All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S02E04.Bahala.Na

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,026 --> 00:00:02,697 Eerder in The Cleaning Lady . 2 00:00:03,199 --> 00:00:05,456 Oom Marco overleed niet door gokken. 3 00:00:05,540 --> 00:00:07,085 Hij overleed door mij. 4 00:00:07,169 --> 00:00:09,048 Dat met Marco was een ongeluk. 5 00:00:09,132 --> 00:00:10,763 Dit vertellen we niemand. 6 00:00:10,847 --> 00:00:12,122 Dit is kloonapparatuur. 7 00:00:12,267 --> 00:00:14,942 M'n collega heeft onze hulp nodig. 8 00:00:15,025 --> 00:00:17,282 Wie heeft je gestuurd? Kamdar? 9 00:00:17,364 --> 00:00:19,706 Bedankt voor de lening, 't hielp me. 10 00:00:19,788 --> 00:00:22,964 Een rente van 320.000 voor vrijdag... 11 00:00:23,048 --> 00:00:24,721 ...en elke vrijdag daarop. 12 00:00:24,803 --> 00:00:26,766 Dit zou je niet meer doen. 13 00:00:26,852 --> 00:00:29,902 Ja, voordat ik Kamdar 1,6 miljoen schuldig was. 14 00:00:29,986 --> 00:00:32,366 Er is nog iemand te laat met betalen. 15 00:00:32,451 --> 00:00:34,832 Peuter 't los en we staan deze week quitte. 16 00:00:35,961 --> 00:00:37,214 Goed gedaan, Arman. 17 00:00:37,298 --> 00:00:40,224 Ik heb beelden van hoe je zoon die man vermoordde. 18 00:00:40,307 --> 00:00:41,810 Geef me compensatie... 19 00:00:41,896 --> 00:00:43,776 ...anders geef ik jullie aan. 20 00:00:43,858 --> 00:00:46,116 Verwijder het. -Als je me m'n geld geeft. 21 00:00:56,564 --> 00:00:59,153 Dit is te gek voor woorden. Zelfs voor ons. 22 00:01:01,494 --> 00:01:03,500 Ik moet 't plan nog uitwerken. 23 00:01:07,218 --> 00:01:08,556 Goedemorgen. 24 00:01:13,361 --> 00:01:15,659 Ik moet Chris beschermen, oké? 25 00:01:28,531 --> 00:01:29,786 En nu? 26 00:02:39,195 --> 00:02:40,617 Verdorie, Garrett. 27 00:02:40,700 --> 00:02:42,205 Hoe kom je hierbij? -Maya. 28 00:02:42,874 --> 00:02:44,712 Je zou me met rust laten. 29 00:02:46,091 --> 00:02:47,345 Waar heb je 't over? 30 00:02:47,429 --> 00:02:48,849 Die meid bij de club... 31 00:02:48,933 --> 00:02:50,605 ...die badkamermevrouw? 32 00:02:50,687 --> 00:02:52,901 Slaap je ook al met je nieuwe informant? 33 00:02:52,987 --> 00:02:55,828 Oké, doe rustig. Je hebt een blauw oog, Maya. 34 00:02:55,910 --> 00:02:57,373 Ik weet wat 't betekent. 35 00:02:57,458 --> 00:02:59,672 Dat had m'n moeder ook vaak. 36 00:02:59,756 --> 00:03:01,470 Dus als Cortez je... -O, God. 37 00:03:01,552 --> 00:03:03,768 Dat zou jij geweldig vinden, of niet? 38 00:03:04,394 --> 00:03:07,069 Jij die me redt van m'n gewelddadige vriend. 39 00:03:07,153 --> 00:03:10,162 Doe normaal, Garrett. -Hoe denk je dat 't afloopt? 40 00:03:10,996 --> 00:03:13,463 Je belandt in de bak of in de kist. 41 00:03:14,130 --> 00:03:15,300 Of we verplaatsen je. 42 00:03:16,053 --> 00:03:18,060 Opnieuw beginnen onder WITSEC. 43 00:03:18,142 --> 00:03:19,731 Vergeten dat dit gebeurd is. 44 00:03:21,235 --> 00:03:23,533 Ik weet dat je dit leven niet wil, oké? 45 00:03:24,285 --> 00:03:26,125 Laat me je helpen. 46 00:03:26,207 --> 00:03:27,629 Met een informantnummer. 47 00:03:27,711 --> 00:03:29,592 Als je voor me werkt, word je niet opgepakt. 48 00:03:29,677 --> 00:03:31,223 Dat wil ik niet nog eens. 49 00:03:31,890 --> 00:03:34,149 Ze houden ons continu in de gaten. 50 00:03:35,443 --> 00:03:38,244 En zelfs Cortez wil niet met de nieuwe sollen. 51 00:03:39,832 --> 00:03:41,001 Wie is dat? 52 00:03:45,932 --> 00:03:48,314 Dat mag ik niet... -Maya. Hé. 53 00:03:48,397 --> 00:03:49,526 Wie is het? 54 00:03:51,031 --> 00:03:52,076 Maya. 55 00:04:00,558 --> 00:04:03,065 Zeg me of je Maya's telefoon hebt gekloond. 56 00:04:03,149 --> 00:04:04,738 Ook als 't niet gelukt is. 57 00:04:04,820 --> 00:04:06,576 Bel me, stuur me een sms. 58 00:04:06,659 --> 00:04:07,996 Of een rooksignaal. 59 00:04:08,706 --> 00:04:09,836 Oké? 60 00:04:19,028 --> 00:04:22,080 KAN NU NIET PRATEN. MAAR 'T IS GELUKT. 61 00:04:27,261 --> 00:04:28,557 Komt 't goed met hem? 62 00:04:29,476 --> 00:04:31,691 Sterke hartslag, hij kan zo wakker worden. 63 00:04:32,986 --> 00:04:34,910 Had je maar op me gewacht, Fi. 64 00:04:34,992 --> 00:04:36,539 We zouden samen 't geld geven. 65 00:04:37,124 --> 00:04:38,962 Dat deed ik. Je nam niet op. 66 00:04:39,045 --> 00:04:40,424 Je was met Arman bezig. 67 00:04:40,508 --> 00:04:41,553 Garrett. 68 00:04:41,637 --> 00:04:43,558 Het was belangrijker dan Chris. 69 00:04:43,643 --> 00:04:45,482 Dat klopt niet, dat weet je. 70 00:04:45,564 --> 00:04:47,152 We hadden nog tijd zat. 71 00:04:47,237 --> 00:04:49,158 Ik wilde er klaar mee zijn. 72 00:04:49,241 --> 00:04:50,788 Geen gedoe met Chris meer. 73 00:04:50,871 --> 00:04:52,292 Maar toen... 74 00:04:52,376 --> 00:04:54,884 ...vond ik andere video's op z'n computer. 75 00:04:55,635 --> 00:04:56,637 Iets met Chris? 76 00:04:57,224 --> 00:04:59,439 Ik denk het, maar 't was beveiligd. 