Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:02,940
(Episode 91)
2
00:00:12,580 --> 00:00:16,050
I don't know much about the vice CEO
of Walmart who's visiting today.
3
00:00:16,719 --> 00:00:17,960
What's he like?
4
00:00:18,519 --> 00:00:20,289
Why do you want to know?
5
00:00:20,289 --> 00:00:22,489
I thought you were treating him
at Bobaejung.
6
00:00:23,500 --> 00:00:26,399
I need to know his taste at least
if we're not to mess up.
7
00:00:27,300 --> 00:00:29,629
I'm worried
he'll find fault with something.
8
00:00:30,539 --> 00:00:34,509
Yes. How did you meet Walmart's vice CEO?
9
00:00:35,070 --> 00:00:38,109
He was a regular
at my New York restaurant.
10
00:00:38,409 --> 00:00:41,479
I see. That's why he called you.
11
00:00:41,909 --> 00:00:45,119
Anyway, if you sign the deal with Walmart,
12
00:00:45,320 --> 00:00:47,549
we'll do pretty well in the US market.
13
00:00:47,719 --> 00:00:49,090
You're the best, Ms. Da Jung.
14
00:00:49,689 --> 00:00:50,960
Thanks, An Na.
15
00:00:51,320 --> 00:00:54,960
You're going to treat
a US businessman at Bobaejung?
16
00:00:55,359 --> 00:00:58,929
Right.
What if he doesn't like Korean food?
17
00:00:59,429 --> 00:01:02,329
Don't worry.
Mr. Colin likes Korean food too.
18
00:01:03,270 --> 00:01:06,969
I already placed an order
with Ms. Yang and the chef at Bobaejung.
19
00:01:07,510 --> 00:01:08,840
You don't have to worry.
20
00:01:10,280 --> 00:01:12,939
Darn it. She doesn't give me
even a small opening.
21
00:01:14,310 --> 00:01:16,680
That means I have no choice.
22
00:01:19,349 --> 00:01:20,420
This is ginger tea.
23
00:01:21,719 --> 00:01:24,260
Just stop Director Jung
from coming to Bobaejung.
24
00:01:24,590 --> 00:01:26,019
I'll take care of the rest.
25
00:01:28,659 --> 00:01:32,459
A huge contract's at stake.
They'll kill me if they find out.
26
00:01:32,859 --> 00:01:35,670
Not just you but me too.
27
00:01:39,599 --> 00:01:41,870
Are you sure you can handle this?
28
00:01:41,870 --> 00:01:44,640
You bet I can. Trust me, Hye Joo.
29
00:01:46,579 --> 00:01:50,319
Once I get back to work,
I'll do as I promised,
30
00:01:50,480 --> 00:01:53,489
and try to get you promoted
to assistant manager.
31
00:01:54,989 --> 00:01:57,760
I trust you, then.
32
00:02:00,959 --> 00:02:04,560
It's ginger tea. It'll soothe your throat
since you must speak a lot.
33
00:02:05,329 --> 00:02:06,400
Thanks.
34
00:02:09,530 --> 00:02:11,539
My throat's itching
as if I'm coming down with something.
35
00:02:11,539 --> 00:02:12,699
Can I have some?
36
00:02:15,569 --> 00:02:16,979
Oh, no.
37
00:02:19,409 --> 00:02:20,550
Sorry.
38
00:02:20,780 --> 00:02:22,080
You should've been more careful.
39
00:02:22,680 --> 00:02:25,319
Do you want this? I only took a sip.
40
00:02:26,949 --> 00:02:28,520
No, it's fine.
41
00:02:36,960 --> 00:02:38,699
(Sunsu Ramyeon Sales Status Report)
42
00:02:38,800 --> 00:02:39,900
Da Jung?
43
00:02:53,280 --> 00:02:54,280
Da Jung.
44
00:02:56,509 --> 00:02:59,219
Da Jung!
45
00:03:01,389 --> 00:03:03,919
Da Jung!
46
00:03:04,789 --> 00:03:07,560
What are you doing here
when I told you to lie low?
47
00:03:08,129 --> 00:03:11,159
Father. I was acquitted
and released long ago.
48
00:03:11,159 --> 00:03:13,969
Don't you think it's weird
to want me to "lie low?"
49
00:03:14,330 --> 00:03:16,830
You weren't really acquitted.
50
00:03:16,939 --> 00:03:18,539
Someone got you out.
51
00:03:19,069 --> 00:03:20,669
Why put on a show for me too?
52
00:03:21,139 --> 00:03:22,210
That was...
53
00:03:23,039 --> 00:03:27,310
a show of warmth love and care
because we're family.
54
00:03:28,409 --> 00:03:29,610
Right, Father?
55
00:03:30,349 --> 00:03:31,780
You're way too brazen.
56
00:03:32,379 --> 00:03:34,419
I have no time to waste with you.
57
00:03:35,120 --> 00:03:36,620
Say your part and get going.
58
00:03:37,289 --> 00:03:38,419
Father.
