Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,340 --> 00:00:04,179
(DNA extracted from Samples A and B
are unlikely to be related.)
2
00:00:04,179 --> 00:00:08,310
(Kang Se Ran and Yoon Bo Bae's DNA show
they are not a match.)
3
00:00:15,820 --> 00:00:18,390
How could this be?
4
00:00:20,530 --> 00:00:21,559
Madam.
5
00:00:24,199 --> 00:00:25,199
This is...
6
00:00:25,199 --> 00:00:26,199
(Episode 100)
7
00:00:28,399 --> 00:00:29,530
This is...
8
00:00:30,899 --> 00:00:32,439
the truth, isn't it?
9
00:00:36,369 --> 00:00:38,210
I had my doubts.
10
00:00:40,009 --> 00:00:42,549
I read the result myself
and I still can't believe it.
11
00:00:50,619 --> 00:00:52,020
I'm sorry, Madam.
12
00:00:54,789 --> 00:00:55,859
A long time ago...
13
00:00:58,729 --> 00:01:01,000
The day we checked the DNA report.
14
00:01:02,130 --> 00:01:05,469
Do you remember there was a commotion
between Mr. Shin and Se Ran?
15
00:01:06,769 --> 00:01:10,640
I think that's when
they swapped the report.
16
00:01:10,780 --> 00:01:13,109
Bring him back to me!
17
00:01:13,109 --> 00:01:14,849
Talk it out instead.
18
00:01:14,849 --> 00:01:16,819
Stop it, please! Talk it out!
19
00:01:18,450 --> 00:01:20,019
My gosh. Madam.
20
00:01:27,129 --> 00:01:28,430
How dare they?
21
00:01:30,260 --> 00:01:32,659
The evil things.
22
00:01:35,500 --> 00:01:39,040
How could they deceive me...
23
00:01:42,109 --> 00:01:46,540
and pretend to be of my blood? How?
24
00:01:49,909 --> 00:01:50,920
Madam.
25
00:01:51,680 --> 00:01:52,819
I...
26
00:01:55,019 --> 00:01:59,590
I let so many down
and lost so much trust to protect her.
27
00:02:00,430 --> 00:02:04,099
How could a human being do such a thing?
28
00:02:05,000 --> 00:02:06,900
The darn brats.
29
00:02:07,030 --> 00:02:09,199
They should perish in a fire pit!
30
00:02:12,169 --> 00:02:13,870
(Chairman Jeon)
31
00:02:13,870 --> 00:02:15,509
(Chairman Jeon)
32
00:02:18,379 --> 00:02:21,310
(Senior Staff Manager Cheon Ae Ja)
33
00:02:22,580 --> 00:02:25,819
Why is a pregnant woman out and about?
34
00:02:26,280 --> 00:02:29,319
What if someone notices
you're not really pregnant?
35
00:02:29,449 --> 00:02:30,490
Hush.
36
00:02:31,289 --> 00:02:34,430
Mom. Can you be more careful?
37
00:02:34,759 --> 00:02:37,830
Why would you say that?
What if someone were to hear you?
38
00:02:37,830 --> 00:02:39,159
You should be careful.
39
00:02:40,300 --> 00:02:44,099
Did the chairman say he'd do as you asked?
40
00:02:44,099 --> 00:02:45,340
Of course he did.
41
00:02:46,240 --> 00:02:48,509
He invested so much in Dream Bobae.
42
00:02:49,139 --> 00:02:52,180
He's not the type to put up with a loss.
43
00:02:53,379 --> 00:02:57,550
You're so clever
when it comes to plotting something.
44
00:02:58,319 --> 00:03:00,550
Why isn't Grandma around?
45
00:03:01,020 --> 00:03:02,650
I don't know.
46
00:03:02,990 --> 00:03:07,129
She's up to something in her room.
I haven't seen her or Ms. Yang.
47
00:03:07,259 --> 00:03:10,960
You shouldn't be here, then, Mom.
48
00:03:10,960 --> 00:03:12,599
I told you to watch them.
49
00:03:12,599 --> 00:03:13,629
But...
50
00:03:14,199 --> 00:03:17,840
What choice do I have
when she gives me something to do?
51
00:03:19,699 --> 00:03:22,439
Why does she want me
to copy an old ledger?
52
00:03:23,069 --> 00:03:27,310
The old woman hates it
when someone slacks off on her dime.
