All language subtitles for The third marriage E099E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,310 --> 00:00:01,639 (Right shoulder mole shows broken pixels.) 2 00:00:01,639 --> 00:00:02,970 (Photo was doctored.) 3 00:00:02,970 --> 00:00:04,179 Se Ran... 4 00:00:06,309 --> 00:00:07,950 isn't my granddaughter? 5 00:00:08,550 --> 00:00:13,519 The DNA test report said we were a match. 6 00:00:13,519 --> 00:00:14,949 How is she not my granddaughter? 7 00:00:14,949 --> 00:00:16,019 I apologize. 8 00:00:16,420 --> 00:00:19,019 I think I messed up. 9 00:00:20,359 --> 00:00:22,660 We should do another DNA test. 10 00:00:23,230 --> 00:00:24,260 Yes. 11 00:00:26,100 --> 00:00:29,329 Run another test. Don't let anyone know. 12 00:00:31,839 --> 00:00:32,939 How could... 13 00:00:38,509 --> 00:00:39,740 Be quiet. 14 00:00:39,740 --> 00:00:42,609 You're massaging me so hard, you might break a bone. 15 00:00:42,850 --> 00:00:45,820 - Do you hear what they're saying? - I'm sorry, Madam. 16 00:00:46,950 --> 00:00:49,320 - No. They're too far away. - How does this feel? 17 00:00:49,320 --> 00:00:51,090 I'm fine. You can go now. 18 00:00:52,590 --> 00:00:54,490 Compare the DNA in secret. 19 00:00:55,090 --> 00:00:56,159 Yes, Madam. 20 00:00:57,630 --> 00:00:59,500 She's coming out. Let's go. 21 00:01:14,480 --> 00:01:18,120 What did they talk about in secret for so long? 22 00:01:19,019 --> 00:01:21,890 There was no secret. Ms. Yang gave her a massage. 23 00:01:22,019 --> 00:01:26,260 Mom. What do you think was in the envelope she had? 24 00:01:27,560 --> 00:01:28,629 I wonder too. 25 00:01:30,299 --> 00:01:33,469 Do you think they're going over... 26 00:01:33,670 --> 00:01:37,900 the property register to give you a building? 27 00:01:38,000 --> 00:01:39,040 You think so? 28 00:01:40,409 --> 00:01:43,480 No. Can't you tell from the way Grandma acts around us? 29 00:01:45,609 --> 00:01:47,150 I feel so uneasy. 30 00:01:47,609 --> 00:01:49,079 She was displeased... 31 00:01:49,349 --> 00:01:52,450 because I acted like I was trying to steal her album. 32 00:01:53,079 --> 00:01:54,420 Goodness. 33 00:01:54,420 --> 00:01:56,519 I'm glad I managed to talk my way out of that. 34 00:01:56,859 --> 00:01:59,560 She'd have killed us if she'd caught us. 35 00:01:59,920 --> 00:02:02,159 I don't know why I feel so uneasy. 36 00:02:03,700 --> 00:02:05,829 Is it because I'm not pregnant? 37 00:02:07,569 --> 00:02:08,669 This won't do. 38 00:02:08,930 --> 00:02:11,939 Say you're craving chicken feet. 39 00:02:11,939 --> 00:02:13,039 Chicken feet? 40 00:02:13,039 --> 00:02:16,169 Why would I eat something so gross? I don't want to. 41 00:02:16,169 --> 00:02:18,110 I'm craving it. 42 00:02:18,879 --> 00:02:23,210 When you're pregnant, you crave food you didn't like before. 43 00:02:23,750 --> 00:02:25,120 Say you want some. 44 00:02:25,120 --> 00:02:28,919 And when you get the food, act like you feel nauseous, okay? 45 00:02:33,629 --> 00:02:34,960 Hello. 46 00:02:41,430 --> 00:02:44,900 (Emergency Exit) 47 00:02:45,039 --> 00:02:46,039 Here. 48 00:02:50,909 --> 00:02:51,979 Why are you smiling? 49 00:02:53,310 --> 00:02:58,080 Meeting for a secret date out here feels like we're in a spy thriller. 50 00:02:59,719 --> 00:03:02,289 So do you enjoy our dates? 51 00:03:03,389 --> 00:03:06,659 I feel anxious, but I like it too. 52 00:03:07,590 --> 00:03:08,860 That's odd. 53 00:03:09,490 --> 00:03:12,259 Are we dating? We didn't talk about that. 54 00:03:13,360 --> 00:03:16,270 Must you tease me? I'm leaving, then. 55 00:03:16,469 --> 00:03:18,800 What guy always teases and embarrasses the woman? 56 00:03:19,500 --> 00:03:21,139 I was being silly. 57 00:03:24,009 --> 00:03:26,879 I wanted you to say we were dating a few more times. 