59
00:03:38,889 --> 00:03:42,930
Will you let me return to work soon?
60
00:03:44,500 --> 00:03:47,930
I'd known you wouldn't stop
at anything to get what you want.
61
00:03:48,469 --> 00:03:50,469
But I didn't think
you lacked a conscience, either.
62
00:03:50,900 --> 00:03:54,409
It makes no sense that I still can't work.
63
00:03:54,569 --> 00:03:56,409
What would the employees think?
64
00:03:57,509 --> 00:04:01,110
"She was acquitted,
so why isn't she back at work yet?"
65
00:04:01,110 --> 00:04:03,009
"Is there something else?"
66
00:04:03,409 --> 00:04:05,150
Wouldn't they gossip?
67
00:04:05,650 --> 00:04:08,550
Do I have to care
what the employees think about you?
68
00:04:08,550 --> 00:04:09,819
Father.
69
00:04:10,520 --> 00:04:12,289
If that's all, get going.
70
00:04:12,759 --> 00:04:13,789
Goodness.
71
00:04:13,789 --> 00:04:15,629
(Dream Food)
72
00:04:17,160 --> 00:04:18,199
Gosh.
73
00:04:19,660 --> 00:04:21,930
- What is it?
- It's bad news, sir.
74
00:04:22,199 --> 00:04:23,870
Your wife passed out.
75
00:04:23,870 --> 00:04:26,069
What? Da Jung passed out?
76
00:04:26,699 --> 00:04:29,269
The drugs finally did their thing.
77
00:04:33,579 --> 00:04:37,250
The special guest is Walmart's vice CEO?
78
00:04:38,550 --> 00:04:40,019
Nice.
79
00:04:41,050 --> 00:04:44,420
My beauty will win him over no problem.
80
00:04:47,160 --> 00:04:50,860
All Americans
think Asian women are beautiful.
81
00:04:57,670 --> 00:05:00,509
Hi. Many, many kisses.
82
00:05:01,339 --> 00:05:02,410
Father.
83
00:05:04,639 --> 00:05:05,980
What are you doing here?
84
00:05:06,180 --> 00:05:07,980
I had something to tell your father.
85
00:05:09,079 --> 00:05:10,680
Da Jung fainted?
86
00:05:10,949 --> 00:05:12,350
I just heard.
87
00:05:12,579 --> 00:05:14,350
Yo Han found her
in her car in the basement.
88
00:05:15,649 --> 00:05:18,259
What about the meeting?
89
00:05:19,089 --> 00:05:20,990
She's supposed to meet Walmart's vice CEO.
90
00:05:21,490 --> 00:05:22,790
I know.
91
00:05:23,629 --> 00:05:25,959
Can anyone else take her place?
92
00:05:26,529 --> 00:05:28,970
Someone who helped her
put together the report.
93
00:05:29,899 --> 00:05:31,439
What could an ordinary employee do?
94
00:05:32,269 --> 00:05:34,439
Director Jung did most of the work.
95
00:05:35,310 --> 00:05:38,209
What now?
We can't just cancel the meeting.
96
00:05:38,279 --> 00:05:40,910
Why would we lose out on
such a great opportunity?
97
00:05:41,350 --> 00:05:42,949
We must get the deal signed somehow.
98
00:05:44,949 --> 00:05:47,519
Father. How about I go in instead?
99
00:05:48,750 --> 00:05:50,889
Do you even know
what the meeting is about?
100
00:05:51,019 --> 00:05:52,120
Kang Se Ran.
101
00:05:52,759 --> 00:05:55,459
What can you do
when you haven't returned to work...
102
00:05:55,529 --> 00:05:56,529
and don't know what's going on?
103
00:05:56,829 --> 00:05:59,759
I know what's the presentation's on.
104
00:06:04,670 --> 00:06:06,839
And I can do way better than Da Jung.
105
00:06:08,269 --> 00:06:11,040
I worked in the Philippines.
My English isn't too bad.
106
00:06:18,120 --> 00:06:20,819
It's the Sunsu Ramyeon sales report.
107
00:06:22,120 --> 00:06:23,550
How do you have this?
108
00:06:24,459 --> 00:06:25,790
That's not the issue here.
109
00:06:26,519 --> 00:06:28,629
The meeting is about to start.
110
00:06:28,629 --> 00:06:30,290
We don't have time for this.
111
00:06:31,199 --> 00:06:33,459
My people are in charge of Bobaejung.
112
00:06:34,029 --> 00:06:36,000
I'll treat the vice CEO well...
113
00:06:36,300 --> 00:06:38,069
and make sure he signs the deal.
114
00:06:39,069 --> 00:06:42,470
Are you sure you can do it?
115
00:06:42,639 --> 00:06:44,410
I am. Leave it to me.
116
00:06:46,110 --> 00:06:49,009
In return, if I succeed,
117
00:06:50,110 --> 00:06:53,449
you give me my job back. Okay, Father?
