All language subtitles for The third marriage E100E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:04,179 (DNA extracted from Samples A and B are unlikely to be related.) 2 00:00:04,179 --> 00:00:08,310 (Kang Se Ran and Yoon Bo Bae's DNA show they are not a match.) 3 00:00:15,820 --> 00:00:18,390 How could this be? 4 00:00:20,530 --> 00:00:21,559 Madam. 5 00:00:24,199 --> 00:00:25,199 This is... 6 00:00:25,199 --> 00:00:26,199 (Episode 100) 7 00:00:28,399 --> 00:00:29,530 This is... 8 00:00:30,899 --> 00:00:32,439 the truth, isn't it? 9 00:00:36,369 --> 00:00:38,210 I had my doubts. 10 00:00:40,009 --> 00:00:42,549 I read the result myself and I still can't believe it. 11 00:00:50,619 --> 00:00:52,020 I'm sorry, Madam. 12 00:00:54,789 --> 00:00:55,859 A long time ago... 13 00:00:58,729 --> 00:01:01,000 The day we checked the DNA report. 14 00:01:02,130 --> 00:01:05,469 Do you remember there was a commotion between Mr. Shin and Se Ran? 15 00:01:06,769 --> 00:01:10,640 I think that's when they swapped the report. 16 00:01:10,780 --> 00:01:13,109 Bring him back to me! 17 00:01:13,109 --> 00:01:14,849 Talk it out instead. 18 00:01:14,849 --> 00:01:16,819 Stop it, please! Talk it out! 19 00:01:18,450 --> 00:01:20,019 My gosh. Madam. 20 00:01:27,129 --> 00:01:28,430 How dare they? 21 00:01:30,260 --> 00:01:32,659 The evil things. 22 00:01:35,500 --> 00:01:39,040 How could they deceive me... 23 00:01:42,109 --> 00:01:46,540 and pretend to be of my blood? How? 24 00:01:49,909 --> 00:01:50,920 Madam. 25 00:01:51,680 --> 00:01:52,819 I... 26 00:01:55,019 --> 00:01:59,590 I let so many down and lost so much trust to protect her. 27 00:02:00,430 --> 00:02:04,099 How could a human being do such a thing? 28 00:02:05,000 --> 00:02:06,900 The darn brats. 29 00:02:07,030 --> 00:02:09,199 They should perish in a fire pit! 30 00:02:12,169 --> 00:02:13,870 (Chairman Jeon) 31 00:02:13,870 --> 00:02:15,509 (Chairman Jeon) 32 00:02:18,379 --> 00:02:21,310 (Senior Staff Manager Cheon Ae Ja) 33 00:02:22,580 --> 00:02:25,819 Why is a pregnant woman out and about? 34 00:02:26,280 --> 00:02:29,319 What if someone notices you're not really pregnant? 35 00:02:29,449 --> 00:02:30,490 Hush. 36 00:02:31,289 --> 00:02:34,430 Mom. Can you be more careful? 37 00:02:34,759 --> 00:02:37,830 Why would you say that? What if someone were to hear you? 38 00:02:37,830 --> 00:02:39,159 You should be careful. 39 00:02:40,300 --> 00:02:44,099 Did the chairman say he'd do as you asked? 40 00:02:44,099 --> 00:02:45,340 Of course he did. 41 00:02:46,240 --> 00:02:48,509 He invested so much in Dream Bobae. 42 00:02:49,139 --> 00:02:52,180 He's not the type to put up with a loss. 43 00:02:53,379 --> 00:02:57,550 You're so clever when it comes to plotting something. 44 00:02:58,319 --> 00:03:00,550 Why isn't Grandma around? 45 00:03:01,020 --> 00:03:02,650 I don't know. 46 00:03:02,990 --> 00:03:07,129 She's up to something in her room. I haven't seen her or Ms. Yang. 47 00:03:07,259 --> 00:03:10,960 You shouldn't be here, then, Mom. 48 00:03:10,960 --> 00:03:12,599 I told you to watch them. 49 00:03:12,599 --> 00:03:13,629 But... 50 00:03:14,199 --> 00:03:17,840 What choice do I have when she gives me something to do? 51 00:03:19,699 --> 00:03:22,439 Why does she want me to copy an old ledger? 