونین
1422
01:11:41,142 --> 01:11:42,244
بیراه نمیگی
1423
01:11:42,268 --> 01:11:44,767
ببین، این ۲۴ ساعت اخیر خیلی بهم سخت گذشته
1424
01:11:44,845 --> 01:11:45,822
شاید حتی ۴۸ ساعت
1425
01:11:45,846 --> 01:11:48,960
نمیدونم دیروزم توی لسآنجلس افتضاح بود،
و فردام هم هنوز شروع نشده ریدمانـه
1426
01:11:49,070 --> 01:11:51,016
پس اگه لطف کنی هرچی میدونی بهم بگی
1427
01:11:51,102 --> 01:11:52,430
واقعاً ممنون میشم
1428
01:11:53,794 --> 01:11:56,060
تو تا طلاق پدر و مادرت
توی فلوریدا بزرگ شدی
1429
01:11:56,123 --> 01:12:00,154
مادرت تنهایی تو رو بزرگت کرد
و چون شر بودی فرستادت کلاس رزمی،
1430
01:12:00,303 --> 01:12:01,802
در عرض یه سال، چهارتا کمربند گرفتی
1431
01:12:01,826 --> 01:12:05,269
وقتی وارد صنعت بدلکاری شدی که یکی از بدلکارهای محل
در حال پریدن از پشتبوم خونهی رفیقت دیدت،
1432
01:12:05,294 --> 01:12:07,566
و قبلاً بدلِ رایدر بودی
تا اینکه کمرت آسیب دید
1433
01:12:07,714 --> 01:12:08,831
خیلی سخت بوده
1434
01:12:08,856 --> 01:12:12,065
قد ۱.۸۵، وزن ۸۳ و رنگ موردعلاقهت هم آبیـه
1435
01:12:12,115 --> 01:12:13,107
باشه
1436
01:12:13,654 --> 01:12:14,685
خب...
1437
01:12:15,115 --> 01:12:18,028
بعد از این خلاصهی بهشدت باجزئیات
1438
01:12:18,953 --> 01:12:22,320
و غمانگیز از سرگذشت زندگی من،
میشه دیگه بریم سراغ رایدر؟
1439
01:12:22,520 --> 01:12:24,887
کمک میدی این بچهها رو برسونم مهد سگها؟
1440
01:12:25,489 --> 01:12:26,380
میشه من اونو بیارم؟
1441
01:12:26,405 --> 01:12:28,474
♪ اگه میخوای با من باشی ♪
1442
01:12:28,507 --> 01:12:31,076
♪ میتونم رؤیاتـو به واقعیت تبدیل کنم ♪
1443
01:12:31,110 --> 01:12:34,547
♪ باید تأثیر خودتو بذاری ♪
1444
01:12:34,580 --> 01:12:36,348
♪ باید به کاری که میکنی علاقه داشته باشی ♪
1445
01:12:36,382 --> 01:12:37,917
♪ من یه غول چراغ جادوئم... ♪
1446
01:12:38,650 --> 01:12:41,419
خب، آخرین باری که تام رو دیدم
همهچی کاملاً عادی بود
1447
01:12:41,860 --> 01:12:44,222
با هنری وسط یه چالش مبارزهی برهنه
1448
01:12:44,256 --> 01:12:46,063
رو مواد مخدر، بودن.
1449
01:12:46,118 --> 01:12:48,142
- بنظر خارج از عرف نمیاد
- آره، خیلی عادی بود
1450
01:12:48,288 --> 01:12:51,173
ولی بعد فردا صبحش
گیل وحشتزده به من زنگ زد
1451
01:12:53,394 --> 01:12:54,628
آب دستته بذار زمین
1452
01:12:54,810 --> 01:12:56,612
تام باز گوشیشـو گم کرده
1453
01:12:56,722 --> 01:12:59,027
واسه همین رفتم به خونهاش
و توقعِ همون چیزای همیشگی رو داشتم...
1454
01:12:59,168 --> 01:13:01,519
اعمال جنسیِ لختی، یه عالمه مواد،
1455
01:13:01,590 --> 01:13:02,870
یهسری آدم بیهوش.
1456
01:13:03,019 --> 01:13:04,714
ولی این بار فرق داشت
1457
01:13:04,761 --> 01:13:06,300
هیچکس اونجا نبود
1458
01:13:06,417 --> 01:13:08,011
خونهش برق میزد
1459
01:13:08,247 --> 01:13:11,232
ولی خب گوشیش رو پیدا کردم،
همون گوشیای که «درسلر»
1460
01:13:11,266 --> 01:13:14,102
بادیگارد وحشتناکِ رایدر،
بهخاطرش بهم زنگ زده بود
1461
01:13:14,135 --> 01:13:15,603
عوامل فیلم «متالاستورم»،
کار فردا
1462
01:13:15,637 --> 01:13:17,171
- شش صبح شروع میشه. دیر نکنین
- باشه، داداش
1463
01:13:17,205 --> 01:13:19,374
باشه، مرسی داداش!
1464
01:13:19,407 --> 01:13:22,051
- سلام. دو شات تکیلا لطف کنید
- عه، گیل
1465
01:13:22,076 --> 01:13:23,845
- سلام
- پشمام!
1466
01:13:23,878 --> 01:13:25,746
فکر نمیکردم از این دورهمیها خوشت بیاد
1467
01:13:25,780 --> 01:13:27,982
چی میگی برا خودت؟
من عاشقِ اینم که
1468
01:13:28,015 --> 01:13:30,585
به ریدنِ آدمها به آهنگهای موردعلاقهم،
گوش بدم. دست شما درد نکنه
1469
01:13:32,019 --> 01:13:33,554
باید خودمـو به کارائوکه برسونم
1470
01:13:33,588 --> 01:13:35,590
سلام!
1471
01:13:35,623 --> 01:13:36,791
ممنونم، ایمی
1472
01:13:36,824 --> 01:13:37,992
خداحافظ، ژان کلود (به فرانسوی)
1473
01:13:38,025 --> 01:13:39,126
خودتـو از شرّ اون موجود خلاص کن
1474
01:13:39,161 --> 01:13:40,628
چرا نمیدی گیل نگهش داره؟
1475
01:13:40,661 --> 01:13:42,630
هر اطلاعاتی که توی اون گوشی هست
حکم یه آرپیجی رو داره
1476
01:13:42,663 --> 01:13:44,465
که توی زندگی حرفهایِ یه نفر
1477
01:13:44,498 --> 01:13:45,933
یه سوراخ به اندازهی یه سوپراستار باز میکنه
1478
01:13:45,967 --> 01:13:48,603
من با کمال میل این گوشی رو
به آدم درستش تحویل میدم
1479
01:13:48,636 --> 01:13:50,872
- خب...
- البته به یه قیمت خوب
1480
01:13:51,346 --> 01:13:52,502
در ازاش چی میخوای؟
1481
01:13:52,773 --> 01:13:53,846
تگ تهیهکنندگی توی تیتراژ پایانی
1482
01:13:53,871 --> 01:13:55,033
تو فیلم متالاستورم؟
1483
01:13:55,058 --> 01:13:56,377
دو سر بُرده
1484
01:13:56,424 --> 01:13:57,995
ببینم، رو شیشهای؟
1485
01:13:58,110 --> 01:13:59,974
ببین من باید از زندگی حرفهایم محافظت کنم، خب؟
1486
01:13:59,999 --> 01:14:01,166
با این حرکت مهرهی سوخته میشم
1487
01:14:01,209 --> 01:14:03,631
خب منم دوست دارم «مگادث» یه آهنگ جدید بده بیرون،
(بند راکِ آمریکایی)
1488
01:14:03,655 --> 01:14:05,655
ولی باید اینو بپذیریم که
یهسری اتفاقها ممکن نیستن
1489
01:14:05,679 --> 01:14:07,919
ببین، من که از درصدِ فروش سهم نخواستم، خب؟
1490
01:14:08,013 --> 01:14:09,950
خودم میدونم کلی تهیهکننده براش صف بسته
1491
01:14:10,112 --> 01:14:11,346
من یه بدلکار سادهام
1492
01:14:11,380 --> 01:14:12,463
انتظار داری چیکار کنم؟
1493
01:14:12,488 --> 01:14:14,495
تو بدلکاری هستی که
قبلاً با کارگردان فیلم تو رابطه بوده
1494
01:14:14,520 --> 01:14:16,588
و بهنظر الان خیلی نزدیکـه به زندهکردنِ
1495
01:14:16,613 --> 01:14:19,550
یهجور رابطه عاشقانهی کوتاه
و درعینحال آتشین و افسانهای.
1496
01:14:19,674 --> 01:14:21,352
وسط عشقبازیتون مطرحش کن، چمیدونم
1497
01:14:21,377 --> 01:14:22,856
بهنظر تو نزدیکیم به زندهکردنش؟
1498
01:14:22,890 --> 01:14:25,098
خب، من...
حس میکنم که همینطوره
1499
01:14:25,177 --> 01:14:28,083
اینطور بنظر میاد.
ولی میخوام نظر تو رو بدونم؟
1500
01:14:28,544 --> 01:14:29,278
نظر تو چیه؟
1501
01:14:29,325 --> 01:14:30,294
خب من از کجا بدونم؟
1502
01:14:30,592 --> 01:14:31,920
خب بنظر اطلاعات زیادی داری
1503
01:14:31,992 --> 01:14:34,360
- عشقبازی رو گفتی دیگه
- ببینم قبوله یا نه؟
1504
01:14:35,177 --> 01:14:36,929
باهاش میتونی رایدر رو پیدا کنی
1505
01:14:36,963 --> 01:14:38,297
هرکاری ازم بربیاد انجام میدم
1506
01:14:38,330 --> 01:14:39,598
من پسوردشـو ندارم
1507
01:14:39,632 --> 01:14:41,567
خودت یهکاریش بکن آقای بدلکار، باشه؟
1508
01:14:41,600 --> 01:14:42,867
فقط رایدر رو پیداش کن
1509
01:14:42,892 --> 01:14:44,270
باید یه توافقنامهی عدم افشا هم امضا کنی
1510
01:14:44,303 --> 01:14:45,571
همونطور که میدونی هیچی توی این صنعت...
1511
01:14:45,604 --> 01:14:47,373
من الان وقت این کارا رو ندارم.
باید برم...
1512
01:14:47,406 --> 01:14:48,852
کارائوکه دیر میشه...
1513
01:14:58,379 --> 01:15:00,148
ژان کلود!
1514
01:15:02,810 --> 01:15:05,013
بگو موبایل رایدر کجاست؟
1515
01:15:12,010 --> 01:15:14,078
دارم چیکار میکنم؟
دارم چه غلطی میکنم؟
1516
01:15:15,768 --> 01:15:18,637
- ناراحتی که از شهر رفته؟
- کی؟
1517
01:15:18,670 --> 01:15:20,072
- کولت
- نه، اون نرفته
1518
01:15:20,105 --> 01:15:22,308
داره میاد اینجا.
قراره یه سر بیاد اینجا کارائوکه بخونیم
1519
01:15:22,342 --> 01:15:24,043
جودی. نه
1520
01:15:24,076 --> 01:15:26,545
خودم بلیت رو بهش دادم
1521
01:15:28,714 --> 01:15:31,083
دارم میبینمش! دیدمش!
1522
01:15:34,206 --> 01:15:35,788
سفت بشین
1523
01:15:50,903 --> 01:15:53,005
برای تکمیلکردن فیلم به اون نیاز دارم
1524
01:15:53,038 --> 01:15:56,041
برای چی.. چرا با من هماهنگ نکردی؟
1525
01:16:03,364 --> 01:16:04,652
چه زری زدی؟
1526
01:16:04,957 --> 01:16:06,340
آها، میگی ترسوئم
1527
01:16:06,395 --> 01:16:07,645
جدی میفرمایین؟!
1528
01:16:07,670 --> 01:16:10,274
عوامل فیلم دمار از روزگارم در میارن!
خب؟
1529
01:16:10,357 --> 01:16:11,823
این ماشینه برای جانمایی محصوله!
1530
01:16:11,847 --> 01:16:13,449
اونو بدهش من ببینم
1531
01:16:15,220 --> 01:16:16,199
باشه
1532
01:16:16,318 --> 01:16:17,353
به من میگی ترسو...
1533
01:16:18,001 --> 01:16:18,858
هان؟
1534
01:16:18,883 --> 01:16:20,830
باشه. خیلیخب، آقای گولاخ
1535
01:16:31,600 --> 01:16:33,369
خب، ژان کلود
1536
01:16:33,402 --> 01:16:35,371
بعد این ماجراها، یه نوشیدنی مهمونت میکنم
1537
01:16:35,404 --> 01:16:37,740
حمله! (به فرانسوی)
1538
01:16:38,841 --> 01:16:40,576
ولم کن! کمک کنین! کمک!
1539
01:16:40,609 --> 01:16:43,279
خود تو چهقدر حواست پرت بود.
تو باید با من حرف میزدی
1540
01:16:43,312 --> 01:16:44,547
سوءتفاهم شده... ببخشید
1541
01:16:44,580 --> 01:16:46,248
یه شات دیگه لطف میکنی؟
ممنونم
1542
01:16:49,518 --> 01:16:50,486
خدایا!
1543
01:16:50,519 --> 01:16:53,422
نجاتم بده!
1544
01:16:54,421 --> 01:16:55,725
[کروز کنترل]
1545
01:17:00,362 --> 01:17:03,867
جلو نیا! جلو نیا!
گم شو عقب!
1546
01:17:11,257 --> 01:17:14,260
فکر میکردم دوست داشته باشی
شرّشـو برات کم کنم
1547
01:17:14,750 --> 01:17:16,717
اونم به همین سادگی گذاشت رفت؟
1548
01:17:19,974 --> 01:17:21,474
هنوزم کارت درسته، پسر
1549
01:17:22,323 --> 01:17:23,644
عاشق همکاری با توئم!
1550
01:17:24,034 --> 01:17:25,589
یهکم کمک میخوام اینجا
1551
01:17:26,674 --> 01:17:28,998
شما واسه کی کار میکنید!؟
رایدر کجاست!؟
1552
01:17:29,024 --> 01:17:30,877
- من نمیدونم! والا نمیدونم!
- بهم بگو اون کجاست!
1553
01:17:31,342 --> 01:17:32,936
اوه!
1554
01:17:39,732 --> 01:17:41,227
اون گوشی کو، بدلکار؟
1555
01:17:41,252 --> 01:17:42,587
اون ویدئو رو میخوامش!
1556
01:17:42,612 --> 01:17:44,215
عجب، چیزی بهت نگفت
1557
01:17:44,240 --> 01:17:45,674
ژان کلود!
1558
01:17:50,559 --> 01:17:52,633
میشه یه دونه دیگه بدین؟
1559
01:17:55,444 --> 01:17:56,778
- ببین...
- مرسی
1560
01:17:56,803 --> 01:17:58,053
واقعاً فکر میکردم دارم وظیفهمـو انجام میدم
1561
01:17:58,078 --> 01:17:59,683
اشکالی نداره. طوری نیست
1562
01:17:59,717 --> 01:18:01,919
- ولی میدونی چیه؟
- اون مختاره هرکاری دلش میخواد بکنه
1563
01:18:01,952 --> 01:18:04,655
اون یه انسان بالغـه که باید
هر تصمیمی دوست داره بگیره
1564
01:18:04,688 --> 01:18:06,023
- فقط باید...
- آره. خب هست دیگه
1565
01:18:06,057 --> 01:18:07,658
بره پی زندگی خودش، میدونی؟
1566
01:18:07,691 --> 01:18:09,294
ولی از طرفی هم
تو الان میتونی بهتر تمرکز کنی
1567
01:18:09,327 --> 01:18:10,928
- آره
- خب این فیلم...
1568
01:18:10,961 --> 01:18:12,963
میدونستی که داری رو
یه فیلم بزرگ بلاکباستری کار میکنی؟
1569
01:18:12,997 --> 01:18:14,665
آره، میدونم
1570
01:18:14,698 --> 01:18:16,167
- مثل فیلم «نیمروز»...
- نیمروز
1571
01:18:16,201 --> 01:18:18,136
- در اونسوی کهکشان
- در اونسوی کهکشان
1572
01:18:18,169 --> 01:18:20,305
آره. خودت بهش ایمان بیار
1573
01:18:20,338 --> 01:18:21,872
اون پسرو فراموش کن. فقط...
1574
01:18:21,905 --> 01:18:23,707
خیلیخب، بعدی نوبت خانم جودیـه
1575
01:18:23,741 --> 01:18:25,140
- جودی داریم اینجا؟
- وای خدا.
1576
01:18:25,172 --> 01:18:26,018
آره!
1577
01:18:26,043 --> 01:18:27,644
- همینجاست، ایناهاشش!
- عه. اوناهاش
1578
01:18:27,678 --> 01:18:29,247
یه کف مرتب برای جودی!
1579
01:18:30,881 --> 01:18:33,151
راستش میخوام آهنگم رو عوض کنم
1580
01:18:33,184 --> 01:18:35,220
- عه.. باشه
- آره. آره
1581
01:18:35,534 --> 01:18:37,235
این یکی.
1582
01:18:51,412 --> 01:18:54,628
♪ Against All Odds - Phil Collins ♪
1583
01:18:54,653 --> 01:18:57,741
♪ چهجوری بذارم بری؟ ♪
1584
01:18:57,775 --> 01:19:01,079
♪ بدون اینکه نشونهای از خودت بذاری بری ♪
1585
01:19:02,080 --> 01:19:05,649
♪ و من اینجا بایستم و
در غیابِ تو نفسهامـو بکشم؟ ♪
1586
01:19:08,219 --> 01:19:10,188
♪ وای، وای ♪
1587
01:19:10,221 --> 01:19:12,090
♪ تو تنها کسی بودی که ♪
1588
01:19:12,123 --> 01:19:15,926
♪ واقعاً منو شناخت ♪
1589
01:19:17,295 --> 01:19:20,664
♪ چهجوری میتونی ولم کنی بری ♪
1590
01:19:20,697 --> 01:19:23,801
♪ وقتی تنها کاری که از دستم برمیاد
تماشا کردن رفتنتـه؟ ♪
1591
01:19:24,357 --> 01:19:25,573
ژان کلود
1592
01:19:25,597 --> 01:19:26,524
برو کمک کن!