118
00:06:59,790 --> 00:07:01,490
She took a sleeping aid.
119
00:07:01,730 --> 00:07:03,759
She'll be fine after a long nap.
120
00:07:05,300 --> 00:07:09,199
She overdosed on a sleep aid
before a meeting?
121
00:07:11,540 --> 00:07:13,939
I hope Se Ran gets the deal signed.
122
00:07:13,939 --> 00:07:16,810
- Da Jung said she'd cook?
- Yes.
123
00:07:17,509 --> 00:07:19,839
Walmart's vice CEO came to Korea...
124
00:07:19,839 --> 00:07:22,779
partly because
he missed Ms. Jung's cooking.
125
00:07:22,980 --> 00:07:24,079
What was that?
126
00:07:24,519 --> 00:07:26,319
Da Jung said she'd cook?
127
00:07:27,220 --> 00:07:28,550
Why would she do that?
128
00:07:29,519 --> 00:07:31,759
- What do you think she'll cook?
- I wonder too.
129
00:07:32,490 --> 00:07:35,990
Some regulars still ask about Da Jung.
130
00:07:36,629 --> 00:07:39,459
She's a better cook than most.
131
00:07:39,459 --> 00:07:40,500
She is.
132
00:07:41,569 --> 00:07:43,569
She should be here soon.
133
00:07:43,670 --> 00:07:47,509
Go and see
if everything she asked for is ready.
134
00:07:47,509 --> 00:07:48,569
Sure.
135
00:07:51,339 --> 00:07:55,449
Why are you wearing so much makeup?
136
00:07:56,449 --> 00:07:58,120
It doesn't suit our restaurant.
137
00:07:59,120 --> 00:08:00,949
Do you think this is a bar?
138
00:08:04,889 --> 00:08:05,990
Mother.
139
00:08:06,459 --> 00:08:09,329
She can't tell sexy from cheap.
140
00:08:09,790 --> 00:08:14,170
I plan to seduce the vice CEO...
141
00:08:14,269 --> 00:08:17,699
and help Se Ran get the deal signed.
142
00:08:19,370 --> 00:08:21,069
Mom, our guest's here.
143
00:08:21,870 --> 00:08:22,870
Goodness.
144
00:08:24,009 --> 00:08:25,879
Hi. Many...
145
00:08:26,579 --> 00:08:27,779
Nice to meet you.
146
00:08:27,779 --> 00:08:28,949
Hello.
147
00:08:29,110 --> 00:08:32,120
Hey. You speak pretty good Korean.
148
00:08:35,320 --> 00:08:38,090
You. Handsome boy.
149
00:08:38,320 --> 00:08:40,929
Me. Beautiful girl.
150
00:08:42,129 --> 00:08:44,299
You're not my type, though.
151
00:08:45,059 --> 00:08:48,769
No. You're not my type either.
152
00:08:49,269 --> 00:08:51,399
You're making a mistake.
153
00:08:51,539 --> 00:08:54,769
You understand Korean too?
154
00:08:58,240 --> 00:09:00,610
My mom can be so silly.
155
00:09:01,049 --> 00:09:02,549
Korean joke.
156
00:09:03,149 --> 00:09:04,250
This way, please.
157
00:09:04,950 --> 00:09:06,450
A joke.
158
00:09:12,490 --> 00:09:13,559
Yo Han.
159
00:09:15,059 --> 00:09:16,090
Da Jung.
160
00:09:17,799 --> 00:09:18,929
Run away.
161
00:09:19,899 --> 00:09:22,629
Yo Han. It's dangerous.
162
00:09:24,240 --> 00:09:25,240
Da Jung.
163
00:09:27,039 --> 00:09:28,110
The chairman.
164
00:09:29,269 --> 00:09:30,340
No.
165
00:09:36,750 --> 00:09:37,779
You're awake.
166
00:09:43,149 --> 00:09:46,320
Where am I?
167
00:09:48,029 --> 00:09:49,059
Why am I...
168
00:09:49,590 --> 00:09:51,000
I want to ask you that.
169
00:09:51,960 --> 00:09:55,000
Why did you take a sleeping aid
before an important meeting?
170
00:10:01,110 --> 00:10:02,340
What time is it?
171
00:10:06,139 --> 00:10:07,850
Our Sunsu Ramyeon's...
172
00:10:07,850 --> 00:10:11,179
operating profit is around 500,000
to a million dollars.
173
00:10:11,649 --> 00:10:14,850
It increased 34 percent year on year...
174
00:10:15,019 --> 00:10:16,950
and is steadily rising.
175
00:10:17,659 --> 00:10:19,220
That's incredible.
176
00:10:37,710 --> 00:10:40,139
I'm so lucky to have this opportunity.
177
00:10:40,480 --> 00:10:42,950
I hope to establish
a good partnership with you.
178
00:10:45,950 --> 00:10:47,019
Please sit.
179
00:10:48,490 --> 00:10:50,860
You must be hungry. Please, eat.