77 00:04:59,523 --> 00:05:00,858 Ik kon niks zien. 78 00:05:00,944 --> 00:05:04,663 Hij kwam zomaar binnen, en alles daarna gebeurde zo snel... 79 00:05:17,449 --> 00:05:18,662 Wat doe je? 80 00:05:19,122 --> 00:05:20,374 Ik bind hem vast. 81 00:05:20,458 --> 00:05:21,754 Met een koord, ofzo. 82 00:05:21,838 --> 00:05:24,011 Meen je dit? Kan dit nog erger? 83 00:05:24,093 --> 00:05:25,932 Hij mag ons niet weer aanvallen. 84 00:05:26,017 --> 00:05:27,981 Of de politie hierover bellen. 85 00:05:28,065 --> 00:05:29,234 Dus? 86 00:05:29,317 --> 00:05:30,905 Dan houden we 'm gevangen? 87 00:05:30,989 --> 00:05:32,953 We zorgen dat hij gaat praten... 88 00:05:33,036 --> 00:05:35,125 ...ons het wachtwoord geeft... 89 00:05:35,209 --> 00:05:36,839 ...om de video te wissen. 90 00:05:36,924 --> 00:05:38,719 En als praten niet werkt? 91 00:05:49,460 --> 00:05:51,715 Bijna iemand vermoord waar z'n pa bij was. 92 00:05:56,689 --> 00:05:58,278 Je deed wat je moest doen. 93 00:05:58,361 --> 00:06:01,370 Het zat hem tegen, en nu werkt hij voor Kamdar. 94 00:06:02,540 --> 00:06:03,750 Net als wij. 95 00:06:06,801 --> 00:06:08,348 We moeten meer medicatie verkopen... 96 00:06:08,431 --> 00:06:09,895 ...om te kunnen aflossen. 97 00:06:10,438 --> 00:06:12,652 Ik vraag Thony naar de mogelijkheden. 98 00:06:12,736 --> 00:06:14,574 Bosco is onze lijn. 99 00:06:15,242 --> 00:06:16,957 Hij komt aan oxy, coke... 100 00:06:17,041 --> 00:06:18,502 Drugs die goed geld opleveren. 101 00:06:18,587 --> 00:06:20,760 Thony bepaalt niet wat we verkopen. 102 00:06:20,842 --> 00:06:22,766 Nadia, we dealen geen drugs. 103 00:06:22,849 --> 00:06:26,191 Het is zo riskant, als Sin Cara hierachter komt... 104 00:06:26,275 --> 00:06:28,114 ...legt hij Bosco om... 105 00:06:28,198 --> 00:06:29,577 ...net als ons. 106 00:06:30,079 --> 00:06:32,252 We moeten 't slim spelen. -Oké. 107 00:06:32,334 --> 00:06:34,048 Maar Thony is overbodig. 108 00:06:34,132 --> 00:06:35,511 Maak 't niet persoonlijk. 109 00:06:35,594 --> 00:06:38,017 Ze weet wat wel en niet goed verkoopt. 110 00:06:38,102 --> 00:06:40,232 Die medicatie zal niet genoeg opleveren. 111 00:06:41,611 --> 00:06:44,035 Robert moet z'n rente verlagen. 112 00:06:44,120 --> 00:06:45,164 Anders verzuipen we. 113 00:06:45,248 --> 00:06:47,879 Nee. Je vraagt hem niks meer. 114 00:06:49,552 --> 00:06:50,930 Blijf bij hem vandaan. 115 00:06:53,688 --> 00:06:55,612 Ik haat hoe hij naar je kijkt. 116 00:07:02,088 --> 00:07:04,304 Kijk wie 't nu persoonlijk maakt. 117 00:07:10,489 --> 00:07:12,827 Oké. Ik praat wel met Kamdar. 118 00:07:12,912 --> 00:07:14,668 Ik heb het geld losgepeuterd 119 00:07:14,751 --> 00:07:16,087 dat hij kwijt was. 120 00:07:16,172 --> 00:07:18,636 Als hij me dat weer laat doen... 121 00:07:18,720 --> 00:07:20,265 ...kan de betaling omlaag. 122 00:07:20,351 --> 00:07:21,561 Niet zo diep zinken. 123 00:07:22,399 --> 00:07:25,908 Armando, je bent geen straathond die kunstjes doet... 124 00:07:25,991 --> 00:07:27,997 ...waar en wanneer hij dat wil. 125 00:07:32,887 --> 00:07:35,143 Ik heb je ex in de hand, goed? 126 00:07:39,574 --> 00:07:40,869 Dat weet ik. 127 00:07:48,389 --> 00:07:50,606 Maar als hij moet instemmen... 128 00:07:51,065 --> 00:07:52,695 ...kan ik er beter bij zijn. 129 00:07:55,829 --> 00:07:57,250 Dit doen we samen. 130 00:08:12,042 --> 00:08:13,589 Fi, het komt goed. 131 00:08:14,382 --> 00:08:16,264 Niks hiervan is goed. 132 00:08:16,849 --> 00:08:20,442 Maar ons afpersen ook niet. 133 00:08:21,362 --> 00:08:24,370 Klopt. Hij begon, niet wij. 134 00:08:30,806 --> 00:08:31,851 Wat is dit? 135 00:08:33,355 --> 00:08:34,860 Wat is er gaande? 136 00:08:35,905 --> 00:08:38,328 Hoe harder je trekt, hoe strakker het zit. 137 00:08:38,914 --> 00:08:40,083 Luister nu naar me. 138 00:08:40,167 --> 00:08:41,879 Laat me los of ik leg je om. 139 00:08:45,139 --> 00:08:47,772 Dat doe je niet, want je bent een lafaard. 140 00:08:47,856 --> 00:08:50,322 Daarom bekijk je iedereen via video. 141 00:08:50,405 --> 00:08:53,288 Dus als je niet wil dat we je aangeven... 142 00:08:53,371 --> 00:08:54,709 ...luister je naar ons. 143 00:08:55,377 --> 00:08:58,303 Mijn zoon deed dat per ongeluk... 144 00:08:58,387 --> 00:09:00,851 ...dus ruïneer zijn leven niet hiervoor. 145 00:09:03,234 --> 00:09:04,320 Prima. 146 00:09:05,782 --> 00:09:07,203 Hij deed 't niet met opzet. 147 00:09:08,541 --> 00:09:10,840 En ik kwam niet met opzet in dit motel. 148 00:09:11,508 --> 00:09:13,724 Maar ja, het leven is oneerlijk. 149 00:09:15,102 --> 00:09:16,522 Dus betaal me maar. 150 00:09:16,605 --> 00:09:19,113 Laat me gaan, en we kunnen verder leven. 151 00:09:19,197 --> 00:09:20,826 Gaat niet gebeuren. 152 00:09:21,327 --> 00:09:23,000 Je blijft hier totdat... 153 00:09:23,084 --> 00:09:25,673 ...je ons 't wachtwoord van de video geeft. 154 00:09:25,757 --> 00:09:27,137 Dan kan je gaan. 155 00:09:32,819 --> 00:09:34,282 Help me. 156 00:09:34,365 --> 00:09:36,078 Iemand. 