All language subtitles for The third marriage E095

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,310 Kim Chul Su. 2 00:00:03,810 --> 00:00:06,879 You are now the hit-and-run driver who ended up... 3 00:00:07,280 --> 00:00:08,779 killing Baek Song Yi. 4 00:00:09,210 --> 00:00:10,349 Do you understand? 5 00:00:10,519 --> 00:00:11,580 Yes. 6 00:00:12,750 --> 00:00:14,689 I did some research of my own. 7 00:00:15,519 --> 00:00:19,089 Chairman Wang's son Wang Ji Hoon caused the accident. 8 00:00:19,719 --> 00:00:21,929 I'm going to prison instead, right? 9 00:00:22,089 --> 00:00:23,800 You don't want to know too much. 10 00:00:24,129 --> 00:00:25,859 Just take the money and do as you're told. 11 00:00:29,100 --> 00:00:30,100 Give me that. 12 00:00:34,140 --> 00:00:35,810 Tell the truth, Wang Ji Hoon. 13 00:00:36,640 --> 00:00:38,109 Was it really you? 14 00:00:38,109 --> 00:00:39,539 Stop it, Yo Han! 15 00:00:40,509 --> 00:00:42,649 Mr. Kim! 16 00:00:45,320 --> 00:00:48,820 Mr. Kim. If you were involved, I guess it was the chairman's doing. 17 00:00:50,359 --> 00:00:53,759 To cover up what your son did, did you send someone else to prison... 18 00:00:53,759 --> 00:00:56,390 for driving over Song Yi instead of Ji Hoon? Is that it? 19 00:00:56,390 --> 00:00:58,329 Will you stop it, Da Jung? 20 00:00:58,359 --> 00:01:00,929 Wang Ji Hoon. Tell the truth. 21 00:01:01,299 --> 00:01:02,500 Tell us! 22 00:01:04,099 --> 00:01:05,439 Tell what? 23 00:01:06,040 --> 00:01:07,370 A recording like that? 24 00:01:07,510 --> 00:01:09,340 Anyone can fake it. 25 00:01:09,840 --> 00:01:11,709 Someone did just that to frame me. 26 00:01:11,709 --> 00:01:13,180 Who made what? 27 00:01:13,750 --> 00:01:14,849 A recording? 28 00:01:15,549 --> 00:01:19,079 What recording is it that Yo Han's hounding my husband? 29 00:01:20,150 --> 00:01:21,319 He'll soon be a dad. 30 00:01:24,290 --> 00:01:25,859 Were you this cowardly? 31 00:01:26,890 --> 00:01:30,430 This recording and a testimony from Kim who's doing time in your place... 32 00:01:31,060 --> 00:01:32,359 is enough to get a retrial. 33 00:01:32,359 --> 00:01:34,170 Then what you did will come out! 34 00:01:35,129 --> 00:01:36,370 Do you still deny it? 35 00:01:37,469 --> 00:01:38,469 Yo Han. 36 00:01:39,599 --> 00:01:40,939 Must you be like this too? 37 00:01:42,040 --> 00:01:45,640 Will you please leave me alone? 38 00:01:48,909 --> 00:01:49,909 Wang Ji Hoon. 39 00:01:50,650 --> 00:01:53,180 How could you act like nothing happened after killing my daughter? 40 00:01:53,849 --> 00:01:56,689 The person who ran over my daughter Song Yi. It was you, Ji Hoon! 41 00:01:58,859 --> 00:02:00,989 Song Yi died because of your hit-and-run accident, 42 00:02:01,260 --> 00:02:03,530 and you sent an innocent man to prison instead. 43 00:02:03,659 --> 00:02:05,260 Didn't you feel a pang of guilt? 44 00:02:05,500 --> 00:02:09,569 How could you, a human being, act as if nothing was wrong? 45 00:02:09,800 --> 00:02:11,500 You killed a child! 46 00:02:17,340 --> 00:02:18,379 Se Ran. 47 00:02:18,979 --> 00:02:19,979 Kang Se Ran. 48 00:02:27,849 --> 00:02:30,189 Jung Da Jung. 49 00:02:32,120 --> 00:02:33,830 What did you just say? 50 00:02:36,689 --> 00:02:38,699 What I heard... 51 00:02:39,699 --> 00:02:42,800 I misheard, didn't I? 52 00:02:45,270 --> 00:02:46,340 You didn't. 53 00:02:47,939 --> 00:02:49,469 You won't want to believe it, 54 00:02:50,240 --> 00:02:53,650 but Wang Ji Hoon was the driver who hit Song Yi and drove off. 55 00:02:53,710 --> 00:02:55,949 No. No way. 56 00:02:56,550 --> 00:02:58,419 It can't be. 57 00:02:58,520 --> 00:03:00,150 No! 58 00:03:02,349 --> 00:03:04,819 - Se Ran. - What's he saying? 