180
00:10:51,460 --> 00:10:53,559
I wonder if it's to your taste.
181
00:10:54,129 --> 00:10:55,230
Hello.
182
00:10:55,860 --> 00:10:58,230
Da Jung told me a lot about you.
183
00:10:59,399 --> 00:11:02,330
Did she go somewhere?
184
00:11:02,629 --> 00:11:04,100
I'd like to see her.
185
00:11:05,070 --> 00:11:06,240
What happened?
186
00:11:07,539 --> 00:11:09,940
Why are you here instead of Ms. Jung?
187
00:11:11,139 --> 00:11:13,309
I replaced her because she fell ill.
188
00:11:13,909 --> 00:11:16,710
She can be so irresponsible.
189
00:11:17,779 --> 00:11:20,919
Colin, I apologize instead.
190
00:11:21,190 --> 00:11:22,289
Oh, no.
191
00:11:22,990 --> 00:11:25,360
I hoped to have her noodles today.
192
00:11:26,960 --> 00:11:29,159
Da Jung's noodles are the best.
193
00:11:31,330 --> 00:11:34,399
I must get over there.
I can't let Colin down.
194
00:11:34,830 --> 00:11:36,529
What if you pass out again on the way?
195
00:11:36,600 --> 00:11:38,139
I must go, even if I do.
196
00:11:44,480 --> 00:11:47,039
A foreign substance
was found in a ramyeon...
197
00:11:47,039 --> 00:11:49,350
produced by a famous ramyeon manufacturer.
198
00:11:49,509 --> 00:11:52,919
The Korea Food Agency tested
the product...
199
00:11:53,049 --> 00:11:57,289
and identified it as Penicillium,
a genus of blue or green mold fungi.
200
00:11:57,460 --> 00:12:00,990
Penicillium is used
to make the antibiotic penicillin,
201
00:12:01,190 --> 00:12:04,759
but it also releases toxins
that cause food to rot.
202
00:12:04,759 --> 00:12:06,600
What on earth is happening?
203
00:12:07,000 --> 00:12:08,970
Anyone can tell it's our product.
204
00:12:09,669 --> 00:12:10,700
I'm sorry, sir.
205
00:12:10,799 --> 00:12:12,539
Didn't you say it had been taken care of?
206
00:12:12,899 --> 00:12:14,509
Do you call this "taken care of?"
207
00:12:14,570 --> 00:12:16,669
The consumer who found the bacteria...
208
00:12:16,740 --> 00:12:18,639
said they didn't want anything else.
209
00:12:18,909 --> 00:12:21,179
So you thought that would be it?
210
00:12:22,279 --> 00:12:24,919
Do you think a competitor got to them?
211
00:12:27,490 --> 00:12:29,820
What? Then you...
212
00:12:30,860 --> 00:12:33,820
Yes. I can't forgive
a cowardly uncle who hired someone...
213
00:12:33,820 --> 00:12:35,230
to stab his nephew.
214
00:12:36,289 --> 00:12:38,129
"An eye for an eye, a tooth for a tooth."
215
00:12:38,759 --> 00:12:41,570
I won't put up with it anymore.
216
00:12:41,899 --> 00:12:45,740
Then did you know
the chairman was behind the attack?
217
00:12:46,700 --> 00:12:48,110
You knew as well?
218
00:12:49,470 --> 00:12:51,039
When did you find out?
219
00:12:53,440 --> 00:12:54,480
That's why...
220
00:12:55,649 --> 00:12:58,450
you didn't come to Mount Nam,
to protect me.
221
00:13:01,389 --> 00:13:05,159
It could be dangerous
if the chairman were to see us right now.
222
00:13:06,620 --> 00:13:10,259
I can't watch you get in even more danger.
223
00:13:10,899 --> 00:13:12,529
Please don't mind me anymore.
224
00:13:12,659 --> 00:13:17,169
No. Now that I know how you feel,
I can't ignore you.
225
00:13:20,799 --> 00:13:22,039
I'm sorry, Da Jung.
226
00:13:23,110 --> 00:13:26,039
I said such dreadful things,
not knowing how you felt.
227
00:13:27,950 --> 00:13:29,049
It must've hurt.
228
00:13:31,580 --> 00:13:34,820
I'll see to it that you never cry again.
229
00:13:36,019 --> 00:13:37,289
Hang in there.
230
00:13:44,259 --> 00:13:45,559
How's the share price doing?
231
00:13:45,929 --> 00:13:48,429
It fell by 4.25 percent.
232
00:13:48,700 --> 00:13:51,100
- Word got around already.
- Darn it.
233
00:13:51,870 --> 00:13:54,809
Watch the media and make sure
they don't mention our name.
234
00:13:55,039 --> 00:13:58,409
And have PR delete any comments
that point to us in any way.
235
00:13:59,110 --> 00:14:00,139
Yes, sir.
236
00:14:09,889 --> 00:14:12,120
A man was standing there.
237
00:14:12,620 --> 00:14:14,230
Who was it?