157 00:09:36,164 --> 00:09:38,002 Iemand, help me. 158 00:09:38,086 --> 00:09:39,380 Help me, iemand. 159 00:09:40,132 --> 00:09:41,513 Help me. 160 00:09:47,947 --> 00:09:50,579 Wat was dat? -Het is maar een verdoving. 161 00:09:52,211 --> 00:09:55,720 We hebben drie uur om 't uit te zoeken tot hij wakker wordt. 162 00:10:04,496 --> 00:10:05,666 Jeetje, man. 163 00:10:10,388 --> 00:10:11,766 Wat is er mis met jou? 164 00:10:14,275 --> 00:10:15,445 Idioot. 165 00:10:46,829 --> 00:10:50,129 Ik moet het wachtwoord vinden en de video wissen... 166 00:10:50,213 --> 00:10:53,180 ...het kantoor schoonmaken zodat er geen bloed is. 167 00:10:53,263 --> 00:10:56,940 Dan heeft hij geen reden meer om ons af te persen. 168 00:10:57,025 --> 00:10:59,324 Luister... -Fi, we kunnen niet weg. 169 00:11:00,410 --> 00:11:03,208 Bewusteloos geslagen, vastgebonden, verdoofd. 170 00:11:03,293 --> 00:11:05,090 Dat vergeet hij niet zomaar. 171 00:11:05,633 --> 00:11:07,764 Hij weet wie we zijn, waar we wonen. 172 00:11:09,477 --> 00:11:11,734 Dit gaat niet meer om de video. 173 00:11:11,817 --> 00:11:13,197 Hij is het probleem. 174 00:11:15,745 --> 00:11:17,000 We zijn de klos. 175 00:11:17,084 --> 00:11:18,128 Ja. 176 00:11:19,757 --> 00:11:20,968 Ik had 'm niet moeten slaan. 177 00:11:21,053 --> 00:11:23,268 Maar Chris kan niet de cel ingaan. 178 00:11:25,147 --> 00:11:28,074 Anders zeg ik dat ik Marco van de trap duwde. 179 00:11:28,156 --> 00:11:30,246 Dan pakken ze mij op. -Fi, hou op. 180 00:11:31,415 --> 00:11:33,297 Je gaat niet de cel in. 181 00:11:34,634 --> 00:11:36,933 Chris ook niet. -Er is geen weg hieruit. 182 00:11:37,015 --> 00:11:38,145 Jawel. 183 00:11:39,441 --> 00:11:40,651 Arman. 184 00:11:42,031 --> 00:11:43,326 Nee. -Ja. 185 00:11:43,409 --> 00:11:46,000 We kunnen hem vertrouwen. -Jij misschien wel. 186 00:11:46,502 --> 00:11:49,470 Maar hij is geen familie. Dit is een familiezaak. 187 00:11:54,818 --> 00:11:56,322 De school van Chris belt. 188 00:11:56,740 --> 00:11:57,742 Neem op. 189 00:11:59,331 --> 00:12:00,460 Hallo? 190 00:12:01,420 --> 00:12:02,549 Wat? 191 00:12:03,928 --> 00:12:06,185 Mijn Chris? De La Rosa? 192 00:12:08,608 --> 00:12:10,571 Ja. Ik kom er nu aan. 193 00:12:10,657 --> 00:12:11,701 Oké. 194 00:12:12,117 --> 00:12:13,665 Wat is er? Alles oké? 195 00:12:14,375 --> 00:12:16,714 Hij heeft schooleigendommen vernield. 196 00:12:16,799 --> 00:12:18,260 Dat is niets voor hem. 197 00:12:18,345 --> 00:12:19,848 Nee, dat klopt. 198 00:12:22,189 --> 00:12:24,238 Ik haal hem nu op. Maar... -Het is oké. 199 00:12:24,320 --> 00:12:25,533 Hij is buiten westen. 200 00:12:25,615 --> 00:12:27,161 Ik ga 't wachtwoord zoeken. 201 00:12:27,705 --> 00:12:29,669 Haal Chris op, en zorg voor hem. 202 00:12:31,466 --> 00:12:32,636 Oké. 203 00:12:45,173 --> 00:12:47,598 Miller, je zit niet op de Cortez-zaak. 204 00:12:47,680 --> 00:12:48,850 Wat jammer... 205 00:12:48,934 --> 00:12:51,525 De telefoon van Cortez' vriendin is gekloond. 206 00:12:52,195 --> 00:12:53,239 Dus... 207 00:12:55,118 --> 00:12:57,709 Dat heb je illegaal verkregen. 208 00:12:58,252 --> 00:13:00,050 Je weet wat ze zeggen... 209 00:13:00,134 --> 00:13:01,930 Niks komt je makkelijk toe. 210 00:13:02,349 --> 00:13:05,608 Maar als je deze goudmijn wil laten varen... 211 00:13:05,690 --> 00:13:08,198 Oké, laat maar zien. 212 00:13:11,583 --> 00:13:13,841 Ik wacht op m'n contact voor de kloon. 213 00:13:13,923 --> 00:13:15,720 Dus je weet niet wat erop staat. 214 00:13:18,271 --> 00:13:21,572 Binnen vijf minuten zie ik dat je vol lege beloftes zit. 215 00:13:21,655 --> 00:13:23,368 Met 20 minuten weerleg ik 't. 216 00:13:23,953 --> 00:13:26,042 Aan de andere kant heb jij... 217 00:13:27,003 --> 00:13:29,888 ...dit verkeerd opgehangen. 218 00:13:34,066 --> 00:13:35,360 Maya Campbell? 219 00:13:37,619 --> 00:13:39,497 Ze dealt straatdrugs. 220 00:13:39,583 --> 00:13:40,668 Nee. 221 00:13:40,753 --> 00:13:42,005 Probeer nog eens. 222 00:13:42,883 --> 00:13:44,514 Ze is Cortez' vriendin. 223 00:13:46,017 --> 00:13:48,442 En er is een nieuwe speler. 224 00:13:49,444 --> 00:13:50,657 Een nieuwe partner? 225 00:13:51,241 --> 00:13:53,833 Geen idee, het is een nieuw iemand... 226 00:13:53,916 --> 00:13:55,461 ...die we niet volgen... 227 00:13:56,381 --> 00:13:57,886 ...dus er moet gepraat. 228 00:13:57,970 --> 00:13:59,139 Ze vergelijken. 229 00:13:59,222 --> 00:14:00,643 Kijken wat er anders is. 230 00:14:05,866 --> 00:14:07,204 We praten na de kloon. 231 00:14:07,289 --> 00:14:09,001 Over de zaak? -Dat zei ik niet. 232 00:14:09,085 --> 00:14:10,338 Oké. 233 00:15:09,469 --> 00:15:10,513 Kom op. 234 00:15:15,529 --> 00:15:17,242 Je hebt lef, Arman. 235 00:15:20,961 --> 00:15:23,009 Waarom zou ik daarmee instemmen? 236 00:15:23,887 --> 00:15:25,265 Ik verzamel 237 00:15:25,350 --> 00:15:26,938 wat je dacht kwijt te zijn. 238 00:15:28,399 --> 00:15:30,991 Ik kon vroeger altijd bij je aankloppen. 