59 00:03:06,560 --> 00:03:09,289 Ji Hoon. It's not true, is it? 60 00:03:10,629 --> 00:03:13,900 Please tell me it's not. 61 00:03:16,599 --> 00:03:17,770 Let's go home... 62 00:03:20,669 --> 00:03:23,439 Who are you that you know my Song Yi? 63 00:03:24,280 --> 00:03:25,639 And what's the document you sent? 64 00:03:25,939 --> 00:03:28,409 Oh, you haven't seen the contents, then. 65 00:03:29,349 --> 00:03:30,719 Inside is... 66 00:03:48,430 --> 00:03:52,099 Don't bother. I made a copy before bringing this here. 67 00:03:59,009 --> 00:04:00,110 Father. 68 00:04:01,949 --> 00:04:05,250 Tell me. What happened? 69 00:04:08,490 --> 00:04:11,060 Wang Ji Hoon. You tell me yourself. 70 00:04:12,860 --> 00:04:17,459 Did you really kill my daughter? Did you? 71 00:04:18,629 --> 00:04:21,269 You didn't, did you? Tell me. 72 00:04:22,029 --> 00:04:25,300 Wang Ji Hoon. Talk to me. 73 00:04:25,639 --> 00:04:27,269 Say something! 74 00:04:27,509 --> 00:04:31,110 Come on! Tell me what happened! 75 00:04:31,839 --> 00:04:33,410 Tell me! 76 00:04:47,089 --> 00:04:50,160 Don't cause such a fuss. It's no big deal. 77 00:04:51,459 --> 00:04:55,069 Sir. How is it not a big deal? How are we causing a fuss? 78 00:04:55,329 --> 00:04:56,370 Enough. 79 00:04:56,899 --> 00:04:58,269 This is where we work. 80 00:04:58,500 --> 00:05:00,410 It's not where we discuss our personal issues. 81 00:05:01,769 --> 00:05:03,610 Go back to your seats. 82 00:05:10,279 --> 00:05:13,579 (Dream Food) 83 00:05:18,589 --> 00:05:19,620 Da Jung. 84 00:05:21,089 --> 00:05:22,529 You need to tell me. 85 00:05:24,399 --> 00:05:26,000 I'm Song Yi's mom. 86 00:05:28,800 --> 00:05:30,439 The person who killed my child. 87 00:05:32,439 --> 00:05:33,500 Was it really... 88 00:05:35,470 --> 00:05:37,980 Ji Hoon? 89 00:05:39,879 --> 00:05:40,949 Yes. 90 00:05:42,180 --> 00:05:43,350 It was your husband. 91 00:05:44,149 --> 00:05:45,180 No. 92 00:05:46,449 --> 00:05:50,120 It's a lie. Don't you dare lie. 93 00:05:51,060 --> 00:05:52,120 Da Jung. 94 00:05:52,389 --> 00:05:56,259 I get that you hate me, but how could you lie about that? 95 00:05:57,529 --> 00:05:58,930 Please don't do this. 96 00:05:59,860 --> 00:06:02,269 Tell me it's not like that. 97 00:06:06,139 --> 00:06:07,509 It's not just hard on you. 98 00:06:08,410 --> 00:06:09,970 It pains me too. 99 00:06:10,439 --> 00:06:12,139 We were both her moms. 100 00:06:14,410 --> 00:06:16,810 Se Ran. It's not a lie. 101 00:06:17,250 --> 00:06:20,019 Ji Hoon's the hit-and-run driver who caused Song Yi's accident, 102 00:06:20,519 --> 00:06:22,990 and the chairman found someone... 103 00:06:23,350 --> 00:06:25,920 to do time instead, and those are the facts. 104 00:06:28,990 --> 00:06:32,000 You can't accept it, but it's the truth. 105 00:06:33,129 --> 00:06:34,600 Go and talk to Ji Hoon. 106 00:06:38,569 --> 00:06:39,839 No way. 107 00:06:43,370 --> 00:06:44,439 Then this baby... 108 00:06:46,709 --> 00:06:48,810 What do I do with this baby? 109 00:06:59,220 --> 00:07:01,189 My gosh. Good grief. 110 00:07:01,459 --> 00:07:05,430 Did someone break in? Why is there a mess? 111 00:07:06,160 --> 00:07:07,870 Do we have anything worth stealing? 112 00:07:08,129 --> 00:07:10,329 I don't think so. 113 00:07:10,399 --> 00:07:12,339 What thief would be stupid enough... 