All language subtitles for The third marriage E092

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,710 --> 00:00:01,870 (Episode 92) 2 00:00:01,870 --> 00:00:02,910 (Bobaejung) 3 00:00:03,140 --> 00:00:04,809 Are you building something inside? 4 00:00:05,309 --> 00:00:07,780 - Yes. - Here's a yellow block. 5 00:00:07,950 --> 00:00:09,650 A yellow block. 6 00:00:10,779 --> 00:00:11,949 That goes there. 7 00:00:12,220 --> 00:00:14,019 - It's a castle. - Yes. 8 00:00:15,019 --> 00:00:16,920 - And this one? - Here. 9 00:00:17,420 --> 00:00:18,660 It fits. 10 00:00:18,789 --> 00:00:19,989 You're so good at this. 11 00:00:21,730 --> 00:00:24,399 And now this one. 12 00:00:31,699 --> 00:00:33,039 Let's make it pretty. 13 00:00:34,609 --> 00:00:37,380 Chairman Wang can't know An Na's my daughter. 14 00:00:38,140 --> 00:00:39,539 We must get away before he does. 15 00:00:43,549 --> 00:00:45,750 How do I bring up our divorce? 16 00:00:47,990 --> 00:00:51,159 Why were you spying on Da Jung and An Na? 17 00:00:51,520 --> 00:00:52,990 Confess right away. 18 00:00:53,390 --> 00:00:54,789 Confess what? 19 00:00:54,990 --> 00:00:56,689 What would I have to hide? 20 00:00:56,859 --> 00:00:59,100 Then why were you spying on them? 21 00:00:59,299 --> 00:01:00,670 It looked suspicious. 22 00:01:00,799 --> 00:01:01,799 Seriously? 23 00:01:02,229 --> 00:01:04,239 I missed my daughter Song Yi, 24 00:01:04,239 --> 00:01:07,040 so I was waiting for a chance to talk to Da Jung, okay? 25 00:01:07,040 --> 00:01:09,810 Do you take me for a fool? 26 00:01:10,140 --> 00:01:12,109 How dare you raise your voice at me? 27 00:01:12,109 --> 00:01:13,239 You have no right to. 28 00:01:13,609 --> 00:01:16,310 I saw you spying on them and found it suspicious. 29 00:01:17,549 --> 00:01:19,219 Should I stare at someone else's wife in the open, then? 30 00:01:19,579 --> 00:01:21,950 She's not just any man's wife. She's Chairman Wang's wife. 31 00:01:22,989 --> 00:01:25,920 I don't want to be sued for being an affair partner. 32 00:01:27,359 --> 00:01:29,530 I guess you have a point. 33 00:01:29,890 --> 00:01:30,930 Are we done? 34 00:01:31,930 --> 00:01:34,629 Wait, Mr. Baek. Come back here. 35 00:01:36,370 --> 00:01:37,370 Goodness. 36 00:01:39,900 --> 00:01:41,239 Da Jung's daughter. 37 00:01:42,209 --> 00:01:43,980 Do you know anything? 38 00:01:44,909 --> 00:01:46,040 No. 39 00:01:46,780 --> 00:01:48,780 You're her dad, 40 00:01:49,180 --> 00:01:52,420 and you're not interested in finding out? 41 00:01:52,719 --> 00:01:54,019 My gosh. 42 00:01:54,390 --> 00:01:56,719 I can tell a lot about a person, 43 00:01:56,719 --> 00:01:59,019 and you never do anything properly. 44 00:02:01,859 --> 00:02:02,930 Ms. Cheon. 45 00:02:03,500 --> 00:02:05,829 I might be Madam Yoon's driver, 46 00:02:06,000 --> 00:02:08,930 but I'm not someone you can mock and belittle. 47 00:02:08,930 --> 00:02:12,039 I see your self-esteem's still intact. 48 00:02:13,469 --> 00:02:16,370 Who are you that I can't mock... 49 00:02:16,669 --> 00:02:18,340 or belittle you, Mr. Baek? 50 00:02:20,080 --> 00:02:21,150 I'm... 51 00:02:23,180 --> 00:02:26,379 seeing your daughter Se Ran again. 52 00:02:26,620 --> 00:02:28,120 Get your facts straight. 53 00:02:28,919 --> 00:02:31,020 What? 54 00:02:31,759 --> 00:02:34,360 Se Ran's dating you, the driver? 55 00:02:34,590 --> 00:02:38,000 Yes. We even slept together recently. 56 00:02:38,229 --> 00:02:40,199 Nothing can split us up now. 57 00:02:44,199 --> 00:02:46,169 What was that about? 58 00:02:46,939 --> 00:02:48,370 Has Se Ran lost her mind? 59 00:02:49,009 --> 00:02:52,409 Why would she do that? What if Ji Hoon were to find out? 60 00:02:52,409 --> 00:02:53,550 Why are you yelling? 