All language subtitles for Seaquest DSV S01E01 The Devils Window BRRip.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,199 Beneath the crust of the Earth... 2 00:00:05,274 --> 00:00:07,644 is an unimaginable heat... 3 00:00:07,713 --> 00:00:10,050 so hot, rock melts... 4 00:00:10,121 --> 00:00:13,221 and seeps through the ground in a liquefied state. 5 00:00:14,869 --> 00:00:17,103 It's a mile and a half beneath us... 6 00:00:17,175 --> 00:00:20,880 in a place no life should be able to exist. 7 00:00:22,358 --> 00:00:25,161 This is where we are about to go. 8 00:00:26,437 --> 00:00:30,313 We're about to reach into the birth canal... 9 00:00:30,382 --> 00:00:31,943 of Mother Earth. 10 00:00:32,756 --> 00:00:34,819 There they are. 11 00:00:35,129 --> 00:00:36,794 Look at them, son. 12 00:00:38,941 --> 00:00:42,475 Black smokers, tube worms. 13 00:00:47,500 --> 00:00:49,631 I'm a hungry man. 14 00:00:52,648 --> 00:00:55,988 Don't blink, they're a rare sight. 15 00:01:01,040 --> 00:01:02,202 Ah! 16 00:01:04,384 --> 00:01:05,375 Hmm. 17 00:01:06,858 --> 00:01:09,525 Can you eat this? There's a thought. 18 00:01:09,599 --> 00:01:13,475 This is a hydrothermal vent. An underwater volcano. 19 00:01:14,681 --> 00:01:18,956 Seawater. Lava. Smoke. 20 00:01:19,261 --> 00:01:20,356 Yes. 21 00:01:21,535 --> 00:01:22,765 So what? 22 00:01:23,006 --> 00:01:27,280 That smoke is laced with the Earth's most carcinogenic minerals. 23 00:01:28,523 --> 00:01:32,763 When a factory dumps them in a river, the river dies. But here... 24 00:01:33,571 --> 00:01:36,809 here they are dumped in their most concentrated form... 25 00:01:36,915 --> 00:01:40,619 yet around them grows life. Why? 26 00:01:41,930 --> 00:01:45,965 Is it the seawater? The 2 tons per square inch of pressure? 27 00:01:46,310 --> 00:01:48,714 Or is it something in the vent? 28 00:01:48,817 --> 00:01:51,917 What's in the vent are hundreds of species of bacteria... 29 00:01:51,993 --> 00:01:53,486 we know nothing about. 30 00:01:53,564 --> 00:01:55,262 They're living creatures. 31 00:01:55,370 --> 00:01:58,504 They're deadly organisms. Surviving organisms. 32 00:01:58,579 --> 00:02:02,147 We're about to open the door on the how and why of their survival. 33 00:02:02,223 --> 00:02:05,255 Or we are about to open Pandora's box. 34 00:02:06,235 --> 00:02:08,333 Show me my platform, Nathan. 35 00:02:16,333 --> 00:02:18,270 Beautiful, isn't she? 36 00:02:18,673 --> 00:02:21,773 Once the platform is anchored over the vent... 37 00:02:22,116 --> 00:02:26,083 the heat emanating from the smoker is transformed into energy... 38 00:02:26,964 --> 00:02:29,494 powering the platform's survey systems: 39 00:02:29,940 --> 00:02:32,778 spectral analysis, immunochemistry... 40 00:02:33,317 --> 00:02:34,981 thermal evaluations. 41 00:02:35,289 --> 00:02:39,428 An absolute dissection of a yet unexplored habitat. 42 00:02:39,569 --> 00:02:42,476 It is exciting. I mean, if this thing works... 43 00:02:42,544 --> 00:02:45,177 we'll know in weeks what normally would have taken years. 44 00:02:45,252 --> 00:02:46,381 Exactly. 45 00:02:47,392 --> 00:02:49,364 On the other hand, we could wind up... 46 00:02:49,432 --> 00:02:51,768 at the bottom of the ocean in little tiny bits. 47 00:02:51,839 --> 00:02:55,407 SeaQuest wasn't designed to haul around your fantasies, Raleigh. 48 00:02:59,662 --> 00:03:02,762 Is that Darwin? I don't know. 49 00:03:03,909 --> 00:03:06,850 I let him out to eat, he's been roaming around since we got here. 50 00:03:06,918 --> 00:03:08,616 Call him back in, Lucas. 51 00:03:10,395 --> 00:03:15,137 We're going where stone roils and shrieks defiance... 52 00:03:15,209 --> 00:03:17,739 as it's delivered into a gelatinous ooze... 53 00:03:17,917 --> 00:03:21,724 swarming with the elements that cause life. 54 00:03:22,063 --> 00:03:25,562 You can get off your soapbox now, Raleigh, the boy is gone. 55 00:03:35,670 --> 00:03:36,867 Darwin. 56 00:03:45,466 --> 00:03:47,836 SeaQuest, this is Seacrab One. 57 00:03:47,907 --> 00:03:50,038 Container is ruptured. Leaking core samples. 58 00:03:50,113 --> 00:03:52,051 That's poison. Jettison container. 59 00:03:52,119 --> 00:03:53,680 Affirmative. 60 00:04:00,043 --> 00:04:01,638 The 21st century. 61 00:04:01,715 --> 00:04:04,987 Mankind has colonized the last unexplored region on Earth: 62 00:04:05,092 --> 00:04:06,152 the ocean. 63 00:04:06,228 --> 00:04:09,967 As captain of the seaQuest and its crew, we are its guardians. 64 00:04:10,207 --> 00:04:12,806 For beneath the surface, lies the future. 