53
00:03:27,310 --> 00:03:29,509
Ms. Yang has been acting strange too.
54
00:03:30,379 --> 00:03:33,020
She suddenly claimed to clean up my room,
55
00:03:34,020 --> 00:03:36,090
and she's always out
running Grandma's errands.
56
00:03:37,219 --> 00:03:39,389
Now that I think about it, you're right.
57
00:03:41,930 --> 00:03:43,189
That darn Ms. Yang.
58
00:03:43,960 --> 00:03:46,360
Do you think she's up to something?
59
00:03:49,530 --> 00:03:54,009
I should've caught on when I noticed
everything she said was a lie.
60
00:03:56,509 --> 00:03:58,210
My old age caught up with me.
61
00:03:59,909 --> 00:04:02,080
I'm not as bright as before.
62
00:04:02,680 --> 00:04:05,050
I'm a poor judge of character.
63
00:04:05,180 --> 00:04:06,949
Don't blame yourself, Madam.
64
00:04:07,449 --> 00:04:09,919
They say ten people can't catch one thief.
65
00:04:11,060 --> 00:04:14,360
How could we have caught on
when she was determined to lie?
66
00:04:14,930 --> 00:04:19,829
What couldn't she lie about
when she lied about committing murder?
67
00:04:20,329 --> 00:04:24,100
Se Ran knew the exact location
of your son's mark.
68
00:04:26,269 --> 00:04:29,470
I think she knows about your son.
69
00:04:33,649 --> 00:04:36,810
Se Ran knows who my son is?
70
00:04:37,250 --> 00:04:38,250
Yes.
71
00:04:41,250 --> 00:04:42,350
Yes.
72
00:04:43,759 --> 00:04:45,519
She faked his photo,
73
00:04:46,959 --> 00:04:49,660
and replaced
the DNA report with a forgery.
74
00:04:50,560 --> 00:04:52,259
Se Ran knew...
75
00:04:53,730 --> 00:04:55,769
who my son actually was.
76
00:04:57,600 --> 00:04:59,000
The darn wench.
77
00:04:59,569 --> 00:05:01,139
She's the worst ever.
78
00:05:02,009 --> 00:05:03,269
What are they saying?
79
00:05:05,139 --> 00:05:06,579
I don't hear anything.
80
00:05:13,120 --> 00:05:17,060
However hard I think,
that's the only conclusion.
81
00:05:17,560 --> 00:05:21,329
To think that I had no idea about this.
82
00:05:24,160 --> 00:05:26,199
What didn't she know about?
83
00:05:26,560 --> 00:05:27,829
What are they talking about?
84
00:05:30,199 --> 00:05:31,240
My gosh.
85
00:05:32,870 --> 00:05:34,709
What were you doing?
86
00:05:35,509 --> 00:05:38,779
I told you to copy the reservation ledger.
87
00:05:39,839 --> 00:05:40,879
Mother.
88
00:05:41,810 --> 00:05:45,319
I came to get you, but you seemed to be...
89
00:05:46,079 --> 00:05:50,089
discussing something important,
so I decided to wait.
90
00:05:50,120 --> 00:05:53,120
Then you could've knocked
or waited at a distance.
91
00:05:54,230 --> 00:05:56,430
Why did you have an ear to the door?
92
00:05:56,430 --> 00:05:58,459
Why act like a spy when you're not?
93
00:05:58,660 --> 00:05:59,899
What spy?
94
00:06:00,600 --> 00:06:04,199
If you call your daughter-in-law that,
the spy you're talking to...
95
00:06:04,800 --> 00:06:07,970
The daughter-in-law
you're talking to would feel hurt.
96
00:06:09,009 --> 00:06:11,540
You didn't tell her
why you were eavesdropping.
97
00:06:12,480 --> 00:06:14,379
Well...
98
00:06:15,610 --> 00:06:19,680
I was waiting
for the right time to come in.
99
00:06:20,379 --> 00:06:22,850
I shouldn't interrupt
a serious conversation,
100
00:06:22,850 --> 00:06:24,990
because that would be rude.
101
00:06:28,629 --> 00:06:29,689
Oh, dear.
102
00:06:33,560 --> 00:06:34,899
(Kim)
103
00:06:38,540 --> 00:06:41,410
I need to take this, Mother.
104
00:06:49,009 --> 00:06:50,279
Shall I call the police?
105
00:06:50,410 --> 00:06:51,449
No.