61 00:02:54,580 --> 00:02:55,610 What's the matter? 62 00:02:56,580 --> 00:02:58,949 It's nothing. 63 00:03:00,590 --> 00:03:02,020 What did you say? 64 00:03:02,120 --> 00:03:04,490 Da Jung and Yo Han's daughter... 65 00:03:04,490 --> 00:03:06,419 called each other "Mom" and "daughter?" 66 00:03:06,590 --> 00:03:08,960 Yes. I saw it with my own eyes. 67 00:03:09,759 --> 00:03:11,400 Da Jung and Yo Han's daughter... 68 00:03:12,530 --> 00:03:15,870 said "Mom" and "my daughter" and hugged each other tight. 69 00:03:15,870 --> 00:03:17,569 They looked like mom and child. 70 00:03:18,169 --> 00:03:19,199 Did they? 71 00:03:19,969 --> 00:03:21,240 No way. 72 00:03:21,310 --> 00:03:23,939 They could be nicknames they have for each other. 73 00:03:24,080 --> 00:03:26,340 Like how we call people "auntie" at restaurants... 74 00:03:26,340 --> 00:03:27,610 when we want to order. 75 00:03:28,409 --> 00:03:31,180 Mom. Not long ago, Wang Yo Han said... 76 00:03:32,280 --> 00:03:35,789 "An Na's birth mother showed up." 77 00:03:36,090 --> 00:03:37,120 I see. 78 00:03:37,289 --> 00:03:40,629 He said "birth mother" and not just "mother?" 79 00:03:41,689 --> 00:03:42,759 Then... 80 00:03:43,860 --> 00:03:46,900 was Yo Han married twice? 81 00:03:47,030 --> 00:03:48,199 It's possible. 82 00:03:48,870 --> 00:03:51,939 The shameless fool. How many times was he divorced? 83 00:03:52,240 --> 00:03:53,610 And he lusted after Da Jung too? 84 00:03:54,009 --> 00:03:55,740 I know. 85 00:03:55,740 --> 00:03:58,310 He acted like he was so noble and good, 86 00:03:58,310 --> 00:04:00,849 but I guess you can't judge a book by its cover. 87 00:04:01,479 --> 00:04:02,479 Wait. 88 00:04:03,210 --> 00:04:05,050 Why did An Na call Da Jung "Mom?" 89 00:04:05,879 --> 00:04:07,449 And why would Da Jung say "my daughter?" 90 00:04:07,620 --> 00:04:09,849 It's obvious. 91 00:04:10,020 --> 00:04:11,960 Da Jung wants to divorce the chairman... 92 00:04:11,960 --> 00:04:14,129 to marry and live with Yo Han. 93 00:04:14,129 --> 00:04:17,000 I bet they talked about it already... 94 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 and made plans. 95 00:04:23,899 --> 00:04:24,970 What are you doing? 96 00:04:25,939 --> 00:04:27,009 Mom. 97 00:04:28,139 --> 00:04:29,240 What if... 98 00:04:29,810 --> 00:04:31,639 - What? - What if... 99 00:04:34,110 --> 00:04:35,709 Yo Han adopted An Na? 100 00:04:37,379 --> 00:04:39,779 What? He adopted her? 101 00:04:41,519 --> 00:04:44,420 Wait. My goodness. 102 00:04:44,560 --> 00:04:46,019 That makes sense. 103 00:04:50,899 --> 00:04:53,769 It's my first official date with Yo Han. 104 00:04:55,069 --> 00:04:56,670 Did she lose some weight? 105 00:04:57,769 --> 00:04:59,670 I should order her a tonic. 106 00:05:00,569 --> 00:05:01,569 Yo Han. 107 00:05:03,069 --> 00:05:04,240 Yo Han. 108 00:05:05,240 --> 00:05:06,709 Yes. What? 109 00:05:07,550 --> 00:05:09,149 What were you thinking about? 110 00:05:09,310 --> 00:05:12,720 I'd been calling and you ignored me. 111 00:05:13,889 --> 00:05:15,949 Sorry. What did you say? 112 00:05:16,449 --> 00:05:18,189 You're on a date with me. 113 00:05:18,920 --> 00:05:20,959 You should focus on me, then. 114 00:05:21,459 --> 00:05:22,860 I am. 115 00:05:23,930 --> 00:05:26,199 You didn't look at me much while we ate, 116 00:05:26,500 --> 00:05:28,029 and your answers are halfhearted. 117 00:05:28,829 --> 00:05:30,899 Do you even remember what I said today? 118 00:05:31,740 --> 00:05:34,009 It doesn't matter what I remember. 119 00:05:34,339 --> 00:05:35,670 I'm here, and that's what counts. 120 00:05:36,439 --> 00:05:38,339 Well, I guess? 121 00:05:39,379 --> 00:05:42,410 It means something to you that you're with me, right? 