114 00:07:12,339 --> 00:07:15,069 to break into a place like ours? 115 00:07:17,139 --> 00:07:18,180 Wait. 116 00:07:20,139 --> 00:07:21,350 Cheon Ae Ja. 117 00:07:21,550 --> 00:07:25,350 I don't have the time to take your call. Bye. 118 00:07:25,420 --> 00:07:27,589 You met Se Ran, didn't you? 119 00:07:27,949 --> 00:07:30,189 No. Your son must've met her. 120 00:07:30,189 --> 00:07:33,319 What are you talking about? Who would my son meet? 121 00:07:33,319 --> 00:07:35,689 Don't deny it. 122 00:07:36,259 --> 00:07:39,230 Did you think I wouldn't catch on that you'd found... 123 00:07:39,230 --> 00:07:40,699 Da Jung's daughter? 124 00:07:41,470 --> 00:07:42,529 What? 125 00:07:44,439 --> 00:07:47,839 Mom. Se Ran got in and searched the place. 126 00:07:49,810 --> 00:07:50,879 The DNA test results. 127 00:07:53,139 --> 00:07:54,180 (MIRAERO Gene Testing Lab) 128 00:07:55,209 --> 00:07:58,050 She read it. Se Ran read the report. 129 00:07:59,480 --> 00:08:01,089 She'll tell the chairman, then. 130 00:08:01,290 --> 00:08:04,819 How dare they think they can dupe me? 131 00:08:06,259 --> 00:08:07,629 Mother! 132 00:08:10,329 --> 00:08:12,629 I'm not deaf yet. 133 00:08:13,970 --> 00:08:16,970 Mother. Our Se Ran's finally pregnant... 134 00:08:17,339 --> 00:08:20,910 with the great-grandchild you wanted so much. 135 00:08:21,139 --> 00:08:25,180 Don't you want to give her something to congratulate her? 136 00:08:25,310 --> 00:08:27,509 - A gift to congratulate her? - Yes. 137 00:08:28,279 --> 00:08:30,579 The building you said you'd give her after her wedding. 138 00:08:30,850 --> 00:08:32,620 You haven't given it to her yet. 139 00:08:33,350 --> 00:08:35,350 Well, we did get... 140 00:08:35,519 --> 00:08:38,460 a few Dream Food shares, 141 00:08:38,659 --> 00:08:41,230 but that was part of the business deal. 142 00:08:41,559 --> 00:08:44,230 So what? You're asking for a building? 143 00:08:46,059 --> 00:08:48,600 I'm not saying you should give us one. 144 00:08:49,000 --> 00:08:50,600 Se Ran's pregnant... 145 00:08:50,740 --> 00:08:54,669 after a good couple of years of marriage, 146 00:08:54,669 --> 00:08:57,539 so I'd like you to congratulate her. 147 00:08:58,279 --> 00:09:01,179 Okay. I was thinking of doing so. 148 00:09:02,250 --> 00:09:05,820 Take Se Ran to an ob-gyn tomorrow, 149 00:09:06,250 --> 00:09:10,090 and see if she and the baby will both do well. 150 00:09:11,220 --> 00:09:12,490 Tell the truth. 151 00:09:12,990 --> 00:09:16,730 The envelope the courier gave me that had come in Song Yi's name. 152 00:09:17,460 --> 00:09:19,899 The call you said was a voice-phishing scam. 153 00:09:20,230 --> 00:09:21,370 Was that really... 154 00:09:23,629 --> 00:09:25,470 Was that really because of Song Yi? 155 00:09:32,309 --> 00:09:33,409 It's true. 156 00:09:35,309 --> 00:09:36,350 Is it? 157 00:09:36,580 --> 00:09:38,519 Do you think I knew she was your daughter? 158 00:09:41,919 --> 00:09:43,120 You dirtbag. 159 00:09:43,919 --> 00:09:44,990 How can you say that? 160 00:09:55,029 --> 00:09:57,399 The scumbag who killed my Song Yi is my husband? 161 00:09:57,970 --> 00:09:59,039 No way. 162 00:09:59,600 --> 00:10:01,169 No way! 163 00:10:02,370 --> 00:10:03,370 Yes. 164 00:10:04,179 --> 00:10:07,450 It's all your fault. You're the reason I killed your daughter. 165 00:10:07,779 --> 00:10:09,279 That's nonsense. 166 00:10:11,919 --> 00:10:13,250 You scumbag. 167 00:10:13,919 --> 00:10:16,820 There are things you should never say! 168 00:10:18,120 --> 00:10:20,059 You blame me for the accident you caused? 169 00:10:20,929 --> 00:10:23,759 Why? 170 00:10:24,500 --> 00:10:26,129 - Why? - Se Ran. 171 00:10:27,899 --> 00:10:29,000 Don't you remember? 