106
00:06:51,920 --> 00:06:55,889
I must find my biological son first.
107
00:06:56,319 --> 00:07:00,259
I won't let those two off lightly.
108
00:07:01,529 --> 00:07:02,930
I'll see to it that...
109
00:07:04,029 --> 00:07:06,000
when they cry, they'll cry tears of blood.
110
00:07:08,300 --> 00:07:09,899
Call my lawyer Mr. Kim.
111
00:07:09,930 --> 00:07:13,170
If I were to be on TV
112
00:07:13,170 --> 00:07:16,370
That would be just great
113
00:07:16,370 --> 00:07:19,680
I can sing and I can dance
114
00:07:19,680 --> 00:07:22,509
And I would look so pretty
115
00:07:22,879 --> 00:07:26,279
If I were to be on TV
116
00:07:26,279 --> 00:07:29,389
That would be just great
117
00:07:31,420 --> 00:07:33,720
Yo Han. Isn't An Na amazing?
118
00:07:34,089 --> 00:07:37,699
She went to Da Jung instead of to her dad.
119
00:07:38,699 --> 00:07:40,500
One would think you're her mom.
120
00:07:40,569 --> 00:07:41,829
We can say I am.
121
00:07:41,899 --> 00:07:44,839
Can I, An Na? Can I be your mom?
122
00:07:45,269 --> 00:07:46,370
Yes, Mom.
123
00:07:47,269 --> 00:07:49,009
That's not right, An Na.
124
00:07:49,240 --> 00:07:51,639
It messes with the family hierarchy.
125
00:07:52,810 --> 00:07:56,810
An Na, that means you must call me "Dad."
Can you do that?
126
00:07:56,810 --> 00:07:58,850
- Uncle.
- No.
127
00:08:02,149 --> 00:08:03,149
Come here.
128
00:08:03,889 --> 00:08:05,790
My dad's right here.
129
00:08:05,990 --> 00:08:07,560
She said no.
130
00:08:11,399 --> 00:08:12,730
I'll see if dinner's ready.
131
00:08:23,370 --> 00:08:24,410
Ha Rin.
132
00:08:24,980 --> 00:08:27,550
You should've greeted me
as soon as you came in.
133
00:08:28,110 --> 00:08:29,680
Where are your manners?
134
00:08:30,279 --> 00:08:31,379
You were in?
135
00:08:31,750 --> 00:08:34,519
I didn't see you,
so I thought you were out.
136
00:08:35,919 --> 00:08:39,460
Why isn't Madam Park joining us?
137
00:08:39,590 --> 00:08:42,529
She seems to be busy with work these days.
138
00:08:43,190 --> 00:08:47,470
Yo Han. How long are you
going to spend time with Ha Rin?
139
00:08:47,730 --> 00:08:50,230
- What?
- She's not getting younger.
140
00:08:50,230 --> 00:08:52,139
You can't date her forever.
141
00:08:52,200 --> 00:08:55,669
Chairman, you know how I feel
better than anyone.
142
00:08:57,169 --> 00:09:00,679
Yes. You should set a date for the wedding
instead of stringing her along.
143
00:09:03,149 --> 00:09:04,850
You have one more person in your corner.
144
00:09:06,279 --> 00:09:07,450
Did you hear that?
145
00:09:07,620 --> 00:09:10,320
Everyone's rooting for us to marry.
146
00:09:11,860 --> 00:09:14,990
I don't like it.
I don't want you to marry her.
147
00:09:19,799 --> 00:09:22,299
Thanks for saying what you did to Yo Han.
148
00:09:22,769 --> 00:09:24,940
Did you sort out your emotions?
149
00:09:26,539 --> 00:09:29,909
I have no choice. An Na's my priority.
150
00:09:30,909 --> 00:09:35,450
And it doesn't look like
Yo Han dislikes Ha Rin.
151
00:09:37,620 --> 00:09:38,750
I feel betrayed too.
152
00:09:39,580 --> 00:09:41,750
That's what relationships are like.
153
00:09:42,690 --> 00:09:44,389
I'll make it up to you, Da Jung.
154
00:09:44,860 --> 00:09:46,389
Thanks for moving on from him.
155
00:09:46,759 --> 00:09:47,860
Don't thank me.
156
00:09:48,429 --> 00:09:51,629
If I think about it,
you were nothing but nice to me.
157
00:09:52,399 --> 00:09:53,970
I should thank you.