239 00:15:35,837 --> 00:15:36,967 Oké. 240 00:15:37,927 --> 00:15:39,682 Mijn tegenbod... 241 00:15:40,309 --> 00:15:41,522 ...een liefdesspecial. 242 00:15:43,904 --> 00:15:45,951 Ik zorg dat het klopt... 243 00:15:46,369 --> 00:15:48,249 ...als jullie beiden voor me werken. 244 00:15:48,333 --> 00:15:49,587 Nee. 245 00:15:49,671 --> 00:15:51,133 Nadia blijft erbuiten. 246 00:15:51,217 --> 00:15:52,846 Dit is mijn schuld. -De onze. 247 00:15:58,446 --> 00:16:00,494 Dus, wat is je voorstel? 248 00:16:01,413 --> 00:16:03,586 Arman blijft deurwaarder spelen. 249 00:16:04,212 --> 00:16:06,637 Jij komt hier in Fastlane werken. 250 00:16:08,476 --> 00:16:09,604 Ik halveer de rente. 251 00:16:10,229 --> 00:16:13,783 Nadia is geen serveerster meer, als je 't nog niet wist. 252 00:16:15,161 --> 00:16:16,456 Dat weet ik. 253 00:16:17,669 --> 00:16:20,093 Maar je vrouw weet veel van gokken. 254 00:16:22,140 --> 00:16:23,267 Dat weet hij. 255 00:16:24,312 --> 00:16:26,737 Prima, daar wil ik je voor. 256 00:16:27,364 --> 00:16:30,415 Met klanten praten, hun inzet beïnvloeden... 257 00:16:32,086 --> 00:16:34,802 Nadia is erg goed in wat ze doet. 258 00:16:34,885 --> 00:16:37,350 Ze zorgt dat mannen veel risico nemen. 259 00:16:37,811 --> 00:16:38,981 Ik kan het weten. 260 00:16:39,858 --> 00:16:41,154 Bij mij werkte het. 261 00:16:43,493 --> 00:16:45,081 Logisch dat ze hier is... 262 00:16:46,085 --> 00:16:48,717 ...en niet in een Argentijnse sloppenwijk. 263 00:16:50,474 --> 00:16:52,144 Zonder haar... 264 00:16:52,228 --> 00:16:55,110 ...haar steun en haar ideeën... 265 00:16:56,448 --> 00:16:58,455 ...had ik hier niet gezeten. 266 00:17:05,768 --> 00:17:08,065 Ik kan haar hier goed gebruiken. 267 00:17:10,280 --> 00:17:11,325 Dus... 268 00:17:12,118 --> 00:17:13,206 ...is dat een deal? 269 00:17:39,824 --> 00:17:42,248 Als we beiden bij je werken, is de rente weg. 270 00:17:44,715 --> 00:17:45,968 Prima. 271 00:17:48,140 --> 00:17:49,771 Geen wekelijkse betalingen. 272 00:17:52,403 --> 00:17:55,412 Maar totdat die 1,6 miljoen is afbetaald... 273 00:17:56,625 --> 00:17:59,382 ...zijn jullie allebei van mij. 274 00:18:08,324 --> 00:18:11,417 Enge tanden, hè? Doe eens je T-Rex-imitatie? 275 00:18:13,757 --> 00:18:15,303 Daar ben je heel goed in. 276 00:18:15,387 --> 00:18:16,432 Heel eng. 277 00:18:17,769 --> 00:18:19,566 Chris, hou op. 278 00:18:20,109 --> 00:18:22,074 We moeten hierover praten, zoon. 279 00:18:22,867 --> 00:18:24,080 Alles oké? 280 00:18:28,090 --> 00:18:29,261 Ja. 281 00:18:29,346 --> 00:18:31,184 Chris voelt zich niet goed. 282 00:18:31,266 --> 00:18:33,397 Jaz gaat na school naar haar vader. 283 00:18:33,483 --> 00:18:35,403 Ik moet weer werk gaan zoeken. 284 00:18:35,487 --> 00:18:37,912 Kan je nog even op Luca passen? 285 00:18:37,995 --> 00:18:39,249 Natuurlijk. 286 00:18:40,376 --> 00:18:43,344 Luca's T-Rex eet net een triceratops op. 287 00:18:43,845 --> 00:18:44,933 Dank je wel. 288 00:19:00,895 --> 00:19:02,859 Ik wil er niet over praten. -Pech. 289 00:19:02,942 --> 00:19:04,907 Dit kun je niet doen, dat weet je. 290 00:19:05,449 --> 00:19:06,955 Niet geschorst worden... 291 00:19:07,037 --> 00:19:09,295 ...geen problemen zoeken. Dat kan niet. 292 00:19:10,464 --> 00:19:12,303 Het was maar één keer. 293 00:19:12,387 --> 00:19:14,226 Eén keer te veel. 294 00:19:14,770 --> 00:19:15,856 Snap je het niet? 295 00:19:15,938 --> 00:19:18,447 Je bent anders omdat je hier illegaal bent. 296 00:19:18,529 --> 00:19:20,870 Ik ben anders omdat ik iemand vermoord heb. 297 00:19:20,953 --> 00:19:22,291 Niet zo hard. 298 00:19:30,774 --> 00:19:32,571 Ik snap dat 't moeilijk is... 299 00:19:32,654 --> 00:19:35,204 ...maar je kan zo niet de aandacht trekken. 300 00:19:35,286 --> 00:19:37,168 Hoe sla je een spiegel stuk? 301 00:19:37,252 --> 00:19:38,254 Ik wilde... 302 00:19:41,806 --> 00:19:44,188 Ik wilde niet naar mezelf kijken. 303 00:19:57,352 --> 00:19:58,899 Ik moet weer aan het werk. 304 00:20:00,319 --> 00:20:02,658 Je moet weten dat we alles doen... 305 00:20:02,742 --> 00:20:04,372 ...om je te beschermen. 306 00:20:05,960 --> 00:20:08,008 Maar je moet wel meewerken. 307 00:20:10,055 --> 00:20:11,267 Snap je dat? 308 00:20:25,182 --> 00:20:26,520 Hallo? -Waar was je? 309 00:20:26,604 --> 00:20:29,153 Ik heb die kloon nodig. -Oké, maar... 310 00:20:29,237 --> 00:20:30,907 Nee, Thony. Nu. 311 00:20:31,660 --> 00:20:33,999 Ik heb het druk. -Dan kom ik naar jou. 312 00:20:34,083 --> 00:20:36,382 Nee, Garrett. Ik ben aan het werk. 313 00:20:36,466 --> 00:20:38,220 Ik kan nu niet praten, sorry. 314 00:20:38,305 --> 00:20:40,811 Ik kan Maya beschermen als ik de zaak heb... 315 00:20:40,896 --> 00:20:43,863 ...en die krijg ik pas als ik de telefoon geef. 316 00:20:45,324 --> 00:20:46,495 Dus, alsjeblieft. 