52 00:03:23,069 --> 00:03:27,310 The old woman hates it when someone slacks off on her dime. 53 00:03:27,310 --> 00:03:29,509 Ms. Yang has been acting strange too. 54 00:03:30,379 --> 00:03:33,020 She suddenly claimed to clean up my room, 55 00:03:34,020 --> 00:03:36,090 and she's always out running Grandma's errands. 56 00:03:37,219 --> 00:03:39,389 Now that I think about it, you're right. 57 00:03:41,930 --> 00:03:43,189 That darn Ms. Yang. 58 00:03:43,960 --> 00:03:46,360 Do you think she's up to something? 59 00:03:49,530 --> 00:03:54,009 I should've caught on when I noticed everything she said was a lie. 60 00:03:56,509 --> 00:03:58,210 My old age caught up with me. 61 00:03:59,909 --> 00:04:02,080 I'm not as bright as before. 62 00:04:02,680 --> 00:04:05,050 I'm a poor judge of character. 63 00:04:05,180 --> 00:04:06,949 Don't blame yourself, Madam. 64 00:04:07,449 --> 00:04:09,919 They say ten people can't catch one thief. 65 00:04:11,060 --> 00:04:14,360 How could we have caught on when she was determined to lie? 66 00:04:14,930 --> 00:04:19,829 What couldn't she lie about when she lied about committing murder? 67 00:04:20,329 --> 00:04:24,100 Se Ran knew the exact location of your son's mark. 68 00:04:26,269 --> 00:04:29,470 I think she knows about your son. 69 00:04:33,649 --> 00:04:36,810 Se Ran knows who my son is? 70 00:04:37,250 --> 00:04:38,250 Yes. 71 00:04:41,250 --> 00:04:42,350 Yes. 72 00:04:43,759 --> 00:04:45,519 She faked his photo, 73 00:04:46,959 --> 00:04:49,660 and replaced the DNA report with a forgery. 74 00:04:50,560 --> 00:04:52,259 Se Ran knew... 75 00:04:53,730 --> 00:04:55,769 who my son actually was. 76 00:04:57,600 --> 00:04:59,000 The darn wench. 77 00:04:59,569 --> 00:05:01,139 She's the worst ever. 78 00:05:02,009 --> 00:05:03,269 What are they saying? 79 00:05:05,139 --> 00:05:06,579 I don't hear anything. 80 00:05:13,120 --> 00:05:17,060 However hard I think, that's the only conclusion. 81 00:05:17,560 --> 00:05:21,329 To think that I had no idea about this. 82 00:05:24,160 --> 00:05:26,199 What didn't she know about? 83 00:05:26,560 --> 00:05:27,829 What are they talking about? 84 00:05:30,199 --> 00:05:31,240 My gosh. 85 00:05:32,870 --> 00:05:34,709 What were you doing? 86 00:05:35,509 --> 00:05:38,779 I told you to copy the reservation ledger. 87 00:05:39,839 --> 00:05:40,879 Mother. 88 00:05:41,810 --> 00:05:45,319 I came to get you, but you seemed to be... 89 00:05:46,079 --> 00:05:50,089 discussing something important, so I decided to wait. 90 00:05:50,120 --> 00:05:53,120 Then you could've knocked or waited at a distance. 91 00:05:54,230 --> 00:05:56,430 Why did you have an ear to the door? 92 00:05:56,430 --> 00:05:58,459 Why act like a spy when you're not? 93 00:05:58,660 --> 00:05:59,899 What spy? 94 00:06:00,600 --> 00:06:04,199 If you call your daughter-in-law that, the spy you're talking to... 95 00:06:04,800 --> 00:06:07,970 The daughter-in-law you're talking to would feel hurt. 96 00:06:09,009 --> 00:06:11,540 You didn't tell her why you were eavesdropping. 97 00:06:12,480 --> 00:06:14,379 Well... 98 00:06:15,610 --> 00:06:19,680 I was waiting for the right time to come in. 99 00:06:20,379 --> 00:06:22,850 I shouldn't interrupt a serious conversation, 100 00:06:22,850 --> 00:06:24,990 because that would be rude. 101 00:06:28,629 --> 00:06:29,689 Oh, dear. 102 00:06:33,560 --> 00:06:34,899 (Kim) 103 00:06:38,540 --> 00:06:41,410 I need to take this, Mother. 