58 00:03:27,610 --> 00:03:28,710 Say it again. 59 00:03:29,349 --> 00:03:31,449 We're at work. What if someone sees? 60 00:03:31,520 --> 00:03:32,919 It's just us. 61 00:03:33,479 --> 00:03:37,120 Don't you know how dangerous our love is? 62 00:03:38,960 --> 00:03:41,229 You just said "love," didn't you? 63 00:03:41,229 --> 00:03:42,860 You did, right? 64 00:03:42,860 --> 00:03:43,900 I'm... 65 00:03:45,030 --> 00:03:46,560 Okay. 66 00:03:47,699 --> 00:03:51,840 We must be careful, for the future we'll spend together. 67 00:03:52,300 --> 00:03:53,300 Okay? 68 00:03:54,340 --> 00:03:57,409 Ji Hoon's news upset you this morning, right? 69 00:03:59,439 --> 00:04:01,909 I didn't think the chairman would let him come back. 70 00:04:03,180 --> 00:04:04,879 But I can't report them because of An Na. 71 00:04:06,449 --> 00:04:09,990 Mr. Jang's looking into something, so bear with me. 72 00:04:11,460 --> 00:04:13,629 Do you have something on the chairman? 73 00:04:14,629 --> 00:04:17,300 Dream Milling's stock prices fluctuated abnormally. 74 00:04:18,000 --> 00:04:20,370 He manipulated the stock price? 75 00:04:23,769 --> 00:04:26,639 The recent mishap will be cleared up. 76 00:04:26,800 --> 00:04:28,709 Did you warn the people at the factory? 77 00:04:29,310 --> 00:04:31,180 If something similar happens again, 78 00:04:31,639 --> 00:04:33,579 it won't end with one man losing his job. 79 00:04:34,410 --> 00:04:37,220 How did you manage them that this happened at all? 80 00:04:37,350 --> 00:04:38,449 I'm sorry, sir. 81 00:04:39,079 --> 00:04:41,750 What about Dream Milling? No one caught on, right? 82 00:04:41,850 --> 00:04:45,360 We moved so secretively, there shouldn't be any problems. 83 00:04:45,920 --> 00:04:49,129 Even if someone were to notice, you won't be held responsible. 84 00:04:49,360 --> 00:04:53,670 If we're caught for stock manipulation, our image will really crumble. 85 00:04:54,230 --> 00:04:56,129 Sort it out properly. Do you understand? 86 00:04:56,399 --> 00:04:57,569 Yes, sir. 87 00:05:00,269 --> 00:05:01,970 The chicken feet just arrived. 88 00:05:02,139 --> 00:05:03,170 Okay. 89 00:05:06,009 --> 00:05:10,050 Se Ran. The food you were craving is here. 90 00:05:11,279 --> 00:05:14,490 Here you go. Have some. 91 00:05:15,389 --> 00:05:17,790 Yes. If you don't eat what you want... 92 00:05:17,790 --> 00:05:20,860 when you're pregnant, they say the baby will be wonky-eyed. 93 00:05:21,860 --> 00:05:24,100 Gosh. It looks good. 94 00:05:31,639 --> 00:05:32,740 What's wrong? 95 00:05:33,370 --> 00:05:35,509 What is it? Do you have morning sickness? 96 00:05:35,670 --> 00:05:38,810 Mom, get this away from me. I can't stand the smell. 97 00:05:38,810 --> 00:05:41,610 Oh, dear. Poor thing. 98 00:06:02,470 --> 00:06:05,639 Will you really divorce the baby's dad? 99 00:06:08,170 --> 00:06:10,910 Getting a divorce is easier said than done. 100 00:06:12,079 --> 00:06:14,709 She left home out of anger, 101 00:06:15,050 --> 00:06:16,980 but I'm sure Ji Hoon... 102 00:06:17,980 --> 00:06:21,319 and the chairman too want Se Ran to come home. 103 00:06:21,550 --> 00:06:23,449 Tell me in advance if you want a divorce. 104 00:06:24,160 --> 00:06:27,230 The Dream Bobae collaboration we formed when you got married... 105 00:06:27,589 --> 00:06:28,889 will have to be dissolved. 106 00:06:33,129 --> 00:06:36,600 (Kang Se Ran) 107 00:06:46,240 --> 00:06:47,550 Dream Bobae? 108 00:06:47,680 --> 00:06:50,819 It was a joint venture and the condition was that you marry Ji Hoon. 109 00:06:51,550 --> 00:06:55,819 We have no reason to work with Dream Food if you divorce the heir. 110 00:06:56,920 --> 00:06:59,819 Right. I have Dream Bobae. 