172 00:10:31,399 --> 00:10:33,669 You got me drunk. 173 00:10:35,940 --> 00:10:38,480 What? I got you drunk? 174 00:10:41,350 --> 00:10:43,110 Drink all you want. 175 00:10:47,919 --> 00:10:49,950 I had fun, Ji Hoon. 176 00:10:50,889 --> 00:10:51,889 We'll... 177 00:10:52,889 --> 00:10:54,190 meet again. 178 00:10:56,059 --> 00:10:57,190 It was then? 179 00:10:57,600 --> 00:11:00,299 Yes. It was that very night. 180 00:11:01,500 --> 00:11:03,470 If you hadn't left like that, 181 00:11:04,740 --> 00:11:05,799 then perhaps... 182 00:11:07,509 --> 00:11:09,710 I would've stayed until I'd sobered up. 183 00:11:12,110 --> 00:11:15,350 I regret it so much right now. 184 00:11:18,279 --> 00:11:20,889 No. No way. 185 00:11:21,090 --> 00:11:23,220 It can't be. No. 186 00:11:26,889 --> 00:11:27,929 What's wrong? 187 00:11:36,399 --> 00:11:37,570 She has morning sickness too. 188 00:11:38,799 --> 00:11:40,000 This is insane. 189 00:11:45,039 --> 00:11:46,240 I want a divorce. 190 00:11:46,840 --> 00:11:47,950 Da Jung. 191 00:11:48,980 --> 00:11:50,049 Sir. 192 00:11:51,950 --> 00:11:54,190 How could you keep this from me? 193 00:11:55,950 --> 00:11:57,389 I'm Song Yi's mom. 194 00:11:57,789 --> 00:11:59,389 Se Ran's her birth mom. 195 00:12:00,490 --> 00:12:02,330 You lived with us both, 196 00:12:03,559 --> 00:12:05,460 so how could you act like nothing happened? 197 00:12:06,429 --> 00:12:09,129 I didn't know. Do you think I did? 198 00:12:09,700 --> 00:12:10,940 You didn't know? 199 00:12:13,169 --> 00:12:16,210 Sang Chul was on the news causing a scene about Song Yi's death, 200 00:12:16,210 --> 00:12:17,679 and you say you didn't know? 201 00:12:20,009 --> 00:12:21,049 No. 202 00:12:22,580 --> 00:12:24,379 I'm more incredulous that you didn't know. 203 00:12:26,549 --> 00:12:28,090 A child died, 204 00:12:29,950 --> 00:12:32,519 and her parents and relatives suffered. 205 00:12:33,360 --> 00:12:36,490 And you didn't even care to find out who the child was. 206 00:12:37,429 --> 00:12:39,899 I'm sorry. I had a lot going on. 207 00:12:39,899 --> 00:12:40,929 No. 208 00:12:42,299 --> 00:12:43,529 You just... 209 00:12:44,669 --> 00:12:46,399 cared about your son. 210 00:12:46,399 --> 00:12:49,169 You didn't care what happened to others. 211 00:12:50,879 --> 00:12:53,139 That's why you didn't find out whose child had died. 212 00:12:55,080 --> 00:12:58,519 You were more intent on finding someone to do time in Ji Hoon's place. 213 00:12:58,519 --> 00:13:01,149 Anyone would've done the same in that situation. 214 00:13:01,789 --> 00:13:03,850 Everyone favors their own child. 215 00:13:04,919 --> 00:13:06,460 It's in the past. 216 00:13:07,159 --> 00:13:10,559 Ji Hoon made a mistake and we can't take it back now. 217 00:13:10,899 --> 00:13:12,000 It's a mistake? 218 00:13:13,730 --> 00:13:14,870 A person, 219 00:13:15,870 --> 00:13:17,029 a child... 220 00:13:18,100 --> 00:13:20,500 died before they could even bloom. 221 00:13:20,500 --> 00:13:21,840 Don't you dare call it a mistake! 222 00:13:23,570 --> 00:13:26,379 I'm sorry. That was terrible of me. 223 00:13:32,519 --> 00:13:33,620 I want a divorce. 224 00:13:35,720 --> 00:13:37,419 It wasn't even a real marriage. 225 00:13:37,759 --> 00:13:40,860 I can't allow that. You know how I feel. 226 00:13:41,860 --> 00:13:42,889 I can't... 227 00:13:43,730 --> 00:13:46,830 live or breathe in the same space as your son. 228 00:13:48,570 --> 00:13:49,600 Give me a divorce. 