Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,026 --> 00:00:02,697
Eerder in The Cleaning Lady .
2
00:00:03,199 --> 00:00:05,456
Oom Marco overleed niet door gokken.
3
00:00:05,540 --> 00:00:07,085
Hij overleed door mij.
4
00:00:07,169 --> 00:00:09,048
Dat met Marco was een ongeluk.
5
00:00:09,132 --> 00:00:10,763
Dit vertellen we niemand.
6
00:00:10,847 --> 00:00:12,122
Dit is kloonapparatuur.
7
00:00:12,267 --> 00:00:14,942
M'n collega heeft onze hulp nodig.
8
00:00:15,025 --> 00:00:17,282
Wie heeft je gestuurd? Kamdar?
9
00:00:17,364 --> 00:00:19,706
Bedankt voor de lening, 't hielp me.
10
00:00:19,788 --> 00:00:22,964
Een rente van 320.000 voor vrijdag...
11
00:00:23,048 --> 00:00:24,721
...en elke vrijdag daarop.
12
00:00:24,803 --> 00:00:26,766
Dit zou je niet meer doen.
13
00:00:26,852 --> 00:00:29,902
Ja, voordat ik Kamdar
1,6 miljoen schuldig was.
14
00:00:29,986 --> 00:00:32,366
Er is nog iemand te laat met betalen.
15
00:00:32,451 --> 00:00:34,832
Peuter 't los
en we staan deze week quitte.
16
00:00:35,961 --> 00:00:37,214
Goed gedaan, Arman.
17
00:00:37,298 --> 00:00:40,224
Ik heb beelden van hoe je zoon
die man vermoordde.
18
00:00:40,307 --> 00:00:41,810
Geef me compensatie...
19
00:00:41,896 --> 00:00:43,776
...anders geef ik jullie aan.
20
00:00:43,858 --> 00:00:46,116
Verwijder het.
-Als je me m'n geld geeft.
21
00:00:56,564 --> 00:00:59,153
Dit is te gek voor woorden.
Zelfs voor ons.
22
00:01:01,494 --> 00:01:03,500
Ik moet 't plan nog uitwerken.
23
00:01:07,218 --> 00:01:08,556
Goedemorgen.
24
00:01:13,361 --> 00:01:15,659
Ik moet Chris beschermen, oké?
25
00:01:28,531 --> 00:01:29,786
En nu?
26
00:02:39,195 --> 00:02:40,617
Verdorie, Garrett.
27
00:02:40,700 --> 00:02:42,205
Hoe kom je hierbij?
-Maya.
28
00:02:42,874 --> 00:02:44,712
Je zou me met rust laten.
29
00:02:46,091 --> 00:02:47,345
Waar heb je 't over?
30
00:02:47,429 --> 00:02:48,849
Die meid bij de club...
31
00:02:48,933 --> 00:02:50,605
...die badkamermevrouw?
32
00:02:50,687 --> 00:02:52,901
Slaap je ook al met je nieuwe informant?
33
00:02:52,987 --> 00:02:55,828
Oké, doe rustig.
Je hebt een blauw oog, Maya.
34
00:02:55,910 --> 00:02:57,373
Ik weet wat 't betekent.
35
00:02:57,458 --> 00:02:59,672
Dat had m'n moeder ook vaak.
36
00:02:59,756 --> 00:03:01,470
Dus als Cortez je...
-O, God.
37
00:03:01,552 --> 00:03:03,768
Dat zou jij geweldig vinden, of niet?
38
00:03:04,394 --> 00:03:07,069
Jij die me redt
van m'n gewelddadige vriend.
39
00:03:07,153 --> 00:03:10,162
Doe normaal, Garrett.
-Hoe denk je dat 't afloopt?
40
00:03:10,996 --> 00:03:13,463
Je belandt in de bak of in de kist.
41
00:03:14,130 --> 00:03:15,300
Of we verplaatsen je.
42
00:03:16,053 --> 00:03:18,060
Opnieuw beginnen onder WITSEC.
43
00:03:18,142 --> 00:03:19,731
Vergeten dat dit gebeurd is.
44
00:03:21,235 --> 00:03:23,533
Ik weet dat je dit leven niet wil, oké?
45
00:03:24,285 --> 00:03:26,125
Laat me je helpen.
46
00:03:26,207 --> 00:03:27,629
Met een informantnummer.
47
00:03:27,711 --> 00:03:29,592
Als je voor me werkt,
word je niet opgepakt.
48
00:03:29,677 --> 00:03:31,223
Dat wil ik niet nog eens.
49
00:03:31,890 --> 00:03:34,149
Ze houden ons continu in de gaten.
50
00:03:35,443 --> 00:03:38,244
En zelfs Cortez wil niet
met de nieuwe sollen.
51
00:03:39,832 --> 00:03:41,001
Wie is dat?
52
00:03:45,932 --> 00:03:48,314
Dat mag ik niet...
-Maya. Hé.
53
00:03:48,397 --> 00:03:49,526
Wie is het?
54
00:03:51,031 --> 00:03:52,076
Maya.
55
00:04:00,558 --> 00:04:03,065
Zeg me of je
Maya's telefoon hebt gekloond.
56
00:04:03,149 --> 00:04:04,738
Ook als 't niet gelukt is.
57
00:04:04,820 --> 00:04:06,576
Bel me, stuur me een sms.
58
00:04:06,659 --> 00:04:07,996
Of een rooksignaal.
59
00:04:08,706 --> 00:04:09,836
Oké?
60
00:04:19,028 --> 00:04:22,080
KAN NU NIET PRATEN. MAAR 'T IS GELUKT.
61
00:04:27,261 --> 00:04:28,557
Komt 't goed met hem?
62
00:04:29,476 --> 00:04:31,691
Sterke hartslag, hij kan zo wakker worden.
63
00:04:32,986 --> 00:04:34,910
Had je maar op me gewacht, Fi.
64
00:04:34,992 --> 00:04:36,539
We zouden samen 't geld geven.
65
00:04:37,124 --> 00:04:38,962
Dat deed ik. Je nam niet op.
66
00:04:39,045 --> 00:04:40,424
Je was met Arman bezig.
67
00:04:40,508 --> 00:04:41,553
Garrett.
68
00:04:41,637 --> 00:04:43,558
Het was belangrijker dan Chris.
69
00:04:43,643 --> 00:04:45,482
Dat klopt niet, dat weet je.
70
00:04:45,564 --> 00:04:47,152
We hadden nog tijd zat.
71
00:04:47,237 --> 00:04:49,158
Ik wilde er klaar mee zijn.
72
00:04:49,241 --> 00:04:50,788
Geen gedoe met Chris meer.
73
00:04:50,871 --> 00:04:52,292
Maar toen...
74
00:04:52,376 --> 00:04:54,884
...vond ik andere video's op z'n computer.
75
00:04:55,635 --> 00:04:56,637
Iets met Chris?
76
00:04:57,224 --> 00:04:59,439
Ik denk het, maar 't was beveiligd.
77
00:04:59,523 --> 00:05:00,858
Ik kon niks zien.
78
00:05:00,944 --> 00:05:04,663
Hij kwam zomaar binnen,
en alles daarna gebeurde zo snel...