111 00:07:00,829 --> 00:07:01,990 Se Ran. 112 00:07:02,889 --> 00:07:05,560 The contract you signed with the vice CEO from the US. 113 00:07:05,899 --> 00:07:08,000 The Sunsu Ramyeon deal. 114 00:07:08,569 --> 00:07:09,699 - Yes? - Yes. 115 00:07:10,230 --> 00:07:14,069 Didn't you say Sunsu Ramyeon would be sold in all the US stores? 116 00:07:14,610 --> 00:07:15,639 I did. 117 00:07:16,670 --> 00:07:20,949 The sales from that deal must be a fortune. 118 00:07:21,879 --> 00:07:23,779 You don't want to back out of... 119 00:07:24,149 --> 00:07:27,149 a joint venture now when so much money is about to come in. 120 00:07:29,750 --> 00:07:30,759 Se Ran. 121 00:07:30,889 --> 00:07:34,230 I'll tell Madam Yoon that you'll have my baby. 122 00:07:34,459 --> 00:07:35,629 Stay right there. 123 00:07:39,860 --> 00:07:41,399 - What is it? - I don't feel... 124 00:07:42,000 --> 00:07:43,269 too well. 125 00:08:10,930 --> 00:08:12,129 Ms. Yang. 126 00:08:13,300 --> 00:08:14,730 Why are you coming from that end? 127 00:08:15,829 --> 00:08:17,269 That's where my bedroom is. 128 00:08:18,170 --> 00:08:20,439 Well, yes. 129 00:08:21,509 --> 00:08:22,569 What did you do? 130 00:08:23,939 --> 00:08:26,879 Did you search my room while I wasn't there? 131 00:08:31,720 --> 00:08:33,480 The chicken feet's really good. 132 00:08:34,820 --> 00:08:38,889 Mother, will you have some? I'm sure these feet were washed clean. 133 00:08:42,330 --> 00:08:45,259 I hope Ms. Yang... 134 00:08:45,259 --> 00:08:48,370 got Se Ran's toothbrush without getting caught. 135 00:08:53,370 --> 00:08:54,970 Say something. 136 00:08:55,470 --> 00:08:56,970 You stole something, didn't you? 137 00:08:57,610 --> 00:08:59,340 Let's see. What did you take? 138 00:09:00,409 --> 00:09:05,120 I can't answer if you don't give me the time to speak. 139 00:09:06,019 --> 00:09:10,220 You're pregnant, so I went in to do some cleaning, okay? 140 00:09:10,389 --> 00:09:12,659 What? You suddenly cleaned my room? 141 00:09:13,620 --> 00:09:15,259 You expect me to believe that? 142 00:09:15,259 --> 00:09:16,929 Why would I lie? 143 00:09:18,059 --> 00:09:20,929 What other reason would I have to enter your room? 144 00:09:21,500 --> 00:09:24,700 Why must I be treated as a thief for helping you out? 145 00:09:25,769 --> 00:09:28,210 You acted suspiciously. 146 00:09:28,210 --> 00:09:30,409 What's so suspicious about that? 147 00:09:31,279 --> 00:09:34,409 Should I have bragged about cleaning your room? 148 00:09:34,879 --> 00:09:35,950 I see. 149 00:09:36,379 --> 00:09:40,379 I'm so very sorry I didn't live up to your expectations. 150 00:09:40,889 --> 00:09:42,950 I should've stolen something... 151 00:09:43,519 --> 00:09:45,490 so you could fire me for stealing. 152 00:09:45,789 --> 00:09:47,960 You're going too far. 153 00:09:47,960 --> 00:09:51,159 Because I feel wronged. And misunderstood. 154 00:09:57,269 --> 00:10:00,100 Why did she act like she did nothing wrong? 155 00:10:18,220 --> 00:10:20,259 (Kang Se Ran) 156 00:10:36,639 --> 00:10:38,879 (Kang Se Ran) 157 00:10:43,580 --> 00:10:45,779 Test it in secret. 158 00:10:47,179 --> 00:10:49,149 Yes, Madam. I'll leave now. 159 00:11:04,970 --> 00:11:05,970 What's wrong? 160 00:11:06,340 --> 00:11:10,440 You texted her that and she didn't reply? 161 00:11:10,840 --> 00:11:11,879 No. 162 00:11:12,980 --> 00:11:16,179 She left me on read. How dare she? 163 00:11:17,480 --> 00:11:21,289 Sang Chul. If she doesn't care at all, 164 00:11:21,990 --> 00:11:26,419 don't you think it means the baby's a Wang and not yours? 165 00:11:26,919 --> 00:11:29,559 That's impossible. It is mine. 166 00:11:30,460 --> 00:11:33,259 Se Ran was married for two years and she never got pregnant. 