122 00:05:44,149 --> 00:05:46,220 If we're done eating, shall we go? 123 00:05:47,490 --> 00:05:50,990 What? Wait for me, Yo Han. 124 00:05:52,290 --> 00:05:53,589 Is that true? 125 00:05:53,660 --> 00:05:56,790 Yes. Ha Rin just called. 126 00:05:57,459 --> 00:05:59,029 She sounded so excited. 127 00:05:59,560 --> 00:06:01,870 Did Yo Han finally grow up? 128 00:06:02,000 --> 00:06:05,199 He said the time spent with her meant more, 129 00:06:05,199 --> 00:06:06,970 and they agreed to go on another date. 130 00:06:08,170 --> 00:06:10,980 I wonder if we'll end up attending a wedding soon. 131 00:06:11,540 --> 00:06:14,610 Aren't you getting too carried away when it's been just one date? 132 00:06:14,949 --> 00:06:16,610 You might be naming their kids next. 133 00:06:17,319 --> 00:06:19,019 What's wrong with that? 134 00:06:19,019 --> 00:06:21,220 It would be nice if An Na were to have a sibling. 135 00:06:21,449 --> 00:06:24,259 You're getting ahead of yourself, Noel. 136 00:06:24,759 --> 00:06:26,889 Yo Han is still young. 137 00:06:27,129 --> 00:06:30,189 It would be nice to marry him off to someone good enough. 138 00:06:30,699 --> 00:06:34,500 He might manage to be a single dad right now, 139 00:06:35,199 --> 00:06:36,699 but An Na is a girl. 140 00:06:37,069 --> 00:06:39,339 She'll need extra care when puberty hits. 141 00:06:39,639 --> 00:06:43,069 It feels great knowing Yo Han's making progress... 142 00:06:43,069 --> 00:06:44,379 with Ha Rin. 143 00:06:45,509 --> 00:06:48,949 I don't feel as great as you. 144 00:06:49,550 --> 00:06:50,850 Keep that in mind. 145 00:06:53,420 --> 00:06:56,449 Goodness. She can be so odd. 146 00:07:01,959 --> 00:07:03,529 Let's see. 147 00:07:19,540 --> 00:07:22,750 Ms. Park, can I place the order for the tiara? 148 00:07:28,389 --> 00:07:30,019 Ms. Park? 149 00:07:30,560 --> 00:07:32,220 What? Sorry. 150 00:07:32,420 --> 00:07:34,029 What were you thinking about? 151 00:07:36,089 --> 00:07:38,629 The hairpin made me think of my daughter. 152 00:07:56,949 --> 00:07:59,819 My dear daughter. Even if you're already dead, 153 00:08:00,350 --> 00:08:04,389 I hope I recover all my memories of you. 154 00:08:08,389 --> 00:08:09,560 I love you. 155 00:08:10,730 --> 00:08:11,800 Go Eun. 156 00:08:13,360 --> 00:08:14,370 Here we go. 157 00:08:19,040 --> 00:08:21,069 Hey, you're home, An Na. 158 00:08:21,069 --> 00:08:22,870 - Grandpa. - Goodness. 159 00:08:23,709 --> 00:08:26,910 You seem to be in a great mood. 160 00:08:26,910 --> 00:08:29,310 I had so much fun with Ms. Da Jung. 161 00:08:31,019 --> 00:08:33,120 What did you do that made you so happy? 162 00:08:33,279 --> 00:08:37,149 We played with blocks, and I made a castle and a princess. 163 00:08:37,220 --> 00:08:39,960 Did you? Goodness. 164 00:08:40,460 --> 00:08:41,490 Gosh. 165 00:08:41,789 --> 00:08:44,799 Da Jung, you must be tired after all that playing. 166 00:08:45,029 --> 00:08:46,059 Not at all. 167 00:08:46,059 --> 00:08:48,230 I lose track of time when I play with An Na. 168 00:08:49,399 --> 00:08:52,340 Why did you play at Bobaejung? 169 00:08:52,340 --> 00:08:54,210 You could've played here with me too. 170 00:08:54,740 --> 00:08:56,039 Because if we played here, 171 00:08:56,169 --> 00:08:58,580 you might notice our secret. 172 00:08:59,840 --> 00:09:02,350 Madam Yoon wanted to see An Na. 173 00:09:04,279 --> 00:09:05,419 I'm home. 174 00:09:05,679 --> 00:09:07,019 Dad! 175 00:09:07,019 --> 00:09:09,720 Hello, An Na. Did you have fun? 176 00:09:09,720 --> 00:09:11,220 Yes. I'll wash my hands. 177 00:09:11,320 --> 00:09:12,320 Okay. 178 00:09:15,389 --> 00:09:16,590 You just parted? 179 00:09:17,190 --> 00:09:18,860 I heard you met up with Ha Rin. 180 00:09:20,259 --> 00:09:21,299 Yes. 181 00:09:23,399 --> 00:09:25,200 You heard already? 