238
00:14:15,090 --> 00:14:16,559
Was it Shin Duk Soo?
239
00:14:17,490 --> 00:14:18,529
Madam Park.
240
00:14:19,860 --> 00:14:20,929
- Madam Park.
- Thanks.
241
00:14:20,929 --> 00:14:23,600
You told me to find the gallery
that sold your painting.
242
00:14:23,769 --> 00:14:25,539
Yes. Did you find it?
243
00:14:25,899 --> 00:14:29,539
I asked around, but I couldn't find it.
244
00:14:31,039 --> 00:14:34,039
It can't be easy since it was long ago.
245
00:14:34,750 --> 00:14:38,720
How about you look into the artist
who used those initials?
246
00:14:39,980 --> 00:14:41,120
It's me.
247
00:14:41,120 --> 00:14:45,059
Exactly. If you were to look into
what the artist did in the past,
248
00:14:45,120 --> 00:14:47,730
might it not help jog your memory?
249
00:14:48,759 --> 00:14:51,299
Yes, it might.
250
00:14:52,899 --> 00:14:56,169
I doubt I was that famous.
251
00:14:57,000 --> 00:15:00,200
I'll call the galleries again
and find what I can.
252
00:15:00,539 --> 00:15:02,039
Okay. Thanks.
253
00:15:05,139 --> 00:15:07,080
Hey, Sa Ri.
254
00:15:09,649 --> 00:15:11,149
How have you been?
255
00:15:11,519 --> 00:15:15,019
I'm doing well. How's your mother?
256
00:15:15,919 --> 00:15:16,919
Well...
257
00:15:18,090 --> 00:15:19,820
She died two months ago.
258
00:15:20,360 --> 00:15:21,730
Oh, dear.
259
00:15:22,360 --> 00:15:24,700
You went home to nurse her back to health.
260
00:15:25,360 --> 00:15:27,129
You must be heartbroken.
261
00:15:27,799 --> 00:15:31,070
I'm done grieving,
so I'm back to work for you.
262
00:15:32,269 --> 00:15:34,169
Okay. Welcome back.
263
00:15:39,809 --> 00:15:41,049
How is it, Colin?
264
00:15:42,110 --> 00:15:44,379
Good, good. I missed this.
265
00:15:45,049 --> 00:15:46,120
Eat all you want.
266
00:15:53,389 --> 00:15:55,460
I'm impressed you got the deal signed.
267
00:15:55,889 --> 00:15:56,889
Well done.
268
00:15:57,289 --> 00:15:58,500
Thank you.
269
00:15:58,759 --> 00:16:03,029
Now people can buy at Walmart
what they could only get at Korean stores.
270
00:16:03,129 --> 00:16:06,500
I'm honored to be able to help you.
271
00:16:08,909 --> 00:16:12,639
Does that mean
you'll let me return to work?
272
00:16:13,340 --> 00:16:15,679
Yes. You can start tomorrow.
273
00:16:30,059 --> 00:16:31,059
Mother.
274
00:16:32,559 --> 00:16:34,029
I heard you passed out.
275
00:16:34,870 --> 00:16:36,470
How are you feeling?
276
00:16:37,129 --> 00:16:39,340
You sent me to the ER.
277
00:16:42,909 --> 00:16:44,240
You put me to sleep...
278
00:16:44,980 --> 00:16:48,110
and got Colin to sign the Walmart deal.
279
00:16:48,679 --> 00:16:52,019
Gosh. What are you saying?
280
00:16:53,250 --> 00:16:56,419
How would I manage to put you to sleep?
281
00:16:56,889 --> 00:16:58,019
Don't deny it.
282
00:16:59,490 --> 00:17:03,429
You got Hye Joo to give me
ginger tea spiked with a sleeping aid.
283
00:17:04,259 --> 00:17:07,700
What kind of nonsense is that?
Don't blame innocent me.
284
00:17:07,769 --> 00:17:09,269
Did you think I wouldn't know?
285
00:17:11,069 --> 00:17:12,670
How could you have...
286
00:17:13,140 --> 00:17:15,970
hosted a meeting with a report I prepared
when you were never at work?
287
00:17:16,569 --> 00:17:18,839
How did you know
even the minute details...
288
00:17:19,839 --> 00:17:21,079
not even my staff did?
289
00:17:21,079 --> 00:17:24,210
You underestimate me, Mother.
290
00:17:25,049 --> 00:17:27,680
Why can't I do what you can?
291
00:17:27,920 --> 00:17:30,750
I was the team leader of Dream Bobae...
292
00:17:30,750 --> 00:17:32,660
even before you joined.
293
00:17:32,890 --> 00:17:34,390
- What?
- Also,
294
00:17:34,960 --> 00:17:37,230
your absence could've ruined the meeting,
295
00:17:37,230 --> 00:17:40,529
but I swooped in and saved it.
You should thank me at least.
296
00:17:41,200 --> 00:17:43,900
Father acknowledged what I did...