1593
01:19:26,549 --> 01:19:29,251
♪ چونکه با هم خندیدیم و رنج کشیدیم ♪
1594
01:19:30,641 --> 01:19:33,078
♪ و حتی با هم اشک ریختیم ♪
1595
01:19:33,111 --> 01:19:35,646
♪ تو تنها کسی بودی که ♪
1596
01:19:35,679 --> 01:19:38,582
♪ واقعاً منو شناخت ♪
1597
01:19:40,251 --> 01:19:44,755
♪ پس بیا الانمـو نگاه کن ♪
1598
01:19:44,788 --> 01:19:47,691
♪ خب، فقط یه جسد توخالی میبینی ♪
1599
01:19:47,724 --> 01:19:49,127
من عاشق این آهنگم
1600
01:19:49,160 --> 01:19:52,963
♪ و هیچی اینجا نمونده که ♪
1601
01:19:52,996 --> 01:19:56,234
♪ فقط خاطرهی چهرهات رو به یادم بیاره ♪
1602
01:19:56,267 --> 01:20:00,105
♪ وای، بیا الانمـو نگاه کن ♪
1603
01:20:01,406 --> 01:20:04,641
♪ فقط یه جسد توخالی میبینی ♪
1604
01:20:05,676 --> 01:20:07,711
♪ و برگشتن تو ♪
1605
01:20:07,744 --> 01:20:09,980
♪ خیلی بعیده ♪
1606
01:20:10,013 --> 01:20:14,017
♪ و من باید با این کنار بیام ♪
1607
01:20:22,427 --> 01:20:27,265
♪ کاش میتونستم برت گردونم ♪
1608
01:20:27,298 --> 01:20:29,833
♪ برگرد و ببین دارم اشک میریزم ♪
1609
01:20:30,901 --> 01:20:35,273
♪ هنوز کلی حرف باهات دارم ♪
1610
01:20:35,306 --> 01:20:38,376
♪ یه عالمه دلیل وجود داره که چرا... ♪
1611
01:20:39,477 --> 01:20:41,678
♪ تو تنها کسی بودی که ♪
1612
01:20:41,712 --> 01:20:44,415
♪ منو واقعاً شناخت ♪
1613
01:20:44,449 --> 01:20:46,217
حالا همه با هم. بخونید
1614
01:20:46,251 --> 01:20:49,686
♪ پس بیا الانمـو نگاه کن ♪
1615
01:20:51,456 --> 01:20:54,758
♪ فقط یه جسد توخالی میبینی ♪
1616
01:20:54,791 --> 01:20:59,430
♪ و هیچی اینجا نمونده که... ♪
1617
01:20:59,464 --> 01:21:02,100
گمشو اونور، زنیکه!
1618
01:21:02,133 --> 01:21:06,104
♪ حالا بیا نگاهم کن... ♪
1619
01:21:11,808 --> 01:21:13,478
♪ ولی انتظار کشیدن برای تو... ♪
1620
01:21:13,511 --> 01:21:14,912
- ترمز بگیر!
- نمیشه!
1621
01:21:14,945 --> 01:21:16,447
یهچیزی گیر کرده زیرش!
1622
01:21:16,481 --> 01:21:17,881
ژان کلود، داری چه غلطی میکنی!؟
1623
01:21:17,915 --> 01:21:18,920
نشستی داری مارو نگاه میکنی!؟
1624
01:21:18,968 --> 01:21:20,045
بطری رو برش دار!
1625
01:21:20,098 --> 01:21:21,933
♪ بیا خوب نگاه کن... ♪
1626
01:21:32,826 --> 01:21:33,931
آخ
1627
01:21:33,964 --> 01:21:36,201
حالت خوبه؟
1628
01:21:38,795 --> 01:21:40,195
تو چی؟
1629
01:21:44,715 --> 01:21:46,205
باید خودمو به کارائوکه برسونم
1630
01:21:53,039 --> 01:21:57,144
♪ ولی انتظار کشیدن برای تو
تنها کاریه که ازم برمیاد ♪
1631
01:21:57,177 --> 01:22:00,113
♪ و باید با این کنار بیام ♪
1632
01:22:00,147 --> 01:22:03,451
♪ خوب به من نگاه کن ♪
1633
01:22:04,719 --> 01:22:08,121
♪ چون هنوز اینجا خواهم بود ♪
1634
01:22:09,055 --> 01:22:13,568
♪ و برگشتن تو خیلی بعیده ♪
1635
01:22:14,027 --> 01:22:17,931
♪ ولی باید ریسکش رو بپذیرم ♪
1636
01:22:24,272 --> 01:22:25,640
- ♪ نصفهشب ناز میکنی... ♪
- کولت؟
1637
01:22:25,673 --> 01:22:27,508
♪ بگو ببینم کجایی؟ ♪
1638
01:22:28,543 --> 01:22:29,710
جودی کو؟
1639
01:22:29,744 --> 01:22:32,380
رفتش. تو کجا بودی؟
1640
01:22:32,413 --> 01:22:34,247
اِکسپارتی؟ فاضلاب؟
1641
01:22:34,587 --> 01:22:37,790
- قضیهی این سگه چیه؟
- قصهش درازه
1642
01:22:39,405 --> 01:22:41,508
یه کوکتل سانست با یخ،
و یه لیوان آب بده بیاد
1643
01:22:41,533 --> 01:22:42,835
السّاعه
1644
01:22:47,028 --> 01:22:48,462
این چیه؟
1645
01:22:49,603 --> 01:22:50,665
گوشی رایدره
1646
01:22:50,698 --> 01:22:52,566
- گوشی رایدر دست تو چیکار میکنه؟
- فقط در این حد
1647
01:22:52,600 --> 01:22:54,568
میدونم که یهسری آدم شرور دنبالشن
1648
01:22:54,602 --> 01:22:56,158
جدی داری میگی؟ چی؟
1649
01:22:56,198 --> 01:22:58,566
فقط باید ببینم توش چی هست
1650
01:22:59,339 --> 01:23:01,609
بعد رایدر رو پیدا کنم و بیارمش
که فیلم جودی رو تموم کنه
1651
01:23:01,642 --> 01:23:03,544
باشه. خب دهنتو، باشه
1652
01:23:03,577 --> 01:23:05,378
ونتی! اون نابغهی تکنولوژی و اینجور چیزاست
1653
01:23:05,412 --> 01:23:06,981
خیلی ممنونم!
1654
01:23:07,014 --> 01:23:08,314
هی ونتی!
1655
01:23:08,348 --> 01:23:09,984
- ونتیجون
- سلام
1656
01:23:10,017 --> 01:23:11,952
چه خبرا، پسرا؟
1657
01:23:11,986 --> 01:23:15,321
آره، ملکه ونتی
1658
01:23:15,355 --> 01:23:17,591
بلدی قفل اینو باز کنی؟
1659
01:23:18,592 --> 01:23:21,261
اوه، قبلاً دیدم از اینا
1660
01:23:21,294 --> 01:23:23,296
این مثل گاوصندوق میمونه
1661
01:23:23,329 --> 01:23:25,265
دو سه روزی طول میکشه قفلشو بشکونم
1662
01:23:25,298 --> 01:23:26,934
آره ولی تو نابغهی تکنولوژی، مگه نه؟
1663
01:23:26,975 --> 01:23:28,577
اگه سه روز وقت نداشته باشیم، چی؟
1664
01:23:28,602 --> 01:23:29,970
باید پسوردشـو داشته باشی.
باور کن
1665
01:23:30,004 --> 01:23:31,666
الان نوبت توئه
1666
01:23:31,691 --> 01:23:34,056
نایجل. نایجل!
1667
01:23:35,743 --> 01:23:37,845
رایدری که من میشناسم...
1668
01:23:37,878 --> 01:23:40,681
رمزش یهجایی تو آپارتمانش
روی یه برچسب نوشته شده
1669
01:23:40,715 --> 01:23:42,415
باشه
1670
01:23:42,867 --> 01:23:44,719
خب، نفر بعد «دن» رو داریم
1671
01:23:44,752 --> 01:23:46,721
یالا داداش. بیا بالا، دن
1672
01:23:46,754 --> 01:23:48,288
خجالت نکش، رفیق
1673
01:23:48,321 --> 01:23:50,491
زودباش بیا داداش. منتظریم
1674
01:23:50,524 --> 01:23:51,726
یکی طلبم!
1675
01:23:52,032 --> 01:23:53,808
زود آبتو تموم کن
1676
01:23:57,597 --> 01:23:58,792
باید همین نزدیکا باشه
1677
01:23:58,817 --> 01:24:01,021
- بیا پخش شیم
- ژان کلود...
1678
01:24:01,188 --> 01:24:03,067
برو مواظبِ طوطی کاکلی باش
1679
01:24:07,131 --> 01:24:08,846
[تیم بدلکاری میامی وایس]
1680
01:24:13,381 --> 01:24:15,998
[توپک مقعدی ]
[ماساژ آتشین]
[لباس برای متگالا]
[جیسون ماموآ یا موموآ؟]
[تظاهر کن رفتی مدرسهی هنری جولیارد]
1681
01:24:16,776 --> 01:24:18,518
[جیسون ماموآ درسته یا موموآ؟]
1682
01:24:19,090 --> 01:24:20,825
سلام عرض شد
1683
01:24:26,248 --> 01:24:28,410
[طوطی کاکلی رو بفروش]
1684
01:24:28,435 --> 01:24:29,988
[کوالا بخر!]
1685
01:24:30,998 --> 01:24:32,666
اوه!
1686
01:24:33,567 --> 01:24:36,837
میدونی چیه؟ لیاقتِ اینو دارم
1687
01:24:38,454 --> 01:24:40,130
احمق
[شیر مادر، ۲ درصد]
1688
01:24:40,265 --> 01:24:41,937
[پسورد گوشی]
1689
01:24:42,943 --> 01:24:44,444
کولت؟
1690
01:24:44,478 --> 01:24:47,014
کولت! پیداش کردم! کولت!
1691
01:24:47,227 --> 01:24:48,594
به سلامتی تکمیلکردن فیلم
1692
01:24:48,619 --> 01:24:50,587
فکر کنم همین باشه
1693
01:24:51,772 --> 01:24:52,794
خیلیخب
1694
01:24:52,820 --> 01:24:54,522
اون یارو حرف از یه ویدئو میزد
1695
01:24:54,555 --> 01:24:57,390
وای بیبی، سر کارم،
1696
01:24:57,423 --> 01:24:59,693
ولی یهچیز کوچیک برات دارم،
یه سورپرایز کوچولو
1697
01:24:59,727 --> 01:25:01,595
بالای کونمـه. خب؟
1698
01:25:01,629 --> 01:25:03,531
وای خدا. چشماتو بپوشون
1699
01:25:03,564 --> 01:25:05,866
فکر کنم کونِ تام رو از کون خودم بیشتر دیدم
1700
01:25:05,900 --> 01:25:07,034
خب
1701
01:25:07,067 --> 01:25:09,637
حال، زمستان ناخرسندیمان
1702
01:25:09,670 --> 01:25:12,106
به تابستانی باشکوه بدل شد که خورشید...
1703
01:25:12,139 --> 01:25:13,674
خیلی لاشیه
1704
01:25:14,077 --> 01:25:15,643
ولی الحق که کارش درسته
1705
01:25:15,676 --> 01:25:17,343
آره
1706
01:25:18,173 --> 01:25:19,574
این یکی چی؟
1707
01:25:22,878 --> 01:25:25,089
نگاه چه بر و بازویی به هم زده.
1708
01:25:25,448 --> 01:25:27,277
طوطی کاکلی برای چی بود پس.
1709
01:25:29,315 --> 01:25:32,034
عه، این همون مهمونیهست که
دستیارش میگفت
1710
01:25:32,059 --> 01:25:32,925
اوکی
1711
01:25:33,051 --> 01:25:34,098
ایگی
1712
01:25:34,130 --> 01:25:34,966
وایسا ببینم، اون کیه؟
1713
01:25:34,991 --> 01:25:37,360
اون هنریـه، بدلِ رایدر.
1714
01:25:39,092 --> 01:25:41,768
خیلی شبیه همون پسرهست
که توی هتل دیدمش
1715
01:25:43,196 --> 01:25:46,466
اون روز که نشئه بودی؟
و داشتی تکشاخ میدیدی؟
1716
01:25:46,795 --> 01:25:48,997
و یه جنازه لای یخ
1717
01:25:54,006 --> 01:25:56,342
بله! بزن قدش!
1718
01:25:56,376 --> 01:25:58,178
چی!؟ چی!؟
1719
01:25:58,211 --> 01:26:00,346
خودم بدلکاریهامـو انجام میدم؟
1720
01:26:00,380 --> 01:26:01,581
آره فکر کنم همینطوره
1721
01:26:01,614 --> 01:26:03,650
بله خودم انجام میدم
1722
01:26:03,683 --> 01:26:05,318
بعله!
1723
01:26:14,227 --> 01:26:15,595
بده، بده، بدهش من...
1724
01:26:15,628 --> 01:26:17,029
گوشی رو بده. بدهش به من
1725
01:26:20,265 --> 01:26:22,801
- پشمام...
- زدن هنری رو کُشتن؟
1726
01:26:32,582 --> 01:26:34,917
اونا هنری رو کُشتن
1727
01:26:35,147 --> 01:26:37,282
عه، ونتی داره زنگ میزنه
1728
01:26:37,307 --> 01:26:38,902
- سلام.. جانم؟
- دن
1729
01:26:38,927 --> 01:26:41,328
همینالان بزن اخبار رو ببین
1730
01:26:41,783 --> 01:26:43,818
باورم نمیشه!
1731
01:26:44,290 --> 01:26:47,560
جسدی که صبح امروز
در هتل پندلتون کشف شد
1732
01:26:47,593 --> 01:26:49,962
متعلق به آقای هنری هررا بوده،
1733
01:26:49,996 --> 01:26:53,132
یک بدلکار آمریکایی که به بدلِ تام رایدر مشهور بود
1734
01:26:53,165 --> 01:26:56,268
پلیس تحقیقات بر روی این پرونده رو
بهعنوان قتل آغاز کرده
1735
01:26:56,302 --> 01:26:58,137
مظنون اصلی یک بدلکار دیگر است،
1736
01:26:58,170 --> 01:27:00,673
کولت سیورز، که آخرین بار در اتاقی که
1737
01:27:00,706 --> 01:27:03,576
جسد هررا درش کشف شد، دیده شده
1738
01:27:03,609 --> 01:27:06,012
پلیس این فیلم دوربین مداربسته رو منتشر کرده
1739
01:27:06,045 --> 01:27:08,914
که سیورز رو در حال ترکِ صحنهی جرم نشون میده
1740
01:27:08,948 --> 01:27:11,217
اگر هرگونه اطلاعاتی داشتید،
لطف کنید
1741
01:27:11,250 --> 01:27:14,153
از طریق شمارهی روی صفحه
با برنامه «مبارزه با جرم و جنایت» تماس بگیرید
1742
01:27:14,186 --> 01:27:17,272
بهزودی بیشتر در این مورد صحبت خواهیم کرد.
در این بین...
1743
01:27:20,958 --> 01:27:22,660
باید زنگ بزنم به جودی
1744
01:27:22,795 --> 01:27:24,897
دوستان،
1745
01:27:24,930 --> 01:27:27,733
اونسوی کهکشان الان نیمروزه (سر ظهر)
1746
01:27:28,381 --> 01:27:29,449
این کدوم بود؟
[کولت: لطفاً جواب بده. ضروریه]
1747
01:27:29,474 --> 01:27:30,620
برداشت چهارم بود
1748
01:27:30,645 --> 01:27:32,313
دهنت سرویس، جودی
1749
01:27:32,338 --> 01:27:33,872
لامصب اینجا شبیه فستیوال برنینگمن شده
1750
01:27:34,121 --> 01:27:36,957
تخمهام خیسِ عرق شده.
یه حوله بیارید
1751
01:27:38,851 --> 01:27:39,920
[قضیه خیلی جدیـه، جودی]
1752
01:27:39,945 --> 01:27:42,915
این مردک همیشه یادش میره که
میکروفون بهش وصلـه
[خیارشور پیش اومده]
1753
01:27:42,948 --> 01:27:44,950
- آره واقعاً
- خیلی چیزای عجیبی میگه
1754
01:27:44,984 --> 01:27:47,319
چیزای عجیبوغریب. آره آره
[مشکل برام پیش اومده! تو روحِ این کیبورد]
1755
01:27:47,353 --> 01:27:49,321
چیه؟ گذاشته رو حالت پرواز؟
1756
01:27:49,355 --> 01:27:51,657
اگه اوضاع مثل فیلم «فراری» باشه،
1757
01:27:51,690 --> 01:27:54,861
و تو جای هریسون فورد باشی...
1758
01:27:54,886 --> 01:27:57,589
آدم بدها دارن بهت نزدیک میشن
1759
01:27:59,398 --> 01:28:00,505
تبرِ تاماهاوک مال من!
1760
01:28:00,530 --> 01:28:02,052
- دهنتو
- تو زنده بمون
1761
01:28:02,334 --> 01:28:03,803
فقط زنده بمون
1762
01:28:03,836 --> 01:28:05,517
مهم نیست چهقدر طول بکشه
1763
01:28:05,542 --> 01:28:08,078
مهم نیست چهقدر دور باشی، من...
1764
01:28:08,103 --> 01:28:10,472
پیدات میکنم!