167 00:11:33,700 --> 00:11:36,730 But one time with me and she did. What does that mean? 168 00:11:37,100 --> 00:11:38,500 The baby's mine. 169 00:11:38,639 --> 00:11:41,139 Well, okay, then. 170 00:11:41,470 --> 00:11:42,470 Gosh. 171 00:11:43,370 --> 00:11:46,980 Maybe Song Yi sent you another child. 172 00:11:47,039 --> 00:11:48,409 To be her sibling. 173 00:11:49,480 --> 00:11:52,750 Mom. Why would you mention Song Yi? 174 00:11:53,879 --> 00:11:55,690 - It's upsetting. - Goodness. 175 00:11:56,289 --> 00:12:00,059 When you lose a child, you bury them in your heart. 176 00:12:00,690 --> 00:12:04,629 I never go a day without thinking of... 177 00:12:04,629 --> 00:12:06,860 the sweet child that's Song Yi. 178 00:12:08,470 --> 00:12:12,240 I'll live an honest life for her sake. 179 00:12:14,000 --> 00:12:18,409 Yes. Let's both be honest and law-abiding. 180 00:12:24,879 --> 00:12:28,519 Se Ran. Does it make you feel better if you turn my baby into someone else's? 181 00:12:29,190 --> 00:12:32,090 Shall I go to Ji Hoon and tell him I slept with you? 182 00:12:32,759 --> 00:12:34,429 Or shall I go to your grandma... 183 00:12:34,429 --> 00:12:37,500 and tell her the baby's mine and I want compensation? 184 00:12:37,500 --> 00:12:42,230 My gosh. You just said you'd be honest and look at you. 185 00:12:42,429 --> 00:12:43,570 Baek Sang Chul. 186 00:12:43,929 --> 00:12:46,940 Act rashly and you'll end up with nothing. 187 00:12:48,070 --> 00:12:49,710 If you lie low and keep quiet, 188 00:12:50,139 --> 00:12:53,840 I'll find you a job and give you an allowance. 189 00:12:54,039 --> 00:12:57,179 Quit making a fuss, okay? 190 00:13:00,620 --> 00:13:01,789 Those two. 191 00:13:02,419 --> 00:13:05,360 They're doing all they can to shake you and me... 192 00:13:05,360 --> 00:13:07,360 in case they can get some money. 193 00:13:07,629 --> 00:13:11,629 I should silence him first. Or he'll cause a massive headache. 194 00:13:11,960 --> 00:13:14,330 You shouldn't have crossed the line. 195 00:13:14,830 --> 00:13:16,730 Why did you sleep with that fool? 196 00:13:16,929 --> 00:13:18,639 That's why he sunk his claws in you. 197 00:13:19,240 --> 00:13:20,340 I should... 198 00:13:21,570 --> 00:13:23,370 talk to Father first. 199 00:13:23,539 --> 00:13:24,710 Your father-in-law? 200 00:13:25,879 --> 00:13:27,080 What for? 201 00:13:28,750 --> 00:13:31,519 Are you really going to ask for a divorce? 202 00:13:37,690 --> 00:13:39,690 Dal Rae, I'm off to see Director Wang. 203 00:13:43,490 --> 00:13:44,700 (Dream Bobae Team Leader Kang Se Ran) 204 00:13:45,759 --> 00:13:49,230 Why won't Ms. Kang come in when she even got the deal signed? 205 00:13:51,799 --> 00:13:53,539 Her husband's here today. 206 00:13:54,509 --> 00:13:56,570 Then Ms. Kang will return soon, right? 207 00:14:19,100 --> 00:14:20,100 Da Jung. 208 00:14:25,669 --> 00:14:27,000 (Dream Food) 209 00:14:28,639 --> 00:14:30,570 Can you approve this for me, sir? 210 00:14:38,820 --> 00:14:40,850 I think Mr. Kim's watching me. 211 00:14:41,649 --> 00:14:43,789 Uncle's watching you even closer. 212 00:14:44,149 --> 00:14:45,320 You should be careful. 213 00:14:45,720 --> 00:14:47,090 Take a look at this. 214 00:14:54,399 --> 00:14:55,429 (Dream Milling Shares) 215 00:14:55,429 --> 00:14:57,769 They used fake news to reel in independent investors. 216 00:14:58,299 --> 00:15:00,940 They bought a large amount right before the market closed, 217 00:15:01,610 --> 00:15:04,679 and then the next morning, they sold it all at an increased price. 218 00:15:04,809 --> 00:15:08,149 They used this pump-and-dump strategy multiple times... 219 00:15:08,649 --> 00:15:10,379 to put together a slush fund. 220 00:15:10,779 --> 00:15:12,350 This is stock manipulation. 