104 00:06:49,009 --> 00:06:50,279 Shall I call the police? 105 00:06:50,410 --> 00:06:51,449 No. 106 00:06:51,920 --> 00:06:55,889 I must find my biological son first. 107 00:06:56,319 --> 00:07:00,259 I won't let those two off lightly. 108 00:07:01,529 --> 00:07:02,930 I'll see to it that... 109 00:07:04,029 --> 00:07:06,000 when they cry, they'll cry tears of blood. 110 00:07:08,300 --> 00:07:09,899 Call my lawyer Mr. Kim. 111 00:07:09,930 --> 00:07:13,170 If I were to be on TV 112 00:07:13,170 --> 00:07:16,370 That would be just great 113 00:07:16,370 --> 00:07:19,680 I can sing and I can dance 114 00:07:19,680 --> 00:07:22,509 And I would look so pretty 115 00:07:22,879 --> 00:07:26,279 If I were to be on TV 116 00:07:26,279 --> 00:07:29,389 That would be just great 117 00:07:31,420 --> 00:07:33,720 Yo Han. Isn't An Na amazing? 118 00:07:34,089 --> 00:07:37,699 She went to Da Jung instead of to her dad. 119 00:07:38,699 --> 00:07:40,500 One would think you're her mom. 120 00:07:40,569 --> 00:07:41,829 We can say I am. 121 00:07:41,899 --> 00:07:44,839 Can I, An Na? Can I be your mom? 122 00:07:45,269 --> 00:07:46,370 Yes, Mom. 123 00:07:47,269 --> 00:07:49,009 That's not right, An Na. 124 00:07:49,240 --> 00:07:51,639 It messes with the family hierarchy. 125 00:07:52,810 --> 00:07:56,810 An Na, that means you must call me "Dad." Can you do that? 126 00:07:56,810 --> 00:07:58,850 - Uncle. - No. 127 00:08:02,149 --> 00:08:03,149 Come here. 128 00:08:03,889 --> 00:08:05,790 My dad's right here. 129 00:08:05,990 --> 00:08:07,560 She said no. 130 00:08:11,399 --> 00:08:12,730 I'll see if dinner's ready. 131 00:08:23,370 --> 00:08:24,410 Ha Rin. 132 00:08:24,980 --> 00:08:27,550 You should've greeted me as soon as you came in. 133 00:08:28,110 --> 00:08:29,680 Where are your manners? 134 00:08:30,279 --> 00:08:31,379 You were in? 135 00:08:31,750 --> 00:08:34,519 I didn't see you, so I thought you were out. 136 00:08:35,919 --> 00:08:39,460 Why isn't Madam Park joining us? 137 00:08:39,590 --> 00:08:42,529 She seems to be busy with work these days. 138 00:08:43,190 --> 00:08:47,470 Yo Han. How long are you going to spend time with Ha Rin? 139 00:08:47,730 --> 00:08:50,230 - What? - She's not getting younger. 140 00:08:50,230 --> 00:08:52,139 You can't date her forever. 141 00:08:52,200 --> 00:08:55,669 Chairman, you know how I feel better than anyone. 142 00:08:57,169 --> 00:09:00,679 Yes. You should set a date for the wedding instead of stringing her along. 143 00:09:03,149 --> 00:09:04,850 You have one more person in your corner. 144 00:09:06,279 --> 00:09:07,450 Did you hear that? 145 00:09:07,620 --> 00:09:10,320 Everyone's rooting for us to marry. 146 00:09:11,860 --> 00:09:14,990 I don't like it. I don't want you to marry her. 147 00:09:19,799 --> 00:09:22,299 Thanks for saying what you did to Yo Han. 148 00:09:22,769 --> 00:09:24,940 Did you sort out your emotions? 149 00:09:26,539 --> 00:09:29,909 I have no choice. An Na's my priority. 150 00:09:30,909 --> 00:09:35,450 And it doesn't look like Yo Han dislikes Ha Rin. 151 00:09:37,620 --> 00:09:38,750 I feel betrayed too. 152 00:09:39,580 --> 00:09:41,750 That's what relationships are like. 153 00:09:42,690 --> 00:09:44,389 I'll make it up to you, Da Jung. 154 00:09:44,860 --> 00:09:46,389 Thanks for moving on from him. 155 00:09:46,759 --> 00:09:47,860 Don't thank me. 156 00:09:48,429 --> 00:09:51,629 If I think about it, you were nothing but nice to me. 157 00:09:52,399 --> 00:09:53,970 I should thank you. 158 00:09:55,299 --> 00:09:57,500 You put up with all I did that upset you. 159 00:09:57,840 --> 00:10:00,269 I feel extra good today. 