79
00:05:17,449 --> 00:05:18,662
Wat doe je?
80
00:05:19,122 --> 00:05:20,374
Ik bind hem vast.
81
00:05:20,458 --> 00:05:21,754
Met een koord, ofzo.
82
00:05:21,838 --> 00:05:24,011
Meen je dit? Kan dit nog erger?
83
00:05:24,093 --> 00:05:25,932
Hij mag ons niet weer aanvallen.
84
00:05:26,017 --> 00:05:27,981
Of de politie hierover bellen.
85
00:05:28,065 --> 00:05:29,234
Dus?
86
00:05:29,317 --> 00:05:30,905
Dan houden we 'm gevangen?
87
00:05:30,989 --> 00:05:32,953
We zorgen dat hij gaat praten...
88
00:05:33,036 --> 00:05:35,125
...ons het wachtwoord geeft...
89
00:05:35,209 --> 00:05:36,839
...om de video te wissen.
90
00:05:36,924 --> 00:05:38,719
En als praten niet werkt?
91
00:05:49,460 --> 00:05:51,715
Bijna iemand vermoord waar z'n pa bij was.
92
00:05:56,689 --> 00:05:58,278
Je deed wat je moest doen.
93
00:05:58,361 --> 00:06:01,370
Het zat hem tegen,
en nu werkt hij voor Kamdar.
94
00:06:02,540 --> 00:06:03,750
Net als wij.
95
00:06:06,801 --> 00:06:08,348
We moeten meer medicatie verkopen...
96
00:06:08,431 --> 00:06:09,895
...om te kunnen aflossen.
97
00:06:10,438 --> 00:06:12,652
Ik vraag Thony naar de mogelijkheden.
98
00:06:12,736 --> 00:06:14,574
Bosco is onze lijn.
99
00:06:15,242 --> 00:06:16,957
Hij komt aan oxy, coke...
100
00:06:17,041 --> 00:06:18,502
Drugs die goed geld opleveren.
101
00:06:18,587 --> 00:06:20,760
Thony bepaalt niet wat we verkopen.
102
00:06:20,842 --> 00:06:22,766
Nadia, we dealen geen drugs.
103
00:06:22,849 --> 00:06:26,191
Het is zo riskant,
als Sin Cara hierachter komt...
104
00:06:26,275 --> 00:06:28,114
...legt hij Bosco om...
105
00:06:28,198 --> 00:06:29,577
...net als ons.
106
00:06:30,079 --> 00:06:32,252
We moeten 't slim spelen.
-Oké.
107
00:06:32,334 --> 00:06:34,048
Maar Thony is overbodig.
108
00:06:34,132 --> 00:06:35,511
Maak 't niet persoonlijk.
109
00:06:35,594 --> 00:06:38,017
Ze weet wat wel en niet goed verkoopt.
110
00:06:38,102 --> 00:06:40,232
Die medicatie zal niet genoeg opleveren.
111
00:06:41,611 --> 00:06:44,035
Robert moet z'n rente verlagen.
112
00:06:44,120 --> 00:06:45,164
Anders verzuipen we.
113
00:06:45,248 --> 00:06:47,879
Nee. Je vraagt hem niks meer.
114
00:06:49,552 --> 00:06:50,930
Blijf bij hem vandaan.
115
00:06:53,688 --> 00:06:55,612
Ik haat hoe hij naar je kijkt.
116
00:07:02,088 --> 00:07:04,304
Kijk wie 't nu persoonlijk maakt.
117
00:07:10,489 --> 00:07:12,827
Oké. Ik praat wel met Kamdar.
118
00:07:12,912 --> 00:07:14,668
Ik heb het geld losgepeuterd
119
00:07:14,751 --> 00:07:16,087
dat hij kwijt was.
120
00:07:16,172 --> 00:07:18,636
Als hij me dat weer laat doen...
121
00:07:18,720 --> 00:07:20,265
...kan de betaling omlaag.
122
00:07:20,351 --> 00:07:21,561
Niet zo diep zinken.
123
00:07:22,399 --> 00:07:25,908
Armando, je bent geen straathond
die kunstjes doet...
124
00:07:25,991 --> 00:07:27,997
...waar en wanneer hij dat wil.
125
00:07:32,887 --> 00:07:35,143
Ik heb je ex in de hand, goed?
126
00:07:39,574 --> 00:07:40,869
Dat weet ik.
127
00:07:48,389 --> 00:07:50,606
Maar als hij moet instemmen...
128
00:07:51,065 --> 00:07:52,695
...kan ik er beter bij zijn.
129
00:07:55,829 --> 00:07:57,250
Dit doen we samen.
130
00:08:12,042 --> 00:08:13,589
Fi, het komt goed.
131
00:08:14,382 --> 00:08:16,264
Niks hiervan is goed.
132
00:08:16,849 --> 00:08:20,442
Maar ons afpersen ook niet.
133
00:08:21,362 --> 00:08:24,370
Klopt. Hij begon, niet wij.
134
00:08:30,806 --> 00:08:31,851
Wat is dit?
135
00:08:33,355 --> 00:08:34,860
Wat is er gaande?
136
00:08:35,905 --> 00:08:38,328
Hoe harder je trekt, hoe strakker het zit.
137
00:08:38,914 --> 00:08:40,083
Luister nu naar me.
138
00:08:40,167 --> 00:08:41,879
Laat me los of ik leg je om.
139
00:08:45,139 --> 00:08:47,772
Dat doe je niet, want je bent een lafaard.
140
00:08:47,856 --> 00:08:50,322
Daarom bekijk je iedereen via video.
141
00:08:50,405 --> 00:08:53,288
Dus als je niet wil dat we je aangeven...
142
00:08:53,371 --> 00:08:54,709
...luister je naar ons.
143
00:08:55,377 --> 00:08:58,303
Mijn zoon deed dat per ongeluk...
144
00:08:58,387 --> 00:09:00,851
...dus ruïneer zijn leven niet hiervoor.
145
00:09:03,234 --> 00:09:04,320
Prima.
146
00:09:05,782 --> 00:09:07,203
Hij deed 't niet met opzet.
147
00:09:08,541 --> 00:09:10,840
En ik kwam niet met opzet in dit motel.
148
00:09:11,508 --> 00:09:13,724
Maar ja, het leven is oneerlijk.
149
00:09:15,102 --> 00:09:16,522
Dus betaal me maar.
150
00:09:16,605 --> 00:09:19,113
Laat me gaan, en we kunnen verder leven.
151
00:09:19,197 --> 00:09:20,826
Gaat niet gebeuren.
152
00:09:21,327 --> 00:09:23,000
Je blijft hier totdat...
153
00:09:23,084 --> 00:09:25,673
...je ons 't wachtwoord
van de video geeft.
154
00:09:25,757 --> 00:09:27,137
Dan kan je gaan.
155
00:09:32,819 --> 00:09:34,282
Help me.
156
00:09:34,365 --> 00:09:36,078
Iemand.
157
00:09:36,164 --> 00:09:38,002
Iemand, help me.
158
00:09:38,086 --> 00:09:39,380
Help me, iemand.