158
00:09:55,299 --> 00:09:57,500
You put up with all I did that upset you.
159
00:09:57,840 --> 00:10:00,269
I feel extra good today.
160
00:10:00,639 --> 00:10:02,340
Will you ride with me to work?
161
00:10:02,909 --> 00:10:06,210
You go ahead.
I want to see An Na off to kindergarten.
162
00:10:06,539 --> 00:10:08,509
Will you let me do that?
163
00:10:08,850 --> 00:10:10,350
Yes, of course.
164
00:10:10,850 --> 00:10:13,649
I can't keep you from spending
a little time with your daughter.
165
00:10:13,990 --> 00:10:15,450
I'm not that closed-minded.
166
00:10:16,389 --> 00:10:18,090
- See you later.
- Bye.
167
00:10:28,000 --> 00:10:31,470
I must find the chairman's ledger
or safe connected to the slush fund.
168
00:10:32,470 --> 00:10:36,370
I'll find something on him
to free myself from his grasp.
169
00:10:52,590 --> 00:10:55,429
How dare you? Are you picking on me?
170
00:10:56,029 --> 00:10:58,029
Why are you getting in my way?
171
00:10:58,529 --> 00:10:59,529
Goodness.
172
00:11:00,029 --> 00:11:02,730
When did I ever get in your way?
173
00:11:03,330 --> 00:11:06,039
Aren't you the expert at that?
174
00:11:08,370 --> 00:11:10,340
What are you talking about?
175
00:11:10,840 --> 00:11:12,039
I get it.
176
00:11:12,779 --> 00:11:16,409
I didn't pull out
enough of your hair last time.
177
00:11:18,220 --> 00:11:19,279
Fine.
178
00:11:19,679 --> 00:11:23,649
Shall I pluck some more
like I'd pluck a chicken?
179
00:11:23,750 --> 00:11:25,360
Will that teach you a lesson?
180
00:11:25,990 --> 00:11:27,019
Oh, dear.
181
00:11:27,960 --> 00:11:30,330
Darn it. Why you...
182
00:11:31,399 --> 00:11:33,299
Do you want an actual fight?
183
00:11:33,759 --> 00:11:37,440
You don't take me seriously, do you?
184
00:11:38,039 --> 00:11:42,210
Do you think I'm scared that you
trained in hapkido and taekwondo?
185
00:11:44,440 --> 00:11:46,139
Come at me.
186
00:11:47,379 --> 00:11:48,509
- Come on.
- Hey.
187
00:11:51,080 --> 00:11:53,279
How come there's never a quiet day?
188
00:11:54,250 --> 00:11:56,789
Think of the customers who are eating.
189
00:11:57,250 --> 00:11:59,360
That's not fair, Mother.
190
00:11:59,360 --> 00:12:00,860
- Ms. Yang...
- Enough.
191
00:12:03,159 --> 00:12:05,960
Whom you allow in
determines the house's atmosphere.
192
00:12:06,629 --> 00:12:10,000
Ever since you moved in,
each day was a disaster.
193
00:12:10,429 --> 00:12:12,169
- Let's go, Ms. Yang.
- Sure.
194
00:12:16,340 --> 00:12:18,940
Where are you going, Mother?
195
00:12:19,409 --> 00:12:20,480
Madam.
196
00:12:22,250 --> 00:12:24,950
I'd have come to you if you'd called.
197
00:12:25,019 --> 00:12:29,620
I came in person
because this must be done in secret.
198
00:12:29,820 --> 00:12:32,320
"In secret?" What is this about?
199
00:12:32,919 --> 00:12:35,429
Ms. Yang. Excuse us.
200
00:12:35,690 --> 00:12:36,889
Yes, Madam.
201
00:12:42,299 --> 00:12:45,570
What I was going to give
Cheon Ae Ja and Kang Se Ran.
202
00:12:46,340 --> 00:12:47,809
Cancel it all.
203
00:12:48,470 --> 00:12:50,370
Do you mean everything?
204
00:12:50,879 --> 00:12:51,879
Yes.
205
00:12:53,340 --> 00:12:54,450
Also,
206
00:12:55,409 --> 00:12:57,049
as long as I live,
207
00:12:57,480 --> 00:12:59,850
no one is to touch my property.
208
00:13:00,220 --> 00:13:02,419
I want a living trust to be set up.