65 00:05:14,132 --> 00:05:16,765 Boat stands ready, Captain. Take her down, Commander. 66 00:05:16,839 --> 00:05:18,868 Begin descent. You know, it's aggravating enough... 67 00:05:18,947 --> 00:05:23,051 diving through a thermocline without your platform attached to us, Raleigh. 68 00:05:23,359 --> 00:05:25,388 I don't know how seaQuest is going to handle this. 69 00:05:25,466 --> 00:05:27,334 She'll rise to the occasion. 70 00:05:27,974 --> 00:05:30,846 One of our sea trucks was rising through that layer... 71 00:05:30,916 --> 00:05:33,583 and ruptured the only sample container we had ready. 72 00:05:33,657 --> 00:05:37,156 I don't think we should underestimate the severity of the temperature changes. 73 00:05:37,234 --> 00:05:39,503 Are you losing your enthusiasm, Nathan? 74 00:05:39,575 --> 00:05:42,744 Not at all. Just being realistic, that's all. 75 00:05:46,061 --> 00:05:48,397 200 meters above the thermocline. 76 00:05:48,468 --> 00:05:50,770 Report. Mount points positive. 77 00:05:50,841 --> 00:05:54,649 WSKRS telemetry optimal. Position us at alpha point. 78 00:05:56,158 --> 00:05:58,859 Lateral strain? Within tolerance. 79 00:05:59,133 --> 00:06:01,766 Mr. Ortiz? Attitude trim and level. 80 00:06:05,352 --> 00:06:08,590 350 meters. 400. 81 00:06:08,662 --> 00:06:10,132 Shear force is increasing. 82 00:06:30,326 --> 00:06:32,161 Commander Hitchcock? 83 00:06:34,338 --> 00:06:36,367 Within tolerance. 84 00:06:37,749 --> 00:06:39,516 Close that tank. Aye, sir. 85 00:06:48,682 --> 00:06:50,277 Counter board status. 86 00:06:50,353 --> 00:06:51,687 Counter board status. 87 00:06:53,797 --> 00:06:56,465 Hydraulic levels. Four point niner. 88 00:06:57,307 --> 00:07:00,248 Bring it in line. Lock it down. Locking down. 89 00:07:06,334 --> 00:07:08,203 Hydrodynamic stress overload. 90 00:07:08,274 --> 00:07:10,439 The helm is fighting, sir. Mr. Ortiz? 91 00:07:10,514 --> 00:07:12,246 Shear at tolerable limits. 92 00:07:12,319 --> 00:07:14,758 Captain, structural stress 95%%. 93 00:07:14,960 --> 00:07:16,829 If you need to, drop that platform, Commander... 94 00:07:16,899 --> 00:07:18,997 You can't drop my platform. Raleigh. 95 00:07:19,073 --> 00:07:20,703 Drop it if you need to. 96 00:07:29,403 --> 00:07:31,170 Helm can't hold depth. 97 00:07:31,309 --> 00:07:34,045 Losing attitude control. Rolling back through. 98 00:07:34,418 --> 00:07:35,945 Yaw increasing. 99 00:07:36,492 --> 00:07:38,657 You want to back off? Not yet, sir. 100 00:07:40,003 --> 00:07:42,499 Commander Hitchcock, would you join me at the helm? 101 00:07:43,312 --> 00:07:45,547 Go ahead, I'll take it. Thank you, sir. 102 00:07:47,825 --> 00:07:49,524 Clear first seats, please. 103 00:07:58,257 --> 00:08:00,286 Okay, forward planes neutral. 104 00:08:06,414 --> 00:08:07,679 Planes neutral. 105 00:08:12,132 --> 00:08:13,602 Roll two degrees starboard. 106 00:08:23,465 --> 00:08:26,065 Midships' planes. Five degrees climb. 107 00:08:35,736 --> 00:08:37,172 Okay. Five degrees. 108 00:08:37,474 --> 00:08:39,036 Countersteer rudders. 109 00:09:00,443 --> 00:09:02,506 I'm getting green indicators. 110 00:09:14,819 --> 00:09:18,022 Descending. 550 meters. 111 00:09:18,330 --> 00:09:19,766 Stabilizing. 112 00:09:20,904 --> 00:09:23,777 The boat is clear and level. All indicators are green. 113 00:09:24,281 --> 00:09:25,808 600 meters. 114 00:09:26,387 --> 00:09:30,023 SeaQuest is in position at alpha, Commander. 115 00:09:31,971 --> 00:09:34,069 Great work. Congratulations. 116 00:09:36,016 --> 00:09:38,148 Way to go. Nice work. 117 00:09:41,366 --> 00:09:42,460 Close one. 118 00:09:44,541 --> 00:09:48,816 Magnificent performance. Yes. But don't expect an encore. 119 00:10:47,698 --> 00:10:49,430 Nathan, are you all right? 120 00:10:50,306 --> 00:10:51,570 I'm fine. 121 00:10:54,953 --> 00:10:56,218 A little warm. 122 00:11:06,187 --> 00:11:07,417 Captain! 123 00:11:09,496 --> 00:11:10,898 Something's wrong. 124 00:11:22,302 --> 00:11:24,605 Kristin. Get him to sea deck. 125 00:11:24,709 --> 00:11:26,407 I'll prep diagnostics. 126 00:11:26,480 --> 00:11:28,281 Quick. Grab that rebreather. 127 00:11:36,009 --> 00:11:37,274 Let's go. 128 00:11:40,657 --> 00:11:42,959 Nathan, my platform! 129 00:11:46,775 --> 00:11:49,009 Kristin, you can't leave. 130 00:11:49,081 --> 00:11:51,053 You're the senior science officer. 131 00:11:51,122 --> 00:11:54,154 I'm also the chief physician. 132 00:12:24,755 --> 00:12:28,756 I think Darwin talked to me, in my head, on the bridge. 133 00:12:29,469 --> 00:12:32,068 I heard it, too, but it wasn't clear. 