159
00:09:40,132 --> 00:09:41,513
Help me.
160
00:09:47,947 --> 00:09:50,579
Wat was dat?
-Het is maar een verdoving.
161
00:09:52,211 --> 00:09:55,720
We hebben drie uur
om 't uit te zoeken tot hij wakker wordt.
162
00:10:04,496 --> 00:10:05,666
Jeetje, man.
163
00:10:10,388 --> 00:10:11,766
Wat is er mis met jou?
164
00:10:14,275 --> 00:10:15,445
Idioot.
165
00:10:46,829 --> 00:10:50,129
Ik moet het wachtwoord vinden
en de video wissen...
166
00:10:50,213 --> 00:10:53,180
...het kantoor schoonmaken
zodat er geen bloed is.
167
00:10:53,263 --> 00:10:56,940
Dan heeft hij geen reden meer
om ons af te persen.
168
00:10:57,025 --> 00:10:59,324
Luister...
-Fi, we kunnen niet weg.
169
00:11:00,410 --> 00:11:03,208
Bewusteloos geslagen,
vastgebonden, verdoofd.
170
00:11:03,293 --> 00:11:05,090
Dat vergeet hij niet zomaar.
171
00:11:05,633 --> 00:11:07,764
Hij weet wie we zijn, waar we wonen.
172
00:11:09,477 --> 00:11:11,734
Dit gaat niet meer om de video.
173
00:11:11,817 --> 00:11:13,197
Hij is het probleem.
174
00:11:15,745 --> 00:11:17,000
We zijn de klos.
175
00:11:17,084 --> 00:11:18,128
Ja.
176
00:11:19,757 --> 00:11:20,968
Ik had 'm niet moeten slaan.
177
00:11:21,053 --> 00:11:23,268
Maar Chris kan niet de cel ingaan.
178
00:11:25,147 --> 00:11:28,074
Anders zeg ik
dat ik Marco van de trap duwde.
179
00:11:28,156 --> 00:11:30,246
Dan pakken ze mij op.
-Fi, hou op.
180
00:11:31,415 --> 00:11:33,297
Je gaat niet de cel in.
181
00:11:34,634 --> 00:11:36,933
Chris ook niet.
-Er is geen weg hieruit.
182
00:11:37,015 --> 00:11:38,145
Jawel.
183
00:11:39,441 --> 00:11:40,651
Arman.
184
00:11:42,031 --> 00:11:43,326
Nee.
-Ja.
185
00:11:43,409 --> 00:11:46,000
We kunnen hem vertrouwen.
-Jij misschien wel.
186
00:11:46,502 --> 00:11:49,470
Maar hij is geen familie.
Dit is een familiezaak.
187
00:11:54,818 --> 00:11:56,322
De school van Chris belt.
188
00:11:56,740 --> 00:11:57,742
Neem op.
189
00:11:59,331 --> 00:12:00,460
Hallo?
190
00:12:01,420 --> 00:12:02,549
Wat?
191
00:12:03,928 --> 00:12:06,185
Mijn Chris? De La Rosa?
192
00:12:08,608 --> 00:12:10,571
Ja. Ik kom er nu aan.
193
00:12:10,657 --> 00:12:11,701
Oké.
194
00:12:12,117 --> 00:12:13,665
Wat is er? Alles oké?
195
00:12:14,375 --> 00:12:16,714
Hij heeft schooleigendommen vernield.
196
00:12:16,799 --> 00:12:18,260
Dat is niets voor hem.
197
00:12:18,345 --> 00:12:19,848
Nee, dat klopt.
198
00:12:22,189 --> 00:12:24,238
Ik haal hem nu op. Maar...
-Het is oké.
199
00:12:24,320 --> 00:12:25,533
Hij is buiten westen.
200
00:12:25,615 --> 00:12:27,161
Ik ga 't wachtwoord zoeken.
201
00:12:27,705 --> 00:12:29,669
Haal Chris op, en zorg voor hem.
202
00:12:31,466 --> 00:12:32,636
Oké.
203
00:12:45,173 --> 00:12:47,598
Miller, je zit niet op de Cortez-zaak.
204
00:12:47,680 --> 00:12:48,850
Wat jammer...
205
00:12:48,934 --> 00:12:51,525
De telefoon van Cortez' vriendin
is gekloond.
206
00:12:52,195 --> 00:12:53,239
Dus...
207
00:12:55,118 --> 00:12:57,709
Dat heb je illegaal verkregen.
208
00:12:58,252 --> 00:13:00,050
Je weet wat ze zeggen...
209
00:13:00,134 --> 00:13:01,930
Niks komt je makkelijk toe.
210
00:13:02,349 --> 00:13:05,608
Maar als je
deze goudmijn wil laten varen...
211
00:13:05,690 --> 00:13:08,198
Oké, laat maar zien.
212
00:13:11,583 --> 00:13:13,841
Ik wacht op m'n contact voor de kloon.
213
00:13:13,923 --> 00:13:15,720
Dus je weet niet wat erop staat.
214
00:13:18,271 --> 00:13:21,572
Binnen vijf minuten zie ik
dat je vol lege beloftes zit.
215
00:13:21,655 --> 00:13:23,368
Met 20 minuten weerleg ik 't.
216
00:13:23,953 --> 00:13:26,042
Aan de andere kant heb jij...
217
00:13:27,003 --> 00:13:29,888
...dit verkeerd opgehangen.
218
00:13:34,066 --> 00:13:35,360
Maya Campbell?
219
00:13:37,619 --> 00:13:39,497
Ze dealt straatdrugs.
220
00:13:39,583 --> 00:13:40,668
Nee.
221
00:13:40,753 --> 00:13:42,005
Probeer nog eens.
222
00:13:42,883 --> 00:13:44,514
Ze is Cortez' vriendin.
223
00:13:46,017 --> 00:13:48,442
En er is een nieuwe speler.
224
00:13:49,444 --> 00:13:50,657
Een nieuwe partner?
225
00:13:51,241 --> 00:13:53,833
Geen idee, het is een nieuw iemand...
226
00:13:53,916 --> 00:13:55,461
...die we niet volgen...
227
00:13:56,381 --> 00:13:57,886
...dus er moet gepraat.
228
00:13:57,970 --> 00:13:59,139
Ze vergelijken.
229
00:13:59,222 --> 00:14:00,643
Kijken wat er anders is.
230
00:14:05,866 --> 00:14:07,204
We praten na de kloon.
231
00:14:07,289 --> 00:14:09,001
Over de zaak?
-Dat zei ik niet.
232
00:14:09,085 --> 00:14:10,338
Oké.
233
00:15:09,469 --> 00:15:10,513
Kom op.
234
00:15:15,529 --> 00:15:17,242
Je hebt lef, Arman.
235
00:15:20,961 --> 00:15:23,009
Waarom zou ik daarmee instemmen?
236
00:15:23,887 --> 00:15:25,265
Ik verzamel
237
00:15:25,350 --> 00:15:26,938
wat je dacht kwijt te zijn.
238
00:15:28,399 --> 00:15:30,991
Ik kon vroeger altijd bij je aankloppen.
239
00:15:35,837 --> 00:15:36,967
Oké.