297
00:17:44,069 --> 00:17:46,140
and told me to return to work tomorrow.
298
00:17:46,140 --> 00:17:48,910
Why are you the only one who's so upset?
299
00:17:50,809 --> 00:17:52,109
It's just unbelievable.
300
00:17:53,410 --> 00:17:54,650
I feel just the same.
301
00:17:56,809 --> 00:17:57,819
One more thing.
302
00:17:59,920 --> 00:18:01,890
How dare you crumple up
and throw away Song Yi's photo?
303
00:18:06,559 --> 00:18:07,759
Where did you find this?
304
00:18:08,160 --> 00:18:09,859
It was in the corner of your room.
305
00:18:10,690 --> 00:18:12,160
How dare you ruin her photo?
306
00:18:12,960 --> 00:18:15,769
Why would I crumple
a photo of my daughter?
307
00:18:15,769 --> 00:18:17,400
That's stupid.
308
00:18:18,740 --> 00:18:20,670
I looked for this everywhere.
309
00:18:21,670 --> 00:18:24,579
I crumpled it up and tossed it.
What's going on?
310
00:18:27,509 --> 00:18:31,279
Her birth mom and the woman
who raised her both live here.
311
00:18:32,119 --> 00:18:34,589
If they find out
I killed her in the hit-and-run...
312
00:18:35,490 --> 00:18:36,950
What should I do?
313
00:18:45,430 --> 00:18:48,500
Did you search my room
to find proof I drugged you?
314
00:18:48,799 --> 00:18:50,000
You figured it out.
315
00:18:50,430 --> 00:18:52,200
Do you feel bad that you resorted
to a dirty trick?
316
00:18:53,200 --> 00:18:57,009
I'll make sure you can't do it again,
so be prepared.
317
00:19:15,960 --> 00:19:17,259
What should I do?
318
00:19:18,960 --> 00:19:20,130
Wang Ji Hoon.
319
00:19:21,700 --> 00:19:23,269
If I were to go back to that day,
320
00:19:24,269 --> 00:19:25,869
whatever the case,
321
00:19:27,200 --> 00:19:29,269
I'd never drink or drive.
322
00:19:31,410 --> 00:19:32,640
I'm sorry, Baek Song Yi.
323
00:19:37,210 --> 00:19:39,779
You should be thanking me.
324
00:19:41,519 --> 00:19:44,319
You almost stood up Colin,
325
00:19:44,319 --> 00:19:46,259
but I saved your skin.
326
00:19:46,259 --> 00:19:48,730
Shut your mouth.
You're still in the wrong.
327
00:19:48,829 --> 00:19:50,630
Hey, Jung Da Jung.
328
00:19:51,089 --> 00:19:52,230
Se Ran.
329
00:19:53,000 --> 00:19:55,230
Do you talk back at her like this
whenever I'm not around?
330
00:19:57,470 --> 00:20:00,140
It all went well,
and we signed a huge deal.
331
00:20:00,140 --> 00:20:03,240
So let's not talk about what happened
or what could've gone wrong.
332
00:20:03,369 --> 00:20:05,940
- Sir.
- So that's that.
333
00:20:06,609 --> 00:20:08,009
About your daughter, Da Jung.
334
00:20:09,680 --> 00:20:10,809
My daughter?
335
00:20:11,380 --> 00:20:13,279
How about we find her and raise her?
336
00:20:13,849 --> 00:20:17,450
Perfect. It's a sign
to find Da Jung's daughter.
337
00:20:18,660 --> 00:20:20,019
Okay, Father.
338
00:20:22,329 --> 00:20:24,059
Why would you suddenly say that?
339
00:20:24,460 --> 00:20:27,029
I can't take back an adopted child
who's having a great life.
340
00:20:27,200 --> 00:20:28,500
That's not right.
341
00:20:28,700 --> 00:20:31,769
We don't know if she's actually happy
with her adoptive family.
342
00:20:32,269 --> 00:20:33,569
Let's find her.
343
00:20:45,819 --> 00:20:47,380
Where are you going now?
344
00:20:50,920 --> 00:20:52,819
He won't even look at me.
345
00:20:54,559 --> 00:20:58,029
Does he think I'm a monster or what?
346
00:21:00,660 --> 00:21:02,869
Fine. If that's what you'll do,
347
00:21:04,640 --> 00:21:07,569
I'll just focus
on finding Da Jung's daughter.
348
00:21:08,569 --> 00:21:11,380
Gosh. You got your job back?
349
00:21:11,380 --> 00:21:12,839
Yes.
350
00:21:13,240 --> 00:21:17,549
I did amazing and got Colin
to sign the contract.
351
00:21:18,880 --> 00:21:23,119
Didn't he sign the deal
because he had ties with Da Jung?
352
00:21:23,250 --> 00:21:26,019
Either way, I finalized it.
353
00:21:26,890 --> 00:21:28,160
Enough about that.
354
00:21:28,390 --> 00:21:30,930
Did you get anywhere
with locating Da Jung's daughter?