134 00:12:32,245 --> 00:12:33,715 It scared me. 135 00:12:40,302 --> 00:12:42,901 Where are we? I don't know. 136 00:12:43,278 --> 00:12:46,515 I failed to put directions down here. Must be a design flaw. 137 00:12:46,587 --> 00:12:49,528 Well, what are we going to do? It's all right, Tim. 138 00:12:49,596 --> 00:12:51,465 We're going to dive down below the wall. 139 00:12:51,535 --> 00:12:52,526 Oh. 140 00:12:52,605 --> 00:12:55,740 And the light is the continuation of the tunnel. All right? 141 00:12:55,815 --> 00:12:57,376 Okay. 142 00:12:57,587 --> 00:13:01,429 All right, now, Darwin. You're going to do the same thing. 143 00:13:01,866 --> 00:13:06,106 You're going to dive down underneath the wall and follow the tunnel to the end. 144 00:13:06,180 --> 00:13:08,277 Swim to the end. All right? 145 00:13:09,088 --> 00:13:12,155 I think you better take a nice big breath. 146 00:13:13,100 --> 00:13:14,502 Here we go. 147 00:13:26,206 --> 00:13:29,238 Saline drip? Hypodermics? Good. 148 00:13:31,355 --> 00:13:32,689 Where are they? 149 00:13:58,536 --> 00:13:59,870 It's not working. 150 00:14:00,542 --> 00:14:02,480 Calm down. Take it easy. Take it easy. 151 00:14:02,548 --> 00:14:04,714 We've got 10 minutes of air left. Okay, okay. 152 00:14:04,789 --> 00:14:06,521 Now just breathe slower. 153 00:14:33,274 --> 00:14:35,303 Okay, give it a hoist. 154 00:14:38,824 --> 00:14:41,457 That's it, Mike, that's it. Bring it around. 155 00:14:41,531 --> 00:14:42,625 Darwin. 156 00:14:42,702 --> 00:14:45,174 Elevate it slowly. Let's keep him level. 157 00:14:45,243 --> 00:14:48,446 Flip around this end to me. Get that cradle done up. 158 00:14:48,519 --> 00:14:50,650 Where's that hypodermic? Thank you. 159 00:14:51,060 --> 00:14:52,895 Okay, hold still. 160 00:14:55,841 --> 00:14:58,542 Darwin. Darwin. 161 00:14:58,616 --> 00:15:01,854 You're going to be all right, my friend. What's wrong? 162 00:15:03,063 --> 00:15:05,263 You're going to be all right. 163 00:15:14,297 --> 00:15:16,701 I've taken the specimen... 164 00:15:16,771 --> 00:15:20,213 What's the diagnosis? We don't have one. 165 00:15:20,348 --> 00:15:24,292 So I'm pumping him full of antibiotics and monitoring his vital systems. 166 00:15:25,430 --> 00:15:27,196 Shouldn't you be on the Bridge? 167 00:15:27,269 --> 00:15:29,868 Ford can handle that. And Raleigh? 168 00:15:30,144 --> 00:15:32,207 Ford can handle him, too. Thanks. 169 00:15:36,663 --> 00:15:40,607 How you doing? I can't get this to work. 170 00:15:42,146 --> 00:15:43,514 Let me see. 171 00:15:49,435 --> 00:15:51,772 Darwin, what's wrong? 172 00:15:52,946 --> 00:15:54,473 Darwin's sick. 173 00:15:56,222 --> 00:15:57,818 Seems all right. 174 00:15:59,732 --> 00:16:01,328 What kind of sickness? 175 00:16:01,973 --> 00:16:04,412 Dark. What's dark? 176 00:16:05,115 --> 00:16:08,387 Light is dark and one. 177 00:16:08,459 --> 00:16:09,587 He keeps saying that: 178 00:16:09,662 --> 00:16:12,832 "Light is dark and one. " I have no idea what he's talking about. 179 00:16:13,206 --> 00:16:15,679 Is it the computer, or is he really saying that? 180 00:16:15,748 --> 00:16:18,882 I don't know. It's beta software and it's not finished. 181 00:16:19,760 --> 00:16:23,031 I'm sorry. I'm just past the edge of what I understand here. 182 00:16:23,136 --> 00:16:26,077 It's okay. Come on. You're doing fine. 183 00:16:27,282 --> 00:16:30,952 How is he? He's sick. How about you? 184 00:16:33,634 --> 00:16:35,435 Can I pet him? Sure. 185 00:16:39,752 --> 00:16:43,993 I'm fluent in six languages, okay in a dozen more... 186 00:16:46,506 --> 00:16:51,248 but when Darwin talks or thinks at me, I feel like it's coming at right angles. 187 00:16:55,466 --> 00:16:57,335 We have to let him go. 188 00:16:58,174 --> 00:17:01,309 The light is dark and one. 189 00:17:02,922 --> 00:17:04,084 Yes, sir. 190 00:17:18,937 --> 00:17:21,410 I can't call this man, he's crazy. 191 00:17:27,462 --> 00:17:28,590 Yes. 192 00:17:28,665 --> 00:17:30,728 Nathan, Darwin's white cell count... 193 00:17:30,806 --> 00:17:34,248 is extremely high and climbing. I don't know if I can stabilize him. 194 00:17:34,316 --> 00:17:35,478 What's the matter with him? 195 00:17:35,553 --> 00:17:38,859 It may be viral. It may be bacterial. I don't know. 196 00:17:39,432 --> 00:17:41,164 Thank you. Nathan. 197 00:17:42,106 --> 00:17:45,514 This project is much larger than tube worms and black smokers. 198 00:17:45,851 --> 00:17:49,088 We're reaching into the very skeletal system of the Earth. 