160 00:10:00,639 --> 00:10:02,340 Will you ride with me to work? 161 00:10:02,909 --> 00:10:06,210 You go ahead. I want to see An Na off to kindergarten. 162 00:10:06,539 --> 00:10:08,509 Will you let me do that? 163 00:10:08,850 --> 00:10:10,350 Yes, of course. 164 00:10:10,850 --> 00:10:13,649 I can't keep you from spending a little time with your daughter. 165 00:10:13,990 --> 00:10:15,450 I'm not that closed-minded. 166 00:10:16,389 --> 00:10:18,090 - See you later. - Bye. 167 00:10:28,000 --> 00:10:31,470 I must find the chairman's ledger or safe connected to the slush fund. 168 00:10:32,470 --> 00:10:36,370 I'll find something on him to free myself from his grasp. 169 00:10:52,590 --> 00:10:55,429 How dare you? Are you picking on me? 170 00:10:56,029 --> 00:10:58,029 Why are you getting in my way? 171 00:10:58,529 --> 00:10:59,529 Goodness. 172 00:11:00,029 --> 00:11:02,730 When did I ever get in your way? 173 00:11:03,330 --> 00:11:06,039 Aren't you the expert at that? 174 00:11:08,370 --> 00:11:10,340 What are you talking about? 175 00:11:10,840 --> 00:11:12,039 I get it. 176 00:11:12,779 --> 00:11:16,409 I didn't pull out enough of your hair last time. 177 00:11:18,220 --> 00:11:19,279 Fine. 178 00:11:19,679 --> 00:11:23,649 Shall I pluck some more like I'd pluck a chicken? 179 00:11:23,750 --> 00:11:25,360 Will that teach you a lesson? 180 00:11:25,990 --> 00:11:27,019 Oh, dear. 181 00:11:27,960 --> 00:11:30,330 Darn it. Why you... 182 00:11:31,399 --> 00:11:33,299 Do you want an actual fight? 183 00:11:33,759 --> 00:11:37,440 You don't take me seriously, do you? 184 00:11:38,039 --> 00:11:42,210 Do you think I'm scared that you trained in hapkido and taekwondo? 185 00:11:44,440 --> 00:11:46,139 Come at me. 186 00:11:47,379 --> 00:11:48,509 - Come on. - Hey. 187 00:11:51,080 --> 00:11:53,279 How come there's never a quiet day? 188 00:11:54,250 --> 00:11:56,789 Think of the customers who are eating. 189 00:11:57,250 --> 00:11:59,360 That's not fair, Mother. 190 00:11:59,360 --> 00:12:00,860 - Ms. Yang... - Enough. 191 00:12:03,159 --> 00:12:05,960 Whom you allow in determines the house's atmosphere. 192 00:12:06,629 --> 00:12:10,000 Ever since you moved in, each day was a disaster. 193 00:12:10,429 --> 00:12:12,169 - Let's go, Ms. Yang. - Sure. 194 00:12:16,340 --> 00:12:18,940 Where are you going, Mother? 195 00:12:19,409 --> 00:12:20,480 Madam. 196 00:12:22,250 --> 00:12:24,950 I'd have come to you if you'd called. 197 00:12:25,019 --> 00:12:29,620 I came in person because this must be done in secret. 198 00:12:29,820 --> 00:12:32,320 "In secret?" What is this about? 199 00:12:32,919 --> 00:12:35,429 Ms. Yang. Excuse us. 200 00:12:35,690 --> 00:12:36,889 Yes, Madam. 201 00:12:42,299 --> 00:12:45,570 What I was going to give Cheon Ae Ja and Kang Se Ran. 202 00:12:46,340 --> 00:12:47,809 Cancel it all. 203 00:12:48,470 --> 00:12:50,370 Do you mean everything? 204 00:12:50,879 --> 00:12:51,879 Yes. 205 00:12:53,340 --> 00:12:54,450 Also, 206 00:12:55,409 --> 00:12:57,049 as long as I live, 207 00:12:57,480 --> 00:12:59,850 no one is to touch my property. 