182 00:09:25,200 --> 00:09:27,070 Ha Rin must've been extra excited. 183 00:09:27,440 --> 00:09:29,309 You scheduled another date? 184 00:09:31,539 --> 00:09:32,740 Yes, we did. 185 00:09:33,580 --> 00:09:36,250 You never listened when I suggested you date her. 186 00:09:36,610 --> 00:09:37,879 What changed your mind? 187 00:09:38,519 --> 00:09:39,980 Have you finally grown up? 188 00:09:40,649 --> 00:09:43,149 I kept my distance because I considered her a sister, 189 00:09:43,990 --> 00:09:46,490 but I'm thinking of taking her more seriously. 190 00:09:47,490 --> 00:09:48,590 You are? 191 00:09:48,830 --> 00:09:50,259 Isn't that what you wanted? 192 00:10:06,940 --> 00:10:09,409 If I have this made and keep looking at it, 193 00:10:10,580 --> 00:10:12,850 will it jog my memory? 194 00:10:15,889 --> 00:10:16,919 Ms. Park. 195 00:10:17,820 --> 00:10:19,860 Mr. Ko wants to tell you something. 196 00:10:19,860 --> 00:10:21,090 Let him in. 197 00:10:21,730 --> 00:10:23,929 - Can we have some tea? - Sure. 198 00:10:24,799 --> 00:10:25,830 Take a seat. 199 00:10:30,669 --> 00:10:34,139 I hesitated a lot because I wasn't sure... 200 00:10:34,710 --> 00:10:35,870 if I should tell you this. 201 00:10:37,840 --> 00:10:39,210 Is it true? 202 00:10:39,210 --> 00:10:42,450 Did you and Sang Chul do the deed? 203 00:10:45,649 --> 00:10:48,389 - Who told you? - Sang Chul did. Who else? 204 00:10:52,590 --> 00:10:56,259 What kind of a man can't keep his mouth shut? 205 00:10:57,059 --> 00:10:59,059 Oh, gosh. It's true, then. 206 00:10:59,860 --> 00:11:01,230 Have you lost your mind? 207 00:11:01,700 --> 00:11:04,169 Are you trying to get kicked out? 208 00:11:04,669 --> 00:11:07,840 Even if you can't help but have affairs, 209 00:11:08,070 --> 00:11:10,440 you can't stick to your old ways. 210 00:11:10,909 --> 00:11:13,740 Don't worry. It was just that once. 211 00:11:15,710 --> 00:11:20,049 And to be honest, Sang Chul and I are connected by Song Yi. 212 00:11:20,049 --> 00:11:21,419 We're not complete strangers. 213 00:11:21,419 --> 00:11:24,919 You brat. Why are you still talking about a dead kid? 214 00:11:25,019 --> 00:11:27,320 Think of having Ji Hoon's kid. 215 00:11:28,190 --> 00:11:29,960 You've been married for two years, 216 00:11:30,460 --> 00:11:33,860 and instead of bringing me good news, you're getting up to no good. 217 00:11:34,570 --> 00:11:38,169 I'm sick of your nagging. Bye. 218 00:11:46,409 --> 00:11:50,009 How can I have a kid when Ji Hoon won't even look at me? 219 00:11:54,649 --> 00:11:55,750 Still, 220 00:11:57,019 --> 00:11:58,419 that one time... 221 00:12:02,590 --> 00:12:05,230 What rotten luck. 222 00:12:06,460 --> 00:12:08,330 It was the same day as Sang Chul. 223 00:12:11,240 --> 00:12:14,240 No. Nothing will happen. 224 00:12:17,409 --> 00:12:20,409 Did Da Jung really find her daughter? 225 00:12:21,450 --> 00:12:22,980 I went to see Da Jung once, 226 00:12:22,980 --> 00:12:25,580 and Wang Yo Han grabbed me by the collar and yelled at me. 227 00:12:26,419 --> 00:12:27,720 I'm sure that... 228 00:12:28,120 --> 00:12:30,720 Yo Han is hiding something. 229 00:12:39,000 --> 00:12:42,070 Da Jung's daughter. Yo Han seems to know about her. 230 00:12:43,299 --> 00:12:44,799 He knows too? 231 00:12:45,000 --> 00:12:46,240 Yes, I'm sure of it. 232 00:12:47,710 --> 00:12:51,740 That means Da Jung knows where her daughter is. 233 00:12:52,009 --> 00:12:55,279 I'll find the girl and bring you up to speed. 234 00:12:56,649 --> 00:12:57,649 What? 235 00:12:58,549 --> 00:13:01,820 An Na called Da Jung "Mom," 236 00:13:02,750 --> 00:13:05,460 and Da Jung called her "my daughter?" 