1765
01:28:10,594 --> 01:28:12,780
- فیلمِ آخرین موهیکان!
- خودشه
1766
01:28:12,978 --> 01:28:14,346
پسر! بدلکاری!
1767
01:28:15,757 --> 01:28:17,149
تُف توش
1768
01:28:28,727 --> 01:28:31,197
تو روحش، این لاستیکیـه؟ وای خدا
1769
01:28:46,178 --> 01:28:48,280
به سبکِ دنیل دیلوئیس!
1770
01:29:03,223 --> 01:29:05,159
به سبک جیسون بورن!
1771
01:29:20,201 --> 01:29:21,969
حالا دوئین «راک» جانسون!
1772
01:29:24,495 --> 01:29:26,698
گوشی رو بده بیاد!
1773
01:29:31,290 --> 01:29:32,791
اون گوشی کجاست، بدلکار؟
1774
01:29:32,825 --> 01:29:34,727
باید این گوشی رو برسونیم به دست پلیس
1775
01:29:34,760 --> 01:29:36,695
- باشه
- تنها چیزیـه که...
1776
01:29:44,828 --> 01:29:46,593
خوب زدیش!
1777
01:29:46,750 --> 01:29:47,734
خفن...
1778
01:30:04,404 --> 01:30:05,466
هی، مو گوجهای!
1779
01:30:06,366 --> 01:30:08,368
اون گوشی کجاست، بدلکار؟
1780
01:30:08,393 --> 01:30:11,963
ژان کلود، حمله! (به فرانسوی)
1781
01:30:21,973 --> 01:30:23,141
اینو بگیرمش ازت
1782
01:30:23,648 --> 01:30:24,843
مراقب باش، گندهبک
1783
01:30:24,876 --> 01:30:26,611
خفه بابا!
1784
01:30:27,331 --> 01:30:29,659
من میرم ورودی اصلی رو چک کنم
کسی اونجا نباشه
1785
01:30:29,703 --> 01:30:30,795
- باشه
- خیلیخب
1786
01:30:30,820 --> 01:30:31,861
هی، ژان کلود هم با خودت ببر خب؟
1787
01:30:31,886 --> 01:30:34,155
اوکی.
بزن بریم (به فرانسوی)
1788
01:30:36,021 --> 01:30:38,508
الان خودمم و خودت، بدلکار
1789
01:30:39,246 --> 01:30:41,048
لعنتی
1790
01:30:52,258 --> 01:30:53,538
کولت سقط شد
1791
01:30:54,078 --> 01:30:56,808
پسر چاقـه فرار کرد البته
1792
01:30:56,841 --> 01:30:58,710
آها
1793
01:31:02,716 --> 01:31:04,217
[فقط فشنگ مشقی]
1794
01:31:05,766 --> 01:31:07,019
میتونی بری
1795
01:31:07,044 --> 01:31:08,979
میتونی بپری. تو میتونی. میتونی!
1796
01:31:09,413 --> 01:31:11,489
نه! خیلی خطریـه!
1797
01:31:11,523 --> 01:31:13,091
باید از راهپله برم
1798
01:31:13,124 --> 01:31:15,593
باشه، باشه، باشه!
1799
01:31:30,687 --> 01:31:32,875
کولت! سلام داداش
1800
01:31:36,781 --> 01:31:40,919
نگاه کن. آره، داریم یه فیلم میسازیم
1801
01:31:42,159 --> 01:31:44,194
میشه لطفاً ما رو تنها بذاری؟
1802
01:31:44,786 --> 01:31:46,043
بله
1803
01:31:48,593 --> 01:31:51,496
اوه، گیل. چهقدر جدی
1804
01:31:52,230 --> 01:31:54,866
درسلر رو که یادت هست، نه؟
1805
01:31:56,568 --> 01:31:57,769
بدلکار
1806
01:31:58,421 --> 01:32:00,605
هیچوقت مُشت آدما رو یادم نمیره
1807
01:32:01,606 --> 01:32:03,808
ببین، گوشیم رو لازم دارم. کجاست؟
1808
01:32:03,842 --> 01:32:06,511
مورد اضطراریـه. باید بدونم
1809
01:32:07,812 --> 01:32:11,216
صحیح. همون گوشیای که ثابت میکنه
هنری رو تو کشتی، نه من
1810
01:32:11,249 --> 01:32:12,617
- عه...
- همون گوشی رو میگی
1811
01:32:12,650 --> 01:32:13,752
- خب...
- آره
1812
01:32:13,785 --> 01:32:15,287
تصمیم دارم اونو نگهش دارم
1813
01:32:15,321 --> 01:32:17,822
چون بهنظر تنها چیزیه که
الان منو زنده نگه داشته
1814
01:32:20,241 --> 01:32:21,545
باشه نگهش دار
1815
01:32:22,414 --> 01:32:24,078
اوکی، مشکلی نیست
1816
01:32:27,926 --> 01:32:29,527
کولت، چه اتفاقی افتاد؟
1817
01:32:30,012 --> 01:32:31,176
میدونی...
1818
01:32:34,209 --> 01:32:35,896
اون همه فیلم با هم گرفتیم
1819
01:32:36,224 --> 01:32:38,091
کلی میخندیدیم با هم، نه؟
1820
01:32:39,873 --> 01:32:41,561
پراگ رو یادته؟
1821
01:32:41,655 --> 01:32:43,413
- پروژهی پراگ رو یادت هست؟
- اوهوم
1822
01:32:43,536 --> 01:32:45,582
- آره؟ اونجا که مجبورت کردم کولم کنی
- بله متأسفانه
1823
01:32:45,895 --> 01:32:46,957
دور شهر
1824
01:32:47,028 --> 01:32:49,958
- باید نقشِ یه آدم فلج رو بازی میکردم
- دوران تاریک زندگیام بود
1825
01:32:50,057 --> 01:32:51,276
یادت هست؟ آره؟
1826
01:32:51,643 --> 01:32:52,666
بله
1827
01:32:53,135 --> 01:32:54,812
- خیلی بامزه بود
- آره...
1828
01:32:56,863 --> 01:32:58,347
چیه؟
1829
01:32:58,711 --> 01:32:59,906
چی شده؟
1830
01:33:02,890 --> 01:33:05,875
پلیس جسد هنری رو توی اتاق هتلش پیدا کرده
1831
01:33:05,937 --> 01:33:07,101
به قتل رسیده
1832
01:33:07,302 --> 01:33:08,427
جان؟
1833
01:33:08,888 --> 01:33:10,771
کولت هم ناپدید شده
1834
01:33:10,810 --> 01:33:12,128
چونکه سوار هواپیما شده رفته
1835
01:33:12,167 --> 01:33:13,647
میگن که اصلاً سوار هواپیما نشده
1836
01:33:13,672 --> 01:33:14,991
الان منظورت چیه؟
1837
01:33:15,024 --> 01:33:17,594
اون مظنون اصلی پروندهست، جودی
1838
01:33:17,628 --> 01:33:20,814
اذیت نکن، گیل.
داری جدی میگی اینو؟
1839
01:33:20,839 --> 01:33:22,065
- آره بهخدا
- کولت؟
1840
01:33:22,098 --> 01:33:23,199
- آره
- محالِ ممکنه
1841
01:33:23,232 --> 01:33:24,400
- منم همینو میگفتم
1842
01:33:24,634 --> 01:33:25,836
چه مشکلی پیش اومد؟
1843
01:33:25,869 --> 01:33:27,804
- چه مشکلی پیش اومد؟
- هوم
1844
01:33:27,838 --> 01:33:29,806
چه مشکلی؟
خب، با توجه به وضعیت فعلی،
1845
01:33:29,840 --> 01:33:31,541
خب، شما دارین کنار قایق تفریحی بزرگتون
1846
01:33:31,574 --> 01:33:33,837
منو شکنجه میدین،
عین کاراکترای شرورِ فیلمای جیمز باند
1847
01:33:33,862 --> 01:33:34,863
اُزگل پلشت!
1848
01:33:35,302 --> 01:33:37,137
میگی چه مشکلی پیش اومد؟
1849
01:33:37,613 --> 01:33:40,168
بگو چه مشکلی پیش نیومد!؟
1850
01:33:42,535 --> 01:33:44,368
عوض شدی
1851
01:33:44,401 --> 01:33:46,970
عوض شدی
1852
01:33:47,003 --> 01:33:51,727
آره. من و تو قبلا مثل دو تا داداش بودیم
1853
01:33:51,760 --> 01:33:54,992
پیوند مقدس بازیگر و بدلکار رو داشتیم
1854
01:33:55,109 --> 01:33:56,210
ای خدا -
آره -
1855
01:33:56,235 --> 01:33:58,091
فکر میکنی کولت میتونه یه آدم رو بکشه؟
1856
01:33:58,115 --> 01:33:59,676
نه، این فکر رو نمیکنم -
اینو بهشون گفتی؟ -
1857
01:33:59,700 --> 01:34:01,184
گفتم -
...این مردیه که -
1858
01:34:01,218 --> 01:34:02,454
این مردیه که یه بار ۲۳ دقیقه صرف کرد
1859
01:34:02,478 --> 01:34:03,805
تا یه سوسک رو به بیرون اتاقم هدایت کنه
1860
01:34:03,829 --> 01:34:05,056
،"منم میگفتم، "با پات لهش کن
،و اون میگفت
1861
01:34:05,080 --> 01:34:06,766
."نه، بذار رنده بمونه"
ناسلامتی، کولتـه
1862
01:34:06,790 --> 01:34:08,726
همهی اینا رو گفتم
1863
01:34:08,750 --> 01:34:11,479
...بهشون گفتم کیه
و به نظرم چجور آدمیه
1864
01:34:11,503 --> 01:34:13,130
واقعا؟ قاطعانه گفتی؟
1865
01:34:13,163 --> 01:34:14,665
آره، گفتم -
آره، چون اون -
1866
01:34:14,699 --> 01:34:16,634
توی فرودگاه بود
و تو فرستاده بودیش
1867
01:34:16,791 --> 01:34:18,517
وگرنه میومد کارائوکه پیش خودم
1868
01:34:18,542 --> 01:34:20,517
منم فکر میکردم اون سوار هواپیما شده
اینطوری نکن
1869
01:34:20,541 --> 01:34:22,378
اون به جفتمون دروغ گفت
1870
01:34:22,402 --> 01:34:24,103
چند تا فیلم ساختیم؟ -
نمیدونم -
1871
01:34:24,137 --> 01:34:25,706
چند تا؟ آره، خیلی زیاد، درسته
1872
01:34:25,739 --> 01:34:27,245
آره -
چون توی قراردادم گذاشتمت، درسته؟ -
1873
01:34:27,269 --> 01:34:29,068
اسمت رو توش نوشتم
1874
01:34:29,093 --> 01:34:30,256
آره؟ درسته
1875
01:34:30,281 --> 01:34:31,649
...دستیار و گریمور و آرایشگر -
درسته -
1876
01:34:31,704 --> 01:34:33,239
،تعلیمدهنده و بعدش بوم
1877
01:34:33,264 --> 01:34:35,688
کولت سیورز، بدلکار شمارهیکِ رایدر
1878
01:34:35,713 --> 01:34:37,849
.کار من بود، این کار رو کردم
به خاطر تو نوشتمش
1879
01:34:37,984 --> 01:34:40,258
تو واسه من چیکار میکنی؟
1880
01:34:40,282 --> 01:34:41,634
فکر کنم قراره بمیرم؟
1881
01:34:43,023 --> 01:34:44,319
درسته؟ میمیرم؟
1882
01:34:44,344 --> 01:34:45,221
نقشهتون اینه؟
1883
01:34:47,491 --> 01:34:48,300
اصلاً شخصی نیست -
خدای من -
1884
01:34:48,325 --> 01:34:49,475
به نظر من که شخصیه
1885
01:34:49,507 --> 01:34:50,825
آره، متوجهم -
فقط شکنجهام میدین -
1886
01:34:50,850 --> 01:34:52,618
میدونی چیه؟
کسب و کاره دیگه
1887
01:34:52,643 --> 01:34:53,945
مواد و شوکر -
کسب و کاره دیگه -
1888
01:34:53,970 --> 01:34:55,423
تام رایدر یه برند جهانیه
1889
01:34:55,448 --> 01:34:56,883
به نظر من که مشکل شخصیه -
به معنای واقعی روی بازار تاثیر میذارم -
1890
01:34:56,908 --> 01:34:59,945
...اگه من سقوط کنم
ارزش پول هم سقوط میکنه
1891
01:35:00,386 --> 01:35:04,625
،اگه کمر تو بشکنه
سه سوته جایگزینت میکنم. بوم
1892
01:35:04,745 --> 01:35:06,745
ببین، من میفهمم که چرا
1893
01:35:06,856 --> 01:35:09,250
انقدر راحت گیج و سردرگم شدی
1894
01:35:09,296 --> 01:35:11,744
لباسهای منو تنت کردی، نه؟
1895
01:35:11,904 --> 01:35:13,210
یه چند روز خودتو جای من جا زدی
1896
01:35:13,234 --> 01:35:14,633
و یهخرده بهت توجه کردن
1897
01:35:14,658 --> 01:35:17,362
بعد برات توی مجلهی ورایتی
یه مقالهای مینویسن یا هرچی
1898
01:35:17,387 --> 01:35:19,340
یکی از ده بدلکار برتر جهان -
وای، ورایتی دیگه چیه -
1899
01:35:19,365 --> 01:35:21,255
ببینم گرفتی مارو؟ -
ولی اهمیت نداره، چون اونو کسی نمیخونه -
1900
01:35:21,279 --> 01:35:22,310
مقاله تو مجلهی ورایتی
1901
01:35:22,335 --> 01:35:24,586
بعد دور ورت میداره فکر میکنی آدم شدی -
...چی میگی -
1902
01:35:24,611 --> 01:35:26,465
من اصلاً قصد نداشتم
مصاحبهای انجام بدم
1903
01:35:26,578 --> 01:35:27,948
خلاصه اوضاع از این قراره
1904
01:35:27,973 --> 01:35:29,621
وضعیت داشت پیچیده میشد
1905
01:35:29,646 --> 01:35:31,553
واسه همین فوراً باید تو نطفه خفهش میکردم
1906
01:35:31,577 --> 01:35:32,918
باید از داشتههام حفاظت میکردم
1907
01:35:33,034 --> 01:35:36,104
ولی شاید اونقدر که فکر میکنیم
آدما رو نمیشناسیم
1908
01:35:36,517 --> 01:35:39,286
خدای من -
میگیری چی میگم؟ -
1909
01:35:40,131 --> 01:35:41,303
وای، کولت پیام داده
1910
01:35:41,478 --> 01:35:42,335
اونو بده من -
نکن -
1911
01:35:42,360 --> 01:35:43,673
چیکار داری میکنی؟ -
ولش کن -
1912
01:35:43,698 --> 01:35:45,515
چیکار میکنی؟ -
!چه غلطی کردی، گیل -
1913
01:35:45,574 --> 01:35:47,931
وای خدا، من واقعاً معذرت میخوام -
خدای بزرگ -
1914
01:35:48,190 --> 01:35:49,317
بذار کمکت کنم -
نکن -
1915
01:35:49,342 --> 01:35:50,340
...بذار من -
میدونی چیه -
1916
01:35:50,404 --> 01:35:51,608
برو میخوام یه دقیقه تنها باشم -
باشه -
1917
01:35:51,633 --> 01:35:52,611
فقط یه دقیقه
1918
01:35:52,741 --> 01:35:55,243
آره باشه -
بیخیال -
1919
01:35:55,717 --> 01:35:58,011
میدونی، اگه به کارت میچسبیدی
1920
01:35:58,044 --> 01:36:00,079
جای اینکه سعی کنی توجهات رو به خودت جلب کنی
1921
01:36:00,113 --> 01:36:03,018
.این اتفاق نمیافتاد
اصلا هنری به صحنهی فیلمبرداری نمیاومد
1922
01:36:03,043 --> 01:36:04,050
حادثهاش اتفاق نمیافتاد
1923
01:36:04,083 --> 01:36:06,453
...حادثهی تو هم
سقوط عجیبت
1924
01:36:06,486 --> 01:36:08,455
چون میری رو اعصابم، پسر
1925
01:36:08,488 --> 01:36:09,590
وایسا ببینم. چی گفتی؟
1926
01:36:11,121 --> 01:36:12,972
چیه؟
1927
01:36:13,594 --> 01:36:15,763
در مورد حادثهام چی گفتی؟
1928
01:36:15,796 --> 01:36:17,530
آخه رفتی رو اعصابم
1929
01:36:17,789 --> 01:36:19,925
.به معنای واقعی دکمهی بیاعصابیم رو زدی
...البته تو که نه
1930
01:36:19,959 --> 01:36:22,594
من دکمه رو زدم
1931
01:36:26,174 --> 01:36:28,508
مجبور شدم یکم شدتش رو بالا ببرم
1932
01:36:35,381 --> 01:36:36,617
کار تو بود؟
1933
01:36:36,650 --> 01:36:38,384
آره
1934
01:36:41,560 --> 01:36:44,050
مجبور شدم بهت درس یاد بدم، نه؟
1935
01:36:44,136 --> 01:36:45,793
،کلهات زیادی باد کرده بود
1936
01:36:45,826 --> 01:36:47,327
مگه نه؟
1937
01:36:47,360 --> 01:36:49,081
هنری هم خیلی متفاوت نیست
1938
01:36:50,263 --> 01:36:52,682
هی. بدلکاریهات رو خودت انجام میدی؟
1939
01:36:53,533 --> 01:36:54,976
بدلکاریهام رو خودم انجام میدم؟
1940
01:36:55,000 --> 01:36:57,061
جلوی اون همه آدم تحقیرآمیز بود
1941
01:36:57,982 --> 01:37:00,518
و آره، قراره جوری بزنمت
که صدای سگ بدی
1942
01:37:03,475 --> 01:37:04,645
...ولی بعدش گیل
1943
01:37:04,678 --> 01:37:07,280
گیل رو یادته دیگه؟ -
پونزده ساله که میشناسمش -
1944
01:37:07,313 --> 01:37:09,115
آره. یادم نبود، چون خیلی وقت بود
1945
01:37:09,148 --> 01:37:10,483
ازت خبری نداشتیم -
من شما رو به هم معرفی کردم -
1946
01:37:10,517 --> 01:37:12,151
،صدام کرد و گفت
"اوضاع خوب به نظر نمیرسه"
1947
01:37:12,185 --> 01:37:14,688
واسه بازاریابی و درآمد ضرر داره
1948
01:37:14,722 --> 01:37:16,824
...ور، ور، ور و قتل
1949
01:37:16,857 --> 01:37:19,125
...میدونم، من
1950
01:37:19,158 --> 01:37:22,796
الان واقعا علاقهای به شنیدنش ندارم
1951
01:37:22,830 --> 01:37:24,798
!هنری گور به گور شده
1952
01:37:24,832 --> 01:37:26,834
نگرانش نباش
1953
01:37:26,867 --> 01:37:29,202
...زیاد آفتابی نشو
1954
01:37:29,235 --> 01:37:31,045
و خودم ترتیب همه کارا رو میدم
1955
01:37:31,195 --> 01:37:33,563
این نقشه خیلی ساده بود
1956
01:37:33,597 --> 01:37:36,000
آره، میخواستیم جسد هنری رو توی یخ بذاریم
1957
01:37:36,033 --> 01:37:37,130