199 00:17:50,197 --> 00:17:53,401 This is a model of a magma buoy. 200 00:17:54,978 --> 00:17:57,041 It's a ceramic alloy designed to... 201 00:17:57,117 --> 00:18:01,084 withstand extreme levels of heat found in the subsurface river of lava. 202 00:18:01,431 --> 00:18:04,132 This is the most essential element of our mission. 203 00:18:04,205 --> 00:18:05,938 Why didn't I know about this? 204 00:18:06,011 --> 00:18:09,385 It has to remain classified until we get it in the magma flow. 205 00:18:09,455 --> 00:18:12,328 Because we don't know where or when it will spit out. 206 00:18:12,397 --> 00:18:15,600 Nathan, think of it. If this works... 207 00:18:15,673 --> 00:18:18,443 It can anticipate volcanic stresses, earthquakes. 208 00:18:18,515 --> 00:18:20,213 Exactly. It's brilliant. 209 00:18:20,354 --> 00:18:22,690 But it's going to have to wait a few days. But, Nathan... 210 00:18:22,761 --> 00:18:25,600 A member of my crew is sick and that comes first. 211 00:18:35,098 --> 00:18:36,568 Come on, Downy, come on. 212 00:18:39,846 --> 00:18:41,783 Malcolm? Hello? 213 00:18:43,457 --> 00:18:45,087 Malcolm Lansdowne? 214 00:18:45,897 --> 00:18:48,096 I don't know. Does he owe you money? 215 00:18:49,541 --> 00:18:51,513 It's Nathan Bridger, you clown. 216 00:18:52,717 --> 00:18:56,216 Good heavens. Nathan, where have you been? 217 00:18:57,799 --> 00:18:58,962 Are you in jail? 218 00:18:59,037 --> 00:19:00,473 I'm on a submarine. 219 00:19:00,541 --> 00:19:04,211 Oh, yeah, right, I heard, seaQuest. Hey, I want you to meet my mom. 220 00:19:04,620 --> 00:19:05,680 Mom. 221 00:19:07,529 --> 00:19:09,728 Nathan, this is Mom. 222 00:19:10,705 --> 00:19:11,799 Hi, Mom. 223 00:19:12,109 --> 00:19:14,742 Emile, Bill, don't be shy. Don't be shy. 224 00:19:17,826 --> 00:19:20,163 Emile, Bill, meet Nathan. 225 00:19:20,233 --> 00:19:22,034 Hello. How are you? 226 00:19:22,106 --> 00:19:25,104 Family barbecue. Once a year sort of thing. 227 00:19:25,281 --> 00:19:27,413 Mom blimps over, stays the week... 228 00:19:27,957 --> 00:19:30,293 brings the cousins, enjoys the sunshine. 229 00:19:30,364 --> 00:19:33,567 Malcolm, listen to me. Darwin is very sick. 230 00:19:34,510 --> 00:19:36,344 I think he may be dying. 231 00:19:37,084 --> 00:19:38,885 Let me get this in the other room. 232 00:19:54,403 --> 00:19:57,845 Symptoms? Elevated white cell count. 233 00:19:58,147 --> 00:20:00,552 His color is off. Fever. 234 00:20:00,855 --> 00:20:03,421 My medical chief thinks it's bacterial or viral. 235 00:20:03,730 --> 00:20:06,169 Usually takes a postmortem to tell. Where's he been? 236 00:20:06,238 --> 00:20:08,974 On seaQuest, mainly. Contact with other dolphins? 237 00:20:09,046 --> 00:20:10,448 No. Not that I'm aware of. 238 00:20:10,517 --> 00:20:13,286 Exactly what part of what oceans have you been in recently? 239 00:20:13,359 --> 00:20:15,160 There was a red tide off the Yuc�tan. 240 00:20:15,231 --> 00:20:17,933 No. Nowhere near that. Bad oil spill in Bahrain? 241 00:20:18,007 --> 00:20:20,309 No. We've been in the equatorial Mid-Atlantic. 242 00:20:20,481 --> 00:20:21,883 I need to see him, Nathan. 243 00:20:21,952 --> 00:20:23,981 Well, can't you... You're just around the corner. 244 00:20:24,058 --> 00:20:26,292 I need to see him. I'll get back to you. 245 00:20:35,961 --> 00:20:38,799 Where are we? 20 meters off the sea bed. 246 00:20:38,868 --> 00:20:41,570 Two hours to get the platform down. Eight to ten to secure it. 247 00:20:41,644 --> 00:20:43,342 Can we release the platform now? 248 00:20:43,416 --> 00:20:44,885 I suppose so. 249 00:20:45,656 --> 00:20:47,092 Are you mad? 250 00:20:47,194 --> 00:20:49,724 We can't drop it. The placement's critical. 251 00:20:49,801 --> 00:20:52,674 It's right over the black smoker, exactly where it's supposed to be. 252 00:20:52,744 --> 00:20:54,305 Let it go. Nathan! 253 00:20:54,382 --> 00:20:58,019 It's not going anywhere, Raleigh. No, you will not! 254 00:21:02,774 --> 00:21:04,803 Set course for Caicos Key. 255 00:21:05,482 --> 00:21:08,251 Nathan! Who gave you the authority? 256 00:21:08,725 --> 00:21:10,355 You can't play God. 257 00:21:10,431 --> 00:21:12,835 Next stop, sea deck. 258 00:21:14,341 --> 00:21:17,316 I've invested years, teams of scientists... 259 00:21:17,618 --> 00:21:20,422 billions of dollars, the UEO, for what? 260 00:21:20,861 --> 00:21:23,164 So that you could toss it away for a dolphin? 261 00:21:23,235 --> 00:21:24,295 A member of my crew. 262 00:21:24,371 --> 00:21:26,240 In some parts of the world that crew member... 263 00:21:26,311 --> 00:21:28,910 is an ingredient in bouillabaisse. 264 00:21:29,688 --> 00:21:32,218 Please wait for full stop. Sea deck. 265 00:21:32,295 --> 00:21:33,890 You're not a scientist. 