240
00:15:37,927 --> 00:15:39,682
Mijn tegenbod...
241
00:15:40,309 --> 00:15:41,522
...een liefdesspecial.
242
00:15:43,904 --> 00:15:45,951
Ik zorg dat het klopt...
243
00:15:46,369 --> 00:15:48,249
...als jullie beiden voor me werken.
244
00:15:48,333 --> 00:15:49,587
Nee.
245
00:15:49,671 --> 00:15:51,133
Nadia blijft erbuiten.
246
00:15:51,217 --> 00:15:52,846
Dit is mijn schuld.
-De onze.
247
00:15:58,446 --> 00:16:00,494
Dus, wat is je voorstel?
248
00:16:01,413 --> 00:16:03,586
Arman blijft deurwaarder spelen.
249
00:16:04,212 --> 00:16:06,637
Jij komt hier in Fastlane werken.
250
00:16:08,476 --> 00:16:09,604
Ik halveer de rente.
251
00:16:10,229 --> 00:16:13,783
Nadia is geen serveerster meer,
als je 't nog niet wist.
252
00:16:15,161 --> 00:16:16,456
Dat weet ik.
253
00:16:17,669 --> 00:16:20,093
Maar je vrouw weet veel van gokken.
254
00:16:22,140 --> 00:16:23,267
Dat weet hij.
255
00:16:24,312 --> 00:16:26,737
Prima, daar wil ik je voor.
256
00:16:27,364 --> 00:16:30,415
Met klanten praten,
hun inzet beïnvloeden...
257
00:16:32,086 --> 00:16:34,802
Nadia is erg goed in wat ze doet.
258
00:16:34,885 --> 00:16:37,350
Ze zorgt dat mannen veel risico nemen.
259
00:16:37,811 --> 00:16:38,981
Ik kan het weten.
260
00:16:39,858 --> 00:16:41,154
Bij mij werkte het.
261
00:16:43,493 --> 00:16:45,081
Logisch dat ze hier is...
262
00:16:46,085 --> 00:16:48,717
...en niet in een Argentijnse sloppenwijk.
263
00:16:50,474 --> 00:16:52,144
Zonder haar...
264
00:16:52,228 --> 00:16:55,110
...haar steun en haar ideeën...
265
00:16:56,448 --> 00:16:58,455
...had ik hier niet gezeten.
266
00:17:05,768 --> 00:17:08,065
Ik kan haar hier goed gebruiken.
267
00:17:10,280 --> 00:17:11,325
Dus...
268
00:17:12,118 --> 00:17:13,206
...is dat een deal?
269
00:17:39,824 --> 00:17:42,248
Als we beiden bij je werken,
is de rente weg.
270
00:17:44,715 --> 00:17:45,968
Prima.
271
00:17:48,140 --> 00:17:49,771
Geen wekelijkse betalingen.
272
00:17:52,403 --> 00:17:55,412
Maar totdat
die 1,6 miljoen is afbetaald...
273
00:17:56,625 --> 00:17:59,382
...zijn jullie allebei van mij.
274
00:18:08,324 --> 00:18:11,417
Enge tanden, hè?
Doe eens je T-Rex-imitatie?
275
00:18:13,757 --> 00:18:15,303
Daar ben je heel goed in.
276
00:18:15,387 --> 00:18:16,432
Heel eng.
277
00:18:17,769 --> 00:18:19,566
Chris, hou op.
278
00:18:20,109 --> 00:18:22,074
We moeten hierover praten, zoon.
279
00:18:22,867 --> 00:18:24,080
Alles oké?
280
00:18:28,090 --> 00:18:29,261
Ja.
281
00:18:29,346 --> 00:18:31,184
Chris voelt zich niet goed.
282
00:18:31,266 --> 00:18:33,397
Jaz gaat na school naar haar vader.
283
00:18:33,483 --> 00:18:35,403
Ik moet weer werk gaan zoeken.
284
00:18:35,487 --> 00:18:37,912
Kan je nog even op Luca passen?
285
00:18:37,995 --> 00:18:39,249
Natuurlijk.
286
00:18:40,376 --> 00:18:43,344
Luca's T-Rex eet net een triceratops op.
287
00:18:43,845 --> 00:18:44,933
Dank je wel.
288
00:19:00,895 --> 00:19:02,859
Ik wil er niet over praten.
-Pech.
289
00:19:02,942 --> 00:19:04,907
Dit kun je niet doen, dat weet je.
290
00:19:05,449 --> 00:19:06,955
Niet geschorst worden...
291
00:19:07,037 --> 00:19:09,295
...geen problemen zoeken. Dat kan niet.
292
00:19:10,464 --> 00:19:12,303
Het was maar één keer.
293
00:19:12,387 --> 00:19:14,226
Eén keer te veel.
294
00:19:14,770 --> 00:19:15,856
Snap je het niet?
295
00:19:15,938 --> 00:19:18,447
Je bent anders
omdat je hier illegaal bent.
296
00:19:18,529 --> 00:19:20,870
Ik ben anders
omdat ik iemand vermoord heb.
297
00:19:20,953 --> 00:19:22,291
Niet zo hard.
298
00:19:30,774 --> 00:19:32,571
Ik snap dat 't moeilijk is...
299
00:19:32,654 --> 00:19:35,204
...maar je kan
zo niet de aandacht trekken.
300
00:19:35,286 --> 00:19:37,168
Hoe sla je een spiegel stuk?
301
00:19:37,252 --> 00:19:38,254
Ik wilde...
302
00:19:41,806 --> 00:19:44,188
Ik wilde niet naar mezelf kijken.
303
00:19:57,352 --> 00:19:58,899
Ik moet weer aan het werk.
304
00:20:00,319 --> 00:20:02,658
Je moet weten dat we alles doen...
305
00:20:02,742 --> 00:20:04,372
...om je te beschermen.
306
00:20:05,960 --> 00:20:08,008
Maar je moet wel meewerken.
307
00:20:10,055 --> 00:20:11,267
Snap je dat?
308
00:20:25,182 --> 00:20:26,520
Hallo?
-Waar was je?
309
00:20:26,604 --> 00:20:29,153
Ik heb die kloon nodig.
-Oké, maar...
310
00:20:29,237 --> 00:20:30,907
Nee, Thony. Nu.
311
00:20:31,660 --> 00:20:33,999
Ik heb het druk.
-Dan kom ik naar jou.
312
00:20:34,083 --> 00:20:36,382
Nee, Garrett. Ik ben aan het werk.
313
00:20:36,466 --> 00:20:38,220
Ik kan nu niet praten, sorry.
314
00:20:38,305 --> 00:20:40,811
Ik kan Maya beschermen
als ik de zaak heb...
315
00:20:40,896 --> 00:20:43,863
...en die krijg ik pas
als ik de telefoon geef.
316
00:20:45,324 --> 00:20:46,495
Dus, alsjeblieft.
317
00:20:47,122 --> 00:20:49,420
Je krijgt 'm vandaag, goed?
318
00:20:50,925 --> 00:20:53,265
Dank je, Thony, daar reken ik op.
319
00:21:21,180 --> 00:21:22,182
Mooi beestje.