تا پوسیده نشه
1958
01:37:37,155 --> 01:37:39,924
تو رو از دخمهات میکشیدیم بیرون
1959
01:37:40,096 --> 01:37:42,536
منظورت زندگیمه، آره -
صورتت رو اسکن میکردیم -
1960
01:37:43,501 --> 01:37:45,109
تو رو بذاریم توی ویدئوی قتل
1961
01:37:45,134 --> 01:37:47,171
چیزخورت کنیم و تو و جسد هنری رو
1962
01:37:47,196 --> 01:37:49,771
با ماشینت از پل سیدنی هاربور
پرت کنیم پایین. بوم
1963
01:37:49,915 --> 01:37:52,724
شد قتل و خودکشی
به همین راحتی، به همین خوشمزگی
1964
01:37:52,832 --> 01:37:54,302
کات. فیلم رو چک کنین
1965
01:37:54,327 --> 01:37:55,724
ادامه بدین. بسیار هم زیبا
1966
01:37:55,819 --> 01:37:57,788
انگار نظرمون در مورد «نقشهی ساده» متفاوته
1967
01:37:57,821 --> 01:37:59,156
سر جات نموندی آخه
1968
01:37:59,191 --> 01:38:01,226
،حتما باید یه صحنهی بزرگ درست میکردی
1969
01:38:01,259 --> 01:38:02,549
کولت سیورز همین کار رو میکنه
1970
01:38:02,574 --> 01:38:03,354
...خب
1971
01:38:03,425 --> 01:38:05,425
اون دون احمق تو رو فرستاد کجا؟
1972
01:38:05,628 --> 01:38:07,444
!سر خود صحنهی جرم
1973
01:38:07,469 --> 01:38:08,877
به هتل
1974
01:38:08,902 --> 01:38:10,902
واقعاً خیالم راحت شد. خیلی عالیه
1975
01:38:10,927 --> 01:38:12,295
عالی. بهتر از این نمیشه
1976
01:38:12,319 --> 01:38:14,648
الان یه شاهد وجود داره
و حق انتخابی ندارم، کولت
1977
01:38:14,754 --> 01:38:16,894
الان دیگه باید بداههپردازی کنم
1978
01:38:17,077 --> 01:38:18,098
پس با دون عزیزت خداحافظی کن
1979
01:38:18,123 --> 01:38:18,769
چی؟
1980
01:38:18,794 --> 01:38:20,181
اون باید بمیره دیگه
1981
01:38:20,245 --> 01:38:21,634
چی؟ یعنی چی باید بمیرم؟
1982
01:38:22,559 --> 01:38:23,965
!اینکارو نکن! گوش کن به من
1983
01:38:23,990 --> 01:38:25,119
تف توش
1984
01:38:25,293 --> 01:38:26,634
لعنت بشه
1985
01:38:26,954 --> 01:38:28,685
تو داری دون رو میکشی
1986
01:38:28,849 --> 01:38:30,849
این آخرِ دیوونگیـه
1987
01:38:30,874 --> 01:38:32,435
خب تقصیر خودته، رفیق
1988
01:38:32,525 --> 01:38:34,596
مقصر کسی نیست، جز تو -
واقعاً خل شدی -
1989
01:38:34,621 --> 01:38:36,498
ولی نه، کوین هم هستش
1990
01:38:36,549 --> 01:38:37,917
کوین -
بله، مهماندارِ هتل -
1991
01:38:37,942 --> 01:38:39,478
!هنوز دوزاریت نیفتاده کوین؟! فرار کن
1992
01:38:39,503 --> 01:38:41,127
نه اون یه ایدهی خوب داشت
میتونست فرار کنه
1993
01:38:41,216 --> 01:38:43,216
کوین من جات بودم فلنگو میبستم -
جایی نرو، کوین -
1994
01:38:43,263 --> 01:38:44,525
تو کارتـو خوب انجام دادی، نه؟
1995
01:38:44,550 --> 01:38:45,288
باهوشی
1996
01:38:45,312 --> 01:38:47,547
اگه اون نبود، پلیسها جسد هنری رو پیدا میکردن
1997
01:38:49,048 --> 01:38:50,299
به این فکر کن
1998
01:38:50,323 --> 01:38:51,676
خوب به این قضیه فکر کن، عجله نکن -
دارم فکر میکنم -
1999
01:38:51,700 --> 01:38:53,719
اگه کُشتن کوین ایدهی خوبی باشه
2000
01:38:53,743 --> 01:38:55,583
سفردا صبح هم هنوز ایدهی خوبیه -
کولت -
2001
01:38:55,607 --> 01:38:57,140
اونم یه شاهده
حالا اونم باید حذف بشه
2002
01:38:57,164 --> 01:38:58,085
چی؟ چی؟
2003
01:38:58,110 --> 01:38:59,107
نه، صبر کنین
2004
01:38:59,132 --> 01:38:59,992
!صبر کن
2005
01:39:00,031 --> 01:39:03,187
وای خدا، تو داری کوین رو میکشی
داری کوین رو هم میکشی
2006
01:39:04,100 --> 01:39:06,638
اون داره کوین رو میکشه -
وای، از این صدا متنفرم -
2007
01:39:14,736 --> 01:39:16,736
نمیدونم کِی میخواد تموم شه
2008
01:39:16,761 --> 01:39:19,996
یکییکی دارن به لیستت اضافه میشن
2009
01:39:22,931 --> 01:39:25,166
مثل یه پنکیک، هی میاد روی هم
2010
01:39:25,242 --> 01:39:26,871
ولی هنوزم میشه جمعش کرد
2011
01:39:26,896 --> 01:39:28,320
یهجورایی خودش نوشته میشه
2012
01:39:28,344 --> 01:39:29,762
نه خودش نوشته نمیشه
2013
01:39:29,787 --> 01:39:31,787
آره -
تو داری این داستان رو مینویسی -
2014
01:39:32,295 --> 01:39:33,733
بدلکارِ معلول
2015
01:39:33,758 --> 01:39:35,758
از اوج خودش فاصله گرفته
2016
01:39:35,783 --> 01:39:39,228
و توی عصبانیت مفرط
سوار هواپیما به مقصد استرالیا شد چون
2017
01:39:39,745 --> 01:39:42,405
تام رایدر، نامزد دو جایزهی اسکار
2018
01:39:42,430 --> 01:39:44,131
داشت با اِکسش کار میکرد
2019
01:39:44,156 --> 01:39:45,004
عجب قصهی مزخرفی
2020
01:39:45,028 --> 01:39:46,658
خودشو شبیهِ اون ستارهی معروف کرد
2021
01:39:46,682 --> 01:39:50,550
و به کلاب پاتوقاش رفت تا واسه یکبارم شده
حس کنه آدم مهمیـه
2022
01:39:50,575 --> 01:39:51,997
تا دسته نشئه میکنه
2023
01:39:52,021 --> 01:39:53,633
بعد به هتل پندلتون رفت -
ایدهات اینه الان؟ -
2024
01:39:53,657 --> 01:39:56,159
و با بدلِ جدید تام رایدر درگیر میشه -
تام، تو جداً بیخیال نویسندگی شو -
2025
01:39:56,183 --> 01:39:57,112
اونو میکُشه
2026
01:39:57,137 --> 01:39:58,980
و در آخرین بدلکاریِ شرمآورش
2027
01:39:59,005 --> 01:40:01,563
میپره داخل آبهای بندر سیدنی
2028
01:40:01,588 --> 01:40:02,469
داستانش زیادی سنگین شد
2029
01:40:02,537 --> 01:40:04,506
داری روایت رو پیچیده میکنی
2030
01:40:04,543 --> 01:40:06,027
فیلم از قتل
2031
01:40:06,139 --> 01:40:07,775
خودکشی بخش آخر رو حذف کن
2032
01:40:07,809 --> 01:40:09,744
اگه زیادهروی کنی تماشاگرها رو از دست میدی
2033
01:40:10,026 --> 01:40:12,892
نه، بنظرم زیاد براشون مهم نباشه کولت
2034
01:40:12,963 --> 01:40:14,901
!تام، باید کربوهیدرات بخوری
2035
01:40:15,011 --> 01:40:16,114
موبایل کجاست؟
2036
01:40:16,139 --> 01:40:19,013
!تام، کربوهیدرات لازم داری
2037
01:40:19,100 --> 01:40:20,576
من گوشیم رو لازم دارم
2038
01:40:20,607 --> 01:40:23,026
!نه، مغزت با گلوکز کار میکنه
2039
01:40:23,441 --> 01:40:25,628
برو به آشپزت بگو
یه ساندویچ پنیر گریلشده برات درست کنه
2040
01:40:25,714 --> 01:40:27,691
باشه؟ زندگیت از اینرو به اونرو میشه
2041
01:40:27,781 --> 01:40:29,398
بهش نیاز داری -
کولت، تو سپر بلایی -
2042
01:40:29,422 --> 01:40:31,025
تو سپر بلایی
2043
01:40:31,876 --> 01:40:33,604
موبایل کجاست؟
2044
01:40:34,329 --> 01:40:36,631
،میتونی کل شب کتک رو تحمل کنی
2045
01:40:36,665 --> 01:40:38,000
ولی میدونی چیه؟
2046
01:40:38,034 --> 01:40:40,173
چند نفر رو میشناسم که نمیتونن
2047
01:40:40,361 --> 01:40:43,454
میتونیم دن یا شاید جودی رو بیاریم این بالا
2048
01:40:43,478 --> 01:40:44,997
از جودی خوشم میاد، ولی چه میشه کرد
2049
01:40:45,021 --> 01:40:46,457
موبایلی وجود نداره
2050
01:40:47,977 --> 01:40:49,823
خیلیخب؟ پیچش داستانی اینه
2051
01:40:49,848 --> 01:40:50,947
موبایلی وجود نداره
2052
01:40:50,980 --> 01:40:53,850
موبایل رو توی دستم با گلوله زد
2053
01:40:53,883 --> 01:40:55,417
اون بالا، برو چک کن
2054
01:40:55,450 --> 01:40:57,754
.تو هم همینطور، همگی برین
منتظر میمونم
2055
01:40:57,787 --> 01:41:00,522
با گلوله زدش -
نمیدونستی این کار رو کردی؟ -
2056
01:41:00,555 --> 01:41:03,291
دیوونهکنندهاس. تموم مدت میخواستم بهت بگم
2057
01:41:03,325 --> 01:41:04,493
شوخی نکن
2058
01:41:04,526 --> 01:41:06,528
کنار چهارچوب در بودم -
نه -
2059
01:41:06,561 --> 01:41:08,798
!و توی دستم با تیر زدش
2060
01:41:08,831 --> 01:41:10,365
نه -
دستهام رو باز کن -
2061
01:41:10,398 --> 01:41:11,901
وای خدا، خیالم راحت شد -
دیوونهکنندهاس -
2062
01:41:11,934 --> 01:41:14,402
،در مورد یه چیز حق داشتی
این تنها چیزی بود
2063
01:41:14,436 --> 01:41:16,284
که زنده نگهت داشته بود
2064
01:41:17,807 --> 01:41:19,441
واقعا کاش میتونستی ببینی
2065
01:41:19,474 --> 01:41:20,877
جودی قراره با «متالاستورم» چیکار کنه
2066
01:41:20,910 --> 01:41:22,260
خیلی محشر میشه
2067
01:41:22,285 --> 01:41:26,456
راستش قراره بترکونه
2068
01:41:27,415 --> 01:41:29,384
دیگه خیلی مغرور نیستی، نه، رفیق؟
2069
01:41:29,417 --> 01:41:31,821
از دست تو، مایک، درش رو ببند
2070
01:41:36,092 --> 01:41:38,326
کاش پیوندمون رو نمیشکستی، داداش
2071
01:41:38,360 --> 01:41:39,695
کاش پیوندمون رو نمیشکستی
2072
01:41:39,729 --> 01:41:42,098
خیلیخب، بدلکار، وقت نوشیدنیه، رفیق
2073
01:41:42,131 --> 01:41:45,500
اینم از این
2074
01:41:45,534 --> 01:41:46,936
!کمک
2075
01:41:46,969 --> 01:41:48,805
!کمک
2076
01:41:48,838 --> 01:41:50,673
خفه شو. خفه شو -
!کمک -
2077
01:41:50,706 --> 01:41:52,675
خفه شو، رفیق
2078
01:42:00,983 --> 01:42:02,484
بفرما
2079
01:42:02,517 --> 01:42:04,352
این حقهی آتیش واقعیه
2080
01:42:18,667 --> 01:42:20,136
یالا، بچهها، قایق رو روشن کنین
2081
01:42:20,169 --> 01:42:21,737
مسیر رو اشتباهی رفت
2082
01:42:34,050 --> 01:42:35,685
!لعنتی
2083
01:43:45,363 --> 01:43:46,770
[تماس دریافتی از کولت]
2084
01:43:46,989 --> 01:43:48,858
کولت
2085
01:43:48,891 --> 01:43:49,926
کولت؟
2086
01:43:49,959 --> 01:43:51,160
هی -
چه خبر شده؟ -
2087
01:43:51,193 --> 01:43:52,194
چی خوندی؟
2088
01:43:52,228 --> 01:43:53,930
چی؟ -
توی کارائوکه -
2089
01:43:53,963 --> 01:43:55,530
متاسفم که نتونستم بیام -
مهم نیست -
2090
01:43:55,563 --> 01:43:56,933
گوش کن. همه میگن هنری رو کشتی
2091
01:43:56,966 --> 01:43:58,701
چه خبر شده؟ -
حقیقت نداره -
2092
01:43:58,734 --> 01:44:00,202
قراره چیزهای زیادی بشنوی که حقیقت ندارن
2093
01:44:00,236 --> 01:44:02,939
فقط میخواستم بگم
،اولین بار که به اینجا اومدم
2094
01:44:02,972 --> 01:44:04,974
وقتی ازم پرسیدی اوضاعم چطوره
،و انگشتم رو به نشونهی تایید بالا بردم
2095
01:44:05,007 --> 01:44:06,709
،تو هم با خودت گفتی
"این بدلکار مزخرف میگه"
2096
01:44:06,742 --> 01:44:08,878
حق با تو بود، کاملا کلیشهایه
2097
01:44:08,911 --> 01:44:12,748
ولی یه دلیلی داره بدلکاری رو نمیبینی
که بگه حالم خوب نیست
2098
01:44:14,549 --> 01:44:17,153
بخشی از آموزشِ ماست
2099
01:44:17,186 --> 01:44:19,689
،خب؟ یه ماشین بهت میخوره
2100
01:44:19,722 --> 01:44:21,023
،از پنجره به بیرون پرت میشی
2101
01:44:21,057 --> 01:44:23,125
آتیش میگیری ولی بازم میگی خوبم
2102
01:44:23,159 --> 01:44:25,627
...ولی بعد از تصادفم
2103
01:44:25,660 --> 01:44:29,799
...که در ضمن معلوم شد تصادفی نبوده
2104
01:44:29,832 --> 01:44:32,567
...من
2105
01:44:32,600 --> 01:44:34,602
حالم خوب نبود
2106
01:44:35,237 --> 01:44:37,673
،اونم نه به خاطر اینکه کمرم شکست
2107
01:44:37,707 --> 01:44:41,210
...چون حس میکردم یه
2108
01:44:41,243 --> 01:44:43,079
بازندهی بزرگم
2109
01:44:46,115 --> 01:44:48,117
...و متوجه شدم که
2110
01:44:48,150 --> 01:44:50,786
شکستناپذیر نیستم
2111
01:44:50,820 --> 01:44:52,620
چقدرم غافلگیرکننده
2112
01:44:53,588 --> 01:44:56,258
و فکر کردم شاید خیلی هم خاص
2113
01:44:56,292 --> 01:44:57,960
...یا همچین چیزی نیستم، واسه همین
2114
01:44:58,646 --> 01:45:00,696
فکر کردم به این نسخهی شکستپذیرم
2115
01:45:00,730 --> 01:45:03,598
علاقهای نداری، واسه همین فرار کردم
2116
01:45:03,631 --> 01:45:06,068
ولی فقط از دست تو فرار نکردم
2117
01:45:06,102 --> 01:45:09,271
فقط فرار کردم
2118
01:45:09,305 --> 01:45:13,943
از دست خودم هم همینطور
2119
01:45:15,643 --> 01:45:17,279
بگذریم، متاسفم
2120
01:45:17,313 --> 01:45:19,281
لیاقتت بیشتر از اینا بود. متاسفم
2121
01:45:19,946 --> 01:45:21,817
فقط میخواستم روراست باشی
2122
01:45:22,718 --> 01:45:26,122
راستش، همهاش دردناکـه
2123
01:45:31,360 --> 01:45:33,796
خوردن به ماشین درد داره
2124
01:45:33,829 --> 01:45:35,798
از پنجره به بیرون پرت شدن درد داره
2125
01:45:35,831 --> 01:45:40,036
آتیش گرفتن خیلی درد داره
2126
01:45:40,069 --> 01:45:43,172
...ولی
2127
01:45:46,208 --> 01:45:48,944
ولی درد هیچکدوم
بدتر از دردِ نبودن با تو نیست
2128
01:45:51,280 --> 01:45:53,082
کجایی؟
2129
01:45:54,383 --> 01:45:57,652
این دیالوگ از یه فیلم بود
یا خودم گفتمش؟
2130
01:45:57,686 --> 01:45:59,121
خیلی خوب بود
2131
01:45:59,155 --> 01:46:00,956
!اوناهاش -
اگه بخوای میتونی ازش استفاده کنی -
2132
01:46:04,326 --> 01:46:05,861
...نه، خواهش میکنم
2133
01:46:05,895 --> 01:46:08,064
،نمیدونم برات مهمه یا نه
هنوز هم عاشقتم
2134
01:46:09,265 --> 01:46:11,934
و به نظرم نباید بیخیال پایان شاد بشی
2135
01:46:11,967 --> 01:46:13,069
کولت
2136
01:46:13,836 --> 01:46:15,805
باید برم
2137
01:46:15,838 --> 01:46:16,672
کولت
2138
01:46:17,907 --> 01:46:19,008
وایسا، کولت
2139
01:46:19,041 --> 01:46:23,312
♪ I Was Made For Lovin’ You - YUNGBLUD ♪
2140
01:47:06,676 --> 01:47:08,941
[کجایی داداش؟]
2141
01:47:26,738 --> 01:47:29,940
صحنهی کولت سیورز به پایان رسید
2142
01:47:41,457 --> 01:47:43,259
گیل؟
2143
01:47:43,292 --> 01:47:44,793
جودی
2144
01:47:47,062 --> 01:47:49,064
...کولت
2145
01:47:49,713 --> 01:47:51,448
کولت مرده
2146
01:48:03,345 --> 01:48:07,316
پلیس در حال تحقیق بر روی انفجار در بندر سیدنی
2147
01:48:07,349 --> 01:48:09,084
درست بیرون خانه اُپرا است
2148
01:48:09,118 --> 01:48:11,387
...جایی که ظاهرا یک قایق در تصادف
2149
01:48:34,543 --> 01:48:37,179
ظاهرا منجر به خودکشی کولت سیورز بوده
2150
01:48:37,213 --> 01:48:40,849
مردی که مسئول قتل هنری هررا بود