266 00:21:33,968 --> 00:21:37,843 You're a self-absorbed, egomaniacal dictator. 267 00:21:37,912 --> 00:21:40,443 This boat isn't your personal fiefdom. 268 00:21:41,189 --> 00:21:43,127 Look him in the eye. I'll do no such thing... 269 00:21:43,195 --> 00:21:44,996 Look him in the eye! 270 00:21:58,908 --> 00:22:01,883 Light is dark and one. 271 00:22:14,255 --> 00:22:16,728 Relieve him of command! 272 00:22:17,330 --> 00:22:20,066 He's irrational. 273 00:22:20,306 --> 00:22:22,779 Commander Ford? I don't agree, Admiral. 274 00:22:23,148 --> 00:22:24,344 Dr. Westphalen? 275 00:22:24,418 --> 00:22:28,419 He's distraught, withdrawn, even belligerent. But not irrational. 276 00:22:30,202 --> 00:22:34,112 Dr. Young, I promise your project won't suffer for a few days' wait. 277 00:22:34,181 --> 00:22:37,315 I can't be snowed with promises, Admiral. 278 00:22:37,692 --> 00:22:39,823 I'll go to Secretary General Dre. 279 00:22:40,166 --> 00:22:44,270 I'll not be given the runaround by a flock of vapid lackeys. 280 00:22:45,515 --> 00:22:47,646 I'll wait for your apology, Doctor. 281 00:22:49,594 --> 00:22:50,858 282 00:23:00,594 --> 00:23:03,660 Very well. I'm sorry. 283 00:23:04,071 --> 00:23:05,233 284 00:23:05,374 --> 00:23:06,434 Thank you. 285 00:23:06,512 --> 00:23:10,114 I share your concerns, but Captain Bridger must have a good reason for his actions. 286 00:23:10,189 --> 00:23:11,819 He most certainly does! 287 00:23:11,894 --> 00:23:13,923 He's lost his mind. 288 00:23:16,708 --> 00:23:21,381 Driving all over the sea searching for spiritual dolphin healing. 289 00:23:22,358 --> 00:23:25,596 I'm sorry I didn't bring my own personal astrologer along. 290 00:23:25,669 --> 00:23:28,576 Dr. Young, Captain Bridger retains my full confidence. 291 00:23:28,644 --> 00:23:32,143 Until I see good reason to think otherwise, his decisions... 292 00:23:32,857 --> 00:23:34,658 are final aboard seaQuest. 293 00:23:35,431 --> 00:23:37,631 Thank you, and good day. 294 00:23:39,544 --> 00:23:41,573 Get me the Secretary General. 295 00:23:41,717 --> 00:23:43,814 I want to speak to Secretary Dre! 296 00:23:43,890 --> 00:23:46,056 Which one of these buttons? You had better lie down. 297 00:23:46,130 --> 00:23:48,535 You're going to give yourself a heart attack. 298 00:23:48,604 --> 00:23:50,040 Commander Ford. Ford, here. 299 00:23:50,109 --> 00:23:52,479 We're at the Caicos Key outer sonar ring, sir. 300 00:23:52,550 --> 00:23:54,613 Commander, could Chief Ortiz please send a WSKR... 301 00:23:54,689 --> 00:23:56,558 to give us something tranquil to look at? 302 00:23:56,628 --> 00:23:58,428 Chief. I have one near a reef now, sir. 303 00:23:58,501 --> 00:24:00,199 Channel seven Bravo. Thank you. 304 00:24:00,272 --> 00:24:03,111 Thanks. Come on. Please sit down for a while. 305 00:24:03,849 --> 00:24:06,220 There we go. There we go. 306 00:24:06,457 --> 00:24:10,492 There we are. I'm going to dial up an outside view. 307 00:24:11,573 --> 00:24:13,203 Some soft music. 308 00:24:13,613 --> 00:24:15,106 That's better. 309 00:24:16,755 --> 00:24:18,727 Everyone's abandoned me. 310 00:24:20,099 --> 00:24:22,664 My whole life, whatever it was... 311 00:24:23,308 --> 00:24:27,047 if I didn't clutch on like a drowning man, I'd lose it. 312 00:24:27,286 --> 00:24:30,956 You've accomplished a great deal. Don't go popping a vessel now. 313 00:24:31,332 --> 00:24:33,361 You won't be around to enjoy it. 314 00:24:33,773 --> 00:24:36,178 How can I stop struggling now? 315 00:24:38,086 --> 00:24:39,613 You just relax. 316 00:24:41,462 --> 00:24:43,093 You just relax. 317 00:24:58,714 --> 00:25:00,777 Be strong, my friend. 318 00:25:00,987 --> 00:25:03,483 Darwin understands. 319 00:25:03,629 --> 00:25:05,259 Understands what? 320 00:25:06,036 --> 00:25:09,307 Darwin sick. Bridger hurts? 321 00:25:10,817 --> 00:25:11,877 Yes. 322 00:25:12,890 --> 00:25:15,329 Why? I want you to be well. 323 00:25:16,267 --> 00:25:19,106 Light is dark, except... 324 00:25:19,409 --> 00:25:22,908 "Except"? What does that mean, "except"? 325 00:25:24,324 --> 00:25:27,197 Bridger is family. 326 00:25:27,400 --> 00:25:29,133 You're family, too. 327 00:25:29,941 --> 00:25:31,241 You really are. 328 00:25:32,348 --> 00:25:35,414 Darwin loves Bridger. 329 00:25:39,904 --> 00:25:41,499 I love you, too. 330 00:25:50,502 --> 00:25:52,406 Okay, let's go. 331 00:25:54,214 --> 00:25:57,121 Nice and gently. Take the IV please. 332 00:25:58,761 --> 00:26:00,459 Stop and lower. 333 00:26:18,152 --> 00:26:20,283 My, don't you look terrible. 