229 00:13:50,830 --> 00:13:54,740 I can't stand facing the man who killed my daughter. 230 00:14:03,210 --> 00:14:04,549 Thanks for everything. 231 00:14:05,750 --> 00:14:06,779 Jung Da Jung. 232 00:14:09,519 --> 00:14:10,720 Please, sir. 233 00:14:31,779 --> 00:14:34,279 It's okay. Nothing bad will happen. 234 00:14:42,389 --> 00:14:46,159 Now that Se Ran knows, the chairman will find out soon. 235 00:14:46,659 --> 00:14:48,289 I can't just sit and wait. 236 00:14:50,159 --> 00:14:54,029 I'll strike a deal and get my job at Dream Food back. 237 00:14:54,730 --> 00:14:56,370 (MIRAERO Gene Testing Lab) 238 00:15:01,409 --> 00:15:02,440 Are you okay? 239 00:15:07,539 --> 00:15:11,879 I'm afraid he'll get back at us because I asked for a divorce. 240 00:15:12,350 --> 00:15:13,649 Don't worry too much. 241 00:15:14,919 --> 00:15:17,820 My uncle's not the type to sit around doing nothing, 242 00:15:18,519 --> 00:15:21,960 but we have proof of what Ji Hoon did. 243 00:15:27,299 --> 00:15:28,299 Se Ran. 244 00:15:30,330 --> 00:15:31,340 Hands off. 245 00:15:32,370 --> 00:15:33,570 Your dirty mitts. 246 00:15:35,240 --> 00:15:36,470 Keep them off me. 247 00:15:37,240 --> 00:15:38,340 Are you okay? 248 00:15:45,149 --> 00:15:46,149 Drink this. 249 00:15:48,220 --> 00:15:49,419 It should... 250 00:15:51,419 --> 00:15:52,860 make you feel better. 251 00:16:01,399 --> 00:16:02,570 Am I okay? 252 00:16:03,500 --> 00:16:04,570 Hey. 253 00:16:04,940 --> 00:16:08,070 Do I look okay to you? Do I? 254 00:16:12,039 --> 00:16:13,279 You wouldn't be. 255 00:16:15,009 --> 00:16:16,110 I get it. 256 00:16:18,049 --> 00:16:19,450 But for the baby's sake. 257 00:16:23,789 --> 00:16:24,990 I can't stand it. 258 00:16:25,889 --> 00:16:27,990 I'm carrying the baby of a monster like you. 259 00:16:31,129 --> 00:16:32,830 What are you doing? 260 00:16:36,299 --> 00:16:37,370 I'm... 261 00:16:38,070 --> 00:16:41,940 I'm disgusted and horrified that I'm pregnant with this baby. 262 00:16:42,409 --> 00:16:43,570 Let go. 263 00:16:43,669 --> 00:16:45,480 I can't stand it either. 264 00:16:47,440 --> 00:16:48,679 But you're already pregnant. 265 00:16:50,110 --> 00:16:51,320 Don't do that to it. 266 00:16:52,179 --> 00:16:53,779 Then bring Song Yi back. 267 00:16:55,590 --> 00:16:57,720 You scumbag. 268 00:17:00,289 --> 00:17:01,990 Bring Song Yi back. 269 00:17:03,730 --> 00:17:05,529 Bring Song Yi back! 270 00:17:10,630 --> 00:17:11,869 I'm sorry, Song Yi. 271 00:17:12,369 --> 00:17:14,910 I ended up becoming... 272 00:17:15,109 --> 00:17:17,210 the worst ever mom. 273 00:17:17,670 --> 00:17:18,980 I'm sorry, Song Yi. 274 00:17:19,940 --> 00:17:22,980 I'm so sorry, Song Yi. 275 00:17:32,390 --> 00:17:35,730 (Dream Food) 276 00:17:46,000 --> 00:17:47,069 Who are you? 277 00:17:57,380 --> 00:17:59,920 I'm Baek Sang Chul. I worked here in Product Development. 278 00:18:01,450 --> 00:18:02,750 What do you want? 279 00:18:03,119 --> 00:18:04,319 Well... 280 00:18:07,089 --> 00:18:09,289 Are you in a bad mood, sir? 281 00:18:11,259 --> 00:18:13,099 He's not here because of that, then. 282 00:18:13,599 --> 00:18:15,869 I'm here to talk to you about Wang Yo Han. 283 00:18:16,930 --> 00:18:18,069 Wang Yo Han? 284 00:18:19,200 --> 00:18:20,299 Go on. 285 00:18:21,000 --> 00:18:23,440 - Well... - Come on. 286 00:18:28,950 --> 00:18:32,119 I ran the DNA of his daughter Wang An Na. 287 00:18:33,079 --> 00:18:34,180 An Na? 288 00:18:35,289 --> 00:18:36,490 His daughter? 289 00:18:47,559 --> 00:18:50,299 Wang An Na is my daughter. 