2151
01:49:03,005 --> 01:49:04,907
هی. هی
2152
01:49:06,008 --> 01:49:07,810
وای
2153
01:49:07,843 --> 01:49:09,445
دنبال سرپرست بدلکاران، دن تاکر میگردم
2154
01:49:09,478 --> 01:49:11,013
دیدینش؟ -
نه -
2155
01:49:18,520 --> 01:49:20,856
هی! شما دو تا
2156
01:49:20,889 --> 01:49:24,226
کلاهتون رو بردارین. دنبال سرپرست بدلکاران
دن تاکر میگردم
2157
01:49:35,037 --> 01:49:36,972
در پی انفجار پرماجرای قایق
2158
01:49:37,006 --> 01:49:39,008
در بندر سیدنی، پلیس در حال تحقیق
2159
01:49:39,041 --> 01:49:43,118
بر روی خودکشی بدلکار آمریکایی، کولت سیورز است
2160
01:49:43,452 --> 01:49:46,949
،در پی انفجار پرماجرای قایق در بندر سیدنی
2161
01:49:46,982 --> 01:49:48,317
پلیس در حال تحقیق
2162
01:49:48,350 --> 01:49:50,459
...بر روی خودکشی بدلکار آمریکایی
2163
01:49:51,126 --> 01:49:53,422
در پی انفجار پرماجرای قایق
2164
01:49:53,455 --> 01:49:55,024
...در بندر سیدنی، پلیس در حالِ
2165
01:49:55,057 --> 01:49:58,560
،در پی انفجار پرماجرای قایق در بندر سیدنی
2166
01:49:58,594 --> 01:50:00,162
پلیس در حال تحقیق
2167
01:50:00,195 --> 01:50:02,679
بر روی خودکشی بدلکار آمریکایی، کولت سیورز است
2168
01:50:02,703 --> 01:50:06,183
جودی، باید آروم باشی. حرف نزن
2169
01:50:20,212 --> 01:50:21,947
وایسا، وایسا. نه
2170
01:50:30,986 --> 01:50:32,626
...جودی
2171
01:50:43,405 --> 01:50:47,599
فکر کردی میتونی به صحنهی فیلم من بیای
و دزدکی بیای بالا سرم؟
2172
01:50:55,310 --> 01:50:56,687
!وایسا
2173
01:50:58,554 --> 01:51:00,195
منم. منم
2174
01:51:01,344 --> 01:51:02,865
یادته؟
2175
01:51:03,198 --> 01:51:05,661
خدای من
2176
01:51:05,695 --> 01:51:07,363
میدونستم
2177
01:51:07,396 --> 01:51:08,662
میدونستم
2178
01:51:09,631 --> 01:51:11,633
میدونستم زندهای
2179
01:51:11,667 --> 01:51:12,901
،روزی سه اجرا
2180
01:51:12,935 --> 01:51:13,969
هفتهای شش روز برای سه سال
2181
01:51:14,002 --> 01:51:15,961
«نمایش بدلکاری «میامی وایس
2182
01:51:17,306 --> 01:51:18,540
یادت بود
2183
01:51:18,574 --> 01:51:21,410
.آره
خوشحالم که زندهای، کولت
2184
01:51:21,443 --> 01:51:23,379
کولت، خیلی خوشحالم که زندهای
2185
01:51:23,412 --> 01:51:24,913
میدونستم -
وای خدا -
2186
01:51:24,947 --> 01:51:26,448
...چیکار میکردی -
کارت با خودکار خوب بود -
2187
01:51:26,482 --> 01:51:28,050
متاسفم -
نه، عالی بود. به موقع درش آوردی -
2188
01:51:28,083 --> 01:51:29,651
فکر کنم دچار مسمومیت جوهر نشدم
2189
01:51:29,686 --> 01:51:32,121
بینقص بود -
چه خبر شده؟ -
2190
01:51:32,154 --> 01:51:34,056
همه میگن هنری رو کشتی
2191
01:51:34,089 --> 01:51:36,325
.رایدر، هنری رو کشت
واسه من پاپوش دوخت
2192
01:51:36,358 --> 01:51:37,441
ازت فیلم گرفتن
2193
01:51:37,465 --> 01:51:39,294
با دیپفیک درستش کردن -
چی؟ -
2194
01:51:39,328 --> 01:51:41,330
توی اینترنت همیشه از این کارها میکنن
2195
01:51:41,363 --> 01:51:44,099
صورت تام کروز رو برمیدارن و روی تو میذارن
2196
01:51:44,133 --> 01:51:45,407
و نمیتونی فرقش رو تشخیص بدی
2197
01:51:45,431 --> 01:51:46,867
نه، خب، پس فیلم واقعی
2198
01:51:46,891 --> 01:51:48,493
که توش رایدر هنری رو کشته کجاست؟
چطور گیرش بیاریم؟
2199
01:51:48,517 --> 01:51:50,539
توی گوشی رایدر بود و بعدش داغون شد
2200
01:51:50,572 --> 01:51:52,675
چون نقشهی «آخرین موهیکانِ» دن جواب نداد -
چی؟ -
[فیلم محصول ۱۹۹۲]
2201
01:51:52,709 --> 01:51:55,944
.تقصیر اون نبود
تبر تاماهاوک رو اول درخواست کرد
2202
01:51:55,978 --> 01:51:57,179
گلولههای منم مشقی بود
2203
01:51:57,212 --> 01:51:58,514
راستش خیلی خوب داشت پیش میرفت
2204
01:51:58,547 --> 01:52:00,249
و بعدش درسلر پیداش شد
2205
01:52:00,282 --> 01:52:03,152
اونم کارهایی مثل «جیسون بورن» انجام داد
2206
01:52:03,185 --> 01:52:05,688
خیلیخب، کلی سوال برام پیش اومده
2207
01:52:05,722 --> 01:52:07,189
خیلیخب
2208
01:52:07,222 --> 01:52:09,056
دیگه کی میدونه زندهای؟
2209
01:52:09,080 --> 01:52:11,026
هیچکس -
عالیه -
2210
01:52:11,059 --> 01:52:12,461
.نه، هدفم همینه
فکر کردم
2211
01:52:12,494 --> 01:52:13,962
اگه فکر کنن مُردم
میتونیم فیلم رو تموم کنیم
2212
01:52:13,996 --> 01:52:15,564
کدوم فیلم؟
2213
01:52:15,597 --> 01:52:16,565
«متالاستورم»
2214
01:52:16,598 --> 01:52:18,106
متالاستورم» چی شده مگه؟»
2215
01:52:18,130 --> 01:52:19,702
،اگه فکر کنن مُردم
برمیگردن تا فیلم رو تموم کنن
2216
01:52:19,736 --> 01:52:21,003
کی؟ -
رایدر -
2217
01:52:21,036 --> 01:52:22,604
چی رو تموم کنن؟ -
فیلم رو دیگه -
2218
01:52:22,638 --> 01:52:23,946
متالاستورم»؟» -
دقیقا -
2219
01:52:23,970 --> 01:52:25,781
دیوونه شدی؟ دیوونه شدی -
چیه؟ -
2220
01:52:25,805 --> 01:52:27,209
باید اثر انگشتهات رو بسوزونی
2221
01:52:27,242 --> 01:52:29,826
و در سریعترین زمان ممکن
از مرز رد بشی
2222
01:52:29,850 --> 01:52:32,347
قایمت میکنیم تا بتونیم بیگناهیت رو ثابت کنیم
2223
01:52:32,381 --> 01:52:34,316
.هیچکدوم اینا دیگه اهمیتی نداره
فقط یه فیلم مسخرهاس
2224
01:52:34,349 --> 01:52:35,517
چی؟ -
یه فیلم مسخرهاس -
2225
01:52:35,551 --> 01:52:37,019
اینو نگو
2226
01:52:37,052 --> 01:52:39,388
داری در مورد «متالاستورم» حرف میزنی
2227
01:52:39,421 --> 01:52:41,797
فیلمیه که کل عمرت رو سعی کردی بسازی
2228
01:52:41,821 --> 01:52:43,358
خدا رو چه دیدی؟
2229
01:52:43,392 --> 01:52:45,360
شاید الهامبخش جودی کوچولوهایی بشه
2230
01:52:45,394 --> 01:52:48,387
که دوربین رو بردارن و فیلم خودشون رو بسازن
2231
01:52:50,733 --> 01:52:52,735
تو خاصی
2232
01:52:53,669 --> 01:52:56,171
و همهی ما میتونیم بخشی از یه چیز خاص بشیم
2233
01:52:56,205 --> 01:52:58,340
چون تو ساختیش
2234
01:52:59,219 --> 01:53:01,744
معلومه که نتونستم واسه خودمون
،پایان شاد درست کنم
2235
01:53:01,778 --> 01:53:03,412
ولی عمرا اجازه بدم
2236
01:53:03,445 --> 01:53:06,063
گاوچرون فضایی و آلیانا به پایان شادشون نرسن
2237
01:53:11,757 --> 01:53:12,958
!جودی، عشقم
2238
01:53:13,288 --> 01:53:14,329
یه لحظه -
...دارم میام -
2239
01:53:14,353 --> 01:53:16,039
بس کن
2240
01:53:16,063 --> 01:53:17,892
گیل هم تو این قضیه دست داره
2241
01:53:17,916 --> 01:53:19,001
چی؟ -
آره -
2242
01:53:19,025 --> 01:53:20,697
خیلیخب، بیا -
بیا قبلش یکم بوس کنیم -
2243
01:53:20,730 --> 01:53:23,098
نه، بیخیال. خواهشا برو تو دستشویی
2244
01:53:24,433 --> 01:53:25,601
یالا دیگه
2245
01:53:27,336 --> 01:53:28,805
بجنب
2246
01:53:28,838 --> 01:53:31,507
!خدای من
2247
01:53:31,540 --> 01:53:32,709
اینطوری جواب میده
2248
01:53:32,742 --> 01:53:34,510
حالت خوبه، عزیزم؟
2249
01:53:34,543 --> 01:53:37,346
بیا، صابون رو بگیر و روی شکمم بمال
2250
01:53:38,785 --> 01:53:40,272
برو توی اتاق خواب
2251
01:53:40,296 --> 01:53:43,185
خیلیخب. کولت. ردیفی؟ خیلیخب -
خیلیخب. آره -
2252
01:53:43,218 --> 01:53:45,319
ساکت باش. صدات در نیاد -
جود؟ -
2253
01:53:45,343 --> 01:53:46,756
سرم. سرم -
چی؟ -
2254
01:53:49,291 --> 01:53:51,126
!سلام -
هی. سلام -
2255
01:53:51,159 --> 01:53:53,395
هی. هی -
بیا اینجا -
2256
01:53:53,428 --> 01:53:54,530
ممنون
2257
01:53:54,563 --> 01:53:56,131
کارگردان موردعلاقهام چطوره؟
2258
01:53:56,164 --> 01:53:57,566
یکم احساساتیم دیگه
2259
01:53:57,599 --> 01:53:59,101
نه... خدای من
2260
01:53:59,134 --> 01:54:00,502
انگار جانی و امبر اینجا بودن
[اشاره به جانی دپ و امبر هرد]
2261
01:54:00,536 --> 01:54:02,544
...باید خودم رو تخلیه کنم چون
2262
01:54:02,568 --> 01:54:04,880
خیلی تحت فشار بودم -
میدونم. میدونم -
2263
01:54:04,904 --> 01:54:06,809
به خاطر کولت متاسفم -
ممنون -
2264
01:54:06,843 --> 01:54:09,301
اتفاق بدی بود، ولی عجب گندی بالا آورده
2265
01:54:09,325 --> 01:54:10,713
درسته -
کی فکرش رو میکرد؟ -
2266
01:54:10,747 --> 01:54:12,481
آره -
سعی کردم بهش کمک کنم -
2267
01:54:12,514 --> 01:54:15,150
امیدوارم اینو بدونی، ولی بعضیوقتها
نمیتونی به آدمهایی کمک کنی
2268
01:54:15,183 --> 01:54:16,727
که نمیخوان نجات پیدا کنن -
درسته -
2269
01:54:16,751 --> 01:54:18,855
ولی جنبهی مثبتِ
2270
01:54:18,888 --> 01:54:21,897
این وضعیت خیلی تاریک
2271
01:54:21,921 --> 01:54:23,793
رایدر رو راضی کردم برگرده
2272
01:54:23,826 --> 01:54:25,394
یه نقشه هم دارم -
واقعا؟ -
2273
01:54:25,427 --> 01:54:27,396
ولی نمیتونیم صحنهی بزرگِ
2274
01:54:27,429 --> 01:54:30,299
پرش ماشین رو توی پردهی سوم انجام بدیم
2275
01:54:30,332 --> 01:54:33,569
،پرش غیرممکنیه
مخصوصا حالا که دیگه کولت نیست
2276
01:54:33,602 --> 01:54:35,604
مرده -
پیش ما نیست -
2277
01:54:35,637 --> 01:54:37,371
بدجوری مرده -
حواست با من باشه -
2278
01:54:37,395 --> 01:54:39,164
با ونتی حرف زدم
2279
01:54:39,188 --> 01:54:41,166
میگه میتونه با جلوههای ویژه درستش کنه
2280
01:54:41,190 --> 01:54:42,084
پرش ماشین رو؟
2281
01:54:42,108 --> 01:54:44,814
فقط باید روی تکگوییِ جدید
2282
01:54:44,847 --> 01:54:48,215
و نهایی و خفن رایدر تمرکز کنیم
2283
01:54:48,239 --> 01:54:49,549
فیلمنامه رو خوندم
2284
01:54:49,573 --> 01:54:51,253
.وای که ترکوندی
میدونستم که میتونی
2285
01:54:51,286 --> 01:54:52,755
ترتیبش رو میدیم -
آره -
2286
01:54:52,789 --> 01:54:54,721
...تو هم فعلا
2287
01:54:55,305 --> 01:54:57,641
لطفا به خاطر من برو توی فیجی استراحت کن
2288
01:54:57,933 --> 01:55:00,560
میدونی چی میگم؟
برو توی ساحل لم بده
2289
01:55:01,269 --> 01:55:03,733
و من ترتیب همه چی رو برات میدم
2290
01:55:03,766 --> 01:55:04,734
گیل
2291
01:55:04,767 --> 01:55:06,301
باید خیلی چیزها رو هضم کنی
2292
01:55:06,335 --> 01:55:07,904
نه -
میتونم ترتیب همهاش رو بدم -
2293
01:55:07,937 --> 01:55:10,320
نه. این فیلم منه
2294
01:55:10,474 --> 01:55:12,136
حالا بهم گوش کن
2295
01:55:12,161 --> 01:55:13,462
خیلی ازت یاد گرفتم
2296
01:55:13,487 --> 01:55:15,325
میدونم. ممنون -
و خیلی قدردانت هستم -
2297
01:55:16,378 --> 01:55:18,447
ولی پای درسی که
2298
01:55:18,480 --> 01:55:20,025
بهم دادی هستم -
آره. آره -
2299
01:55:20,050 --> 01:55:23,291
زمین که خوردی، دوباره بلند شو
2300
01:55:26,545 --> 01:55:28,758
این فیلم رو کارگردانی میکنم، آره
2301
01:55:28,791 --> 01:55:30,090
وای خدا، دختر خودمی
2302
01:55:30,114 --> 01:55:32,175
پس حله. خیلی بهت افتخار میکنم -
خوبه. ممنون -
2303
01:55:32,199 --> 01:55:33,801
ممنون. خیلیخب، تا بیرون همراهیت میکنم
2304
01:55:33,826 --> 01:55:35,011
یه چیز دیگه -
بله؟ -
2305
01:55:35,035 --> 01:55:37,232
دن رو دیدی؟ -
نه. فکر کنم کنار ماشین تاکوفروشیه -
2306
01:55:37,265 --> 01:55:39,224
اون احتمالاً یه جایی اونورهاست. خیلی ممنون
2307
01:55:39,248 --> 01:55:40,434
بهت افتخار میکنم -
ممنون -
2308
01:55:40,458 --> 01:55:41,852
.ممنون که بهم روحیه دادی
خیلیخب، خداحافظ
2309
01:55:41,876 --> 01:55:43,854
دوستت دارم، عزیزم -
!منم دوستت دارم. خداحافظ -
2310
01:55:43,878 --> 01:55:45,230
اوف
2311
01:55:45,842 --> 01:55:47,342
فیلم رو به پایان میرسونی
2312
01:55:47,376 --> 01:55:50,112
.نه، بیگناهیت رو ثابت میکنم
خیلیخب، گوش کن
2313
01:55:50,145 --> 01:55:51,413
چرا نتونیم هردوش رو انجام بدیم؟
2314
01:55:51,446 --> 01:55:52,836
فکر کنم بتونیم
2315
01:55:52,860 --> 01:55:54,573
،اون رو میاریم سرِ صحنه
2316
01:55:54,597 --> 01:55:57,303
توی یه محیط کنترلشده
...و بعد دورش جمع میشیم
2317
01:55:57,327 --> 01:56:00,000
و یه جوری میزنیمش که صدای خر بده
2318
01:56:00,024 --> 01:56:01,163
نه
2319
01:56:01,187 --> 01:56:03,059
توی صحنهی فیلم میذاریمش
2320
01:56:03,092 --> 01:56:05,061
و مجبورش میکنیم اعتراف کنه
2321
01:56:05,094 --> 01:56:06,829
درسته -
همیشه یادش میره میکروفونش وصله -
2322
01:56:06,863 --> 01:56:07,836
این بهتره
2323
01:56:07,860 --> 01:56:09,880
هنوز نمیدونم چطوری انجامش بدیم
2324
01:56:13,468 --> 01:56:15,303
من میدونم چطوری انجامش بدیم
2325
01:56:16,970 --> 01:56:18,805
مجبورش کن بدلکاریش رو خودش انجام بده
2326
01:56:19,407 --> 01:56:20,682
پرش غیرممکن
2327
01:56:20,706 --> 01:56:22,851
بعدش میزنیم صدای خر بده
2328
01:56:38,677 --> 01:56:41,411
دوستان، در اونسوی کهکشان الان نیمروزه
2329
01:56:42,412 --> 01:56:45,776
حالا با یه دشمن قدرتمند روبرو هستیم
2330
01:56:46,910 --> 01:56:50,712
یه گونهی فضایی که با بدترین خصوصیات بشریت
به دنیا اومده
2331
01:56:51,915 --> 01:56:54,174
چیزی که دشمنـمون نمیدونه
2332
01:56:55,085 --> 01:56:58,386
اینه که نابودیشون نزدیکه
2333
01:56:59,971 --> 01:57:04,142
و قویترین سلاح در کل کهکشان؟
2334
01:57:07,376 --> 01:57:08,730
عشقه
2335
01:57:11,483 --> 01:57:17,113
درون تکتک شما یه جرقه هست، عزیزم
2336
01:57:17,591 --> 01:57:19,392
یه اخگر
2337
01:57:19,425 --> 01:57:21,662
!یه آتیش لامصب
2338
01:57:25,566 --> 01:57:28,166
ما با عشق برنده میشیم
2339
01:57:28,669 --> 01:57:30,669
،و حتی اگه شکست بخوریم
2340
01:57:30,693 --> 01:57:35,107
!با مبارزه در راه یه پایان شاد میمیریم
2341
01:57:39,386 --> 01:57:42,286
لعنت بر شیطون، جودی!