221 00:15:13,179 --> 00:15:16,049 Did financial authorities not catch on? 222 00:15:16,350 --> 00:15:20,019 They could if they monitored the movement of large transactions, 223 00:15:20,919 --> 00:15:22,789 but my uncle took a step back, 224 00:15:23,259 --> 00:15:27,629 and instead worked with investors from online forums. 225 00:15:28,129 --> 00:15:30,129 That's why he got away with it. 226 00:15:31,100 --> 00:15:33,299 It won't be easy to find proof. 227 00:15:33,399 --> 00:15:36,940 It won't. I'm sure he used some connections high up as well. 228 00:15:38,210 --> 00:15:41,080 I don't know how Se Ran blackmailed him, 229 00:15:41,509 --> 00:15:44,750 but it's likely this is the reason Uncle got her out of prison. 230 00:15:45,549 --> 00:15:46,679 I see. 231 00:15:47,580 --> 00:15:50,350 Where do you think he put the money he made this way? 232 00:15:50,590 --> 00:15:52,389 It's an illegal slush fund, 233 00:15:52,389 --> 00:15:54,830 so he'll have laundered it and sent it to a paper company abroad... 234 00:15:54,990 --> 00:15:57,700 Could there be a hidden safe? 235 00:15:58,929 --> 00:16:01,370 It's possible. We should find that. 236 00:16:02,129 --> 00:16:03,299 I'll do that. 237 00:16:03,899 --> 00:16:05,740 He doesn't trust anyone, 238 00:16:06,039 --> 00:16:09,169 so a hint about the safe will be at home somewhere, 239 00:16:09,639 --> 00:16:11,679 or on his person. 240 00:16:12,009 --> 00:16:13,309 That's too dangerous. 241 00:16:23,519 --> 00:16:27,590 Why was Go Eun sold to the diner after I left? 242 00:16:27,990 --> 00:16:30,990 After much hard work, I tracked down and called your ex. 243 00:16:31,559 --> 00:16:32,899 He coldly said... 244 00:16:33,559 --> 00:16:34,970 he didn't know you. 245 00:16:35,129 --> 00:16:38,039 Hae Il! It's me. Don't you recognize me? 246 00:16:38,269 --> 00:16:39,799 It's me, Duk Soo! 247 00:16:40,570 --> 00:16:41,639 Hae Il! 248 00:16:41,769 --> 00:16:43,940 The man who coldly said he didn't know me... 249 00:16:44,210 --> 00:16:47,480 ran after me as soon as he saw me and called out so desperately? 250 00:16:48,210 --> 00:16:50,080 It doesn't add up. 251 00:16:52,379 --> 00:16:54,149 How did it go? Did you find out? 252 00:16:56,389 --> 00:16:58,360 What brings you here, sir? 253 00:16:59,389 --> 00:17:01,129 What's too dangerous? 254 00:17:01,129 --> 00:17:05,329 Director Jung wanted to go on a trip alone with An Na. 255 00:17:05,829 --> 00:17:08,170 You want to go on a trip? Where to? 256 00:17:08,970 --> 00:17:10,630 The three of us can go. 257 00:17:10,630 --> 00:17:11,869 That's a no. 258 00:17:12,599 --> 00:17:14,640 An Na's still young and clueless. 259 00:17:15,309 --> 00:17:16,809 I don't want to confuse her. 260 00:17:17,269 --> 00:17:20,910 Why would a trip with her grandpa and his wife confuse her? 261 00:17:21,150 --> 00:17:24,750 You don't get how a mother would like to spend time alone with her child. 262 00:17:25,349 --> 00:17:27,950 Oh, is that it? 263 00:17:28,950 --> 00:17:31,359 - Okay, then. - Goodbye. 264 00:17:31,490 --> 00:17:34,160 What's that? Is it something he signed? 265 00:17:35,329 --> 00:17:38,299 Aren't I the next to sign it? I'll take a look at it now. 266 00:17:40,859 --> 00:17:41,900 What should I do? 267 00:17:43,130 --> 00:17:46,599 I didn't look it over properly. Give it to me. 268 00:17:49,369 --> 00:17:52,809 Why are you so hesitant? Let me have a look. 269 00:18:02,819 --> 00:18:04,049 (Kang Se Ran) 270 00:18:08,890 --> 00:18:10,029 Hello. 271 00:18:10,029 --> 00:18:11,089 Father. 272 00:18:11,799 --> 00:18:14,259 I'd like to discuss something with you. 273 00:18:14,730 --> 00:18:16,170 Are you free right now? 274 00:18:17,069 --> 00:18:18,140 There's something to discuss? 275 00:18:23,039 --> 00:18:24,269 Okay, then. 276 00:18:28,450 --> 00:18:31,049 Don't be intimidated. And good luck. 277 00:18:31,519 --> 00:18:32,849 Why would I be intimidated? 