334 00:26:20,559 --> 00:26:24,162 A little elbow room here, please. Nothing you haven't seen before. 335 00:26:27,881 --> 00:26:30,377 Well, the breath's not bad, it's not respiratory. 336 00:26:30,455 --> 00:26:32,290 I've done a complete blood history. 337 00:26:32,361 --> 00:26:33,797 And you've got him on antibiotics? 338 00:26:33,866 --> 00:26:35,895 Including cyclines and sulfas. 339 00:26:35,972 --> 00:26:38,742 And you got no response from white cell count or T-cells? 340 00:26:38,814 --> 00:26:41,344 That's right. Well, it doesn't make my life any easier. 341 00:26:41,422 --> 00:26:43,087 Watch out. Watch out. 342 00:26:45,802 --> 00:26:47,534 Get a urine sample. 343 00:26:48,075 --> 00:26:51,849 Marine veterinary medicine is about as sophisticated as voodoo. 344 00:26:53,759 --> 00:26:56,825 Nathan, why don't you all get a bite to eat in the kitchen. 345 00:26:56,901 --> 00:26:58,235 I'll find you later. 346 00:27:00,345 --> 00:27:01,872 Thanks, Downy. 347 00:27:03,956 --> 00:27:06,988 Dr. Westphalen. I could use your help. 348 00:27:14,989 --> 00:27:16,186 Come in. 349 00:27:20,070 --> 00:27:23,103 You all right, Doctor? Just fine, thank you. 350 00:27:24,317 --> 00:27:27,554 I thought you might like some lunch. That would be nice. 351 00:27:30,402 --> 00:27:32,306 You're sure you're all right? 352 00:27:32,642 --> 00:27:35,445 Commander, I assure you, I'm just fine. 353 00:28:31,151 --> 00:28:32,381 Nathan. 354 00:28:40,311 --> 00:28:41,975 Come walk with me. 355 00:28:59,335 --> 00:29:02,070 He's going to die, isn't he? Yeah. I think so. 356 00:29:02,979 --> 00:29:05,681 I looked at Dr. Westphalen's results. 357 00:29:06,456 --> 00:29:10,765 I'll know more in a few hours, but I wouldn't expect much. 358 00:29:11,070 --> 00:29:14,946 It's just that we've learned so little about how they heal themselves. 359 00:29:16,754 --> 00:29:19,193 I wish I could tell you otherwise. 360 00:29:21,133 --> 00:29:23,538 So, you want a beer? Sure. 361 00:29:36,881 --> 00:29:38,579 Is that Raleigh Young? 362 00:29:38,853 --> 00:29:42,124 He's been aboard the seaQuest running a project for a couple of weeks. 363 00:29:42,197 --> 00:29:44,431 I really feel sorry for Lucas. 364 00:29:45,306 --> 00:29:47,939 Darwin's the closest thing he's had to a pal. 365 00:29:49,017 --> 00:29:50,818 It's going to be very hard on him. 366 00:29:52,895 --> 00:29:55,163 Raleigh, you know Malcolm Lansdowne? 367 00:29:58,612 --> 00:30:00,949 Well, l, guess I'll be heading back. 368 00:30:02,792 --> 00:30:06,235 Why don't you ask him to stay, Nathan? Lucas, stick around. 369 00:30:07,707 --> 00:30:10,203 Yeah, sure. Sit down. I'll get you a beer. 370 00:30:10,581 --> 00:30:13,283 He's only 16, Downy. I'll get him two. 371 00:30:14,493 --> 00:30:15,690 Nathan. 372 00:30:17,302 --> 00:30:20,300 I understand why you've done what you've done. 373 00:30:20,713 --> 00:30:25,250 I don't agree with it, but I understand it. I'll suffer the wait. 374 00:30:26,731 --> 00:30:28,098 Thanks, Raleigh. 375 00:30:29,338 --> 00:30:30,602 How long? 376 00:30:31,377 --> 00:30:34,318 Raleigh... So what would we like to hear? 377 00:30:34,420 --> 00:30:37,418 Blues? New Orleans jazz? Zydeco? 378 00:30:38,465 --> 00:30:41,166 I haven't bought anything new since they stopped making CDs. 379 00:30:41,241 --> 00:30:43,908 Not to be rhetorical, but where are we? 380 00:30:45,051 --> 00:30:48,083 Don't you have island music? Tourist. 381 00:30:54,981 --> 00:30:56,782 Jamaican ginger beer. 382 00:30:58,893 --> 00:31:01,526 No alcohol. Plenty of bite. 383 00:31:02,337 --> 00:31:03,864 Thank you. 384 00:31:07,887 --> 00:31:10,086 Is your dolphin going to die? 385 00:31:12,935 --> 00:31:14,199 Probably. 386 00:31:16,379 --> 00:31:19,012 How long? I don't know. 387 00:31:19,588 --> 00:31:21,253 Death doesn't punch a clock. 388 00:31:21,327 --> 00:31:24,062 Can't you feel anything when you look at Darwin? 389 00:31:25,071 --> 00:31:28,377 Don't you know he's a thinking and feeling creature that's hurt and scared? 390 00:31:28,448 --> 00:31:30,785 The importance of my work... Your work... 391 00:31:30,856 --> 00:31:32,520 is an inanimate object. 392 00:31:32,795 --> 00:31:34,561 You're a selfish old man. 393 00:31:35,168 --> 00:31:36,867 Boys. Boys. 394 00:31:38,312 --> 00:31:40,044 You strip away the education... 395 00:31:40,116 --> 00:31:43,114 the billions of dollars worth of machinery, what do you got? 396 00:31:43,192 --> 00:31:44,253 Us. 397 00:31:44,730 --> 00:31:47,169 A couple of bucks' worth of chemicals. 