209
00:13:04,960 --> 00:13:06,460
Tell me as soon as it's done.
210
00:13:07,559 --> 00:13:08,730
The sooner the better.
211
00:13:10,389 --> 00:13:13,429
No one else is to know about this.
212
00:13:13,700 --> 00:13:14,870
Yes, Madam.
213
00:13:19,370 --> 00:13:20,440
The darn things.
214
00:13:23,809 --> 00:13:26,039
What's that, Madam?
215
00:13:26,110 --> 00:13:27,279
They are pills...
216
00:13:28,179 --> 00:13:30,879
I carry around just in case.
217
00:13:35,250 --> 00:13:36,289
Come on.
218
00:13:36,889 --> 00:13:40,059
- Did I win?
- Let's eat, Sang Chul.
219
00:13:40,490 --> 00:13:42,659
- Goodness.
- Shoot.
220
00:13:42,690 --> 00:13:43,789
My gosh.
221
00:13:44,600 --> 00:13:45,629
Mom.
222
00:13:46,730 --> 00:13:48,470
Is this all we have?
223
00:13:48,830 --> 00:13:52,169
I can't help it that we have no money.
224
00:13:54,240 --> 00:13:57,110
I have two rich kids. This isn't right.
225
00:13:59,179 --> 00:14:01,980
Get up, Mom. I'll let you feast.
226
00:14:03,350 --> 00:14:04,350
What?
227
00:14:11,259 --> 00:14:13,720
Why are you so slow?
228
00:14:13,990 --> 00:14:16,490
It's enough to starve a hungry person.
229
00:14:16,490 --> 00:14:19,899
Stop complaining.
You're here for a free meal, so eat.
230
00:14:21,230 --> 00:14:24,370
My gosh. Why are you so vulgar?
231
00:14:25,039 --> 00:14:27,539
No wonder your married daughter...
232
00:14:27,539 --> 00:14:30,509
ended up sleeping with my son.
233
00:14:30,870 --> 00:14:32,980
Like mother, like daughter.
234
00:14:33,639 --> 00:14:35,179
Stop, Mom. Let's eat.
235
00:14:35,750 --> 00:14:39,580
You should've served the best course.
What are these side dishes?
236
00:14:39,850 --> 00:14:41,549
Are you discriminating against us?
237
00:14:41,820 --> 00:14:43,950
How dare you?
238
00:14:44,320 --> 00:14:46,360
I wish I could punch you right now.
239
00:14:46,419 --> 00:14:48,059
Don't get too upset.
240
00:14:48,259 --> 00:14:52,100
It's all on you
for not raising your daughter properly.
241
00:14:57,129 --> 00:14:59,139
- The dongchimi's lovely.
- Is it?
242
00:15:01,009 --> 00:15:02,240
Once you've eaten,
243
00:15:02,769 --> 00:15:05,409
swear you won't tell
my mother-in-law that Se Ran...
244
00:15:05,679 --> 00:15:09,080
slept with Sang Chul
or that the baby might be his.
245
00:15:09,649 --> 00:15:12,149
If you do, I'll rip your lips.
246
00:15:14,149 --> 00:15:15,149
Ms. Cheon.
247
00:15:16,090 --> 00:15:17,659
It's not fair that you...
248
00:15:17,659 --> 00:15:20,990
expect us to keep such a secret
for just one meal.
249
00:15:21,129 --> 00:15:22,659
What did you say?
250
00:15:23,059 --> 00:15:24,259
Why you...
251
00:15:24,259 --> 00:15:25,500
Am I wrong?
252
00:15:26,399 --> 00:15:28,570
I'll think about it
if you provide a meal a day.
253
00:15:29,070 --> 00:15:30,669
I'm still... No.
254
00:15:31,399 --> 00:15:33,169
Se Ran still loves me.
255
00:15:34,340 --> 00:15:36,509
I hope you'll take
good care of us, Mother.
256
00:15:37,340 --> 00:15:38,639
Shut your mouth!
257
00:15:39,710 --> 00:15:41,649
Honey, I beg of you.
258
00:15:42,049 --> 00:15:44,250
We're strangers now that we're divorced,
259
00:15:44,820 --> 00:15:46,120
but meet me just once.
260
00:15:46,480 --> 00:15:48,250
There's someone you must meet.
261
00:15:51,620 --> 00:15:52,690
Jin Joo.
262
00:15:53,289 --> 00:15:54,929
Yes, Ms. Park?