278 00:18:35,819 --> 00:18:36,920 Ms. Yang. 279 00:18:37,890 --> 00:18:39,859 Why are you out so often? 280 00:18:40,789 --> 00:18:41,890 Me? 281 00:18:42,829 --> 00:18:43,890 Well, 282 00:18:44,559 --> 00:18:46,900 I'm being my usual self. Why are you so on edge? 283 00:18:47,000 --> 00:18:50,730 She's on edge because she's pregnant. 284 00:18:51,470 --> 00:18:54,299 Ms. Yang. Tell the truth. 285 00:18:54,569 --> 00:18:56,710 Where did you just come from? 286 00:18:57,109 --> 00:18:59,240 Did you have Madam Yoon's permission to go out? 287 00:18:59,539 --> 00:19:02,250 - Yes. - Are you having an affair? 288 00:19:02,950 --> 00:19:04,380 Watch what you say. 289 00:19:09,920 --> 00:19:11,019 I feel... 290 00:19:12,559 --> 00:19:13,990 so uneasy. 291 00:19:15,630 --> 00:19:18,359 (Bobaejung) 292 00:19:18,859 --> 00:19:20,400 Drive safely. 293 00:19:20,559 --> 00:19:22,400 Don't get caught, okay? 294 00:19:22,400 --> 00:19:23,670 Don't worry. 295 00:19:24,170 --> 00:19:26,940 Keep an eye on Grandma and Ms. Yang for me. 296 00:19:27,740 --> 00:19:29,309 They've been acting suspiciously. 297 00:19:44,789 --> 00:19:48,359 Hello. I came to the right place. 298 00:19:49,259 --> 00:19:50,460 Isn't that Kim? 299 00:19:51,500 --> 00:19:54,730 What? Duk Soo was locked up as a suspect... 300 00:19:54,769 --> 00:19:56,170 in Kang Man Seok's murder? 301 00:19:56,170 --> 00:19:59,869 Yes. I think that was when Shin Go Eun was sold to the diner. 302 00:20:01,000 --> 00:20:04,779 He was released due to lack of evidence and searched for his daughter since. 303 00:20:05,180 --> 00:20:07,380 My goodness. Who on earth... 304 00:20:07,740 --> 00:20:10,079 would sell a child to a diner? 305 00:20:10,849 --> 00:20:12,019 My gosh. 306 00:20:12,250 --> 00:20:14,420 They'll pay if I get my hands on them. 307 00:20:22,559 --> 00:20:24,460 She's too young to sell off. 308 00:20:24,960 --> 00:20:26,430 I don't want much money. 309 00:20:27,460 --> 00:20:29,170 I hate her parents' guts, 310 00:20:29,500 --> 00:20:32,200 and I need to do something to feel better. 311 00:20:32,740 --> 00:20:35,740 This is a secret to take to our graves, okay? 312 00:20:37,869 --> 00:20:39,140 How did you find me here? 313 00:20:41,849 --> 00:20:44,349 That's the first thing you say when we're meeting in years? 314 00:20:45,019 --> 00:20:49,150 When we share a secret that we must take to our graves. 315 00:20:49,420 --> 00:20:50,490 A secret? 316 00:20:51,789 --> 00:20:53,490 What are you on about? 317 00:20:54,119 --> 00:20:57,359 We were never close enough to share secrets. 318 00:20:57,430 --> 00:20:59,259 Come on now. That hurts. 319 00:21:00,430 --> 00:21:04,569 I saw Da Jung on TV. She grew up into a lovely woman. 320 00:21:06,299 --> 00:21:08,640 Her real name... 321 00:21:08,869 --> 00:21:11,039 was Shin Go Eun, wasn't it? 322 00:21:11,240 --> 00:21:13,279 What does that have to do with me? 323 00:21:13,380 --> 00:21:15,180 You wish it had nothing to do with you. 324 00:21:15,380 --> 00:21:17,779 But we can't pretend what happened didn't happen. 325 00:21:18,650 --> 00:21:19,680 Shut your mouth. 326 00:21:19,819 --> 00:21:22,619 Da Jung married Dream Food's chairman, 327 00:21:23,119 --> 00:21:24,890 and she's a director there too. 328 00:21:26,460 --> 00:21:30,630 If she were to find out who sold her to the diner, 329 00:21:31,599 --> 00:21:33,329 wouldn't that be a sight? 330 00:21:33,329 --> 00:21:34,670 Why are you doing this now? 331 00:21:35,369 --> 00:21:36,900 What do you want? 332 00:21:37,930 --> 00:21:40,940 To be honest, I didn't do it alone. 333 00:21:41,609 --> 00:21:44,369 You were part of it, so don't try to blackmail me. 334 00:21:44,470 --> 00:21:47,380 All I did was do you a favor. 