317 00:20:47,122 --> 00:20:49,420 Je krijgt 'm vandaag, goed? 318 00:20:50,925 --> 00:20:53,265 Dank je, Thony, daar reken ik op. 319 00:21:21,180 --> 00:21:22,182 Mooi beestje. 320 00:21:23,311 --> 00:21:24,858 O, dank je. 321 00:21:24,940 --> 00:21:26,821 We hadden bijna de winst, 322 00:21:26,905 --> 00:21:28,535 maar Cam's Sweet Luck is sterk. 323 00:21:28,617 --> 00:21:29,704 Ja. 324 00:21:30,123 --> 00:21:31,920 Robert Kamdar ook. 325 00:21:33,968 --> 00:21:35,263 O, nee. 326 00:21:35,930 --> 00:21:36,975 Kamdar stuurt je? 327 00:21:38,105 --> 00:21:39,943 Je zag dat we hadden verloren. 328 00:21:40,027 --> 00:21:41,112 Niet m'n probleem. 329 00:21:41,195 --> 00:21:43,119 M'n vorige winst is er nog niet. 330 00:21:43,201 --> 00:21:44,415 Moet je meer winnen. 331 00:21:44,497 --> 00:21:47,130 Nee. Ik heb echt maar twee winsten nodig. 332 00:21:47,799 --> 00:21:48,844 Nee, nee, kijk. 333 00:21:48,928 --> 00:21:51,017 Ik heb bij meer mensen schuld. 334 00:21:51,100 --> 00:21:54,109 Maar als ik twee keer m'n winst uitgekeerd krijg... 335 00:21:54,862 --> 00:21:55,907 ...zitten we goed. 336 00:21:58,247 --> 00:21:59,959 Geef me dan wat contanten. 337 00:22:00,671 --> 00:22:03,178 Hoeft niet de hele rente te zijn. Iets. 338 00:22:03,262 --> 00:22:06,312 Ja, snap ik. Ik zal het... 339 00:22:31,427 --> 00:22:32,806 Hé, luister naar me. 340 00:22:34,643 --> 00:22:36,692 Ik betaal volgende week. -Nee, nu. 341 00:22:37,611 --> 00:22:39,785 Je gaat me hier doodschieten? 342 00:22:39,867 --> 00:22:41,790 Kamdar stuurt me achter je aan. 343 00:22:41,874 --> 00:22:44,005 Hij volgt je tot hij z'n geld heeft. 344 00:22:45,174 --> 00:22:46,638 Zo niet, dan ben je weg. 345 00:22:50,607 --> 00:22:51,902 Dan hoop ik 't beste. 346 00:23:04,940 --> 00:23:06,738 Thony. -Ik heb je hulp nodig. 347 00:23:17,519 --> 00:23:18,606 Is Chris oké? 348 00:23:18,690 --> 00:23:21,740 Z'n handen liggen open, maar 't komt goed. 349 00:23:21,824 --> 00:23:24,917 Kon ik maar tot hem doordringen. 350 00:23:25,000 --> 00:23:27,465 Hoe beschermen we 'm als hij dit blijft doen? 351 00:23:28,468 --> 00:23:30,389 Moet ik met hem praten? 352 00:23:30,475 --> 00:23:33,066 Hij kapt je af zoals hij dat bij mij deed. 353 00:23:33,148 --> 00:23:35,740 Hij zou met een therapeut moeten praten... 354 00:23:35,822 --> 00:23:37,495 ...maar dat mogen we niet. 355 00:23:40,503 --> 00:23:41,839 Hoe lukt 't bij jou? 356 00:23:41,925 --> 00:23:44,014 Niet te vinden. Hij wordt zo wakker. 357 00:23:44,098 --> 00:23:46,354 Dus ik heb Arman gebeld. Hij komt eraan. 358 00:23:46,437 --> 00:23:47,482 Wat? 359 00:23:48,819 --> 00:23:50,240 Waarom zou je dat doen? 360 00:23:50,324 --> 00:23:52,036 Dit deden wij zonder hulp. 361 00:23:52,121 --> 00:23:53,331 Hij is te vertrouwen. 362 00:23:53,417 --> 00:23:55,005 Met wat hij voor Luca deed. 363 00:23:55,087 --> 00:23:56,593 Nee, dat weet ik niet. 364 00:23:57,176 --> 00:23:58,890 En dit gaat over m'n zoon. 365 00:23:58,974 --> 00:24:00,937 Die keuze kan jij niet maken. 366 00:24:01,022 --> 00:24:02,568 Fi, wat moet ik anders? 367 00:24:02,651 --> 00:24:03,947 Garrett belt me steeds. 368 00:24:04,030 --> 00:24:06,620 Straks trackt hij m'n telefoon bij 't motel. 369 00:24:06,705 --> 00:24:08,628 Ik wil geen bloedvergiet meer. 370 00:24:08,710 --> 00:24:10,967 Wat denk je dat Arman met 'm doet? 371 00:24:16,400 --> 00:24:17,528 Het is Arman. 372 00:24:19,951 --> 00:24:21,081 Hoi. 373 00:24:23,212 --> 00:24:24,214 Hallo. 374 00:24:26,010 --> 00:24:27,264 Ik ben Arman. 375 00:24:30,147 --> 00:24:32,028 Hoi. Fi, ik bedoel, Fiona. 376 00:24:32,113 --> 00:24:33,910 Ik... Noem me maar wat je wil. 377 00:24:38,756 --> 00:24:40,512 Thony heeft me erover verteld. 378 00:24:42,099 --> 00:24:44,983 Ik laat hem je familie niet benadelen, goed? 379 00:24:48,619 --> 00:24:49,955 Oké. 380 00:24:50,584 --> 00:24:51,878 Hij ligt daar. 381 00:25:00,904 --> 00:25:02,241 Heb je 'm vastgebonden? 382 00:25:02,702 --> 00:25:03,829 Ja. 383 00:25:04,414 --> 00:25:05,836 Je hebt dus wat geleerd. 384 00:25:25,894 --> 00:25:28,736 Je nieuwe vriend verdubbelde z'n inzet... 385 00:25:28,820 --> 00:25:30,031 ...vlak voor de start. 386 00:25:32,162 --> 00:25:33,458 Klopt. 387 00:25:34,126 --> 00:25:37,679 Helaas heeft Colombia geen rooskleurige toekomst. 388 00:25:38,848 --> 00:25:40,020 Goed bezig. 389 00:25:41,940 --> 00:25:43,528 Heb je van je man gehoord? 390 00:25:44,198 --> 00:25:45,659 Ronselt hij nu geld? 391 00:25:46,330 --> 00:25:47,583 Er is nog iemand daar. 392 00:25:47,665 --> 00:25:51,101 Arman heeft zich laten zien, maar is nu weer weg. 393 00:25:51,427 --> 00:25:53,043 Dus vergeleken met jou... 394 00:25:53,308 --> 00:25:55,147 ...is hij toch niet zo betrouwbaar. 395 00:25:55,229 --> 00:25:57,195 Bel hem dan. -Heb ik gedaan. 396 00:25:57,278 --> 00:25:59,033 Blijkbaar neemt hij niet op... 397 00:25:59,116 --> 00:26:00,621 ...als de baas 'm belt. 398 00:26:03,212 --> 00:26:05,093 Je bent z'n baas niet, Robert. 