320
00:21:23,311 --> 00:21:24,858
O, dank je.
321
00:21:24,940 --> 00:21:26,821
We hadden bijna de winst,
322
00:21:26,905 --> 00:21:28,535
maar Cam's Sweet Luck is sterk.
323
00:21:28,617 --> 00:21:29,704
Ja.
324
00:21:30,123 --> 00:21:31,920
Robert Kamdar ook.
325
00:21:33,968 --> 00:21:35,263
O, nee.
326
00:21:35,930 --> 00:21:36,975
Kamdar stuurt je?
327
00:21:38,105 --> 00:21:39,943
Je zag dat we hadden verloren.
328
00:21:40,027 --> 00:21:41,112
Niet m'n probleem.
329
00:21:41,195 --> 00:21:43,119
M'n vorige winst is er nog niet.
330
00:21:43,201 --> 00:21:44,415
Moet je meer winnen.
331
00:21:44,497 --> 00:21:47,130
Nee. Ik heb echt maar twee winsten nodig.
332
00:21:47,799 --> 00:21:48,844
Nee, nee, kijk.
333
00:21:48,928 --> 00:21:51,017
Ik heb bij meer mensen schuld.
334
00:21:51,100 --> 00:21:54,109
Maar als ik twee keer
m'n winst uitgekeerd krijg...
335
00:21:54,862 --> 00:21:55,907
...zitten we goed.
336
00:21:58,247 --> 00:21:59,959
Geef me dan wat contanten.
337
00:22:00,671 --> 00:22:03,178
Hoeft niet de hele rente te zijn. Iets.
338
00:22:03,262 --> 00:22:06,312
Ja, snap ik. Ik zal het...
339
00:22:31,427 --> 00:22:32,806
Hé, luister naar me.
340
00:22:34,643 --> 00:22:36,692
Ik betaal volgende week.
-Nee, nu.
341
00:22:37,611 --> 00:22:39,785
Je gaat me hier doodschieten?
342
00:22:39,867 --> 00:22:41,790
Kamdar stuurt me achter je aan.
343
00:22:41,874 --> 00:22:44,005
Hij volgt je tot hij z'n geld heeft.
344
00:22:45,174 --> 00:22:46,638
Zo niet, dan ben je weg.
345
00:22:50,607 --> 00:22:51,902
Dan hoop ik 't beste.
346
00:23:04,940 --> 00:23:06,738
Thony.
-Ik heb je hulp nodig.
347
00:23:17,519 --> 00:23:18,606
Is Chris oké?
348
00:23:18,690 --> 00:23:21,740
Z'n handen liggen open, maar 't komt goed.
349
00:23:21,824 --> 00:23:24,917
Kon ik maar tot hem doordringen.
350
00:23:25,000 --> 00:23:27,465
Hoe beschermen we 'm
als hij dit blijft doen?
351
00:23:28,468 --> 00:23:30,389
Moet ik met hem praten?
352
00:23:30,475 --> 00:23:33,066
Hij kapt je af zoals hij dat bij mij deed.
353
00:23:33,148 --> 00:23:35,740
Hij zou met een therapeut moeten praten...
354
00:23:35,822 --> 00:23:37,495
...maar dat mogen we niet.
355
00:23:40,503 --> 00:23:41,839
Hoe lukt 't bij jou?
356
00:23:41,925 --> 00:23:44,014
Niet te vinden. Hij wordt zo wakker.
357
00:23:44,098 --> 00:23:46,354
Dus ik heb Arman gebeld. Hij komt eraan.
358
00:23:46,437 --> 00:23:47,482
Wat?
359
00:23:48,819 --> 00:23:50,240
Waarom zou je dat doen?
360
00:23:50,324 --> 00:23:52,036
Dit deden wij zonder hulp.
361
00:23:52,121 --> 00:23:53,331
Hij is te vertrouwen.
362
00:23:53,417 --> 00:23:55,005
Met wat hij voor Luca deed.
363
00:23:55,087 --> 00:23:56,593
Nee, dat weet ik niet.
364
00:23:57,176 --> 00:23:58,890
En dit gaat over m'n zoon.
365
00:23:58,974 --> 00:24:00,937
Die keuze kan jij niet maken.
366
00:24:01,022 --> 00:24:02,568
Fi, wat moet ik anders?
367
00:24:02,651 --> 00:24:03,947
Garrett belt me steeds.
368
00:24:04,030 --> 00:24:06,620
Straks trackt hij
m'n telefoon bij 't motel.
369
00:24:06,705 --> 00:24:08,628
Ik wil geen bloedvergiet meer.
370
00:24:08,710 --> 00:24:10,967
Wat denk je dat Arman met 'm doet?
371
00:24:16,400 --> 00:24:17,528
Het is Arman.
372
00:24:19,951 --> 00:24:21,081
Hoi.
373
00:24:23,212 --> 00:24:24,214
Hallo.
374
00:24:26,010 --> 00:24:27,264
Ik ben Arman.
375
00:24:30,147 --> 00:24:32,028
Hoi. Fi, ik bedoel, Fiona.
376
00:24:32,113 --> 00:24:33,910
Ik... Noem me maar wat je wil.
377
00:24:38,756 --> 00:24:40,512
Thony heeft me erover verteld.
378
00:24:42,099 --> 00:24:44,983
Ik laat hem
je familie niet benadelen, goed?
379
00:24:48,619 --> 00:24:49,955
Oké.
380
00:24:50,584 --> 00:24:51,878
Hij ligt daar.
381
00:25:00,904 --> 00:25:02,241
Heb je 'm vastgebonden?
382
00:25:02,702 --> 00:25:03,829
Ja.
383
00:25:04,414 --> 00:25:05,836
Je hebt dus wat geleerd.
384
00:25:25,894 --> 00:25:28,736
Je nieuwe vriend verdubbelde z'n inzet...
385
00:25:28,820 --> 00:25:30,031
...vlak voor de start.
386
00:25:32,162 --> 00:25:33,458
Klopt.
387
00:25:34,126 --> 00:25:37,679
Helaas heeft Colombia
geen rooskleurige toekomst.
388
00:25:38,848 --> 00:25:40,020
Goed bezig.
389
00:25:41,940 --> 00:25:43,528
Heb je van je man gehoord?
390
00:25:44,198 --> 00:25:45,659
Ronselt hij nu geld?
391
00:25:46,330 --> 00:25:47,583
Er is nog iemand daar.
392
00:25:47,665 --> 00:25:51,101
Arman heeft zich laten zien,
maar is nu weer weg.
393
00:25:51,427 --> 00:25:53,043
Dus vergeleken met jou...
394
00:25:53,308 --> 00:25:55,147
...is hij toch niet zo betrouwbaar.
395
00:25:55,229 --> 00:25:57,195
Bel hem dan.
-Heb ik gedaan.
396
00:25:57,278 --> 00:25:59,033
Blijkbaar neemt hij niet op...
397
00:25:59,116 --> 00:26:00,621
...als de baas 'm belt.
398
00:26:03,212 --> 00:26:05,093
Je bent z'n baas niet, Robert.
399
00:26:05,175 --> 00:26:08,393
Ik betaal voor z'n diensten,
dus eigenlijk wel.