335 00:21:48,380 --> 00:21:51,650 I did some digging and your daughter Se Ran... 336 00:21:52,750 --> 00:21:54,890 married Dream Food's heir. 337 00:21:55,150 --> 00:21:56,319 I'm warning you. 338 00:21:56,720 --> 00:21:58,119 Leave my daughter alone. 339 00:21:58,259 --> 00:22:01,890 I'm a complete stranger, so I don't care if I'm caught. 340 00:22:03,089 --> 00:22:04,930 But not you. 341 00:22:06,759 --> 00:22:09,299 What is it that you want? 342 00:22:09,970 --> 00:22:12,170 Why are you digging up the past? 343 00:22:13,970 --> 00:22:16,309 Get me 30,000 dollars by tomorrow. 344 00:22:17,869 --> 00:22:20,009 Your mother-in-law owns Bobaejung. 345 00:22:20,440 --> 00:22:22,309 Isn't that chump change to you? 346 00:22:23,480 --> 00:22:25,279 I can't make that much that soon. 347 00:22:25,650 --> 00:22:27,549 It's not a small amount. 348 00:22:29,650 --> 00:22:31,890 I have no choice, then. 349 00:22:32,859 --> 00:22:37,859 I'll go to Da Jung and get her to pay me for information. 350 00:22:39,400 --> 00:22:41,059 We're done here. You can go. 351 00:22:41,930 --> 00:22:44,230 Wait a minute. 352 00:22:45,640 --> 00:22:46,670 Fine, then. 353 00:22:47,940 --> 00:22:49,769 I get it, you punk. 354 00:22:51,009 --> 00:22:52,079 But... 355 00:22:53,180 --> 00:22:56,579 I can't get it by tomorrow. I need more time. 356 00:23:00,480 --> 00:23:02,549 You should've said that sooner. 357 00:23:04,220 --> 00:23:05,220 Darn you. 358 00:23:07,259 --> 00:23:10,490 How did Duk Soo end up quitting Goeun Milling... 359 00:23:10,630 --> 00:23:12,329 to work as a courier? 360 00:23:14,599 --> 00:23:16,630 It's quite ironic. 361 00:23:17,069 --> 00:23:18,500 How so? 362 00:23:18,940 --> 00:23:20,569 Goeun Milling was bought by... 363 00:23:21,769 --> 00:23:23,609 Dream Food's Chairman Wang. 364 00:23:25,440 --> 00:23:28,309 What? Je Guk bought the company? 365 00:23:28,549 --> 00:23:31,250 Yes. Goeun Milling was about to go bankrupt. 366 00:23:31,250 --> 00:23:32,720 (Goeun Milling) 367 00:23:32,950 --> 00:23:34,420 That's possible. 368 00:23:34,920 --> 00:23:37,220 His business partner Man Seok died, 369 00:23:37,220 --> 00:23:40,519 and Duk Soo was arrested at the scene for his death. 370 00:23:40,589 --> 00:23:43,190 It's not surprising that the business suffered. 371 00:23:43,690 --> 00:23:47,259 Why do you think Je Guk didn't tell me any of this, 372 00:23:47,660 --> 00:23:49,630 and turned Duk Soo into a stalker? 373 00:23:50,069 --> 00:23:52,170 There are so many questions. 374 00:23:55,609 --> 00:23:58,109 Didn't you live in Pyeongtaek? 375 00:24:00,039 --> 00:24:03,410 I think you lived in Pyeongtaek when you were young. 376 00:24:03,480 --> 00:24:06,619 Yes. Se Ran's mother was Man Seok's wife. 377 00:24:06,619 --> 00:24:08,450 - How dare you? - I'm sure... 378 00:24:08,450 --> 00:24:10,789 she must know what happened... 379 00:24:11,089 --> 00:24:12,420 after I left. 380 00:24:23,630 --> 00:24:25,400 Why are you here? 381 00:24:25,740 --> 00:24:28,940 You killed someone, but your dad got you to get back to work? 382 00:24:31,240 --> 00:24:32,609 Not so loud. 383 00:24:33,079 --> 00:24:35,779 Why? Are you afraid someone will hear? 384 00:24:36,910 --> 00:24:38,779 Why do something so scary? 385 00:24:40,480 --> 00:24:43,349 If you're here to see Father, go ahead, but keep quiet. 386 00:24:47,819 --> 00:24:48,990 What did Da Jung say? 387 00:24:55,430 --> 00:24:59,099 Didn't she say she'd get you arrested? 388 00:25:04,170 --> 00:25:06,140 She found her daughter An Na, is that it? 389 00:25:10,009 --> 00:25:12,049 While my poor Song Yi's dead. 390 00:25:34,039 --> 00:25:35,769 Move back home. 391 00:25:35,769 --> 00:25:38,880 No. I will divorce Ji Hoon. 392 00:25:39,740 --> 00:25:41,309 - The alimony... - "Alimony?" 393 00:25:41,380 --> 00:25:43,210 You want alimony? 