399 00:26:05,175 --> 00:26:08,393 Ik betaal voor z'n diensten, dus eigenlijk wel. 400 00:26:08,477 --> 00:26:09,647 Robert. 401 00:26:11,151 --> 00:26:12,447 Ik ken jou, hè? 402 00:26:14,118 --> 00:26:16,375 Ik weet hoe je mensen bespeelt. 403 00:26:16,458 --> 00:26:20,052 Dit is gewoon één groot spel voor je... 404 00:26:20,136 --> 00:26:21,223 ...en dat is oké. 405 00:26:21,850 --> 00:26:24,063 Maar dit is tijdelijk. 406 00:26:24,148 --> 00:26:26,404 Je bent onze baas niet. 407 00:26:30,876 --> 00:26:34,761 Dus behandel ons met wat... respect. 408 00:26:36,476 --> 00:26:38,355 Zelfs toen je niks had... 409 00:26:38,775 --> 00:26:41,365 ...had je altijd al zo veel zelfrespect. 410 00:26:43,119 --> 00:26:44,624 Je bent ermee geboren. 411 00:26:45,502 --> 00:26:48,510 Hopelijk waardeert je man dat aan je. 412 00:26:53,651 --> 00:26:55,698 Mijn man waardeert alles aan me. 413 00:27:02,218 --> 00:27:03,848 Hij gaat nergens heen. 414 00:27:06,397 --> 00:27:08,611 Sorry dat ik je zo belde. 415 00:27:10,617 --> 00:27:11,704 Is alles goed? 416 00:27:13,500 --> 00:27:16,384 Ja, ik moest wat voor Kamdar doen. 417 00:27:18,598 --> 00:27:21,272 Heeft hij je meer tijd voor je schuld gegeven? 418 00:27:21,858 --> 00:27:23,613 We zijn eruit gekomen. 419 00:27:25,451 --> 00:27:28,669 Hoe ken je hem? Heb je eerder zaken met hem gedaan? 420 00:27:28,753 --> 00:27:29,965 Nee. 421 00:27:31,219 --> 00:27:32,764 Hij is Nadia's ex. 422 00:27:33,725 --> 00:27:36,818 Hij vond haar, ze runde een gokhal in Argentinië. 423 00:27:36,901 --> 00:27:38,574 Hij heeft haar hierheen gebracht. 424 00:27:40,286 --> 00:27:41,917 En dat laat hij weten ook. 425 00:27:43,546 --> 00:27:46,221 Dus hij runt een gokhal en is een woekeraar? 426 00:27:46,303 --> 00:27:47,849 Op papier wel, ja. 427 00:27:47,935 --> 00:27:50,651 Hij sponsort de halve criminele cirkel in Vegas. 428 00:27:53,994 --> 00:27:56,207 Waarom? Zei hij iets tegen je... 429 00:27:56,293 --> 00:27:57,964 ...toen je 't geld van 'm kreeg? 430 00:27:59,009 --> 00:28:00,637 Nee. Hij... 431 00:28:02,225 --> 00:28:05,737 Hij sloeg z'n eigen man met een biljartbal waar ik bijstond. 432 00:28:06,864 --> 00:28:08,076 Gewoon omdat het kon. 433 00:28:09,874 --> 00:28:12,923 Ik zei al tegen Nadia dat Kamdar foute boel is. 434 00:28:13,008 --> 00:28:14,970 Wat als je niet kan aflossen? 435 00:28:16,015 --> 00:28:17,270 Nee, dat doe ik wel. 436 00:28:19,276 --> 00:28:20,528 Ik moet wel. 437 00:28:26,546 --> 00:28:28,260 Nadia, alles goed? 438 00:28:28,762 --> 00:28:29,889 Waar ben je? 439 00:28:30,308 --> 00:28:31,728 Hoezo, wat is er? 440 00:28:31,813 --> 00:28:34,237 Robert zei dat je zonder 't geld wegging? 441 00:28:34,653 --> 00:28:36,742 Het lukte niet, ik doe nu wat anders. 442 00:28:36,827 --> 00:28:38,457 Wat dan? Waar ben je? 443 00:28:38,540 --> 00:28:40,044 Je mag 'm niet boos maken. 444 00:28:46,689 --> 00:28:49,028 Zeg me dat je niet bij haar bent. 445 00:28:51,118 --> 00:28:52,457 Doe niet zo moeilijk. 446 00:28:52,540 --> 00:28:53,959 Thony had m'n hulp nodig. 447 00:28:54,419 --> 00:28:56,550 Dat is altijd zo. 448 00:28:56,635 --> 00:28:57,763 Nadia. 449 00:29:03,154 --> 00:29:05,200 Ik wilde je geen problemen geven. 450 00:29:06,121 --> 00:29:09,087 Ik had niet moeten bellen. -Da's het probleem niet. 451 00:29:14,144 --> 00:29:16,485 Oké, ga maar. Ik heb 't onder controle. 452 00:29:18,031 --> 00:29:19,325 Hoezo onder controle? 453 00:29:19,409 --> 00:29:20,579 Arman, nee. 454 00:29:22,167 --> 00:29:24,005 Zelfs al vind je 't wachtwoord. 455 00:29:24,090 --> 00:29:26,974 Als je de video wist, kan hij nog steeds klikken. 456 00:29:28,018 --> 00:29:29,648 Eén manier om dat te voorkomen. 457 00:29:30,273 --> 00:29:32,991 Hem afmaken? We zijn geen moordenaars. 458 00:29:33,074 --> 00:29:34,788 Dat is niet waarom ik hier ben? 459 00:29:35,957 --> 00:29:37,212 Hij is een getuige. 460 00:29:38,006 --> 00:29:39,384 Dat soort stopt niet. 461 00:29:39,468 --> 00:29:40,888 Ze blijven terugkomen. 462 00:29:42,308 --> 00:29:44,483 Als hij niet weg is, blijft hij gevaarlijk. 463 00:29:46,112 --> 00:29:47,366 Ik was een getuige. 464 00:29:47,868 --> 00:29:49,078 Je doodde mij niet. 465 00:29:50,291 --> 00:29:51,796 Jij bent anders. 466 00:29:51,879 --> 00:29:53,091 Nee. 467 00:29:55,346 --> 00:29:56,435 Ik was bang. 468 00:29:58,775 --> 00:30:01,783 Hij moet bang genoeg zijn om niet te gaan praten. 469 00:30:02,535 --> 00:30:04,917 Hij is vastgebonden in bad. Wat nog meer? 470 00:30:07,341 --> 00:30:08,636 We hebben ijs nodig. 471 00:30:19,041 --> 00:30:20,420 Wie ben jij? 472 00:30:21,298 --> 00:30:24,265 Iemand die je leven kan sparen of beëindigen. 473 00:30:25,393 --> 00:30:28,153 Geef me 't wachtwoord zodat ik die video kan wissen. 474 00:30:29,280 --> 00:30:30,743 Zolang je stil blijft... 475 00:30:30,826 --> 00:30:32,498 ...en hen met rust laat... 476 00:30:33,083 --> 00:30:34,086 ...blijf je leven. 