263
00:15:55,029 --> 00:15:58,629
Do you remember
when the stalker left me a note?
264
00:15:58,899 --> 00:16:01,399
I do. I can't forget him.
265
00:16:01,470 --> 00:16:03,769
What did he say
when he passed you the note?
266
00:16:04,169 --> 00:16:05,669
Well...
267
00:16:06,240 --> 00:16:10,009
The person who just left. What's his name?
268
00:16:11,009 --> 00:16:13,610
The person who left with my boss?
269
00:16:13,610 --> 00:16:16,610
Yes. He seems kind of familiar.
270
00:16:16,750 --> 00:16:19,450
So I told him
he was Dream Food's Chairman Wang.
271
00:16:20,480 --> 00:16:23,889
He said Je Guk seemed familiar?
272
00:16:23,990 --> 00:16:24,990
Yes.
273
00:16:27,059 --> 00:16:29,860
(Wang Je Guk, Chairman)
274
00:16:32,299 --> 00:16:33,659
(Ledger)
275
00:16:46,840 --> 00:16:50,110
Se Ran's a better bet
than the stubborn old woman.
276
00:16:50,549 --> 00:16:52,720
Anything on Choi Young Sik
who used to work for her?
277
00:16:53,220 --> 00:16:54,690
He's not talking yet.
278
00:16:55,389 --> 00:16:58,789
Se Ran wants to take me on
because she has a card to play.
279
00:16:59,320 --> 00:17:00,820
- Lead the way.
- Yes, sir.
280
00:17:31,460 --> 00:17:33,420
The chairman just left.
281
00:17:34,019 --> 00:17:35,559
Did he?
282
00:17:36,289 --> 00:17:39,299
I'll pick up some papers he signed.
You can get back to work.
283
00:17:39,400 --> 00:17:40,460
Yes, Director.
284
00:17:48,740 --> 00:17:51,180
There must be information
on the hiding place.
285
00:17:53,609 --> 00:17:56,380
(Dream Food)
286
00:18:07,319 --> 00:18:10,660
You prevented me from seeing Duk Soo.
287
00:18:11,759 --> 00:18:13,799
He said there was someone I had to meet.
288
00:18:14,500 --> 00:18:17,000
My daughter died when she was young.
289
00:18:17,630 --> 00:18:20,000
Who was the person I had to meet?
290
00:18:20,970 --> 00:18:24,009
Je Guk has to be hiding something.
291
00:18:36,220 --> 00:18:38,359
(Ledger)
292
00:18:54,269 --> 00:18:55,640
The chairman's not in.
293
00:19:04,250 --> 00:19:05,480
What are you doing here?
294
00:19:06,480 --> 00:19:07,890
You're still here?
295
00:19:07,890 --> 00:19:09,349
I couldn't find the papers I came for.
296
00:19:15,160 --> 00:19:18,099
What were you doing in an empty office?
297
00:19:18,559 --> 00:19:20,329
I came to get some paperwork.
298
00:19:21,000 --> 00:19:24,130
What are you doing in an office
when the owner's out?
299
00:19:24,799 --> 00:19:28,039
You arrogant thing. Must I report to you?
300
00:19:28,970 --> 00:19:32,940
Why are you always getting on my nerves?
301
00:19:34,549 --> 00:19:36,410
I'm sorry if I did.
302
00:19:37,150 --> 00:19:38,150
Bye.
303
00:19:43,289 --> 00:19:44,420
I can't stand her.
304
00:19:44,660 --> 00:19:47,390
Everything about her bothers me.
305
00:19:51,460 --> 00:19:55,400
Wang Je Guk.
You're hiding something from me.
306
00:19:56,900 --> 00:19:59,269
I'll find out what that is.
307
00:19:59,740 --> 00:20:02,269
Darn you. You punk.
308
00:20:05,680 --> 00:20:08,410
Don't risk your life. Just tell the truth.
309
00:20:09,049 --> 00:20:10,410
How do you know Se Ran?
310
00:20:11,519 --> 00:20:12,519
Sir.
311
00:20:14,079 --> 00:20:15,420
I need water.
312
00:20:15,420 --> 00:20:16,490
Water?
313
00:20:18,319 --> 00:20:20,559
Sure. No one can beat thirst.
314
00:20:26,730 --> 00:20:27,759
Here.