394 00:25:44,549 --> 00:25:45,650 You brazen thing. 395 00:25:46,720 --> 00:25:49,920 You had a baby out of wedlock, swapped it with someone else's, 396 00:25:50,589 --> 00:25:52,190 and you want alimony? 397 00:25:53,059 --> 00:25:54,930 If what you did were to become known... 398 00:25:54,930 --> 00:25:58,359 If the fact that Ji Hoon killed my child in a hit-and-run were to become known, 399 00:25:58,859 --> 00:26:01,059 that would be a great inconvenience to you too. 400 00:26:02,200 --> 00:26:03,269 You have proof? 401 00:26:03,269 --> 00:26:06,039 The fake driver you sent to prison is my proof. 402 00:26:06,900 --> 00:26:09,039 You'll take a blade to my throat? 403 00:26:09,039 --> 00:26:10,109 A blade... 404 00:26:11,069 --> 00:26:13,180 is what you used on Yo Han. 405 00:26:14,740 --> 00:26:15,779 But I need to... 406 00:26:16,710 --> 00:26:20,480 survive and raise my child, so I'm here to bargain with you. 407 00:26:22,190 --> 00:26:25,160 How much do you want, then? 408 00:26:26,789 --> 00:26:29,589 Help me so I can take over Bobaejung. 409 00:26:30,529 --> 00:26:31,589 What? 410 00:26:31,799 --> 00:26:34,099 Grandma said she'll back out of... 411 00:26:34,259 --> 00:26:36,599 the Dream Bobae venture if I get a divorce. 412 00:26:38,440 --> 00:26:40,269 But as you know, 413 00:26:41,000 --> 00:26:44,170 once Walmart starts selling our Sunsu Ramyeon, 414 00:26:44,240 --> 00:26:47,440 we'll gain a partner with know-how in local logistics and infrastructure. 415 00:26:47,880 --> 00:26:51,609 It would be stupid to give up on a goose that lays golden eggs. 416 00:26:52,450 --> 00:26:54,049 That stubborn old woman. 417 00:26:54,049 --> 00:26:57,519 If you help me inherit her share of Dream Bobae, 418 00:26:58,359 --> 00:27:00,759 the venture will stand even if I get divorced. 419 00:27:01,160 --> 00:27:02,329 On top of that, 420 00:27:04,190 --> 00:27:07,299 my grandma's soy sauce recipe that you want so much. 421 00:27:09,970 --> 00:27:11,200 I'll give it to you. 422 00:27:13,099 --> 00:27:14,539 The soy sauce recipe? 423 00:27:14,869 --> 00:27:16,710 I'll take over Bobaejung first, 424 00:27:17,210 --> 00:27:19,480 and think what to do with Ji Hoon later. 425 00:27:22,609 --> 00:27:25,950 Sleep, dear An Na 426 00:27:30,990 --> 00:27:32,019 Hey. 427 00:27:32,259 --> 00:27:35,059 You said you were sleepy, but you won't sleep? 428 00:27:35,529 --> 00:27:39,630 I like being on your back so much that I can't sleep. 429 00:27:40,359 --> 00:27:41,400 Can't you? 430 00:27:41,829 --> 00:27:44,430 Then shall I give you a piggyback every day? 431 00:27:45,099 --> 00:27:46,099 Really? 432 00:27:49,069 --> 00:27:50,109 Sleep now. 433 00:27:53,640 --> 00:27:58,819 (Bobaejung) 434 00:28:00,519 --> 00:28:02,750 The test results are out, Madam. 435 00:28:04,920 --> 00:28:08,559 Did you pick up the report yourself? 436 00:28:08,759 --> 00:28:11,430 Yes. This time, no one knew. 437 00:28:11,490 --> 00:28:14,099 I made the request myself and I picked up the report. 438 00:28:38,589 --> 00:28:41,089 How could this be? 439 00:29:01,910 --> 00:29:05,819 (The Third Marriage) 440 00:29:06,150 --> 00:29:08,380 How could they deceive me... 441 00:29:08,380 --> 00:29:12,259 and pretend to be of my blood? How? 442 00:29:12,519 --> 00:29:15,730 I must find the chairman's ledger or safe connected to the slush fund. 443 00:29:15,730 --> 00:29:18,160 There must be information on the hiding place. 444 00:29:18,190 --> 00:29:21,099 Did you think your secret would be safe forever? 445 00:29:21,160 --> 00:29:23,529 Did you want to be my granddaughter that bad, 446 00:29:23,529 --> 00:29:25,470 you shameless wench? 447 00:29:26,740 --> 00:29:28,740 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 32388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.