477 00:30:35,924 --> 00:30:38,307 Dus je dacht dat hij me kon ompraten? 478 00:30:45,035 --> 00:30:46,957 Prima. Denk erover na. 479 00:30:47,040 --> 00:30:49,881 Als ik dood ben, zal het zwermen van de politie. 480 00:30:50,342 --> 00:30:53,516 Ze vinden de video, en jullie zijn nog steeds de klos. 481 00:30:54,144 --> 00:30:59,369 Of jullie betalen me, en dan zijn we allemaal blij. 482 00:30:59,912 --> 00:31:02,503 Ja, totdat je weer geld nodig hebt. 483 00:31:04,091 --> 00:31:05,844 Ik laat ze niet in angst leven. 484 00:31:06,514 --> 00:31:07,852 Schiet me maar dood. 485 00:31:08,813 --> 00:31:10,733 M'n leven is toch niks waard. 486 00:31:10,818 --> 00:31:12,239 Dat heb je dan weer mis. 487 00:31:15,583 --> 00:31:18,299 Je leven is meer waard dan je denkt. 488 00:31:20,806 --> 00:31:23,061 Die spuit die ik je gaf... 489 00:31:23,146 --> 00:31:26,739 ...is 'n verdoving die voor operatiepatiënten gebruikt wordt. 490 00:31:28,243 --> 00:31:30,374 In de Filippijnen was ik chirurg. 491 00:31:31,838 --> 00:31:34,471 Hier heb ik er geen licentie voor. 492 00:31:35,138 --> 00:31:37,395 Dus verkoop ik illegaal organen. 493 00:31:39,694 --> 00:31:42,536 Je bent echt gek, weet je? -Denk je? 494 00:31:43,538 --> 00:31:46,757 Mensen sterven elke dag, wachtend op een orgaan. 495 00:31:47,217 --> 00:31:48,970 Er is een markt voor. 496 00:31:49,932 --> 00:31:53,108 Voor je nier krijg ik 200.000... 497 00:31:53,651 --> 00:31:55,698 ...voor je lever 'n half miljoen. 498 00:31:57,077 --> 00:31:59,293 Voor je hoornvliezen 30.000 per stuk. 499 00:31:59,376 --> 00:32:00,922 Wat heb je met me gedaan? 500 00:32:01,007 --> 00:32:02,887 Nog niets. 501 00:32:03,303 --> 00:32:05,894 Maar als je 't wachtwoord niet geeft... 502 00:32:05,980 --> 00:32:09,197 ...haal ik alles stuk voor stuk eruit. 503 00:32:10,242 --> 00:32:11,619 Zelfs je huid. 504 00:32:13,166 --> 00:32:14,796 En als laatste je hart. 505 00:32:14,881 --> 00:32:16,970 Daar krijg ik een miljoen voor. 506 00:32:20,438 --> 00:32:21,858 Dus wat wordt het? 507 00:32:22,779 --> 00:32:24,909 Wachtwoord of organen? -Wachtwoord. 508 00:32:24,992 --> 00:32:27,459 Wachtwoord, oké? Snij me niet open. 509 00:32:28,796 --> 00:32:31,053 Het bestand heet stairs kid . 510 00:32:31,136 --> 00:32:33,058 Het wachtwoord is dat 511 00:32:33,142 --> 00:32:34,730 maar met een uitroepteken. 512 00:32:34,814 --> 00:32:36,360 Da's de enige video? -Ja. 513 00:32:36,442 --> 00:32:38,115 De enige. Ik zweer op m'n ma. 514 00:32:44,800 --> 00:32:46,305 Blijf bij hem. 515 00:32:46,388 --> 00:32:47,852 Ik ga het checken. 516 00:32:53,199 --> 00:32:55,875 ...TS, uitroepteken. 517 00:32:55,959 --> 00:32:57,128 BEVEILIGD 518 00:32:57,212 --> 00:32:58,674 Het is gelukt. 519 00:32:58,758 --> 00:33:00,096 Laat 'm met rust. -Marco. 520 00:33:00,178 --> 00:33:01,684 Ga weg. Laat hem gaan. 521 00:33:01,766 --> 00:33:03,189 Hij slaapt. -Laat hem... 522 00:33:03,272 --> 00:33:05,570 Laat los. Ik zei, laat los... 523 00:33:05,652 --> 00:33:06,824 Marco. 524 00:33:06,908 --> 00:33:09,039 Ik kan dit niet aanzien. Ik... 525 00:33:09,749 --> 00:33:10,793 Het is oké. 526 00:33:12,841 --> 00:33:14,052 Is het weg? 527 00:33:15,182 --> 00:33:16,518 Is het weg? -Ja. 528 00:33:16,602 --> 00:33:17,604 Alsjeblieft. 529 00:33:19,109 --> 00:33:20,405 VERWIJDER BESTAND 'STAIRS KID' 530 00:33:24,333 --> 00:33:26,338 Het is allemaal weg. 531 00:33:28,094 --> 00:33:30,685 De hele schijf is leeg. Kom eens hier. 532 00:33:35,699 --> 00:33:36,785 Het is weg, goed? 533 00:33:46,480 --> 00:33:47,609 Je... 534 00:33:48,235 --> 00:33:49,531 Hoe je dit aanpakte. 535 00:33:49,614 --> 00:33:51,662 Hoe je Jon intimideerde. 536 00:33:52,540 --> 00:33:53,793 Hoe bedoel je? 537 00:33:59,185 --> 00:34:00,940 Je was daar zo anders, Thony. 538 00:34:06,456 --> 00:34:09,047 Je was zo anders, met hem. Met Arman. 539 00:34:10,968 --> 00:34:12,641 Je vertrouwt hem echt? 540 00:34:15,189 --> 00:34:16,777 Ja. -Waarom? 541 00:34:17,237 --> 00:34:18,909 Je weet wie hij is. 542 00:34:21,124 --> 00:34:22,670 Omdat... 543 00:34:22,753 --> 00:34:25,261 ...hij altijd voor me klaarstaat. 544 00:34:30,484 --> 00:34:31,696 Ik zei 't je, Fi... 545 00:34:32,657 --> 00:34:35,540 Ik zou alles voor onze familie doen. 546 00:34:35,624 --> 00:34:38,299 Jou, de kinderen, Luca, iedereen. 547 00:34:39,719 --> 00:34:43,898 Maar soms loopt het niet zoals we het zouden willen, oké? 548 00:34:44,441 --> 00:34:47,073 Soms gebeuren dingen nu eenmaal. 549 00:34:51,337 --> 00:34:52,757 Wat er ook gebeurt. 550 00:34:55,097 --> 00:34:56,184 Ja. 551 00:34:56,685 --> 00:34:59,025 Nu is 't klaar. Ik heb het gedaan. 552 00:35:05,169 --> 00:35:07,259 Kom op. Laten we dit schoonmaken. 553 00:35:07,802 --> 00:35:09,723 En geen enkel spoor achterlaten. 554 00:35:34,504 --> 00:35:35,674 Wat is dit? 555 00:35:38,182 --> 00:35:39,518 Wat is dit? 556 00:35:42,570 --> 00:35:43,781 Stairs kid . 