208 00:13:00,220 --> 00:13:02,419 I want a living trust to be set up. 209 00:13:04,960 --> 00:13:06,460 Tell me as soon as it's done. 210 00:13:07,559 --> 00:13:08,730 The sooner the better. 211 00:13:10,389 --> 00:13:13,429 No one else is to know about this. 212 00:13:13,700 --> 00:13:14,870 Yes, Madam. 213 00:13:19,370 --> 00:13:20,440 The darn things. 214 00:13:23,809 --> 00:13:26,039 What's that, Madam? 215 00:13:26,110 --> 00:13:27,279 They are pills... 216 00:13:28,179 --> 00:13:30,879 I carry around just in case. 217 00:13:35,250 --> 00:13:36,289 Come on. 218 00:13:36,889 --> 00:13:40,059 - Did I win? - Let's eat, Sang Chul. 219 00:13:40,490 --> 00:13:42,659 - Goodness. - Shoot. 220 00:13:42,690 --> 00:13:43,789 My gosh. 221 00:13:44,600 --> 00:13:45,629 Mom. 222 00:13:46,730 --> 00:13:48,470 Is this all we have? 223 00:13:48,830 --> 00:13:52,169 I can't help it that we have no money. 224 00:13:54,240 --> 00:13:57,110 I have two rich kids. This isn't right. 225 00:13:59,179 --> 00:14:01,980 Get up, Mom. I'll let you feast. 226 00:14:03,350 --> 00:14:04,350 What? 227 00:14:11,259 --> 00:14:13,720 Why are you so slow? 228 00:14:13,990 --> 00:14:16,490 It's enough to starve a hungry person. 229 00:14:16,490 --> 00:14:19,899 Stop complaining. You're here for a free meal, so eat. 230 00:14:21,230 --> 00:14:24,370 My gosh. Why are you so vulgar? 231 00:14:25,039 --> 00:14:27,539 No wonder your married daughter... 232 00:14:27,539 --> 00:14:30,509 ended up sleeping with my son. 233 00:14:30,870 --> 00:14:32,980 Like mother, like daughter. 234 00:14:33,639 --> 00:14:35,179 Stop, Mom. Let's eat. 235 00:14:35,750 --> 00:14:39,580 You should've served the best course. What are these side dishes? 236 00:14:39,850 --> 00:14:41,549 Are you discriminating against us? 237 00:14:41,820 --> 00:14:43,950 How dare you? 238 00:14:44,320 --> 00:14:46,360 I wish I could punch you right now. 239 00:14:46,419 --> 00:14:48,059 Don't get too upset. 240 00:14:48,259 --> 00:14:52,100 It's all on you for not raising your daughter properly. 241 00:14:57,129 --> 00:14:59,139 - The dongchimi's lovely. - Is it? 242 00:15:01,009 --> 00:15:02,240 Once you've eaten, 243 00:15:02,769 --> 00:15:05,409 swear you won't tell my mother-in-law that Se Ran... 244 00:15:05,679 --> 00:15:09,080 slept with Sang Chul or that the baby might be his. 245 00:15:09,649 --> 00:15:12,149 If you do, I'll rip your lips. 246 00:15:14,149 --> 00:15:15,149 Ms. Cheon. 247 00:15:16,090 --> 00:15:17,659 It's not fair that you... 248 00:15:17,659 --> 00:15:20,990 expect us to keep such a secret for just one meal. 249 00:15:21,129 --> 00:15:22,659 What did you say? 250 00:15:23,059 --> 00:15:24,259 Why you... 251 00:15:24,259 --> 00:15:25,500 Am I wrong? 252 00:15:26,399 --> 00:15:28,570 I'll think about it if you provide a meal a day. 253 00:15:29,070 --> 00:15:30,669 I'm still... No. 254 00:15:31,399 --> 00:15:33,169 Se Ran still loves me. 255 00:15:34,340 --> 00:15:36,509 I hope you'll take good care of us, Mother. 256 00:15:37,340 --> 00:15:38,639 Shut your mouth! 