این چه مزخرفاتیه دارم میگم!
2342
01:57:42,764 --> 01:57:43,878
هی، کات، کات!
2343
01:57:43,902 --> 01:57:45,255
- آخه...
- لطفاً کات کنید!
2344
01:57:45,279 --> 01:57:47,227
- کات!
- وقتِ پیچش داستانه!
2345
01:57:47,251 --> 01:57:50,510
انگار یه نفر فیلمنامه رو برداشته
و باهاش کونش رو پاک کرده...
2346
01:57:50,534 --> 01:57:52,887
و گفته ایول خودشه،
بیا این رو امتحان کنیم.
2347
01:57:53,149 --> 01:57:54,097
مشکل چیه، تام؟
2348
01:57:54,121 --> 01:57:55,777
از صفحاتِ جدید خوشت نمیاد؟
2349
01:57:56,123 --> 01:57:57,821
جودی، تو بهم قولِ داستان واقعی دادی
2350
01:57:57,845 --> 01:57:59,823
بهم قولِ یه اثرِ هنری بامحتوا دادی، یعنی...
2351
01:57:59,847 --> 01:58:01,324
پایانِ شاد میتونه واقعی باشه
2352
01:58:02,367 --> 01:58:03,565
میدونم
2353
01:58:03,589 --> 01:58:05,829
درک میکنم.
متوجهم سعی داری چیکار کنی.
2354
01:58:05,853 --> 01:58:06,746
خیلی خب
2355
01:58:07,289 --> 01:58:10,446
میدونم ماجرای کولت
بدجوری شوکهات کرده، خب؟
2356
01:58:11,251 --> 01:58:14,075
- منم بدجوری شوکه کرده، میدونی؟
- آره
2357
01:58:15,338 --> 01:58:17,078
ببین، اون ما رو ناامید کرد
2358
01:58:18,758 --> 01:58:20,081
بیا اینجا
2359
01:58:22,816 --> 01:58:26,254
به نظرم تو دچارِ بحران عصبی شدی
2360
01:58:26,808 --> 01:58:27,839
آره
2361
01:58:28,643 --> 01:58:30,800
آره، آره و این اشکالی نداره
2362
01:58:30,824 --> 01:58:34,012
همهمون دچارش میشیم.
راستش من زیاد دچارِ بحران عصبی میشم.
2363
01:58:34,036 --> 01:58:35,972
- به نظرم بهش عادت کردی
- آره
2364
01:58:36,568 --> 01:58:38,641
فقط احساس میکنم...
2365
01:58:39,821 --> 01:58:41,311
احساس میکنم کاملاً متمرکزم
2366
01:58:41,335 --> 01:58:42,854
و میخوام یه چیزی رو بدونی
2367
01:58:42,878 --> 01:58:44,063
من خوبم
2368
01:58:44,576 --> 01:58:46,566
اون به هر حال برای من مُرده بود
2369
01:58:50,624 --> 01:58:52,030
میدونی چی برام مهمه؟
2370
01:58:52,054 --> 01:58:53,281
چی؟
2371
01:58:53,668 --> 01:58:55,033
دیگه نه!
2372
01:58:55,378 --> 01:58:56,868
تموم کردنِ این فیلم
2373
01:58:57,422 --> 01:58:58,620
فیلمِ ما
2374
01:59:01,301 --> 01:59:04,417
خیلی خوشحالم که این رو ازت میشنوم
2375
01:59:04,441 --> 01:59:06,002
- چون...
- فیلمِ ما
2376
01:59:06,348 --> 01:59:07,712
فیلمِ ما
2377
01:59:07,736 --> 01:59:09,047
متالاستورم
2378
01:59:09,071 --> 01:59:10,798
فیلمی از جودی مورنو...
2379
01:59:10,822 --> 01:59:12,258
با نقشآفرینی تام رایدر
2380
01:59:13,688 --> 01:59:16,012
متالاستورم، عزیزم!
داریم میایم!
2381
01:59:16,036 --> 01:59:18,264
متالاستورم رو یه فیلم خارقالعاده میکنیم!
2382
01:59:18,288 --> 01:59:20,600
- کاری کن باور کنم، باشه؟
- باشه
2383
01:59:20,624 --> 01:59:22,143
- تو از پسش برمیای
- باشه
2384
01:59:22,167 --> 01:59:23,698
تو میتونی
2385
01:59:25,158 --> 01:59:27,285
کاری کن باور کنم، تام رایدر
2386
01:59:27,309 --> 01:59:29,567
از این صحنهی بعدی چی میخوای؟
2387
01:59:29,591 --> 01:59:30,902
- مات و مبهوتم کن
- باشه
2388
01:59:30,926 --> 01:59:32,737
حیرتزده و غافلگیرم کن
2389
01:59:32,761 --> 01:59:34,155
بهم الهام ببخش
2390
01:59:34,501 --> 01:59:36,741
- الان انگیزه گرفتم
- البته که گرفتی
2391
01:59:36,765 --> 01:59:38,201
اوناهاش جودی!
2392
01:59:38,225 --> 01:59:40,119
- خب
- اون...
2393
01:59:40,143 --> 01:59:42,580
وسیلهی سفرم از اینجا
به جزیرهی سنت بارتـه
2394
01:59:42,604 --> 01:59:43,693
- اوهوم
- عجب!
2395
01:59:43,717 --> 01:59:44,916
تنها چیزی که لازم دارم یه برداشته
2396
01:59:44,940 --> 01:59:46,471
- و بعدش از اینجا میرم
- عاشقشم
2397
01:59:46,495 --> 01:59:47,553
معرکه به نظر میاد
2398
01:59:47,577 --> 01:59:48,823
- از اینجا میرم
- خیلی خب. بیا انجامش بدیم
2399
01:59:48,847 --> 01:59:50,546
- یه برداشت و تمومه
- آره. بیاید انجامش بدیم
2400
01:59:50,570 --> 01:59:52,215
- خیلی خب. جادویی میشه
- دوباره ضبط میکنیم
2401
01:59:52,239 --> 01:59:53,383
لطفاً همه برگردن سرِ جاهاشون
2402
01:59:53,407 --> 01:59:54,634
دوباره میگیریم
2403
01:59:54,658 --> 01:59:56,664
میدونی که توی یه برداشت
معجزه میکنم، جودی
2404
01:59:56,688 --> 01:59:57,637
- آره
- فضا خیلی پرتنشه
2405
01:59:57,661 --> 01:59:58,554
میدونی چیه، گیل؟
2406
01:59:58,578 --> 02:00:00,390
به خاطر حال و هوای صحنهست، خب؟
2407
02:00:00,414 --> 02:00:03,613
- تو کلی محافظ با جلیقهی ضدگلوله آوردی
- میدونم. درسته
2408
02:00:03,637 --> 02:00:04,739
- جریان چیه؟
- بهش فکر کن
2409
02:00:04,763 --> 02:00:07,730
با اتفاقاتی که افتاده،
اینا برای محافظت بیشتر از همهمونه، خب؟
2410
02:00:07,754 --> 02:00:08,940
صحنه باید امن باشه
2411
02:00:08,964 --> 02:00:10,733
فقط ای کاش میشد یکم برن عقب
2412
02:00:10,757 --> 02:00:12,276
- عالی میشد
- باشه. حله
2413
02:00:12,300 --> 02:00:13,528
یکم برید عقب
2414
02:00:13,552 --> 02:00:15,405
برید عقب. ممنون
2415
02:00:16,876 --> 02:00:18,199
برید عقب بچهها، ممنون
2416
02:00:18,586 --> 02:00:20,201
تمام عوامل برن سرِ جاهاشون
2417
02:00:21,037 --> 02:00:22,036
محشره
2418
02:00:22,060 --> 02:00:23,579
- اون کجا رفت؟
- اون فقط...
2419
02:00:23,603 --> 02:00:25,081
فکر کنم داره...
شما اینجا منتظر باش...
2420
02:00:25,105 --> 02:00:27,625
گوش کن، من یه بار دیگه
صحنه رو باهاش میگیرم
2421
02:00:27,649 --> 02:00:30,294
و بعدش باید آماده باشید، خب؟
بازی شروع میشه.
2422
02:00:31,099 --> 02:00:33,506
صحنهی ۱۷۴ آلفا، برداشتِ دوم
2423
02:00:36,813 --> 02:00:37,844
و اکشن!
2424
02:00:37,868 --> 02:00:39,649
یه لحظه صبر کنید،
یه لحظه، یه لحظه!
2425
02:00:42,736 --> 02:00:43,778
اکشن!
2426
02:00:46,740 --> 02:00:49,522
در اونسوی کهکشان الان نیمروزه، دوستان
2427
02:00:49,909 --> 02:00:53,477
داریم با نهایتِ سرعت ممکن کار میکنیم
2428
02:00:53,955 --> 02:00:55,862
مواد منفجره رو کار بذارید!
2429
02:00:57,208 --> 02:01:00,825
انقدر مواد منفجره لازم داریم که
کل این درّه رو بترکونیم، بچهها!
2430
02:01:01,629 --> 02:01:04,746
- مککیب، اوضاع چطوره؟
- داریم با نهایتِ سرعت کار میکنیم
2431
02:01:04,770 --> 02:01:06,242
و حتی اگه شکست بخوریم...