398 00:31:47,238 --> 00:31:49,004 Who understands any of it? 399 00:31:56,399 --> 00:31:58,268 Life. And death. 400 00:31:59,341 --> 00:32:00,571 To beer. 401 00:32:04,858 --> 00:32:07,958 The light is dark and one. 402 00:32:09,037 --> 00:32:10,131 What? 403 00:32:10,809 --> 00:32:12,404 Lucas is our computer whiz. 404 00:32:12,480 --> 00:32:16,048 He's designed a program to translate Darwin's clicks and whistles. 405 00:32:17,027 --> 00:32:19,557 You mean he can speak and understand English? 406 00:32:20,738 --> 00:32:23,577 A little bit. Sometimes. 407 00:32:24,516 --> 00:32:26,180 It's experimental. 408 00:32:26,656 --> 00:32:27,887 Amazing. 409 00:32:29,598 --> 00:32:32,904 What does he say? Since he's been sick all he says is... 410 00:32:33,510 --> 00:32:36,040 "Light is dark and one. " 411 00:32:37,589 --> 00:32:41,088 Incredible. Knowledge is light. 412 00:32:44,175 --> 00:32:46,671 Then darkness is the absence of knowledge. 413 00:32:51,397 --> 00:32:53,733 He's faced with losing everything he knows. 414 00:32:53,971 --> 00:32:55,201 And one? 415 00:32:57,649 --> 00:32:59,280 And one is alone. 416 00:33:00,591 --> 00:33:03,156 "Light is dark and one. " 417 00:33:04,235 --> 00:33:06,104 He doesn't want to die alone. 418 00:33:06,542 --> 00:33:08,411 We have to let him go. 419 00:33:11,691 --> 00:33:13,161 He's too weak to swim. 420 00:33:13,229 --> 00:33:16,330 No. Dolphins will support a member of their pod if they're hurt. 421 00:33:16,405 --> 00:33:20,109 You can find Darwin's pod, his community, and return him to it. 422 00:33:20,183 --> 00:33:22,121 You didn't find him far from here. 423 00:33:22,189 --> 00:33:25,187 His pod could be anywhere within hundreds of miles from here. 424 00:33:25,265 --> 00:33:28,104 Find the signature whistles. You've got Darwin's recorded. 425 00:33:28,173 --> 00:33:30,236 Search for familial similarities. 426 00:33:32,988 --> 00:33:36,898 We can configure the sonar. I could program the computers. 427 00:33:43,821 --> 00:33:46,317 Try, Nathan. You must. 428 00:34:22,135 --> 00:34:23,537 Status, Mr. Ortiz? 429 00:34:23,606 --> 00:34:26,445 Feeding acoustic data directly into communications. 430 00:34:28,521 --> 00:34:30,493 431 00:34:31,464 --> 00:34:32,592 Lieutenant? 432 00:34:33,369 --> 00:34:36,138 We're getting responses, Captain, but there's nothing even close. 433 00:34:36,211 --> 00:34:39,118 There's a pod out there, but it's not Darwin's. 434 00:34:40,859 --> 00:34:42,226 This is amazing. 435 00:34:42,363 --> 00:34:44,300 When dolphins bear their young... 436 00:34:44,369 --> 00:34:46,671 the females usually stay with their mother. 437 00:34:46,742 --> 00:34:49,113 Their signature whistles change slightly... 438 00:34:49,183 --> 00:34:52,421 so they can tell each other apart. The males usually leave. 439 00:34:53,095 --> 00:34:56,594 Their whistles don't change, so they can find their way back home again. 440 00:35:00,450 --> 00:35:03,253 How's he doing? He hears the whistles, but... 441 00:35:03,760 --> 00:35:05,960 he doesn't seem to care. 442 00:35:06,435 --> 00:35:08,908 WSKRS five at the limit of its range, Captain. 443 00:35:08,976 --> 00:35:10,446 Send it west. 444 00:35:22,650 --> 00:35:23,846 Nathan. 445 00:35:24,221 --> 00:35:26,889 Nathan, something's happening. Repeat Darwin's call. 446 00:35:38,263 --> 00:35:39,756 Careful. 447 00:35:42,878 --> 00:35:44,177 Quickly. Get him. 448 00:35:44,248 --> 00:35:46,847 This has to be his pod. It has to be. 449 00:35:55,917 --> 00:35:58,686 Captain, I think we found Darwin's mother. 450 00:36:06,815 --> 00:36:09,950 Darwin's mother for sure? According to the text. 451 00:36:11,563 --> 00:36:13,432 Underneath. Underneath. Come on, let's go. 452 00:36:13,503 --> 00:36:14,529 Stay still, baby. 453 00:36:14,606 --> 00:36:17,581 All right, I got him in the back here. Darwin. 454 00:36:17,848 --> 00:36:20,014 The dolphin pod is moving towards us, Captain. 455 00:36:20,089 --> 00:36:21,491 Let's meet them halfway. 456 00:36:22,128 --> 00:36:24,601 Nathan, get down here. What's wrong? 457 00:36:25,004 --> 00:36:27,500 Darwin's having a seizure. We can't restrain him. 458 00:36:27,578 --> 00:36:30,747 He's going to hurt himself or us. On my way. 459 00:36:31,055 --> 00:36:33,152 Captain. Come on. 460 00:36:35,970 --> 00:36:37,804 Let's go. Watch his head. 461 00:36:37,875 --> 00:36:39,779 All right, we can let him go. 462 00:36:39,848 --> 00:36:43,154 Let him go. Everyone out. Everyone get out. 463 00:36:44,294 --> 00:36:47,965 Open the pressure door and shut off the sonar relay. 464 00:36:56,197 --> 00:36:57,690 Bridger. 