237 00:13:05,990 --> 00:13:06,990 Yes. 238 00:13:07,320 --> 00:13:11,029 They must be rehearsing to get together. 239 00:13:11,299 --> 00:13:13,830 Father will never let Da Jung go. 240 00:13:14,299 --> 00:13:17,169 He knew for a long time that Da Jung and Yo Han... 241 00:13:17,169 --> 00:13:18,470 liked each other. 242 00:13:19,470 --> 00:13:23,039 He's watching them closely even now. 243 00:13:23,309 --> 00:13:24,580 Da Jung... 244 00:13:25,409 --> 00:13:27,240 Why would she go against the chairman? 245 00:13:28,080 --> 00:13:31,950 Would an old man want to let go of his young wife? 246 00:13:32,049 --> 00:13:34,919 Even I wouldn't if I were him. 247 00:13:35,350 --> 00:13:36,350 Right. 248 00:13:37,590 --> 00:13:41,529 The chairman wants to find Da Jung's daughter... 249 00:13:41,629 --> 00:13:43,289 and raise her. 250 00:13:43,629 --> 00:13:46,159 What? Your daughter? 251 00:13:46,159 --> 00:13:47,970 Why does he want my daughter? 252 00:13:48,529 --> 00:13:50,500 She's the child I had with Da Jung. 253 00:13:50,600 --> 00:13:51,840 I told you. 254 00:13:52,139 --> 00:13:53,899 In order to keep Da Jung close, 255 00:13:53,899 --> 00:13:56,169 he needs to take the kid hostage. 256 00:13:56,440 --> 00:14:01,250 Hey. Does that mean your daughter will be a hostage? 257 00:14:01,250 --> 00:14:02,279 Wait. 258 00:14:03,210 --> 00:14:04,850 If the chairman raises my daughter, 259 00:14:05,649 --> 00:14:07,279 that will make her rich. 260 00:14:07,820 --> 00:14:10,450 And as her birth dad, I might get something. 261 00:14:10,889 --> 00:14:12,889 That's much later. 262 00:14:13,419 --> 00:14:16,129 It'll only happen if you find the kid. 263 00:14:18,629 --> 00:14:22,269 Did you make any progress on that front? 264 00:14:23,230 --> 00:14:25,740 I need you to look into something for me. 265 00:14:26,070 --> 00:14:27,100 What? 266 00:14:27,370 --> 00:14:28,539 Wang Yo Han's daughter. 267 00:14:28,809 --> 00:14:31,679 Was she adopted or born from his ex-wife? 268 00:14:32,840 --> 00:14:34,379 An Na was adopted? 269 00:14:34,379 --> 00:14:35,379 Yes. 270 00:14:35,710 --> 00:14:38,120 I overheard that An Na's birth mom appeared. 271 00:14:39,549 --> 00:14:40,720 That means... 272 00:14:41,149 --> 00:14:43,450 he was twice divorced or An Na was adopted. 273 00:14:53,000 --> 00:14:54,269 Why are you here alone? 274 00:15:01,139 --> 00:15:03,139 What are you doing? What if someone sees us? 275 00:15:03,139 --> 00:15:04,210 Keep still. 276 00:15:05,210 --> 00:15:08,080 Uncle might actually come if you make a sound. 277 00:15:16,190 --> 00:15:17,889 When I realized you'd found out... 278 00:15:19,419 --> 00:15:21,460 what Uncle had done and what you did to protect me, 279 00:15:22,929 --> 00:15:24,299 my heart broke. 280 00:15:28,269 --> 00:15:29,299 Yo Han. 281 00:15:30,970 --> 00:15:32,370 It's quite sad, 282 00:15:34,100 --> 00:15:38,039 but the incident helped me see my uncle's true colors. 283 00:15:41,080 --> 00:15:42,980 Don't try anymore to protect me. 284 00:15:44,009 --> 00:15:45,679 I'll protect you. 285 00:15:49,690 --> 00:15:52,559 We can't do this. 286 00:15:55,259 --> 00:15:57,590 I really don't want you to get hurt again. 287 00:15:58,299 --> 00:16:02,470 I'll see to it that the chairman can't threaten you again. 288 00:16:03,769 --> 00:16:05,070 I promised... 289 00:16:06,470 --> 00:16:09,340 to never let you cry again. 290 00:16:10,570 --> 00:16:11,879 But here you are. 291 00:16:13,379 --> 00:16:14,509 I'm sorry. 292 00:16:18,279 --> 00:16:19,750 You must've been upset... 293 00:16:21,049 --> 00:16:22,490 to see me with Ha Rin. 294 00:16:23,750 --> 00:16:25,690 I think I know what it was about. 295 00:16:27,019 --> 00:16:28,889 You took Ha Rin on a date on purpose. 