257 00:15:39,710 --> 00:15:41,649 Honey, I beg of you. 258 00:15:42,049 --> 00:15:44,250 We're strangers now that we're divorced, 259 00:15:44,820 --> 00:15:46,120 but meet me just once. 260 00:15:46,480 --> 00:15:48,250 There's someone you must meet. 261 00:15:51,620 --> 00:15:52,690 Jin Joo. 262 00:15:53,289 --> 00:15:54,929 Yes, Ms. Park? 263 00:15:55,029 --> 00:15:58,629 Do you remember when the stalker left me a note? 264 00:15:58,899 --> 00:16:01,399 I do. I can't forget him. 265 00:16:01,470 --> 00:16:03,769 What did he say when he passed you the note? 266 00:16:04,169 --> 00:16:05,669 Well... 267 00:16:06,240 --> 00:16:10,009 The person who just left. What's his name? 268 00:16:11,009 --> 00:16:13,610 The person who left with my boss? 269 00:16:13,610 --> 00:16:16,610 Yes. He seems kind of familiar. 270 00:16:16,750 --> 00:16:19,450 So I told him he was Dream Food's Chairman Wang. 271 00:16:20,480 --> 00:16:23,889 He said Je Guk seemed familiar? 272 00:16:23,990 --> 00:16:24,990 Yes. 273 00:16:27,059 --> 00:16:29,860 (Wang Je Guk, Chairman) 274 00:16:32,299 --> 00:16:33,659 (Ledger) 275 00:16:46,840 --> 00:16:50,110 Se Ran's a better bet than the stubborn old woman. 276 00:16:50,549 --> 00:16:52,720 Anything on Choi Young Sik who used to work for her? 277 00:16:53,220 --> 00:16:54,690 He's not talking yet. 278 00:16:55,389 --> 00:16:58,789 Se Ran wants to take me on because she has a card to play. 279 00:16:59,320 --> 00:17:00,820 - Lead the way. - Yes, sir. 280 00:17:31,460 --> 00:17:33,420 The chairman just left. 281 00:17:34,019 --> 00:17:35,559 Did he? 282 00:17:36,289 --> 00:17:39,299 I'll pick up some papers he signed. You can get back to work. 283 00:17:39,400 --> 00:17:40,460 Yes, Director. 284 00:17:48,740 --> 00:17:51,180 There must be information on the hiding place. 285 00:17:53,609 --> 00:17:56,380 (Dream Food) 286 00:18:07,319 --> 00:18:10,660 You prevented me from seeing Duk Soo. 287 00:18:11,759 --> 00:18:13,799 He said there was someone I had to meet. 288 00:18:14,500 --> 00:18:17,000 My daughter died when she was young. 289 00:18:17,630 --> 00:18:20,000 Who was the person I had to meet? 290 00:18:20,970 --> 00:18:24,009 Je Guk has to be hiding something. 291 00:18:36,220 --> 00:18:38,359 (Ledger) 292 00:18:54,269 --> 00:18:55,640 The chairman's not in. 293 00:19:04,250 --> 00:19:05,480 What are you doing here? 294 00:19:06,480 --> 00:19:07,890 You're still here? 295 00:19:07,890 --> 00:19:09,349 I couldn't find the papers I came for. 296 00:19:15,160 --> 00:19:18,099 What were you doing in an empty office? 297 00:19:18,559 --> 00:19:20,329 I came to get some paperwork. 298 00:19:21,000 --> 00:19:24,130 What are you doing in an office when the owner's out? 299 00:19:24,799 --> 00:19:28,039 You arrogant thing. Must I report to you? 300 00:19:28,970 --> 00:19:32,940 Why are you always getting on my nerves? 301 00:19:34,549 --> 00:19:36,410 I'm sorry if I did. 302 00:19:37,150 --> 00:19:38,150 Bye. 303 00:19:43,289 --> 00:19:44,420 I can't stand her. 304 00:19:44,660 --> 00:19:47,390 Everything about her bothers me. 305 00:19:51,460 --> 00:19:55,400 Wang Je Guk. You're hiding something from me. 306 00:19:56,900 --> 00:19:59,269 I'll find out what that is. 307 00:19:59,740 --> 00:20:02,269 Darn you. You punk. 308 00:20:05,680 --> 00:20:08,410 Don't risk your life. Just tell the truth. 309 00:20:09,049 --> 00:20:10,410 How do you know Se Ran? 310 00:20:11,519 --> 00:20:12,519 Sir. 311 00:20:14,079 --> 00:20:15,420 I need water. 312 00:20:15,420 --> 00:20:16,490 Water? 313 00:20:18,319 --> 00:20:20,559 Sure. No one can beat thirst. 