400
00:26:08,477 --> 00:26:09,647
Robert.
401
00:26:11,151 --> 00:26:12,447
Ik ken jou, hè?
402
00:26:14,118 --> 00:26:16,375
Ik weet hoe je mensen bespeelt.
403
00:26:16,458 --> 00:26:20,052
Dit is gewoon één groot spel voor je...
404
00:26:20,136 --> 00:26:21,223
...en dat is oké.
405
00:26:21,850 --> 00:26:24,063
Maar dit is tijdelijk.
406
00:26:24,148 --> 00:26:26,404
Je bent onze baas niet.
407
00:26:30,876 --> 00:26:34,761
Dus behandel ons met wat... respect.
408
00:26:36,476 --> 00:26:38,355
Zelfs toen je niks had...
409
00:26:38,775 --> 00:26:41,365
...had je altijd al zo veel zelfrespect.
410
00:26:43,119 --> 00:26:44,624
Je bent ermee geboren.
411
00:26:45,502 --> 00:26:48,510
Hopelijk waardeert je man dat aan je.
412
00:26:53,651 --> 00:26:55,698
Mijn man waardeert alles aan me.
413
00:27:02,218 --> 00:27:03,848
Hij gaat nergens heen.
414
00:27:06,397 --> 00:27:08,611
Sorry dat ik je zo belde.
415
00:27:10,617 --> 00:27:11,704
Is alles goed?
416
00:27:13,500 --> 00:27:16,384
Ja, ik moest wat voor Kamdar doen.
417
00:27:18,598 --> 00:27:21,272
Heeft hij je
meer tijd voor je schuld gegeven?
418
00:27:21,858 --> 00:27:23,613
We zijn eruit gekomen.
419
00:27:25,451 --> 00:27:28,669
Hoe ken je hem?
Heb je eerder zaken met hem gedaan?
420
00:27:28,753 --> 00:27:29,965
Nee.
421
00:27:31,219 --> 00:27:32,764
Hij is Nadia's ex.
422
00:27:33,725 --> 00:27:36,818
Hij vond haar,
ze runde een gokhal in Argentinië.
423
00:27:36,901 --> 00:27:38,574
Hij heeft haar hierheen gebracht.
424
00:27:40,286 --> 00:27:41,917
En dat laat hij weten ook.
425
00:27:43,546 --> 00:27:46,221
Dus hij runt een gokhal
en is een woekeraar?
426
00:27:46,303 --> 00:27:47,849
Op papier wel, ja.
427
00:27:47,935 --> 00:27:50,651
Hij sponsort
de halve criminele cirkel in Vegas.
428
00:27:53,994 --> 00:27:56,207
Waarom? Zei hij iets tegen je...
429
00:27:56,293 --> 00:27:57,964
...toen je 't geld van 'm kreeg?
430
00:27:59,009 --> 00:28:00,637
Nee. Hij...
431
00:28:02,225 --> 00:28:05,737
Hij sloeg z'n eigen man
met een biljartbal waar ik bijstond.
432
00:28:06,864 --> 00:28:08,076
Gewoon omdat het kon.
433
00:28:09,874 --> 00:28:12,923
Ik zei al tegen Nadia
dat Kamdar foute boel is.
434
00:28:13,008 --> 00:28:14,970
Wat als je niet kan aflossen?
435
00:28:16,015 --> 00:28:17,270
Nee, dat doe ik wel.
436
00:28:19,276 --> 00:28:20,528
Ik moet wel.
437
00:28:26,546 --> 00:28:28,260
Nadia, alles goed?
438
00:28:28,762 --> 00:28:29,889
Waar ben je?
439
00:28:30,308 --> 00:28:31,728
Hoezo, wat is er?
440
00:28:31,813 --> 00:28:34,237
Robert zei dat je zonder 't geld wegging?
441
00:28:34,653 --> 00:28:36,742
Het lukte niet, ik doe nu wat anders.
442
00:28:36,827 --> 00:28:38,457
Wat dan? Waar ben je?
443
00:28:38,540 --> 00:28:40,044
Je mag 'm niet boos maken.
444
00:28:46,689 --> 00:28:49,028
Zeg me dat je niet bij haar bent.
445
00:28:51,118 --> 00:28:52,457
Doe niet zo moeilijk.
446
00:28:52,540 --> 00:28:53,959
Thony had m'n hulp nodig.
447
00:28:54,419 --> 00:28:56,550
Dat is altijd zo.
448
00:28:56,635 --> 00:28:57,763
Nadia.
449
00:29:03,154 --> 00:29:05,200
Ik wilde je geen problemen geven.
450
00:29:06,121 --> 00:29:09,087
Ik had niet moeten bellen.
-Da's het probleem niet.
451
00:29:14,144 --> 00:29:16,485
Oké, ga maar. Ik heb 't onder controle.
452
00:29:18,031 --> 00:29:19,325
Hoezo onder controle?
453
00:29:19,409 --> 00:29:20,579
Arman, nee.
454
00:29:22,167 --> 00:29:24,005
Zelfs al vind je 't wachtwoord.
455
00:29:24,090 --> 00:29:26,974
Als je de video wist,
kan hij nog steeds klikken.
456
00:29:28,018 --> 00:29:29,648
Eén manier om dat te voorkomen.
457
00:29:30,273 --> 00:29:32,991
Hem afmaken? We zijn geen moordenaars.
458
00:29:33,074 --> 00:29:34,788
Dat is niet waarom ik hier ben?
459
00:29:35,957 --> 00:29:37,212
Hij is een getuige.
460
00:29:38,006 --> 00:29:39,384
Dat soort stopt niet.
461
00:29:39,468 --> 00:29:40,888
Ze blijven terugkomen.
462
00:29:42,308 --> 00:29:44,483
Als hij niet weg is,
blijft hij gevaarlijk.
463
00:29:46,112 --> 00:29:47,366
Ik was een getuige.
464
00:29:47,868 --> 00:29:49,078
Je doodde mij niet.
465
00:29:50,291 --> 00:29:51,796
Jij bent anders.
466
00:29:51,879 --> 00:29:53,091
Nee.
467
00:29:55,346 --> 00:29:56,435
Ik was bang.
468
00:29:58,775 --> 00:30:01,783
Hij moet bang genoeg zijn
om niet te gaan praten.
469
00:30:02,535 --> 00:30:04,917
Hij is vastgebonden in bad. Wat nog meer?
470
00:30:07,341 --> 00:30:08,636
We hebben ijs nodig.
471
00:30:19,041 --> 00:30:20,420
Wie ben jij?
472
00:30:21,298 --> 00:30:24,265
Iemand die je leven
kan sparen of beëindigen.
473
00:30:25,393 --> 00:30:28,153
Geef me 't wachtwoord
zodat ik die video kan wissen.
474
00:30:29,280 --> 00:30:30,743
Zolang je stil blijft...
475
00:30:30,826 --> 00:30:32,498
...en hen met rust laat...
476
00:30:33,083 --> 00:30:34,086
...blijf je leven.
477
00:30:35,924 --> 00:30:38,307
Dus je dacht dat hij me kon ompraten?