557 00:35:51,178 --> 00:35:52,934 Wat is er? Werkte het? 558 00:35:54,206 --> 00:35:57,710 Ja. We hebben de video gewist, maar... 559 00:35:58,784 --> 00:36:00,037 ...er waren er meer. 560 00:36:00,122 --> 00:36:01,457 Vijf van Chris. 561 00:36:03,171 --> 00:36:04,300 Hij loog ons voor. 562 00:36:05,010 --> 00:36:06,598 Er zijn kopieën gemaakt. 563 00:36:07,560 --> 00:36:09,649 Verdomme. Je had gelijk. 564 00:36:10,526 --> 00:36:12,157 Hij zal nooit weggaan. 565 00:36:14,789 --> 00:36:17,464 Afpersing eindigt niet tot je 't zelf eindigt. 566 00:36:17,965 --> 00:36:19,971 Ik kan dit niet, Thony. 567 00:36:20,054 --> 00:36:22,018 Echt. -Je hoeft 't niet te doen. 568 00:36:22,729 --> 00:36:25,361 Echt waar. Ik zou je familie beschermen. 569 00:36:25,445 --> 00:36:26,783 Ik zorg hiervoor. 570 00:36:28,579 --> 00:36:29,624 Wat? 571 00:36:32,758 --> 00:36:34,387 Geef ons even, alsjeblieft. 572 00:36:35,349 --> 00:36:36,560 Ja. 573 00:36:40,405 --> 00:36:41,575 Fi. 574 00:36:44,876 --> 00:36:46,089 Chris is jouw zoon. 575 00:36:48,721 --> 00:36:49,850 Jouw beslissing. 576 00:36:51,479 --> 00:36:53,110 Wat wil je dat hij doet? 577 00:36:53,694 --> 00:36:57,496 Ik weet wat we moeten doen, maar... 578 00:37:01,132 --> 00:37:02,134 Waarom? 579 00:37:02,594 --> 00:37:04,058 Waarom zou hij dit doen? 580 00:37:04,141 --> 00:37:06,439 Geen idee, Fi, maar hij deed dit. 581 00:37:08,528 --> 00:37:10,242 We hebben geen keus. 582 00:37:11,537 --> 00:37:12,791 Het vertrouwen is weg. 583 00:37:17,805 --> 00:37:18,975 Wat er ook gebeurt. 584 00:37:22,733 --> 00:37:23,902 Wat er ook gebeurt. 585 00:37:29,422 --> 00:37:31,930 Het zij zo. 586 00:38:07,660 --> 00:38:09,122 Wat doet hij hier? 587 00:38:09,207 --> 00:38:10,878 Geen idee. Hij belt steeds. 588 00:38:10,961 --> 00:38:13,552 Kijk even bij Nina. Ze moet naar huis. 589 00:38:13,635 --> 00:38:15,057 Waar was je? 590 00:38:17,230 --> 00:38:20,114 Hier kwam je voor? -Ja, dank je wel. 591 00:38:20,197 --> 00:38:21,827 Weet je zeker dat 't lukte? 592 00:38:21,910 --> 00:38:22,955 Ja, echt waar. 593 00:38:23,037 --> 00:38:25,211 Dit doe ik eens en nooit weer. 594 00:38:25,294 --> 00:38:27,259 Ja. Ik snap wat je bedoelt. 595 00:38:27,342 --> 00:38:29,431 Thony, Nina heeft je nodig. 596 00:38:29,516 --> 00:38:30,769 Ze gaat bevallen. 597 00:38:30,851 --> 00:38:32,190 Alles oké? -Ja. 598 00:38:32,274 --> 00:38:33,903 Ja, alles prima. Dank je. 599 00:38:40,965 --> 00:38:42,971 Haar rug doet zeer. Nu is 't overal. 600 00:38:43,054 --> 00:38:44,685 Geen idee wat ik moet doen. 601 00:38:44,768 --> 00:38:47,401 Nina, het zit niet meer in je rug? 602 00:38:47,944 --> 00:38:50,117 Kun je opstaan en lopen? 603 00:38:50,200 --> 00:38:51,872 Ik denk het. -Oké. 604 00:38:52,541 --> 00:38:54,129 Chris, neem Luca mee. 605 00:38:54,213 --> 00:38:55,800 Fi, mogen we je bed? -Zeker. 606 00:38:56,427 --> 00:38:57,472 Kom op. 607 00:39:15,440 --> 00:39:17,572 Nog één die z'n inzet verdubbelt. 608 00:39:17,656 --> 00:39:19,076 De zesde van vandaag. 609 00:39:19,745 --> 00:39:21,835 Je bent je magie niet kwijt. 610 00:39:22,879 --> 00:39:24,843 Heb je nog iets anders nodig? 611 00:39:26,140 --> 00:39:27,686 Waarom vraag je dat? 612 00:39:27,768 --> 00:39:28,980 Ik ben je baas niet. 613 00:39:34,497 --> 00:39:36,836 Heb je nog meer Mendoza-wijn? 614 00:39:36,920 --> 00:39:38,133 Natuurlijk. 615 00:39:50,043 --> 00:39:51,797 Fijn dat je je roots nog kent. 616 00:39:53,135 --> 00:39:55,474 Een vrouw moet weten waar ze vandaan komt. 617 00:40:08,220 --> 00:40:09,516 Het is al laat. 618 00:40:11,271 --> 00:40:13,234 Verwacht Arman je niet? 619 00:40:19,001 --> 00:40:21,216 Arman is ook niet mijn baas. 620 00:40:26,566 --> 00:40:27,652 Proost. 621 00:40:31,915 --> 00:40:33,083 Proost. 622 00:40:41,107 --> 00:40:42,528 Het deed zoveel pijn 623 00:40:42,612 --> 00:40:44,075 ik dacht dat ik weeën had. 624 00:40:44,158 --> 00:40:46,331 Blijkt het gewoon een harde buik. 625 00:40:47,877 --> 00:40:49,298 Ik ben pas 36 weken. 626 00:40:49,759 --> 00:40:52,391 De dokter had 't mis. Je bent aan het bevallen. 627 00:40:52,474 --> 00:40:53,895 Je vliezen zijn al gebroken. 628 00:40:53,979 --> 00:40:55,985 O, God. Moeten we naar de eerstehulp? 629 00:40:56,068 --> 00:40:57,698 Geen tijd voor. 630 00:40:57,781 --> 00:40:59,285 Je baby komt er nu aan. 631 00:41:17,840 --> 00:41:20,891 Eén, twee, drie, persen. 632 00:41:33,970 --> 00:41:36,688 Ik kan het hoofdje al zien, Nina. 633 00:41:38,150 --> 00:41:41,368 Eén, twee, drie, persen. 634 00:41:50,854 --> 00:41:53,445 Het is een jongetje. 635 00:42:06,316 --> 00:42:08,614 Luca, Chris, kom de baby bekijken. 636 00:42:12,958 --> 00:42:15,634 Is de baby oké? -Ja, een gezond jongetje. 637 00:42:32,935 --> 00:42:34,856 Wil je hem vasthouden? 638 00:43:21,910 --> 00:43:24,878 Ondertiteling: Annemarie van Heerwaarden 42402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.