290 00:18:52,640 --> 00:18:55,640 What? An Na is yours? 291 00:18:56,069 --> 00:19:00,539 Yes. An Na is the child that was born between Jung Da Jung and me. 292 00:19:02,549 --> 00:19:03,710 Is that true? 293 00:19:12,720 --> 00:19:14,789 (Baek Sang Chul and Wang An Na are 99.99 percent likely to be related.) 294 00:19:18,799 --> 00:19:20,130 How did you figure this out? 295 00:19:20,329 --> 00:19:22,930 I guess this makes you An Na's stepfather. 296 00:19:23,470 --> 00:19:25,099 You have the right to know. 297 00:19:26,539 --> 00:19:27,970 But Wang Yo Han... 298 00:19:28,369 --> 00:19:30,369 left me out to spend time with Da Jung, 299 00:19:30,369 --> 00:19:32,039 and they're acting like a family unit. 300 00:19:42,089 --> 00:19:44,559 Thank you. You can go. 301 00:19:46,119 --> 00:19:47,160 What? 302 00:19:47,259 --> 00:19:48,359 Empty-handed? 303 00:19:49,259 --> 00:19:51,230 I can't do that, sir. 304 00:19:54,970 --> 00:19:55,970 Sir. 305 00:19:56,730 --> 00:19:58,099 I came to ask... 306 00:19:58,799 --> 00:20:00,569 if you could reinstate me... 307 00:20:00,569 --> 00:20:02,269 I won't see you out. 308 00:20:13,720 --> 00:20:14,789 Se Ran. 309 00:20:17,890 --> 00:20:19,089 Mother. 310 00:20:19,960 --> 00:20:22,490 What's the matter? Why do you have a suitcase? 311 00:20:23,230 --> 00:20:24,599 Why do you look so dreadful? 312 00:20:26,160 --> 00:20:27,230 Mother. 313 00:20:28,369 --> 00:20:29,930 I'm getting a divorce. 314 00:20:31,440 --> 00:20:32,569 A divorce? 315 00:20:38,680 --> 00:20:40,980 The truth is, I found my daughter. 316 00:20:41,140 --> 00:20:45,019 But her family isn't just rich, they're more than rich. 317 00:20:46,779 --> 00:20:51,519 Mr. Baek seems to have figured out that An Na is his daughter. 318 00:20:51,890 --> 00:20:53,119 What should we do now? 319 00:20:54,119 --> 00:20:57,089 Da Jung only just got to see her child again. 320 00:20:57,329 --> 00:21:01,329 How should we untangle this mess of fate? 321 00:21:04,369 --> 00:21:07,000 Madam, you need to come outside. 322 00:21:12,509 --> 00:21:14,809 You're killing me. 323 00:21:14,809 --> 00:21:18,150 What happened? Why would you leave that home? 324 00:21:18,150 --> 00:21:20,549 This would turn the world upside-down. 325 00:21:20,920 --> 00:21:21,920 Goodness. 326 00:21:23,589 --> 00:21:24,690 What's wrong? 327 00:21:24,890 --> 00:21:28,390 Grandma. I want a divorce. 328 00:21:29,059 --> 00:21:30,130 What? 329 00:21:30,289 --> 00:21:31,829 Are you out of your mind? 330 00:21:32,259 --> 00:21:34,970 Why do you want a divorce when you have Ji Hoon's baby? 331 00:21:35,970 --> 00:21:37,900 You've gone insane. 332 00:21:38,339 --> 00:21:40,200 I can't live with him anymore. 333 00:21:40,900 --> 00:21:42,240 He gives me the chills. 334 00:21:42,809 --> 00:21:44,539 I'd rather die than stay with him! 335 00:21:45,680 --> 00:21:47,579 Did something happen to them? 336 00:21:47,910 --> 00:21:48,980 Well... 337 00:21:51,049 --> 00:21:54,480 Tell her to get some rest and think about it. 338 00:21:54,950 --> 00:21:56,250 I should go. 339 00:21:58,390 --> 00:22:02,430 But... Wait. Madam Park. 340 00:22:07,059 --> 00:22:09,200 Quit the babbling and talk straight. 341 00:22:09,329 --> 00:22:11,000 I can't live with a murderer. 342 00:22:12,440 --> 00:22:14,069 Wang Ji Hoon that punk... 343 00:22:18,079 --> 00:22:20,839 He's the driver who killed Song Yi. 344 00:22:23,450 --> 00:22:25,950 What? Ji Hoon did what? 345 00:22:27,519 --> 00:22:28,589 But... 346 00:22:29,319 --> 00:22:33,490 Song Yi's hit-and-run driver is in prison. 