478
00:30:45,035 --> 00:30:46,957
Prima. Denk erover na.
479
00:30:47,040 --> 00:30:49,881
Als ik dood ben,
zal het zwermen van de politie.
480
00:30:50,342 --> 00:30:53,516
Ze vinden de video,
en jullie zijn nog steeds de klos.
481
00:30:54,144 --> 00:30:59,369
Of jullie betalen me,
en dan zijn we allemaal blij.
482
00:30:59,912 --> 00:31:02,503
Ja, totdat je weer geld nodig hebt.
483
00:31:04,091 --> 00:31:05,844
Ik laat ze niet in angst leven.
484
00:31:06,514 --> 00:31:07,852
Schiet me maar dood.
485
00:31:08,813 --> 00:31:10,733
M'n leven is toch niks waard.
486
00:31:10,818 --> 00:31:12,239
Dat heb je dan weer mis.
487
00:31:15,583 --> 00:31:18,299
Je leven is meer waard dan je denkt.
488
00:31:20,806 --> 00:31:23,061
Die spuit die ik je gaf...
489
00:31:23,146 --> 00:31:26,739
...is 'n verdoving
die voor operatiepatiënten gebruikt wordt.
490
00:31:28,243 --> 00:31:30,374
In de Filippijnen was ik chirurg.
491
00:31:31,838 --> 00:31:34,471
Hier heb ik er geen licentie voor.
492
00:31:35,138 --> 00:31:37,395
Dus verkoop ik illegaal organen.
493
00:31:39,694 --> 00:31:42,536
Je bent echt gek, weet je?
-Denk je?
494
00:31:43,538 --> 00:31:46,757
Mensen sterven elke dag,
wachtend op een orgaan.
495
00:31:47,217 --> 00:31:48,970
Er is een markt voor.
496
00:31:49,932 --> 00:31:53,108
Voor je nier krijg ik 200.000...
497
00:31:53,651 --> 00:31:55,698
...voor je lever 'n half miljoen.
498
00:31:57,077 --> 00:31:59,293
Voor je hoornvliezen 30.000 per stuk.
499
00:31:59,376 --> 00:32:00,922
Wat heb je met me gedaan?
500
00:32:01,007 --> 00:32:02,887
Nog niets.
501
00:32:03,303 --> 00:32:05,894
Maar als je 't wachtwoord niet geeft...
502
00:32:05,980 --> 00:32:09,197
...haal ik alles stuk voor stuk eruit.
503
00:32:10,242 --> 00:32:11,619
Zelfs je huid.
504
00:32:13,166 --> 00:32:14,796
En als laatste je hart.
505
00:32:14,881 --> 00:32:16,970
Daar krijg ik een miljoen voor.
506
00:32:20,438 --> 00:32:21,858
Dus wat wordt het?
507
00:32:22,779 --> 00:32:24,909
Wachtwoord of organen?
-Wachtwoord.
508
00:32:24,992 --> 00:32:27,459
Wachtwoord, oké? Snij me niet open.
509
00:32:28,796 --> 00:32:31,053
Het bestand heet stairs kid .
510
00:32:31,136 --> 00:32:33,058
Het wachtwoord is dat
511
00:32:33,142 --> 00:32:34,730
maar met een uitroepteken.
512
00:32:34,814 --> 00:32:36,360
Da's de enige video?
-Ja.
513
00:32:36,442 --> 00:32:38,115
De enige. Ik zweer op m'n ma.
514
00:32:44,800 --> 00:32:46,305
Blijf bij hem.
515
00:32:46,388 --> 00:32:47,852
Ik ga het checken.
516
00:32:53,199 --> 00:32:55,875
...TS, uitroepteken.
517
00:32:55,959 --> 00:32:57,128
BEVEILIGD
518
00:32:57,212 --> 00:32:58,674
Het is gelukt.
519
00:32:58,758 --> 00:33:00,096
Laat 'm met rust.
-Marco.
520
00:33:00,178 --> 00:33:01,684
Ga weg. Laat hem gaan.
521
00:33:01,766 --> 00:33:03,189
Hij slaapt.
-Laat hem...
522
00:33:03,272 --> 00:33:05,570
Laat los. Ik zei, laat los...
523
00:33:05,652 --> 00:33:06,824
Marco.
524
00:33:06,908 --> 00:33:09,039
Ik kan dit niet aanzien. Ik...
525
00:33:09,749 --> 00:33:10,793
Het is oké.
526
00:33:12,841 --> 00:33:14,052
Is het weg?
527
00:33:15,182 --> 00:33:16,518
Is het weg?
-Ja.
528
00:33:16,602 --> 00:33:17,604
Alsjeblieft.
529
00:33:19,109 --> 00:33:20,405
VERWIJDER BESTAND 'STAIRS KID'
530
00:33:24,333 --> 00:33:26,338
Het is allemaal weg.
531
00:33:28,094 --> 00:33:30,685
De hele schijf is leeg. Kom eens hier.
532
00:33:35,699 --> 00:33:36,785
Het is weg, goed?
533
00:33:46,480 --> 00:33:47,609
Je...
534
00:33:48,235 --> 00:33:49,531
Hoe je dit aanpakte.
535
00:33:49,614 --> 00:33:51,662
Hoe je Jon intimideerde.
536
00:33:52,540 --> 00:33:53,793
Hoe bedoel je?
537
00:33:59,185 --> 00:34:00,940
Je was daar zo anders, Thony.
538
00:34:06,456 --> 00:34:09,047
Je was zo anders, met hem. Met Arman.
539
00:34:10,968 --> 00:34:12,641
Je vertrouwt hem echt?
540
00:34:15,189 --> 00:34:16,777
Ja.
-Waarom?
541
00:34:17,237 --> 00:34:18,909
Je weet wie hij is.
542
00:34:21,124 --> 00:34:22,670
Omdat...
543
00:34:22,753 --> 00:34:25,261
...hij altijd voor me klaarstaat.
544
00:34:30,484 --> 00:34:31,696
Ik zei 't je, Fi...
545
00:34:32,657 --> 00:34:35,540
Ik zou alles voor onze familie doen.
546
00:34:35,624 --> 00:34:38,299
Jou, de kinderen, Luca, iedereen.
547
00:34:39,719 --> 00:34:43,898
Maar soms loopt het niet
zoals we het zouden willen, oké?
548
00:34:44,441 --> 00:34:47,073
Soms gebeuren dingen nu eenmaal.
549
00:34:51,337 --> 00:34:52,757
Wat er ook gebeurt.
550
00:34:55,097 --> 00:34:56,184
Ja.
551
00:34:56,685 --> 00:34:59,025
Nu is 't klaar. Ik heb het gedaan.
552
00:35:05,169 --> 00:35:07,259
Kom op. Laten we dit schoonmaken.
553
00:35:07,802 --> 00:35:09,723
En geen enkel spoor achterlaten.
554
00:35:34,504 --> 00:35:35,674
Wat is dit?
555
00:35:38,182 --> 00:35:39,518
Wat is dit?
556
00:35:42,570 --> 00:35:43,781
Stairs kid .
557
00:35:51,178 --> 00:35:52,934
Wat is er? Werkte het?