355
00:21:31,230 --> 00:21:33,059
Oh, when she said she found her,
356
00:21:33,460 --> 00:21:35,200
she meant she'd found out
that she had been adopted to the US.
357
00:21:36,069 --> 00:21:40,200
And you went and believed
everything she said?
358
00:21:40,640 --> 00:21:43,210
There's no way
Da Jung would tell you the truth.
359
00:21:43,609 --> 00:21:45,710
Yes. You have a point.
360
00:21:46,380 --> 00:21:48,549
Shouldn't you find out yourself?
361
00:21:50,410 --> 00:21:51,720
How can I do that?
362
00:21:52,180 --> 00:21:54,049
The church you sent me to
said there was no such kid.
363
00:21:54,420 --> 00:21:56,549
Follow Da Jung.
364
00:21:56,549 --> 00:21:58,319
You might get something.
365
00:21:58,319 --> 00:22:00,720
You want Sang Chul to do that?
366
00:22:01,019 --> 00:22:02,660
No way. I can't do that.
367
00:22:03,089 --> 00:22:04,589
I went to see Da Jung once,
368
00:22:04,589 --> 00:22:07,160
and Wang Yo Han grabbed me
by the collar and yelled at me.
369
00:22:09,299 --> 00:22:12,269
Why is he so angry with me
when we're in the same situation?
370
00:22:12,769 --> 00:22:14,000
What was that about?
371
00:22:14,140 --> 00:22:17,410
Why would he harass my precious son?
372
00:22:17,640 --> 00:22:18,809
Wang Yo Han?
373
00:22:19,140 --> 00:22:21,809
What did he say to you?
374
00:22:21,950 --> 00:22:24,150
When I said I'd come to ask
if Da Jung had found her daughter,
375
00:22:24,150 --> 00:22:26,279
he got all worked up and freaked out.
376
00:22:26,650 --> 00:22:30,049
A stranger would've thought
I was asking about Da Jung and his kid.
377
00:22:30,920 --> 00:22:32,859
He's not even the dad.
378
00:22:32,859 --> 00:22:37,359
That Wang Yo Han guy
looks so calm and gentle,
379
00:22:37,559 --> 00:22:41,029
so why would he get so riled up?
380
00:22:42,299 --> 00:22:45,539
See what you can do, Sang Chul.
381
00:22:46,299 --> 00:22:50,309
Okay. I'll risk my safety
and try to tail Da Jung.
382
00:22:50,970 --> 00:22:52,109
To find my daughter.
383
00:22:57,150 --> 00:22:59,250
You're back after your holiday?
384
00:22:59,380 --> 00:23:02,089
Yes. I got sick of doing nothing.
385
00:23:03,089 --> 00:23:04,589
Congratulations, Ms. Kang.
386
00:23:04,990 --> 00:23:08,430
Everyone talking about
how you got the Walmart deal.
387
00:23:08,430 --> 00:23:10,160
Really?
388
00:23:11,259 --> 00:23:12,559
I only did my job.
389
00:23:13,329 --> 00:23:15,170
Will you get promoted next?
390
00:23:19,500 --> 00:23:21,369
Ms. Kang. Let's talk.
391
00:23:27,509 --> 00:23:30,450
She must want to commend me in private.
392
00:23:42,529 --> 00:23:43,690
Tell the truth.
393
00:23:44,259 --> 00:23:47,329
Or Hye Joo will pay for what happened.
394
00:23:47,500 --> 00:23:49,670
What do you want me to say?
395
00:23:49,799 --> 00:23:52,339
You're always trying to frame me.
396
00:23:54,569 --> 00:23:58,140
You need to quit blaming the innocent.
397
00:23:59,140 --> 00:24:00,380
"The innocent?"
398
00:24:00,609 --> 00:24:02,650
There was never a time
when it wasn't a plot of yours.
399
00:24:03,710 --> 00:24:06,119
You put Hye Joo up to it, didn't you?
400
00:24:06,119 --> 00:24:07,720
Don't blame me.
401
00:24:10,089 --> 00:24:12,319
When we went
to an amusement park with Song Yi,
402
00:24:13,160 --> 00:24:15,690
you gave me bee venom
and sent me to the ER.
403
00:24:16,430 --> 00:24:19,960
While I was away,
you and Sang Chul rolled about in my bed.
404
00:24:21,630 --> 00:24:23,130
Wasn't this the same thing?
405
00:24:23,130 --> 00:24:24,700
Think what you want.
406
00:24:26,940 --> 00:24:28,710
Whatever you say,
407
00:24:29,869 --> 00:24:33,779
you almost lost a huge deal,
but I swooped in and got it signed.
408
00:24:34,680 --> 00:24:37,509
You could've
caused the company a huge loss,
409
00:24:37,910 --> 00:24:40,920
but thanks to me, the crisis was averted.
410
00:24:41,819 --> 00:24:42,890
Be prepared.
411
00:24:43,549 --> 00:24:47,259
I'll expose what you did
so you can never work here again.