347 00:22:34,160 --> 00:22:37,529 What are you saying? Ji Hoon is what? 348 00:22:38,359 --> 00:22:41,259 Could there have been a mistake? 349 00:22:41,259 --> 00:22:42,369 No. 350 00:22:45,240 --> 00:22:47,640 Ji Hoon hit Song Yi and drove off. 351 00:22:48,569 --> 00:22:52,240 The chairman bought someone to do time in his place, 352 00:22:52,609 --> 00:22:54,180 and he's the one in prison. 353 00:22:55,380 --> 00:22:58,680 My goodness. How could something like that happen? 354 00:22:58,680 --> 00:22:59,779 Madam. 355 00:23:01,220 --> 00:23:02,250 My gosh. 356 00:23:08,730 --> 00:23:09,859 Goodness. 357 00:23:17,329 --> 00:23:19,700 I'll send the housekeeper up to clean your room. 358 00:23:21,970 --> 00:23:23,109 Ji Hoon. 359 00:23:23,470 --> 00:23:26,940 I heard from Se Ran, but I still can't believe it. 360 00:23:27,539 --> 00:23:30,009 The Ji Hoon I know wouldn't do that. 361 00:23:30,579 --> 00:23:32,180 How did it happen? 362 00:23:32,779 --> 00:23:34,990 I'm already this close to losing my mind. 363 00:23:36,390 --> 00:23:37,890 Don't add to it. 364 00:23:38,589 --> 00:23:42,730 You can't let your wife leave when she's carrying your child. 365 00:23:42,829 --> 00:23:45,599 You should've begged and made her stay. 366 00:23:46,029 --> 00:23:47,430 How could I? 367 00:23:48,670 --> 00:23:51,000 I know how dreadful what I did is. 368 00:23:53,339 --> 00:23:55,170 Do you know why I married her... 369 00:23:56,170 --> 00:23:57,740 so suddenly when I didn't want to? 370 00:24:00,809 --> 00:24:04,480 After I drove into that girl and then drove off... 371 00:24:06,819 --> 00:24:08,150 I didn't really care... 372 00:24:09,619 --> 00:24:11,450 what happened to me next. 373 00:24:13,859 --> 00:24:14,990 My life... 374 00:24:18,259 --> 00:24:20,200 ended that day with Song Yi's. 375 00:24:20,460 --> 00:24:21,569 I know. 376 00:24:22,670 --> 00:24:24,170 I'm so sorry for you. 377 00:24:27,170 --> 00:24:29,710 I don't know what to do. 378 00:24:31,269 --> 00:24:33,039 I cowardly prayed that... 379 00:24:34,640 --> 00:24:35,950 the two women... 380 00:24:37,210 --> 00:24:40,049 would never find out what I'd done. 381 00:24:43,049 --> 00:24:44,490 But now they know. 382 00:24:45,289 --> 00:24:47,490 Nothing stays secret forever. 383 00:24:48,859 --> 00:24:51,900 Ji Hoon. Let's take some time... 384 00:24:51,900 --> 00:24:54,099 to figure out what to do. 385 00:24:55,299 --> 00:24:58,569 We'll have to hear what Se Ran and Da Jung think. 386 00:24:59,740 --> 00:25:02,309 Whether they'll forgive you... 387 00:25:03,170 --> 00:25:05,839 or call the police and hold you responsible. 388 00:25:07,309 --> 00:25:08,410 No. 389 00:25:09,880 --> 00:25:11,180 I can't do that. 390 00:25:18,259 --> 00:25:19,490 I really... 391 00:25:20,920 --> 00:25:22,690 want to disappear. 392 00:25:24,960 --> 00:25:27,329 Ji Hoon. Where are you going? 393 00:25:28,700 --> 00:25:29,730 Ji Hoon. 394 00:25:39,309 --> 00:25:40,480 Ji Hoon. 395 00:25:41,440 --> 00:25:44,250 Leave him alone. He doesn't deserve comfort. 396 00:25:44,920 --> 00:25:47,779 Did you know all about it? 397 00:25:48,420 --> 00:25:50,750 How could I have known? I'm not a deity. 398 00:25:51,549 --> 00:25:54,059 If I'd known, I wouldn't have managed to stay here. 399 00:25:56,930 --> 00:25:59,329 A blackmailer sent me a recording today. 400 00:26:00,329 --> 00:26:01,900 That's how I found out. 401 00:26:01,900 --> 00:26:04,900 A blackmailer sent you a recording? 