296 00:16:30,629 --> 00:16:31,700 Yes. 297 00:16:32,899 --> 00:16:34,330 I feel guilty about Ha Rin. 298 00:16:35,769 --> 00:16:37,429 But to put my uncle at ease, 299 00:16:38,169 --> 00:16:39,600 that was my only option. 300 00:16:40,440 --> 00:16:42,610 Still, it's too... 301 00:16:43,039 --> 00:16:46,909 I need to make him believe I've given up on you. 302 00:16:47,409 --> 00:16:48,649 I have no choice. 303 00:16:50,279 --> 00:16:52,879 That's the only way I get to see you like this. 304 00:16:57,320 --> 00:16:58,419 I will... 305 00:16:59,690 --> 00:17:02,360 think only of how we can be together. 306 00:17:03,460 --> 00:17:05,359 Just the thought makes me happy. 307 00:17:06,460 --> 00:17:07,829 I'm willing to... 308 00:17:08,700 --> 00:17:11,440 either apologize or pay the price... 309 00:17:12,000 --> 00:17:13,069 later on. 310 00:17:14,299 --> 00:17:15,339 Yo Han. 311 00:17:15,910 --> 00:17:17,470 My feelings for you are so clear, 312 00:17:18,940 --> 00:17:20,539 so don't ever doubt it. 313 00:17:23,910 --> 00:17:25,279 If it's to protect you... 314 00:17:26,180 --> 00:17:28,190 and An Na from the chairman, 315 00:17:29,420 --> 00:17:30,890 I can bear with it. 316 00:17:38,500 --> 00:17:39,859 I love you, Yo Han. 317 00:17:57,609 --> 00:18:00,319 The chairman wants to find my daughter. 318 00:18:00,420 --> 00:18:01,490 What? 319 00:18:03,789 --> 00:18:04,990 I'm so scared. 320 00:18:06,890 --> 00:18:10,630 What if I made the wrong choice, and it hurts you and An Na? 321 00:18:12,400 --> 00:18:15,000 At the time, that was the best you could do. 322 00:18:16,230 --> 00:18:17,569 Don't blame yourself. 323 00:18:18,869 --> 00:18:21,509 To punish Se Ran who killed your father, 324 00:18:22,109 --> 00:18:23,640 you had no other option. 325 00:18:25,680 --> 00:18:27,210 Thanks for saying that. 326 00:18:30,410 --> 00:18:31,480 The truth is... 327 00:18:34,319 --> 00:18:38,319 You didn't want to get me involved because you loved me. 328 00:18:40,019 --> 00:18:42,960 I realized your reasoning much later. 329 00:18:47,829 --> 00:18:49,170 Don't cry. 330 00:18:50,299 --> 00:18:53,640 I'll protect you and An Na somehow. 331 00:18:55,339 --> 00:18:58,839 Uncle thinks he must find your daughter... 332 00:18:59,380 --> 00:19:01,779 and keep her close to keep you with him. 333 00:19:02,349 --> 00:19:03,480 But that will never happen. 334 00:19:05,319 --> 00:19:06,750 Don't try too hard. 335 00:19:07,819 --> 00:19:08,849 Okay. 336 00:19:11,190 --> 00:19:14,960 I'll find the right chance to leave the chairman. 337 00:19:17,460 --> 00:19:18,730 When I signed the contract, 338 00:19:19,859 --> 00:19:22,130 I never imagined it would lead to this. 339 00:19:24,470 --> 00:19:26,769 I fell into the trap I set. 340 00:19:27,500 --> 00:19:29,009 Such is life. 341 00:19:30,009 --> 00:19:31,539 It doesn't always... 342 00:19:32,279 --> 00:19:33,880 go as planned. 343 00:19:34,650 --> 00:19:35,849 I thought... 344 00:19:37,509 --> 00:19:39,220 as long as I got back at Se Ran, 345 00:19:39,650 --> 00:19:42,190 I didn't care what happened to me. 346 00:19:44,319 --> 00:19:45,920 I felt guilty about my dad... 347 00:19:47,619 --> 00:19:48,660 And Song Yi... 348 00:19:50,490 --> 00:19:51,960 I wronged her. 349 00:19:59,039 --> 00:20:00,670 You're such a special person. 350 00:20:01,769 --> 00:20:03,470 Why would you throw your life away? 351 00:20:05,480 --> 00:20:06,880 Don't do that anymore. 352 00:20:08,410 --> 00:20:09,480 I'm always... 353 00:20:10,779 --> 00:20:12,049 right behind you. 354 00:20:30,299 --> 00:20:33,240 Someone prevented us from locating your daughter. 355 00:20:35,339 --> 00:20:37,039 Someone prevented them? 356 00:21:12,039 --> 00:21:14,609 What was that about? 