315
00:20:34,839 --> 00:20:37,940
You can't drink until you tell me
how you know Se Ran.
316
00:20:38,180 --> 00:20:41,309
We don't have any kind of relationship.
317
00:20:41,450 --> 00:20:45,079
I did some odd jobs for her for money.
318
00:20:45,420 --> 00:20:47,180
You haven't suffered enough yet.
319
00:20:52,690 --> 00:20:55,890
You were close to Cheon Ae Ja
and called her "sister-in-law" or "sis."
320
00:20:56,130 --> 00:20:58,460
In the world I come from,
321
00:20:58,730 --> 00:21:01,200
that's what we call an older woman.
322
00:21:01,500 --> 00:21:03,099
It's the truth, sir!
323
00:21:03,329 --> 00:21:06,200
Okay. I'll give you a few more days.
324
00:21:07,400 --> 00:21:09,369
You'll regret it
if you don't talk by then.
325
00:21:10,509 --> 00:21:12,279
Why should I get in the way...
326
00:21:13,279 --> 00:21:14,910
if you insist on cutting your life short?
327
00:21:21,690 --> 00:21:22,690
Sir.
328
00:21:23,220 --> 00:21:25,190
Sir!
329
00:21:25,390 --> 00:21:27,759
Sir. Give me water!
330
00:21:31,759 --> 00:21:34,160
Should I just tell him everything?
331
00:21:49,880 --> 00:21:51,450
- Watch him closely.
- Thank you.
332
00:21:54,849 --> 00:21:56,990
The cup noodles are ready.
333
00:21:56,990 --> 00:21:58,359
- Okay. Let's eat.
- Okay.
334
00:22:14,809 --> 00:22:17,569
Oh, we didn't lock the door.
335
00:22:20,309 --> 00:22:21,380
You go ahead.
336
00:22:30,319 --> 00:22:31,319
Get him!
337
00:22:31,759 --> 00:22:32,759
Oh, no!
338
00:23:02,220 --> 00:23:03,220
No way.
339
00:23:08,059 --> 00:23:09,630
Did she test my DNA?
340
00:23:18,269 --> 00:23:20,799
Grandma. Can I come in?
341
00:23:40,420 --> 00:23:41,960
You evil thing.
342
00:23:42,460 --> 00:23:43,630
Grandma.
343
00:23:44,660 --> 00:23:45,930
You sly brat.
344
00:23:46,660 --> 00:23:48,700
You dare call me "Grandma?"
345
00:23:54,970 --> 00:23:56,009
(MIRAERO Gene Testing Lab)
346
00:23:57,710 --> 00:24:01,109
Did you think your secret
would be safe forever?
347
00:24:02,250 --> 00:24:04,410
Did you want to be
my granddaughter that bad,
348
00:24:04,410 --> 00:24:06,579
you shameless wench?
349
00:24:11,420 --> 00:24:12,690
Grandma.
350
00:24:14,119 --> 00:24:15,490
Forgive me.
351
00:24:16,329 --> 00:24:18,089
I wronged you.
352
00:24:18,299 --> 00:24:21,400
I really respected you.
353
00:24:21,630 --> 00:24:26,970
That's why I wanted nothing more
than to be your granddaughter.
354
00:24:27,299 --> 00:24:30,069
How do you know no shame?
355
00:24:30,910 --> 00:24:34,910
You dared to forge a DNA report...
356
00:24:35,349 --> 00:24:37,279
to pretend to be my granddaughter?
357
00:24:37,809 --> 00:24:39,880
How could you lie about that?
358
00:24:39,880 --> 00:24:42,549
Grandma. I didn't mean to lie.
359
00:24:43,220 --> 00:24:47,119
Destiny brought you and me together.
360
00:24:47,319 --> 00:24:49,190
We can go on...
361
00:24:49,559 --> 00:24:53,230
and be a happy family as before.
362
00:24:53,359 --> 00:24:56,369
- Please calm down, Grandma.
- Shut your mouth!
363
00:24:57,569 --> 00:25:01,069
Do you take me for a fool and a pushover?
364
00:25:01,269 --> 00:25:04,170
You're still trying to talk yourself out?
365
00:25:04,170 --> 00:25:07,539
No, Grandma.
366
00:25:10,480 --> 00:25:12,180
Forgive me.
367
00:25:14,079 --> 00:25:17,089
What on earth goes on in your head?
368
00:25:17,390 --> 00:25:20,359
How could you do something so scandalous?