558
00:35:54,206 --> 00:35:57,710
Ja. We hebben de video gewist, maar...
559
00:35:58,784 --> 00:36:00,037
...er waren er meer.
560
00:36:00,122 --> 00:36:01,457
Vijf van Chris.
561
00:36:03,171 --> 00:36:04,300
Hij loog ons voor.
562
00:36:05,010 --> 00:36:06,598
Er zijn kopieën gemaakt.
563
00:36:07,560 --> 00:36:09,649
Verdomme. Je had gelijk.
564
00:36:10,526 --> 00:36:12,157
Hij zal nooit weggaan.
565
00:36:14,789 --> 00:36:17,464
Afpersing eindigt niet
tot je 't zelf eindigt.
566
00:36:17,965 --> 00:36:19,971
Ik kan dit niet, Thony.
567
00:36:20,054 --> 00:36:22,018
Echt.
-Je hoeft 't niet te doen.
568
00:36:22,729 --> 00:36:25,361
Echt waar. Ik zou je familie beschermen.
569
00:36:25,445 --> 00:36:26,783
Ik zorg hiervoor.
570
00:36:28,579 --> 00:36:29,624
Wat?
571
00:36:32,758 --> 00:36:34,387
Geef ons even, alsjeblieft.
572
00:36:35,349 --> 00:36:36,560
Ja.
573
00:36:40,405 --> 00:36:41,575
Fi.
574
00:36:44,876 --> 00:36:46,089
Chris is jouw zoon.
575
00:36:48,721 --> 00:36:49,850
Jouw beslissing.
576
00:36:51,479 --> 00:36:53,110
Wat wil je dat hij doet?
577
00:36:53,694 --> 00:36:57,496
Ik weet wat we moeten doen, maar...
578
00:37:01,132 --> 00:37:02,134
Waarom?
579
00:37:02,594 --> 00:37:04,058
Waarom zou hij dit doen?
580
00:37:04,141 --> 00:37:06,439
Geen idee, Fi, maar hij deed dit.
581
00:37:08,528 --> 00:37:10,242
We hebben geen keus.
582
00:37:11,537 --> 00:37:12,791
Het vertrouwen is weg.
583
00:37:17,805 --> 00:37:18,975
Wat er ook gebeurt.
584
00:37:22,733 --> 00:37:23,902
Wat er ook gebeurt.
585
00:37:29,422 --> 00:37:31,930
Het zij zo.
586
00:38:07,660 --> 00:38:09,122
Wat doet hij hier?
587
00:38:09,207 --> 00:38:10,878
Geen idee. Hij belt steeds.
588
00:38:10,961 --> 00:38:13,552
Kijk even bij Nina. Ze moet naar huis.
589
00:38:13,635 --> 00:38:15,057
Waar was je?
590
00:38:17,230 --> 00:38:20,114
Hier kwam je voor?
-Ja, dank je wel.
591
00:38:20,197 --> 00:38:21,827
Weet je zeker dat 't lukte?
592
00:38:21,910 --> 00:38:22,955
Ja, echt waar.
593
00:38:23,037 --> 00:38:25,211
Dit doe ik eens en nooit weer.
594
00:38:25,294 --> 00:38:27,259
Ja. Ik snap wat je bedoelt.
595
00:38:27,342 --> 00:38:29,431
Thony, Nina heeft je nodig.
596
00:38:29,516 --> 00:38:30,769
Ze gaat bevallen.
597
00:38:30,851 --> 00:38:32,190
Alles oké?
-Ja.
598
00:38:32,274 --> 00:38:33,903
Ja, alles prima. Dank je.
599
00:38:40,965 --> 00:38:42,971
Haar rug doet zeer. Nu is 't overal.
600
00:38:43,054 --> 00:38:44,685
Geen idee wat ik moet doen.
601
00:38:44,768 --> 00:38:47,401
Nina, het zit niet meer in je rug?
602
00:38:47,944 --> 00:38:50,117
Kun je opstaan en lopen?
603
00:38:50,200 --> 00:38:51,872
Ik denk het.
-Oké.
604
00:38:52,541 --> 00:38:54,129
Chris, neem Luca mee.
605
00:38:54,213 --> 00:38:55,800
Fi, mogen we je bed?
-Zeker.
606
00:38:56,427 --> 00:38:57,472
Kom op.
607
00:39:15,440 --> 00:39:17,572
Nog één die z'n inzet verdubbelt.
608
00:39:17,656 --> 00:39:19,076
De zesde van vandaag.
609
00:39:19,745 --> 00:39:21,835
Je bent je magie niet kwijt.
610
00:39:22,879 --> 00:39:24,843
Heb je nog iets anders nodig?
611
00:39:26,140 --> 00:39:27,686
Waarom vraag je dat?
612
00:39:27,768 --> 00:39:28,980
Ik ben je baas niet.
613
00:39:34,497 --> 00:39:36,836
Heb je nog meer Mendoza-wijn?
614
00:39:36,920 --> 00:39:38,133
Natuurlijk.
615
00:39:50,043 --> 00:39:51,797
Fijn dat je je roots nog kent.
616
00:39:53,135 --> 00:39:55,474
Een vrouw moet weten waar ze vandaan komt.
617
00:40:08,220 --> 00:40:09,516
Het is al laat.
618
00:40:11,271 --> 00:40:13,234
Verwacht Arman je niet?
619
00:40:19,001 --> 00:40:21,216
Arman is ook niet mijn baas.
620
00:40:26,566 --> 00:40:27,652
Proost.
621
00:40:31,915 --> 00:40:33,083
Proost.
622
00:40:41,107 --> 00:40:42,528
Het deed zoveel pijn
623
00:40:42,612 --> 00:40:44,075
ik dacht dat ik weeën had.
624
00:40:44,158 --> 00:40:46,331
Blijkt het gewoon een harde buik.
625
00:40:47,877 --> 00:40:49,298
Ik ben pas 36 weken.
626
00:40:49,759 --> 00:40:52,391
De dokter had 't mis.
Je bent aan het bevallen.
627
00:40:52,474 --> 00:40:53,895
Je vliezen zijn al gebroken.
628
00:40:53,979 --> 00:40:55,985
O, God. Moeten we naar de eerstehulp?
629
00:40:56,068 --> 00:40:57,698
Geen tijd voor.
630
00:40:57,781 --> 00:40:59,285
Je baby komt er nu aan.
631
00:41:17,840 --> 00:41:20,891
Eén, twee, drie, persen.
632
00:41:33,970 --> 00:41:36,688
Ik kan het hoofdje al zien, Nina.
633
00:41:38,150 --> 00:41:41,368
Eén, twee, drie, persen.
634
00:41:50,854 --> 00:41:53,445
Het is een jongetje.
635
00:42:06,316 --> 00:42:08,614
Luca, Chris, kom de baby bekijken.
636
00:42:12,958 --> 00:42:15,634
Is de baby oké?
-Ja, een gezond jongetje.
637
00:42:32,935 --> 00:42:34,856
Wil je hem vasthouden?
638
00:43:21,910 --> 00:43:24,878
Ondertiteling: Annemarie van Heerwaarden
42402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.