357 00:21:17,509 --> 00:21:18,980 That wench. 358 00:21:19,480 --> 00:21:21,789 She hasn't yet divorced the chairman, 359 00:21:22,589 --> 00:21:25,420 and she's sneaking around with Yo Han? 360 00:21:25,720 --> 00:21:27,589 (Bobaejung) 361 00:21:27,589 --> 00:21:29,190 Hello, Grandma. 362 00:21:29,190 --> 00:21:31,230 Hello, An Na. 363 00:21:32,660 --> 00:21:34,500 Have fun with Grandma. 364 00:21:34,559 --> 00:21:36,170 Dad will pick you up later. 365 00:21:36,170 --> 00:21:37,269 Okay. 366 00:21:37,529 --> 00:21:40,839 You're so clever and polite. 367 00:21:41,170 --> 00:21:44,369 Who do you take after, pretty girl? 368 00:21:44,369 --> 00:21:46,940 I'm like my dad. And... 369 00:21:47,680 --> 00:21:49,380 Ms. Da Jung. 370 00:21:50,109 --> 00:21:51,619 Ms. Da Jung? 371 00:21:53,650 --> 00:21:55,089 See you later, An Na. 372 00:21:55,420 --> 00:21:57,920 - Bye-bye, Dad. - Bye-bye. 373 00:21:57,920 --> 00:22:01,559 - An Na. You could be my daughter? - Let's go and play. 374 00:22:01,660 --> 00:22:02,690 Okay. 375 00:22:03,859 --> 00:22:04,859 Hey. 376 00:22:05,559 --> 00:22:07,700 It's the man who grabbed me. 377 00:22:20,410 --> 00:22:21,680 Mom. 378 00:22:21,680 --> 00:22:24,049 I need to spend time alone with An Na. 379 00:22:24,920 --> 00:22:28,049 Okay. This could be the perfect chance. 380 00:22:28,390 --> 00:22:32,720 We can know for sure if we compare her DNA with yours. 381 00:22:33,519 --> 00:22:35,059 I even got the balloons. 382 00:22:35,059 --> 00:22:37,089 I must get her DNA today. 383 00:22:37,289 --> 00:22:39,230 So I can get rid of this uneasy feeling. 384 00:22:39,230 --> 00:22:41,500 That's right. 385 00:22:41,500 --> 00:22:45,769 Did Yo Han really adopt An Na? 386 00:22:47,740 --> 00:22:49,309 How did you find out? 387 00:22:50,869 --> 00:22:52,910 I heard her birth mother showed up. 388 00:22:54,180 --> 00:22:55,609 You know, then. 389 00:22:56,279 --> 00:22:59,950 She showed up suddenly saying she missed the girl. 390 00:23:01,150 --> 00:23:05,420 An Na was really adopted, then? 391 00:23:06,089 --> 00:23:07,990 You don't have a prejudice, do you? 392 00:23:09,089 --> 00:23:10,190 No. 393 00:23:10,660 --> 00:23:12,829 Adoption is fine. It's a good deed. 394 00:23:14,869 --> 00:23:15,869 Hey. 395 00:23:20,200 --> 00:23:22,140 I own a building in Cheongdam-dong, 396 00:23:22,470 --> 00:23:25,579 and a 1,650mยฒ mansion in Samseong-dong. 397 00:23:25,579 --> 00:23:27,009 You're a pretty good actor. 398 00:23:27,809 --> 00:23:30,150 I'm the best in my field. 399 00:23:32,250 --> 00:23:34,079 I had your car checked and fixed. 400 00:23:34,319 --> 00:23:36,289 Call me when you're ready to go out. 401 00:23:36,420 --> 00:23:37,450 Okay. 402 00:23:47,500 --> 00:23:49,500 Didn't he quit working for you? 403 00:23:50,029 --> 00:23:51,269 How come... 404 00:23:51,769 --> 00:23:53,500 You remember him too? 405 00:23:54,000 --> 00:23:58,480 He left to be with his sick mother two years ago. 406 00:23:58,940 --> 00:24:02,480 But she died recently, and he came back. 407 00:24:04,009 --> 00:24:05,049 Did he? 408 00:24:25,299 --> 00:24:26,339 How dare you... 409 00:24:27,700 --> 00:24:29,269 show up again? 410 00:24:30,609 --> 00:24:31,779 You're so nasty. 411 00:24:31,779 --> 00:24:33,740 Why did you come back? 412 00:24:35,279 --> 00:24:37,109 Was the money I gave you not enough? 413 00:24:37,680 --> 00:24:40,920 Did you come back to blackmail me again? 414 00:24:41,150 --> 00:24:42,650 What do you take me for? 415 00:24:44,819 --> 00:24:46,990 Did I blackmail you? 416 00:24:48,190 --> 00:24:49,859 You feared your secret would come out, 417 00:24:50,460 --> 00:24:53,500 so you gave me a meager amount to get rid of me. 418 00:24:53,500 --> 00:24:54,730 Either way. 419 00:24:55,769 --> 00:24:58,670 If you had taken the money, you should've stayed away. 420 00:24:59,640 --> 00:25:02,640 I got you to play a small part, but that's not serious enough... 