314 00:20:26,730 --> 00:20:27,759 Here. 315 00:20:34,839 --> 00:20:37,940 You can't drink until you tell me how you know Se Ran. 316 00:20:38,180 --> 00:20:41,309 We don't have any kind of relationship. 317 00:20:41,450 --> 00:20:45,079 I did some odd jobs for her for money. 318 00:20:45,420 --> 00:20:47,180 You haven't suffered enough yet. 319 00:20:52,690 --> 00:20:55,890 You were close to Cheon Ae Ja and called her "sister-in-law" or "sis." 320 00:20:56,130 --> 00:20:58,460 In the world I come from, 321 00:20:58,730 --> 00:21:01,200 that's what we call an older woman. 322 00:21:01,500 --> 00:21:03,099 It's the truth, sir! 323 00:21:03,329 --> 00:21:06,200 Okay. I'll give you a few more days. 324 00:21:07,400 --> 00:21:09,369 You'll regret it if you don't talk by then. 325 00:21:10,509 --> 00:21:12,279 Why should I get in the way... 326 00:21:13,279 --> 00:21:14,910 if you insist on cutting your life short? 327 00:21:21,690 --> 00:21:22,690 Sir. 328 00:21:23,220 --> 00:21:25,190 Sir! 329 00:21:25,390 --> 00:21:27,759 Sir. Give me water! 330 00:21:31,759 --> 00:21:34,160 Should I just tell him everything? 331 00:21:49,880 --> 00:21:51,450 - Watch him closely. - Thank you. 332 00:21:54,849 --> 00:21:56,990 The cup noodles are ready. 333 00:21:56,990 --> 00:21:58,359 - Okay. Let's eat. - Okay. 334 00:22:14,809 --> 00:22:17,569 Oh, we didn't lock the door. 335 00:22:20,309 --> 00:22:21,380 You go ahead. 336 00:22:30,319 --> 00:22:31,319 Get him! 337 00:22:31,759 --> 00:22:32,759 Oh, no! 338 00:23:02,220 --> 00:23:03,220 No way. 339 00:23:08,059 --> 00:23:09,630 Did she test my DNA? 340 00:23:18,269 --> 00:23:20,799 Grandma. Can I come in? 341 00:23:40,420 --> 00:23:41,960 You evil thing. 342 00:23:42,460 --> 00:23:43,630 Grandma. 343 00:23:44,660 --> 00:23:45,930 You sly brat. 344 00:23:46,660 --> 00:23:48,700 You dare call me "Grandma?" 345 00:23:54,970 --> 00:23:56,009 (MIRAERO Gene Testing Lab) 346 00:23:57,710 --> 00:24:01,109 Did you think your secret would be safe forever? 347 00:24:02,250 --> 00:24:04,410 Did you want to be my granddaughter that bad, 348 00:24:04,410 --> 00:24:06,579 you shameless wench? 349 00:24:11,420 --> 00:24:12,690 Grandma. 350 00:24:14,119 --> 00:24:15,490 Forgive me. 351 00:24:16,329 --> 00:24:18,089 I wronged you. 352 00:24:18,299 --> 00:24:21,400 I really respected you. 353 00:24:21,630 --> 00:24:26,970 That's why I wanted nothing more than to be your granddaughter. 354 00:24:27,299 --> 00:24:30,069 How do you know no shame? 355 00:24:30,910 --> 00:24:34,910 You dared to forge a DNA report... 356 00:24:35,349 --> 00:24:37,279 to pretend to be my granddaughter? 357 00:24:37,809 --> 00:24:39,880 How could you lie about that? 358 00:24:39,880 --> 00:24:42,549 Grandma. I didn't mean to lie. 359 00:24:43,220 --> 00:24:47,119 Destiny brought you and me together. 360 00:24:47,319 --> 00:24:49,190 We can go on... 361 00:24:49,559 --> 00:24:53,230 and be a happy family as before. 362 00:24:53,359 --> 00:24:56,369 - Please calm down, Grandma. - Shut your mouth! 363 00:24:57,569 --> 00:25:01,069 Do you take me for a fool and a pushover? 364 00:25:01,269 --> 00:25:04,170 You're still trying to talk yourself out? 365 00:25:04,170 --> 00:25:07,539 No, Grandma. 366 00:25:10,480 --> 00:25:12,180 Forgive me. 367 00:25:14,079 --> 00:25:17,089 What on earth goes on in your head? 368 00:25:17,390 --> 00:25:20,359 How could you do something so scandalous? 