402 00:26:05,670 --> 00:26:06,769 It was... 403 00:26:07,740 --> 00:26:09,970 a conversation between Mr. Kim and the man... 404 00:26:09,970 --> 00:26:12,579 who went to prison instead of Ji Hoon. 405 00:26:14,279 --> 00:26:18,720 Did you go and complain as soon as you got the recording? 406 00:26:18,720 --> 00:26:19,750 Of course I did. 407 00:26:20,279 --> 00:26:23,549 One man killed my daughter and another man covered it up. 408 00:26:24,420 --> 00:26:26,720 How could I keep quiet when I found that out? 409 00:26:27,190 --> 00:26:29,829 It would've been nice if you'd talked to me first. 410 00:26:31,460 --> 00:26:33,200 What are you saying? 411 00:26:34,200 --> 00:26:35,329 Talk to you first? 412 00:26:36,069 --> 00:26:37,470 Are you putting... 413 00:26:37,470 --> 00:26:40,000 this family's peace of mind before my child's death? 414 00:26:40,099 --> 00:26:41,970 Why would you say that? 415 00:26:42,240 --> 00:26:43,710 You're twisting what I said. 416 00:26:45,140 --> 00:26:48,809 I'm saying you could've taken care of this more appropriately. 417 00:26:48,809 --> 00:26:50,109 What would you say... 418 00:26:51,720 --> 00:26:53,450 is more appropriate? 419 00:26:57,089 --> 00:27:00,960 Would you say the same if it were your daughter who had died? 420 00:27:03,029 --> 00:27:04,859 Don't talk like that because it's none of your business. 421 00:27:14,740 --> 00:27:18,069 The chairman just ignored you when you brought him... 422 00:27:18,069 --> 00:27:19,980 that kind of information? 423 00:27:20,579 --> 00:27:23,680 Yes. I didn't even get to ask for my job back. 424 00:27:24,279 --> 00:27:27,180 They say the rich are stingier. 425 00:27:27,250 --> 00:27:31,390 How could he think of taking it for free? 426 00:27:32,420 --> 00:27:34,759 I wasn't expecting a windfall. 427 00:27:35,130 --> 00:27:38,859 I only shared the truth for everyone's benefit, 428 00:27:39,029 --> 00:27:41,359 and he kicked me out. 429 00:27:41,829 --> 00:27:45,069 My goodness. How dare he think that little of my son? 430 00:27:45,500 --> 00:27:46,769 I can't take it anymore. 431 00:27:47,539 --> 00:27:49,440 I'll ask Da Jung for a higher pay. 432 00:27:50,309 --> 00:27:53,480 Hello, Madam. I'll pick up An Na now. 433 00:27:55,410 --> 00:27:56,450 Bye. 434 00:27:57,279 --> 00:27:58,309 An Na. 435 00:27:59,650 --> 00:28:00,650 An Na? 436 00:28:02,720 --> 00:28:05,259 Did you see An Na? 437 00:28:06,319 --> 00:28:09,430 She wasn't with you? 438 00:28:10,759 --> 00:28:14,500 I went to handle a customer's complaint and she was gone when I returned. 439 00:28:14,829 --> 00:28:18,470 Where on earth did she go, then? 440 00:28:23,339 --> 00:28:24,539 Are you going somewhere? 441 00:28:24,609 --> 00:28:26,410 To Bobaejung to get An Na. 442 00:28:31,819 --> 00:28:34,119 Hello, Madam. I'm on my way to... 443 00:28:37,349 --> 00:28:40,160 What? An Na is missing? 444 00:28:40,619 --> 00:28:41,690 An Na? 445 00:29:00,140 --> 00:29:04,180 (The Third Marriage) 446 00:29:04,180 --> 00:29:08,019 I'm worried the chairman might have done something to her. 447 00:29:08,019 --> 00:29:10,049 An Na. 448 00:29:10,190 --> 00:29:11,990 I'll strike a deal with the chairman. 449 00:29:11,990 --> 00:29:13,960 Da Jung said she had a copy. 450 00:29:13,960 --> 00:29:16,160 I'll take it to the police. 451 00:29:16,160 --> 00:29:19,630 What do you think An Na saw that made her draw this? 452 00:29:19,700 --> 00:29:22,099 She should've drawn this too, then. 453 00:29:22,099 --> 00:29:24,299 Did she copy another photo? 454 00:29:26,670 --> 00:29:28,670 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 30625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.