421 00:25:02,640 --> 00:25:03,839 to side with Ms. Park over. 422 00:25:03,839 --> 00:25:05,380 It wouldn't mean anything... 423 00:25:05,380 --> 00:25:06,910 if you hadn't married Chairman Wang's heir. 424 00:25:08,039 --> 00:25:09,049 But forget about it. 425 00:25:09,509 --> 00:25:13,119 I won't expose your identity, so don't worry. 426 00:25:14,680 --> 00:25:17,920 I don't plan on quitting this job, and that's final. 427 00:25:25,400 --> 00:25:28,299 If I jump one hurdle, another one comes up. 428 00:25:30,769 --> 00:25:32,640 It's driving me crazy. 429 00:25:35,539 --> 00:25:36,609 Look closely, An Na. 430 00:25:42,450 --> 00:25:44,309 There. Roar. 431 00:25:44,309 --> 00:25:46,450 Your hair looks like a lion's. 432 00:25:47,920 --> 00:25:49,490 - Do you want to try it? - Yes. 433 00:25:52,660 --> 00:25:53,720 It's working. 434 00:25:55,089 --> 00:25:56,589 Well done. 435 00:25:56,660 --> 00:25:58,599 - Roar. - Roar. 436 00:26:05,799 --> 00:26:06,839 There. 437 00:26:09,509 --> 00:26:10,539 Again. 438 00:26:11,069 --> 00:26:12,410 Look. 439 00:26:13,240 --> 00:26:14,579 Roar. 440 00:26:18,380 --> 00:26:19,380 You too. 441 00:26:21,150 --> 00:26:22,150 Hey. 442 00:26:23,619 --> 00:26:26,589 Are the results out? 443 00:26:26,759 --> 00:26:28,589 - Let's see. - Wait, Mom. 444 00:26:30,460 --> 00:26:31,559 I'm shaking. 445 00:26:32,000 --> 00:26:34,829 I am too, but we must read the report. 446 00:26:36,099 --> 00:26:37,170 What if... 447 00:26:38,200 --> 00:26:40,400 An Na is my daughter? What then? 448 00:26:40,569 --> 00:26:43,309 She'll be the goose that lays golden eggs. 449 00:26:43,339 --> 00:26:46,380 It's possible she'll become... 450 00:26:46,380 --> 00:26:48,240 Dream Food's chairman's adoptive daughter. 451 00:26:48,240 --> 00:26:51,950 Mom! How can you say that when I'm her bio dad? 452 00:26:51,950 --> 00:26:53,480 I'm her real dad. 453 00:26:53,680 --> 00:26:57,250 I'm talking about what could happen. 454 00:26:57,250 --> 00:26:59,220 Let's see the report. 455 00:26:59,220 --> 00:27:00,259 Okay. 456 00:27:01,289 --> 00:27:02,289 I'm so nervous. 457 00:27:09,069 --> 00:27:10,230 (Explanation) 458 00:27:10,869 --> 00:27:12,470 (Baek San Chul and Wang An Na's genes are a match,) 459 00:27:12,470 --> 00:27:13,470 (They are 99.99 percent likely to be related.) 460 00:27:14,740 --> 00:27:15,740 Mom. 461 00:27:16,910 --> 00:27:17,910 It's true. 462 00:27:21,609 --> 00:27:22,980 Wang An Na's my daughter. 463 00:27:25,450 --> 00:27:26,519 Hooray! 464 00:27:28,819 --> 00:27:29,819 Hooray! 465 00:27:29,920 --> 00:27:32,059 My gosh. Let me see. 466 00:27:32,819 --> 00:27:35,230 What is happening? 467 00:27:35,359 --> 00:27:39,029 It's true. It really is true. 468 00:27:39,630 --> 00:27:41,200 - Hooray! - Hooray! 469 00:27:41,700 --> 00:27:42,970 - Hooray! - Hooray! 470 00:28:00,380 --> 00:28:04,390 (The Third Marriage) 471 00:28:04,390 --> 00:28:07,589 My Se Ran is pregnant at last. 472 00:28:07,589 --> 00:28:10,089 It's not Sang Chul's baby, is it? 473 00:28:10,089 --> 00:28:13,230 This baby has to be Ji Hoon's. 474 00:28:13,460 --> 00:28:15,970 I'll pay him off and end it. No one will know. 475 00:28:16,130 --> 00:28:17,769 This is Da Jung's daughter Song Yi. 476 00:28:17,970 --> 00:28:19,369 Ji Hoon was blackmailed? 477 00:28:19,369 --> 00:28:21,039 What did that have to do with Song Yi? 478 00:28:21,440 --> 00:28:23,440 Was it Ji Hoon who... 479 00:28:25,609 --> 00:28:27,740 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 32152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.