369 00:25:20,819 --> 00:25:22,660 Let's go. Come with me. 370 00:25:22,930 --> 00:25:24,730 We'll go to the police. 371 00:25:25,200 --> 00:25:26,299 Grandma. 372 00:25:29,900 --> 00:25:31,369 You faked a photo... 373 00:25:32,500 --> 00:25:35,640 and replaced the DNA report with a forgery. 374 00:25:36,710 --> 00:25:37,809 You know... 375 00:25:38,910 --> 00:25:42,410 who my biological son is, don't you? 376 00:25:43,549 --> 00:25:45,849 Tell me right now. 377 00:25:50,049 --> 00:25:51,150 Grandma. 378 00:25:51,890 --> 00:25:52,920 My pills. 379 00:25:53,759 --> 00:25:55,329 My pills. 380 00:25:56,690 --> 00:25:57,730 My pills. 381 00:26:05,000 --> 00:26:06,039 My pills. 382 00:26:09,170 --> 00:26:10,769 My pills. 383 00:26:11,269 --> 00:26:13,910 Give me my pills. 384 00:26:17,279 --> 00:26:20,019 My pills. 385 00:26:25,920 --> 00:26:27,920 You witch. 386 00:26:28,390 --> 00:26:30,289 Why are you so surprised? 387 00:26:32,829 --> 00:26:35,170 It's not like you didn't know what I was like. 388 00:26:36,799 --> 00:26:38,069 You knew. 389 00:26:39,740 --> 00:26:41,269 - Give me my pills. - Why should I? 390 00:26:42,970 --> 00:26:44,440 You're not my grandma. 391 00:26:46,710 --> 00:26:48,410 You were going to send me to prison. 392 00:27:00,259 --> 00:27:01,519 I'm impressed. 393 00:27:03,230 --> 00:27:05,329 How did you figure out the photo was a fake? 394 00:27:06,160 --> 00:27:10,230 Is that why you took my toothbrush to test my DNA? 395 00:27:10,930 --> 00:27:11,970 You know... 396 00:27:12,900 --> 00:27:17,539 who my biological son is. 397 00:27:19,640 --> 00:27:20,710 Tell me. 398 00:27:21,539 --> 00:27:24,710 Tell me. Who is it? 399 00:27:26,420 --> 00:27:27,480 I can't say. 400 00:27:29,220 --> 00:27:32,190 Ms. Yang. 401 00:27:32,490 --> 00:27:35,029 I wonder how long you'll last without your pills. 402 00:27:36,730 --> 00:27:37,730 My pills. 403 00:27:44,299 --> 00:27:45,339 My pills. 404 00:27:51,740 --> 00:27:53,609 You're so frail. 405 00:27:56,750 --> 00:27:59,220 Why did you show your hand? 406 00:28:01,890 --> 00:28:02,920 How foolish of you. 407 00:28:11,660 --> 00:28:12,730 Hello. 408 00:28:15,369 --> 00:28:17,700 Madam Yoon's with Se Ran right now. 409 00:28:24,069 --> 00:28:25,109 Grandma! 410 00:28:25,809 --> 00:28:27,710 Grandma! Wake up! 411 00:28:30,380 --> 00:28:31,779 Grandma suddenly... 412 00:28:31,779 --> 00:28:33,619 Madam! 413 00:28:34,779 --> 00:28:37,349 I'll call for an ambulance. 414 00:28:38,619 --> 00:28:39,619 Madam! 415 00:29:00,279 --> 00:29:04,180 (The Third Marriage) 416 00:29:04,250 --> 00:29:06,819 It was you, wasn't it? You did this to her! 417 00:29:06,920 --> 00:29:08,349 What are you on about? 418 00:29:08,349 --> 00:29:10,450 Why was her pill bottle over there? 419 00:29:10,490 --> 00:29:12,859 Plant a listening device in Madam Yoon's room. 420 00:29:13,059 --> 00:29:15,390 I'll explain everything at Bobaejung. 421 00:29:15,460 --> 00:29:17,690 We need to pocket her assets first. 422 00:29:17,690 --> 00:29:19,759 She can never wake up. 423 00:29:19,759 --> 00:29:21,630 Talk and plot all you want. 424 00:29:21,630 --> 00:29:24,869 You put on an act, and so will I. 425 00:29:25,769 --> 00:29:27,769 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 29055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.