412
00:24:58,839 --> 00:25:00,839
She won't find out
about the ginger tea, will she?
413
00:25:02,809 --> 00:25:04,769
They said it couldn't be detected.
414
00:25:07,240 --> 00:25:10,279
It'll be fine
as long as Hye Joo keeps quiet.
415
00:25:17,789 --> 00:25:19,259
Hello, Ms. Jung.
416
00:25:22,390 --> 00:25:23,960
Hello. We meet again.
417
00:25:32,099 --> 00:25:34,940
It's my first official date with Yo Han.
418
00:25:35,670 --> 00:25:38,609
I was so pleased
that I rushed over right away.
419
00:25:38,940 --> 00:25:41,109
Usually, the guy picks up the girl,
420
00:25:41,950 --> 00:25:44,480
but Yo Han isn't that savvy.
421
00:25:44,480 --> 00:25:46,049
Why would you say that?
422
00:25:47,480 --> 00:25:49,519
Don't get the wrong idea, Da Jung.
423
00:25:50,049 --> 00:25:52,359
I'm using her to dupe my uncle.
424
00:25:53,059 --> 00:25:54,619
Why can't I say that?
425
00:25:54,619 --> 00:25:57,190
It's my way of inviting you
to meet my parents.
426
00:25:58,089 --> 00:26:00,200
I'll let you off today.
427
00:26:01,559 --> 00:26:03,970
Let's take my car.
I booked a restaurant too.
428
00:26:05,640 --> 00:26:06,769
Have a good time.
429
00:26:07,140 --> 00:26:09,140
I'll pick up An Na.
430
00:26:10,009 --> 00:26:11,309
Okay. Thanks.
431
00:26:12,079 --> 00:26:14,440
We'll head off on our date, then.
432
00:26:25,619 --> 00:26:27,319
I'm pretty sure.
433
00:26:28,829 --> 00:26:30,730
Da Jung is hiding something.
434
00:26:31,490 --> 00:26:32,700
But...
435
00:26:33,299 --> 00:26:35,930
she doesn't want to tell me.
436
00:26:38,170 --> 00:26:40,640
In that case, I must find out myself.
437
00:26:41,769 --> 00:26:43,309
When will she leave work?
438
00:26:47,539 --> 00:26:48,549
There she is.
439
00:27:16,710 --> 00:27:17,740
Where are we?
440
00:27:18,839 --> 00:27:20,009
It's a kindergarten.
441
00:27:20,680 --> 00:27:21,849
Why is she here?
442
00:27:24,609 --> 00:27:25,880
Good job today.
443
00:27:25,880 --> 00:27:27,950
But why didn't you join your friends
for the extra class?
444
00:27:27,950 --> 00:27:29,390
That's Wang Yo Han's daughter.
445
00:27:30,890 --> 00:27:32,390
She came here to get her?
446
00:27:34,019 --> 00:27:37,029
I thought Yo Han and I
were in the same boat.
447
00:27:37,289 --> 00:27:38,960
He had an advantage.
448
00:27:42,730 --> 00:27:45,099
- Mom!
- My daughter.
449
00:27:47,200 --> 00:27:49,470
"Mom?" "Daughter?"
450
00:27:51,740 --> 00:27:53,740
Why would Yo Han's daughter
call her "Mom?"
451
00:27:54,279 --> 00:27:55,309
An Na's...
452
00:27:56,309 --> 00:27:57,650
birth mother showed up.
453
00:27:58,309 --> 00:27:59,349
What?
454
00:28:01,480 --> 00:28:03,720
She wants to see her child?
455
00:28:13,730 --> 00:28:14,730
Wait.
456
00:28:15,400 --> 00:28:16,670
What's going on?
457
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
Then that kid's...
458
00:28:20,000 --> 00:28:21,440
- Did you have fun?
- Yes.
459
00:28:21,970 --> 00:28:23,069
What did you learn today?
460
00:28:23,069 --> 00:28:26,539
Today, I learned math and English.
461
00:28:26,980 --> 00:28:28,480
She's Da Jung and my daughter?
462
00:28:53,099 --> 00:28:57,039
(The Third Marriage)
463
00:28:57,039 --> 00:28:59,640
I'll find the right chance
to leave the chairman.
464
00:28:59,880 --> 00:29:01,109
Don't cry.
465
00:29:01,140 --> 00:29:04,009
I'll protect you and An Na somehow.
466
00:29:04,150 --> 00:29:07,119
What? Se Ran's dating you, the driver?
467
00:29:07,319 --> 00:29:10,390
Yes. We even slept together recently.
468
00:29:10,549 --> 00:29:12,160
Has Se Ran lost her mind?
469
00:29:12,160 --> 00:29:14,960
Why would she do that?
What if Ji Hoon were to find out?
470
00:29:14,960 --> 00:29:16,829
Why are you yelling? What's the matter?
471
00:29:18,500 --> 00:29:20,859
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
33327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.