2432
02:01:06,266 --> 02:01:11,127
!با مبارزه در راه یه پایان شاد میمیریم
2433
02:01:11,765 --> 02:01:13,683
!ایولا
2434
02:01:13,770 --> 02:01:15,602
!هوو
2435
02:01:15,626 --> 02:01:18,145
!پس بریم به دستش بیاریم
2436
02:01:18,169 --> 02:01:20,775
!راه بیفتین و برین
2437
02:01:20,799 --> 02:01:23,401
!کی با منه؟
!کی با منه؟! بریم
2438
02:01:23,425 --> 02:01:25,236
!کات! آره
2439
02:01:25,790 --> 02:01:27,824
خیلی خوب بود، خیلی خوب بود
2440
02:01:27,858 --> 02:01:29,226
ممنون -
همین بود؟ -
2441
02:01:29,260 --> 02:01:30,493
معلومه -
گرفتیمش؟ -
2442
02:01:30,527 --> 02:01:31,701
خیلی خوب بود -
گرفتیمش؟ -
2443
02:01:31,725 --> 02:01:33,036
جادویی بود. آره، آره -
آره، جذاب بود، عزیزم -
2444
02:01:33,060 --> 02:01:35,079
وای خدا. گریهی گیل بند نمیاد
2445
02:01:35,103 --> 02:01:36,112
واقعا حسش کردم
2446
02:01:36,136 --> 02:01:37,832
معلومه که حسش کردی -
چون از چشمم اشک اومد -
2447
02:01:37,856 --> 02:01:39,167
.البته
آره، میدونم. دارم میبینم
2448
02:01:39,191 --> 02:01:40,364
آره، خارقالعاده بود
2449
02:01:40,752 --> 02:01:43,577
گوش کن، فقط پوشش تصویر ماشین فضایی مونده
2450
02:01:43,602 --> 02:01:44,935
خب؟ همین -
نه -
2451
02:01:44,959 --> 02:01:46,594
آره. پرش ماشین رو انجام میدیم -
نه -
2452
02:01:46,628 --> 02:01:48,014
کسی بهم نگفت یه صحنهی دیگه داریم -
ما گفتیم... نه -
2453
02:01:48,038 --> 02:01:49,427
یه صحنهی دیگه داریم؟ -
ونتی اونو با جلوههای ویژه درست میکنه -
2454
02:01:49,451 --> 02:01:50,678
پس دیگه میتونیم بریم -
میدونم، ولی نمای نزدیکش رو لازم داریم -
2455
02:01:50,702 --> 02:01:52,571
خب؟
نمای نزدیکش رو برای پوشش تصویر لازم دارم
2456
02:01:52,595 --> 02:01:54,485
خب؟ فوقش ۱۵ دقیقه لازم دارم
2457
02:01:54,502 --> 02:01:57,472
صحنهی کوچیکیه، یادته که گاوچرون
فضایی ماشین بیگانه رو میدزده؟
2458
02:01:57,505 --> 02:01:59,865
بیخیال. این لحظهی خاص اونه -
وایسا ببینم -
2459
02:01:59,889 --> 02:02:01,225
قرار نیست رانندگی کنم، درسته؟
2460
02:02:01,258 --> 02:02:02,826
چون حالت تهوع بهم دست میده
2461
02:02:02,859 --> 02:02:04,161
این صحنه با پرده آبیه
2462
02:02:04,195 --> 02:02:05,985
اینو نیاز دارم. اینو نیاز دارم، خب؟
2463
02:02:06,017 --> 02:02:08,953
!همگی سرعتتون رو دو برابر کنین، باشه؟
2464
02:02:08,986 --> 02:02:11,290
!عضلاتتون رو به کار بگیرین
!آره، خوبه! ممنون
2465
02:02:15,710 --> 02:02:17,419
!همه سر جاشون قرار بگیرن
2466
02:02:17,443 --> 02:02:18,832
نمیتونیم از این آمادهتر بشیم
2467
02:02:18,856 --> 02:02:20,161
خیلیخب، بگو ری بیاد
2468
02:02:20,185 --> 02:02:22,085
و قبل از شروع میکروفون رو چک کنه -
حله -
2469
02:02:22,109 --> 02:02:24,546
مسئول صدا، میشه لطفا بیای اینجا
و میکروفون رایدر رو چک کنی؟
2470
02:02:30,016 --> 02:02:31,587
خیلیخب، تام. آمادهای؟
2471
02:02:31,622 --> 02:02:33,097
آره -
خیلیخب. این بخش رو یادته؟ -
2472
02:02:33,122 --> 02:02:34,224
قراره توی ماشین فضایی باشی
2473
02:02:34,257 --> 02:02:35,426
خب؟ خیلیخب -
آره -
2474
02:02:35,459 --> 02:02:36,327
و جایی برای رفتن نداری
2475
02:02:36,360 --> 02:02:38,061
و با ماشین از روی تنگدره میپری
2476
02:02:38,094 --> 02:02:39,401
...پس باید سریع باهات هماهنگ بشم
2477
02:02:39,430 --> 02:02:41,165
گاوچرون فضایی از هیچ تنگدرهای نمیترسه
2478
02:02:41,198 --> 02:02:43,066
البته که نه -
به نظرم بهتره چند تا از عکسالعملهام بگیرین -
2479
02:02:43,100 --> 02:02:44,435
چند تا صحنه هم از دندون قروچه کردنم بگیرین -
آره -
2480
02:02:44,468 --> 02:02:45,336
."مثلا میگم "لعنتی
یه همچین چیزی
2481
02:02:45,369 --> 02:02:46,570
آره، آره، آره. چهرهی بیاعتنا
2482
02:02:46,604 --> 02:02:47,649
آره، آره. خوشم اومد -
خیلیخب؟ -
2483
02:02:47,688 --> 02:02:48,695
نظرت چیه؟ -
خوشم اومد. خیلیخب -
2484
02:02:48,723 --> 02:02:50,850
.به نظرم عالی میشه
آره، از انتخابت خوشم اومد
2485
02:02:50,874 --> 02:02:52,042
خیلیخب، اینا رو ببند
2486
02:02:52,075 --> 02:02:53,116
باشه. اینا چیه؟ -
بفرمایین -
2487
02:02:53,140 --> 02:02:54,432
چون تازه از دست فضاییها فرار کردی
2488
02:02:54,456 --> 02:02:56,411
این لازمه؟ یکم زیاده رویه -
آره، باحاله -
2489
02:02:56,435 --> 02:02:57,662
ریسکش رو بیشتر میکنه
2490
02:02:58,291 --> 02:03:00,131
آره. باحاله. خیلیخب -
ریسکش رو بیشتر میکنه -
2491
02:03:00,155 --> 02:03:02,061
بریم انجامش بدیم -
چون ناسلامتی گاوچرون فضاییم -
2492
02:03:02,085 --> 02:03:03,459
کسی جلودار گاوچرون فضایی نیست
2493
02:03:03,483 --> 02:03:05,258
امکان نداره. حتی وقتی دستبند داره -
ببخشید. تام، عذر میخوام -
2494
02:03:05,272 --> 02:03:07,220
.از دست تو، ری
گفتم قبل از اینکه بیام به صحنه چکش کن
2495
02:03:07,244 --> 02:03:08,609
ممنون، تام
2496
02:03:08,809 --> 02:03:10,069
ممنون. صدا ردیفه
2497
02:03:10,093 --> 02:03:11,259
خیلیخب -
خب، عالیه -
2498
02:03:11,283 --> 02:03:12,104
...خب -
...خب -
2499
02:03:12,129 --> 02:03:13,553
این یارو از سمت چپت میاد -
آره -
2500
02:03:13,578 --> 02:03:15,182
سلام، دادا -
خیلیخب، بزنش -
2501
02:03:15,216 --> 02:03:16,824
یکی دیگه از کاپوت ماشین میاد
2502
02:03:16,848 --> 02:03:17,765
اونم میزنی
2503
02:03:17,789 --> 02:03:19,988
نه، نه، نه، به نظرم بهتره بیام
2504
02:03:20,012 --> 02:03:22,949
و اول اینو بزنم و بنگ، بنگ، بنگ
2505
02:03:22,973 --> 02:03:24,772
برم اونور و بنگ -
آره. آره -
2506
02:03:24,797 --> 02:03:26,726
،و بعدش شاید یه دیالوگ بگم، مثلاً
2507
02:03:26,760 --> 02:03:29,796
قبل از اینکه پول بگیرم هم"
"به فضاییها شلیک میکردم
2508
02:03:29,830 --> 02:03:31,545
.بسیار عالی
خیلیخب، بریم تو کارش
2509
02:03:31,570 --> 02:03:33,656
بیا فیلمبرداری کنیم، نایجل -
آماده باشین لطفاً -
2510
02:03:33,680 --> 02:03:34,824
خیلیخب
2511
02:03:34,848 --> 02:03:36,153
برداشت اول. با علامت من
2512
02:03:36,186 --> 02:03:39,287
با شمارهی سه، دو، یک، اکشن
2513
02:03:40,824 --> 02:03:42,526
روز شانست نیست، فضایی
2514
02:03:42,559 --> 02:03:44,208
باید بری
2515
02:03:45,217 --> 02:03:46,747
نمیتونی ازم جلو بزنی
2516
02:03:46,772 --> 02:03:48,741
!من گاوچرون فضایی هستم
2517
02:03:48,766 --> 02:03:49,900
!یوهو
2518
02:03:49,933 --> 02:03:51,769
داری به تنگدره میرسی
2519
02:03:51,952 --> 02:03:53,053
جایی واسه رفتن نداری
2520
02:03:53,086 --> 02:03:54,922
بپیچ به راست. بروح
2521
02:03:54,955 --> 02:03:55,970
چارهای نداری
2522
02:03:55,994 --> 02:03:57,124
باید بپری
2523
02:03:57,157 --> 02:03:59,807
با شمارهی سه، دو، یک
2524
02:04:00,160 --> 02:04:03,394
!ییها
2525
02:04:03,597 --> 02:04:05,065
هی، هی، هی
2526
02:04:05,098 --> 02:04:06,667
اون کیه تو ماشین؟
2527
02:04:06,700 --> 02:04:09,343
الان وسط فیلمبرداری هستیم، عوضی
2528
02:04:09,368 --> 02:04:10,871
چیکار میکنی؟
2529
02:04:10,904 --> 02:04:13,306
.داره کمربندت رو میبنده
احتیاط حرف اول رو میزنه
2530
02:04:13,339 --> 02:04:15,476
.خیلی تنگه
واقعا لازمه؟
2531
02:04:15,509 --> 02:04:17,702
هی، داریم فیلمبرداری میکنیم
2532
02:04:17,726 --> 02:04:19,613
فیلمبرداری رو ادامه بدین، ادامه بدین
2533
02:04:19,646 --> 02:04:21,314
.تو نقش فرو برو، تام. معرکه به نظر میاد
یه نفس عمیق بکش
2534
02:04:21,347 --> 02:04:23,550
...به نظر نمیاد
از ماشین پیاده شو
2535
02:04:24,685 --> 02:04:25,519
سام علیک
2536
02:04:26,084 --> 02:04:27,669
نه، نه، وایسا. بس کن. نه
2537
02:04:28,490 --> 02:04:29,855
وایسا، چه خبر شده؟
2538
02:04:29,879 --> 02:04:31,609
!ییها
2539
02:04:31,642 --> 02:04:33,257
!خدای من
2540
02:04:34,562 --> 02:04:36,386
!برین تو ماشینها
2541
02:04:38,866 --> 02:04:40,467
!جودی، چه غلطی داری میکنی؟
2542
02:04:40,492 --> 02:04:41,626
میخوام یه عکسالعمل واقعی ازش بگیرم، گیل
2543
02:04:41,669 --> 02:04:43,267
!دوربینی روش نیست
2544
02:04:46,187 --> 02:04:48,570
هی، دن؟
دارن به «کمینگاه» نزدیک میشن
2545
02:04:48,690 --> 02:04:49,857
آمادهایم
2546
02:04:51,644 --> 02:04:54,214
!بذار برم بیرون
2547
02:04:54,247 --> 02:04:57,384
چیکار میخوای بکنی؟
!میخوای منو بکشی؟ دوباره؟
2548
02:05:02,092 --> 02:05:03,788
میشه بازم کنی؟ -
نه -
2549
02:05:10,695 --> 02:05:12,255
!مککیب
2550
02:05:12,516 --> 02:05:16,019
!صحنهی دود با شمارهی سه، دو، یک
2551
02:05:16,053 --> 02:05:17,988
!وای
2552
02:05:18,021 --> 02:05:19,957
!این امن به نظر نمیاد، پسر
2553
02:05:25,461 --> 02:05:27,898
دن، کجان؟
توی دیدت هستن؟
2554
02:05:27,931 --> 02:05:30,634
.میبینمشون
همه چی طبق نقشه پیش میره
2555
02:05:34,152 --> 02:05:35,436
جاده رو میبندم
2556
02:05:35,460 --> 02:05:37,113
!کسی رد نمیشه
2557
02:05:37,137 --> 02:05:39,907
.دارم میبینمشون
دارن وارد «کمینگاه» میشن
2558
02:05:44,447 --> 02:05:46,330
!نمیتونم چیزی ببینم
2559
02:05:47,540 --> 02:05:49,000
!مککیب، یک
2560
02:05:51,294 --> 02:05:53,206
!مککیب، دو
2561
02:05:56,549 --> 02:05:58,375
!مککیب! حالا
2562
02:06:08,288 --> 02:06:10,156
عاشق کارم هستم
2563
02:06:14,444 --> 02:06:18,315
!وای مامان جون
2564
02:06:18,348 --> 02:06:20,383
!خدا لعنتت کنه
2565
02:06:20,417 --> 02:06:23,253
وقتی اینطوری رانندگی میکنی
نمیتونم درست فکر کنم
2566
02:06:23,286 --> 02:06:24,754
قرار بود مرده باشی
2567
02:06:24,788 --> 02:06:27,934
ترکیدی و هزار تیکه شدی
2568
02:06:27,958 --> 02:06:28,859
منفجر شدی
2569
02:06:28,892 --> 02:06:31,257
شاید من رو با یکی دیگه
که کشتی اشتباه گرفتی
2570
02:06:31,281 --> 02:06:34,033
هنری یا دون یا کوین؟
2571
02:06:34,057 --> 02:06:36,095
من از کوین خوشم میاومد، خب؟
2572
02:06:36,119 --> 02:06:38,162
- ازش خوشت بیاد یا نیاد، کشتیش
- من توی نقشم غرق شده بودم
2573
02:06:38,186 --> 02:06:41,916
داشتم نقشِ یه شخصیت رو بازی میکردم.
نقشِ تامی شکنجهگر رو بازی میکردم، خب؟
2574
02:06:42,261 --> 02:06:44,376
چند کلمه حرف زدم.
دستورِ مرگشون رو دادم.
2575
02:06:44,400 --> 02:06:46,295
فکر نمیکردم قراره اونا رو بکشن
2576
02:06:46,319 --> 02:06:47,838
- باشه؟
- خیلی خب!
2577
02:06:47,862 --> 02:06:50,299
تقصیرِ من نیست که هیچکس
نمیتونه تشخیص بده...
2578
02:06:50,323 --> 02:06:54,303
کِی دارم نقش بازی میکنم
کِی خود واقعیام هستم، خب؟
2579
02:06:54,327 --> 02:06:55,805
من اونجا بودم، تام رایدر
2580
02:06:55,829 --> 02:06:58,766
- و میشه گفت من شاهد عینی بودم، تام رایدر
- تو خودت میدونی...
2581
02:06:58,790 --> 02:07:00,976
- چقدر خوب نقش بازی کردم
- تو دستورِ مرگشون رو دادی!
2582
02:07:01,656 --> 02:07:04,450
- درسته؟
- خیلی قانعکننده بود، تام رایدر
2583
02:07:04,828 --> 02:07:06,997
چرا اسمم رو اینطوری میگی؟
2584
02:07:07,030 --> 02:07:09,000
اسمت همینه دیگه، تام رایدر؟ -
آره، آره -
2585
02:07:09,024 --> 02:07:10,334
یه نابینا هم میتونه تشخیص بده
2586
02:07:10,359 --> 02:07:11,695
تام رایدر هستی -
...یه جوری میگی انگار -
2587
02:07:11,719 --> 02:07:13,352
"رایدر، تام رایدر" -
باشه. منم -
2588
02:07:13,377 --> 02:07:15,542
مثل یه طرفدارهای دختر عقدهای میگی -
منِ کولت سیورز دارم این رو میگم -
2589
02:07:15,567 --> 02:07:17,422
.فیلمبرداری رو شروع کنین
داریم به سمت پرش میریم
2590
02:07:17,696 --> 02:07:19,126
!تام رایدر بدلکاریهای خودش رو انجام میده
2591
02:07:19,159 --> 02:07:21,028
همگی فیلمبرداری کنین. ماشین زرهی؟
2592
02:07:21,061 --> 02:07:22,301
چک
2593
02:07:22,329 --> 02:07:23,530
هلیکوپتر -
چک -
2594
02:07:23,563 --> 02:07:26,013
دیگه سر بلات نمیشم
از حالا به بعد بدلکاریهات رو خودت میکنی
2595
02:07:26,037 --> 02:07:28,182
نمیخوام بدلکاریهام رو خودم بکنم، کولت -
آروم باش -
2596
02:07:28,185 --> 02:07:30,736
فقط یه پرش ۷۶ متریه
و احتمالا به کشتنمون میده
2597
02:07:30,760 --> 02:07:33,039
.تا حالا انجام نشده
واسه مراسم کمیککانـه
2598
02:07:33,073 --> 02:07:36,009
توی بخشِ ویژه خیلی مهمه -
چیکار میکنی، پسر؟ -
2599
02:07:36,042 --> 02:07:37,277
به نظرم درخور و مناسبه
2600
02:07:37,310 --> 02:07:39,588
،من و تو، تام رایدر
یه بدلکاری برای آخرین بار
2601
02:07:39,944 --> 02:07:41,915
میدونی، مثل تلما و لوئیس
2602
02:07:41,948 --> 02:07:43,850
تلما و لوئیس؟ -
آره -
2603
02:07:43,884 --> 02:07:46,186
اونا آخر فیلم مردن -
!دقیقا -
2604
02:07:46,219 --> 02:07:47,921
قتل و خودکشی
2605
02:07:47,954 --> 02:07:50,090
میشه الان بزنی کنار تا پیاده بشم؟
2606
02:07:51,124 --> 02:07:53,457
تام رایدر، از این ماشین پیاده نمیشی
2607
02:07:53,481 --> 02:07:56,322
!تا اینکه حقیقت رو به من، کولت سیورز، بگی
2608
02:07:56,346 --> 02:07:57,587
!باشه، باشه، باشه
2609
02:07:57,611 --> 02:07:58,713
همهاش زیر سر گیلـه
2610
02:07:58,737 --> 02:08:00,842
وقتی هنری رو کشتم، میخواست لاپوشونی کنه
2611
02:08:00,867 --> 02:08:02,402
،چون، راستش رو بخوای
2612
02:08:02,435 --> 02:08:05,071
گاوچرون فضایی یکی از بهترین نقشهامه، کولت
2613
02:08:05,105 --> 02:08:06,673
و نمیخوام این فیلم شکست بخوره
2614
02:08:06,706 --> 02:08:08,275
یعنی میگی گیل مایر
2615
02:08:08,308 --> 02:08:11,309
قتل هنری به دست تو رو
واسه من پاپوش دوخته؟
2616
02:08:11,333 --> 02:08:13,102
!آره! آره
2617
02:08:13,126 --> 02:08:14,979
ولی اسم واقعیت چیه؟
2618
02:08:15,003 --> 02:08:16,355
تام رایدر
2619
02:08:17,567 --> 02:08:19,035
گرفتیش، جودی؟
2620
02:08:19,069 --> 02:08:21,304
گرفتیمش! اعتراف کرد
2621
02:08:21,338 --> 02:08:23,073
میکروفون داری؟
داداش، داری ضبط میکنی؟
2622
02:08:23,106 --> 02:08:24,674
.این تلهگذاری غیرقانونیه
نمیتونی این کار رو بکنی
2623
02:08:24,708 --> 02:08:26,276
چیکار میکنی؟ -
،نه، تلهگذاری نبود -
2624
02:08:26,309 --> 02:08:28,926
!چون خودت میکروفون گذاشتی، اسکل
2625
02:08:31,454 --> 02:08:32,663
!نه، نه، نه
2626
02:08:32,922 --> 02:08:34,451
میره انجامش بده. برو. برو دیگه
2627
02:08:34,734 --> 02:08:36,403
!من فقط یه بازیگرم
2628
02:08:36,436 --> 02:08:37,570
وایسا
2629
02:08:37,604 --> 02:08:39,232
اون یه محافظ دهان داره
2630
02:08:39,256 --> 02:08:40,630
من محافظ دهان ندارم
2631
02:09:29,372 --> 02:09:31,341
خوبه -
!کولت -
2632
02:09:31,374 --> 02:09:32,848
زندهای -
حالت خوبه؟ -
2633
02:09:35,012 --> 02:09:35,979
حالت خوبه؟
2634
02:09:36,013 --> 02:09:38,115
گفتم که دوربینه رو برات جبران میکنم
2635
02:09:38,148 --> 02:09:39,772
فوقالعاده بود
2636
02:09:39,796 --> 02:09:41,618
!درسلر، جواب بده
2637
02:09:41,652 --> 02:09:44,021
صدام رو میشنوی؟
!باید از اینجا بریم
2638
02:09:44,416 --> 02:09:46,039
همهاش تقصیر گیلـه، پسر
2639
02:09:46,072 --> 02:09:47,446
همهاش فکر گیل بود
2640
02:09:47,471 --> 02:09:49,042
!اون اعترافات رو بده به من -
نه -
2641
02:09:49,075 --> 02:09:50,810
!همهی فایلها رو بده به من
مگه کری؟
2642
02:09:50,844 --> 02:09:53,703
درسلر، هلیکوپتر رو بیار دم خندق
2643
02:09:53,730 --> 02:09:55,031
رایدر چی؟ -
!حالا -
2644
02:09:55,065 --> 02:09:56,613
بیا در مورد این قرار عاشقانهامون حرف بزنیم
2645
02:09:56,637 --> 02:09:59,000
!بذارش توی کیف، منگل
2646
02:09:59,025 --> 02:10:00,379
میتونیم اسمش رو قرار عاشقانه بذاریم؟
2647
02:10:00,403 --> 02:10:03,004
قرار عاشقانه بود دیگه؟
2648
02:10:03,607 --> 02:10:04,714
!عجب احمقی هستی
2649
02:10:05,506 --> 02:10:08,545
!زود باش! ای خدا -
بگیرش -
2650
02:10:08,578 --> 02:10:10,280
گیل، گیل، گیل
2651
02:10:10,313 --> 02:10:12,349
...گوش کن -
صدای ضبطشده رو بده به من، گیل -
2652
02:10:12,382 --> 02:10:15,285
...عزیزم، آروم باش
فقط باهام بیا
2653
02:10:15,318 --> 02:10:17,787
،نیازی به این مردهای سمّی نداریم
2654
02:10:17,821 --> 02:10:19,256
چون من و تو عین هم هستیم
2655
02:10:19,289 --> 02:10:21,124
ما پوستکلفتیم
2656
02:10:21,157 --> 02:10:22,792
.نه، نه، نه
من اصلا مثل تو نیستم
2657
02:10:22,826 --> 02:10:25,693
،نمیخوام گستاخی کنم
2658
02:10:25,717 --> 02:10:27,903
ولی بیاین روراست باشیم
2659
02:10:27,927 --> 02:10:29,799
واسه همین این کار رو بهت دادم
2660
02:10:29,833 --> 02:10:34,327
یکی هم به این خاطر که
خیلی حرفگوشکنی، میدونی
2661
02:10:35,036 --> 02:10:36,775
ما با بدتر از این سر و کله زدیم
2662
02:10:36,799 --> 02:10:38,485
از پسِ گُندهتر از رایدر براومدیم
2663
02:10:38,509 --> 02:10:42,072
اصلاً میدونی مامانم چطوری
بهم شب بخیر میگفت...