369
00:25:20,819 --> 00:25:22,660
Let's go. Come with me.
370
00:25:22,930 --> 00:25:24,730
We'll go to the police.
371
00:25:25,200 --> 00:25:26,299
Grandma.
372
00:25:29,900 --> 00:25:31,369
You faked a photo...
373
00:25:32,500 --> 00:25:35,640
and replaced
the DNA report with a forgery.
374
00:25:36,710 --> 00:25:37,809
You know...
375
00:25:38,910 --> 00:25:42,410
who my biological son is, don't you?
376
00:25:43,549 --> 00:25:45,849
Tell me right now.
377
00:25:50,049 --> 00:25:51,150
Grandma.
378
00:25:51,890 --> 00:25:52,920
My pills.
379
00:25:53,759 --> 00:25:55,329
My pills.
380
00:25:56,690 --> 00:25:57,730
My pills.
381
00:26:05,000 --> 00:26:06,039
My pills.
382
00:26:09,170 --> 00:26:10,769
My pills.
383
00:26:11,269 --> 00:26:13,910
Give me my pills.
384
00:26:17,279 --> 00:26:20,019
My pills.
385
00:26:25,920 --> 00:26:27,920
You witch.
386
00:26:28,390 --> 00:26:30,289
Why are you so surprised?
387
00:26:32,829 --> 00:26:35,170
It's not like
you didn't know what I was like.
388
00:26:36,799 --> 00:26:38,069
You knew.
389
00:26:39,740 --> 00:26:41,269
- Give me my pills.
- Why should I?
390
00:26:42,970 --> 00:26:44,440
You're not my grandma.
391
00:26:46,710 --> 00:26:48,410
You were going to send me to prison.
392
00:27:00,259 --> 00:27:01,519
I'm impressed.
393
00:27:03,230 --> 00:27:05,329
How did you figure out
the photo was a fake?
394
00:27:06,160 --> 00:27:10,230
Is that why you took my toothbrush
to test my DNA?
395
00:27:10,930 --> 00:27:11,970
You know...
396
00:27:12,900 --> 00:27:17,539
who my biological son is.
397
00:27:19,640 --> 00:27:20,710
Tell me.
398
00:27:21,539 --> 00:27:24,710
Tell me. Who is it?
399
00:27:26,420 --> 00:27:27,480
I can't say.
400
00:27:29,220 --> 00:27:32,190
Ms. Yang.
401
00:27:32,490 --> 00:27:35,029
I wonder how long you'll last
without your pills.
402
00:27:36,730 --> 00:27:37,730
My pills.
403
00:27:44,299 --> 00:27:45,339
My pills.
404
00:27:51,740 --> 00:27:53,609
You're so frail.
405
00:27:56,750 --> 00:27:59,220
Why did you show your hand?
406
00:28:01,890 --> 00:28:02,920
How foolish of you.
407
00:28:11,660 --> 00:28:12,730
Hello.
408
00:28:15,369 --> 00:28:17,700
Madam Yoon's with Se Ran right now.
409
00:28:24,069 --> 00:28:25,109
Grandma!
410
00:28:25,809 --> 00:28:27,710
Grandma! Wake up!
411
00:28:30,380 --> 00:28:31,779
Grandma suddenly...
412
00:28:31,779 --> 00:28:33,619
Madam!
413
00:28:34,779 --> 00:28:37,349
I'll call for an ambulance.
414
00:28:38,619 --> 00:28:39,619
Madam!
415
00:29:00,279 --> 00:29:04,180
(The Third Marriage)
416
00:29:04,250 --> 00:29:06,819
It was you, wasn't it?
You did this to her!
417
00:29:06,920 --> 00:29:08,349
What are you on about?
418
00:29:08,349 --> 00:29:10,450
Why was her pill bottle over there?
419
00:29:10,490 --> 00:29:12,859
Plant a listening device
in Madam Yoon's room.
420
00:29:13,059 --> 00:29:15,390
I'll explain everything at Bobaejung.
421
00:29:15,460 --> 00:29:17,690
We need to pocket her assets first.
422
00:29:17,690 --> 00:29:19,759
She can never wake up.
423
00:29:19,759 --> 00:29:21,630
Talk and plot all you want.
424
00:29:21,630 --> 00:29:24,869
You put on an act, and so will I.
425
00:29:25,769 --> 00:29:27,769
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
29055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.