2664
02:10:43,973 --> 02:10:45,504
!گیل، کیف رو بده به من
2665
02:10:45,528 --> 02:10:47,381
اینجا شرکت سینمایی گیل مایرـه
2666
02:10:47,405 --> 02:10:48,819
!مال تو نیست
2667
02:10:48,844 --> 02:10:51,080
توی درّه قراره رئیس رو ببینیم
2668
02:10:51,113 --> 02:10:52,248
از صحنهی سفینهی فضایی خارج میشیم
2669
02:10:52,281 --> 02:10:54,083
صحنهی سفینهی فضایی؟
2670
02:10:54,513 --> 02:10:56,619
نه، قرمز گندهبک
2671
02:10:56,652 --> 02:10:58,621
فکر نکنم بتونی بهش برسی
2672
02:10:58,654 --> 02:11:00,990
!بدلکارها آماده -
!بدلکارها آماده -
2673
02:11:01,023 --> 02:11:02,688
!شروع کنین
2674
02:11:15,771 --> 02:11:18,507
،بهم اعتماد کن، این قضیه گردن من نمیافته
2675
02:11:18,541 --> 02:11:23,579
چون فیلمهای درجه یک
واسه شما آدم کوچولوها درست میکنم
2676
02:11:23,612 --> 02:11:24,580
قابل نداره
2677
02:11:24,613 --> 02:11:25,628
!وای
2678
02:11:27,631 --> 02:11:29,006
جودی؟
2679
02:11:31,921 --> 02:11:34,724
!جودی؟ هی، هی -
!اون واسه منه! اون واسه منه -
2680
02:11:34,757 --> 02:11:36,559
!اون هلیکوپتر منه
2681
02:11:36,592 --> 02:11:39,528
!این بدلکار دیوونه عقلش رو از دست داده
2682
02:11:52,871 --> 02:11:54,365
!من توی تعطیلاتم
2683
02:12:07,670 --> 02:12:10,047
!این سگ رو ازم دور کنین
دوباره نه، سگ
2684
02:12:11,093 --> 02:12:12,595
!همونجا بمون
2685
02:12:13,496 --> 02:12:16,011
شب بخیر، سگ! دیگه مردی
2686
02:12:27,565 --> 02:12:29,745
دارم به این طراحی علاقمند میشم
2687
02:12:31,013 --> 02:12:34,447
!سوار شو! بیا از اینجا بریم
2688
02:12:34,471 --> 02:12:36,115
بله، دریافت شد. پرواز میکنیم
2689
02:12:36,139 --> 02:12:37,980
دریک گفت نفرِ اضافه باهامون نمیاد
2690
02:12:38,004 --> 02:12:39,940
اونا همه چی رو میدونن
2691
02:12:40,820 --> 02:12:42,329
وایسا، این چیه؟
2692
02:12:42,353 --> 02:12:43,457
!مدرکه
2693
02:12:43,490 --> 02:12:45,358
!چرا به حرف زدن ادامه دادی؟
2694
02:12:45,391 --> 02:12:46,826
!جودی
2695
02:12:46,859 --> 02:12:48,895
.مواد منفجره رو فعال کنین
!مواد منفجره رو فعال کنین
2696
02:12:48,928 --> 02:12:50,863
!دارن در میرن
2697
02:12:54,434 --> 02:12:56,436
!تو روحش
2698
02:12:56,470 --> 02:12:58,905
دسته رو بیار پایین! میخوام بپرم -
خیلیخب -
2699
02:12:58,938 --> 02:13:00,806
.باشه، دسته رو بیار پایین
دسته رو بیار پایین
2700
02:13:05,211 --> 02:13:06,946
!یه نقشه دارم
2701
02:13:06,979 --> 02:13:08,915
چیه؟ نقشهات چیه؟
2702
02:13:08,948 --> 02:13:09,916
منو به هلیکوپتر برسونین
2703
02:13:09,949 --> 02:13:11,217
میپرم روی میلههای هلیکوپتر
2704
02:13:11,250 --> 02:13:12,419
و یه جوری میزنمش صدای خر بده
2705
02:13:12,452 --> 02:13:14,020
نه، فقط صدای ضبطشده رو بگیر
2706
02:13:28,167 --> 02:13:29,702
!برو
2707
02:13:30,102 --> 02:13:31,137
تف توش
2708
02:13:31,170 --> 02:13:32,705
!برو
2709
02:13:33,372 --> 02:13:36,142
!منو بیارین پایین
2710
02:13:36,175 --> 02:13:37,810
!منو بیارین پایین
2711
02:13:37,843 --> 02:13:38,945
داریم نیروی هیدرولیک رو از دست میدیم
2712
02:13:38,978 --> 02:13:40,596
نمیتونم کنترلش کنم
2713
02:13:41,247 --> 02:13:45,017
برام سوال بود، بعد از این فیلم
،و اگه زندان نیفتم
2714
02:13:45,041 --> 02:13:48,246
،اگه سرت شلوغ نباشه
شاید بتونیم به یه ساحل بریم
2715
02:13:48,270 --> 02:13:50,089
و لباس شنا بپوشیم
2716
02:13:50,122 --> 02:13:52,225
مارگاریتای تند هم بخوریم
2717
02:13:52,258 --> 02:13:54,464
آره، آره. تصمیمات بدی هم بگیریم
2718
02:13:54,488 --> 02:13:55,611
حتما، آره
2719
02:13:55,635 --> 02:13:57,863
به نظر نقشهی خوبیه؟ -
از این نقشهات بهتره -
2720
02:13:57,897 --> 02:13:59,615
خواهشا مراقب باش
2721
02:13:59,842 --> 02:14:01,867
!خیلیخب، تابش بده. زود باش
2722
02:14:18,985 --> 02:14:21,020
!ای خدا، کنترلش کن دیگه
2723
02:14:21,053 --> 02:14:23,322
!ما رو از اینجا ببر
!چیکار میکنی؟
2724
02:14:29,095 --> 02:14:30,964
!رایدر، مدرک اعترافت
2725
02:14:30,997 --> 02:14:32,232
!نه
2726
02:14:32,266 --> 02:14:34,600
!نه! نه، گیل، نه -
!نه، گیل -
2727
02:14:36,903 --> 02:14:38,638
!وای! وای
2728
02:14:40,948 --> 02:14:41,975
!بدلکاران
2729
02:14:42,008 --> 02:14:44,411
!کیسهی هوا رو جابجا کنین
2730
02:14:44,619 --> 02:14:45,787
!نه
2731
02:14:49,065 --> 02:14:50,958
!از جلوم برو کنار، رایدر
2732
02:14:53,377 --> 02:14:55,504
۸۷نورث برای نجات اومده!
2733
02:14:55,528 --> 02:14:57,407
!یالا، بالا، بالا -
!برین -
2734
02:14:57,441 --> 02:14:59,508
!بجنبین، بجنبین، بجنبین
2735
02:15:00,976 --> 02:15:02,244
!بگیرش
2736
02:15:04,179 --> 02:15:05,681
!ثابت نگهش دار
2737
02:15:07,069 --> 02:15:08,392
!ای احمق
2738
02:15:17,927 --> 02:15:20,363
!آره! آفرین
2739
02:15:23,533 --> 02:15:25,401
!برو، برو، برو
2740
02:15:36,613 --> 02:15:37,796
!آره
2741
02:15:39,406 --> 02:15:40,806
!وای خدا -
!تو روحت -
2742
02:15:44,086 --> 02:15:45,888
!نه
2743
02:15:45,922 --> 02:15:47,357
!بگیرش
2744
02:15:48,758 --> 02:15:50,026
!وای خدا! دماغم
2745
02:15:53,829 --> 02:15:56,866
!نه! رایدر، اسلحه
2746
02:16:02,406 --> 02:16:04,703
!بهش شلیک کن
!اون یه بدلکار احمقه
2747
02:16:04,727 --> 02:16:05,808
!کسی بهش اهمیت نمیده
2748
02:16:05,841 --> 02:16:08,219
اون یکی از بهترین بدلهاییه
!که تا حالا داشتم
2749
02:16:08,243 --> 02:16:11,173
!خفه شو
!مدرک اعتراف رو بده به من
2750
02:16:11,197 --> 02:16:13,040
!بجنب، بجنب، بجنب
!زود باش
2751
02:16:13,064 --> 02:16:15,216
!پسش بده وگرنه مخت رو میترکونم
2752
02:16:15,241 --> 02:16:16,835
!تیر نداره، گیل
2753
02:16:23,810 --> 02:16:28,810
♪ I Was Made for Lovin' You - KISS ♪
2754
02:16:41,103 --> 02:16:42,771
!نه
2755
02:17:33,793 --> 02:17:36,043
[متالاستورم]
2756
02:17:43,690 --> 02:17:47,861
کاری از کارگردان بلندپرواز، جودی مورنو
2757
02:17:47,894 --> 02:17:51,698
و یونیورسال پیکچرز
2758
02:17:51,731 --> 02:17:54,400
...یک داستان عاشقانهی کیهانی
2759
02:17:56,201 --> 02:17:58,538
در حد و اندازهی حماسی...
2760
02:17:59,906 --> 02:18:03,175
با هنرنمایی کاندید بهترین بوسهی امتیوی
2761
02:18:03,208 --> 02:18:05,244
جیسون موموآ
2762
02:18:05,277 --> 02:18:06,403
در اونسوی کهکشان
2763
02:18:06,427 --> 02:18:07,946
الان نیمروزه
2764
02:18:08,947 --> 02:18:11,016
این موجودات رو میشناسم
2765
02:18:11,825 --> 02:18:13,202
باهاشون مبارزه کردم
2766
02:18:13,685 --> 02:18:15,320
عاشقشون بودم
2767
02:18:16,038 --> 02:18:17,539
بهتون دروغ نمیگم
2768
02:18:17,563 --> 02:18:20,417
با دشمن قدرتمندی روبرو هستیم
2769
02:18:22,561 --> 02:18:24,797
ولی چیزی که دشمنـمون نمیدونه
2770
02:18:25,196 --> 02:18:29,134
اینه که درون تکتک شما
2771
02:18:29,551 --> 02:18:31,704
!یه آتش لامصب هست
2772
02:18:31,738 --> 02:18:32,846
!آره
2773
02:18:32,870 --> 02:18:34,083
[متالاستورم]
2774
02:18:34,107 --> 02:18:35,641
!آره
2775
02:18:39,673 --> 02:18:41,188
!آره
2776
02:18:43,149 --> 02:18:44,107
!بوم
2777
02:18:48,285 --> 02:18:49,719
!لعنتی
2778
02:18:54,701 --> 02:18:56,787
عدالت نزدیکه
2779
02:18:57,143 --> 02:18:58,789
متالاستورم
2780
02:19:05,901 --> 02:19:08,104
متالاستورم به موفقیت بزرگی رسید
2781
02:19:08,137 --> 02:19:12,010
آلیانا و گاوچرون فضایی
بالاخره به پایان خوششون رسیدن
2782
02:19:12,628 --> 02:19:16,014
من و جودی به یه چیز بهتر رسیدیم
2783
02:19:16,579 --> 02:19:18,016
به یه شروع جدید رسیدیم
2784
02:19:18,248 --> 02:19:22,050
که پر از مارگاریتای تند و تصمیمات بد بود
2785
02:19:22,084 --> 02:19:24,731
ببینین، نمیخوام زیادی رمانتیکش کنم
2786
02:19:24,755 --> 02:19:28,056
،یا همچین چیزی
ولی به نظرم رابطهی من و جودی
2787
02:19:28,090 --> 02:19:30,526
بهتر از چیزیه که توی فیلمها میبینی
2788
02:19:33,115 --> 02:19:35,334
[پایان]
2789
02:19:35,359 --> 02:19:36,910
[ادامه دارد...]
2790
02:19:36,934 --> 02:19:49,092
« تـرجـمـه از سینا صداقت و ســروش و آرمان اسدی »
.:: Arman۳۳۳ & SuRouSH AbG & SinCities ::.
2791
02:20:01,424 --> 02:20:03,992
آره؟ -
آره -
2792
02:20:09,276 --> 02:20:10,694
آره، عالی به نظر میاد
2793
02:20:37,360 --> 02:20:38,960
لوگان خوبه. لوگان خوبه
2794
02:20:38,994 --> 02:20:40,463
اون همون سپر بلاست، درسته؟
2795
02:20:41,881 --> 02:20:43,415
متالاستورم
2796
02:20:43,449 --> 02:20:44,684
استورم
2797
02:20:45,985 --> 02:20:47,314
میشه صحنه رو تکرار کنی؟
2798
02:20:47,338 --> 02:20:48,621
!اکشن
2799
02:21:06,124 --> 02:21:09,307
.سه، دو، یک
!اکشن، اکشن، اکشن
2800
02:21:22,238 --> 02:21:24,768
!قطع فیلمبرداری با شمارهی سه، دو، یک
2801
02:21:52,201 --> 02:21:53,669
!لعنتی! تو روحش -
!تو روحش -
2802
02:21:53,703 --> 02:21:56,172
رکورد جهانیه -
مایک، حالت خوبه؟ -
2803
02:21:56,205 --> 02:21:58,006
سر و تهم، ولی خوبم
2804
02:22:22,231 --> 02:22:23,965
بیاین از تک برداشتمون
نهایت استفاده رو ببریم، باشه؟
2805
02:22:27,503 --> 02:22:29,472
انگشتهای پام -
فقط یه کمربنده، آره -
2806
02:22:34,577 --> 02:22:35,578
!و کات
2807
02:22:39,749 --> 02:22:41,049
!مراقب باش
2808
02:22:57,633 --> 02:22:59,335
بیاین فیلمبرداری کنیم
2809
02:23:19,555 --> 02:23:21,190
پس امروز در مورد عشقه
2810
02:23:37,032 --> 02:23:40,296
[آنچه در سپر بلا گذشت...]
2811
02:23:47,817 --> 02:23:51,153
!هی، هی، هی
2812
02:23:51,187 --> 02:23:53,556
میشه آروم بگیرین؟
2813
02:23:54,895 --> 02:23:56,331
میدونی من کیم دیگه؟
2814
02:23:56,559 --> 02:23:59,795
،میتونم به یه ستارهی بزرگ تبدیلت کنم
2815
02:23:59,829 --> 02:24:02,498
!هیولای خوشتیپ
2816
02:24:04,333 --> 02:24:07,236
تو هم حق داری سکوت اختیار کنی
2817
02:24:07,976 --> 02:24:09,976
پس خفهخون بگیر
2818
02:24:10,000 --> 02:24:12,102
میشه یکی به این زنیکه دستبند بزنه؟ -
بریم -
2819
02:24:12,126 --> 02:24:13,809
اینا از بخش تدارکات هستن
2820
02:24:13,843 --> 02:24:15,811
اینا پلیس نیستن، پسر
2821
02:24:15,845 --> 02:24:17,613
!جلو نیا، پسر
2822
02:24:18,714 --> 02:24:22,048
.به مدیربرنامهام زنگ میزنم
پای مدیر برنامهام رو وسط میکشم
2823
02:24:22,072 --> 02:24:23,686
ولش کن. ولش کن -
!تام -
2824
02:24:23,719 --> 02:24:27,117
...آنتن نیست. باید یکم
2825
02:24:27,707 --> 02:24:30,302
[هشدار مواد منفجره؛
موبایل، سیگار، آتش و رادیو ممنوع]
2826
02:24:30,326 --> 02:24:32,038
!سه تا آنتن دارم
2827
02:24:35,678 --> 02:24:37,043
!هنرپیشهی ما رو
2828
02:24:41,304 --> 02:24:43,758
وصلم کن به مدیر برنامهی جیسون موموآ
2829
02:24:44,180 --> 02:24:52,180
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
2830
02:24:52,366 --> 02:25:00,366
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
2831
02:25:00,390 --> 02:25:10,390
Synced with EXTENDED version by:
SinCities & Soroush_AbG
271341