465 00:37:00,109 --> 00:37:01,739 Bridger. 466 00:37:02,984 --> 00:37:04,511 Just go. 467 00:37:06,662 --> 00:37:07,688 Go. 468 00:37:15,455 --> 00:37:19,228 Shut the door. Pressurize the moonpool. 469 00:37:27,758 --> 00:37:29,753 Captain, we're approaching the pod. 470 00:37:29,864 --> 00:37:31,665 Thank you, Commander. 471 00:37:35,114 --> 00:37:38,021 Open the hull doors. Let him out of the boat. 472 00:38:03,934 --> 00:38:07,775 Captain, it's the WSKRS that followed the pod. 473 00:38:13,428 --> 00:38:14,921 That's Darwin. 474 00:38:15,468 --> 00:38:18,374 Where're they taking him? I don't know. 475 00:38:18,444 --> 00:38:20,438 Should I have the WSKRS follow them, Captain? 476 00:38:20,517 --> 00:38:21,781 No, no. 477 00:38:21,853 --> 00:38:24,292 We've delayed Dr. Young long enough. 478 00:38:25,665 --> 00:38:27,363 Commander. Captain. 479 00:38:27,938 --> 00:38:30,572 Set a course for the black smoker. Aye, sir. 480 00:38:38,236 --> 00:38:40,539 Do you think they can help him? 481 00:38:40,978 --> 00:38:42,846 I couldn't even guess. 482 00:38:44,020 --> 00:38:46,254 But at least he's going home. 483 00:38:54,351 --> 00:38:57,087 We must test the sample containers again. 484 00:38:57,159 --> 00:39:00,066 I will not risk a repeat performance... 485 00:39:00,135 --> 00:39:02,073 of the rupture during the initial survey. 486 00:39:02,174 --> 00:39:04,773 That was an aberration, I tell you. 487 00:39:05,350 --> 00:39:09,226 Not a single sample comes up until I am satisfied with the tests. 488 00:39:09,730 --> 00:39:11,223 Another day's delay. 489 00:39:11,536 --> 00:39:13,565 What does it matter after all these years? 490 00:39:13,642 --> 00:39:15,546 Raleigh, go eat. 491 00:39:16,417 --> 00:39:19,587 Go fill your mouth with something other than words. 492 00:39:19,660 --> 00:39:20,651 Mmm. 493 00:39:20,797 --> 00:39:22,427 Don't worry, I'll survive. 494 00:39:39,520 --> 00:39:41,822 Sir, we've just completed the final checks... 495 00:39:41,893 --> 00:39:43,124 of the platform systems. 496 00:39:43,197 --> 00:39:44,929 The first new set of sample containers... 497 00:39:45,003 --> 00:39:47,704 from the smoker will be coming aboard shortly. 498 00:39:49,416 --> 00:39:51,821 Sir, you're really depressing everybody. 499 00:39:53,127 --> 00:39:55,657 Very good. Thank you. 500 00:39:56,971 --> 00:40:01,076 I'll go down to the moonpool. Maybe some heavy lifting will be good for me. 501 00:40:11,749 --> 00:40:12,911 Dr. Westphalen. 502 00:40:12,986 --> 00:40:14,548 Doctor, you have a call... 503 00:40:14,625 --> 00:40:16,289 from Malcolm Lansdowne in the wardroom. 504 00:40:39,065 --> 00:40:42,940 What are you doing out there? What do you mean? 505 00:40:43,009 --> 00:40:47,421 I mean, I've identified some of the bacterial agents in Darwin's blood. 506 00:40:48,192 --> 00:40:49,856 You're working a black smoker. 507 00:40:51,501 --> 00:40:53,063 I don't care if it's classified. 508 00:40:53,140 --> 00:40:55,476 What do you want, a letter from my mom? 509 00:40:57,587 --> 00:41:02,033 The bacteria I can identify have only been found living around black smokers. 510 00:41:02,101 --> 00:41:05,406 There's probably a dozen species in here no one's ever seen. 511 00:41:06,748 --> 00:41:08,720 You saw what it did to your dolphin. 512 00:41:08,787 --> 00:41:11,158 You got anyone else out there playing with the stuff? 513 00:41:13,467 --> 00:41:16,169 They're bringing up the first containers of it now. 514 00:41:16,243 --> 00:41:18,306 I'd say you've got a problem, Doctor. 515 00:41:21,793 --> 00:41:23,127 This is Dr. Westphalen. 516 00:41:24,400 --> 00:41:26,600 Can you hear me? 517 00:41:28,914 --> 00:41:30,509 Can you hear me? 518 00:41:42,087 --> 00:41:45,221 Don't touch the sample containers. 519 00:41:46,768 --> 00:41:48,637 It's so nice to have you back. 520 00:42:02,046 --> 00:42:05,079 Well, hello, Mama. 521 00:42:17,794 --> 00:42:18,956 Thank you. 522 00:42:31,501 --> 00:42:34,408 Okay, it's seaweed. Mostly. 523 00:42:34,578 --> 00:42:38,146 But there are indications of antibacterial properties, inducing hints... 524 00:42:38,222 --> 00:42:40,160 that it grew near a black smoker. 525 00:42:40,261 --> 00:42:42,165 But dolphins can't dive down that deep. 526 00:42:42,234 --> 00:42:45,437 If we knew all the answers we wouldn't be scientists, we'd be gods. 527 00:42:45,510 --> 00:42:49,318 Do you know, I think it may be some kind of dolphin medicine. 528 00:42:50,057 --> 00:42:52,930 And Darwin's mom has brought it to us, like chicken soup. 529 00:42:52,999 --> 00:42:54,094 Yes. 530 00:42:54,871 --> 00:42:58,245 Listen, Raleigh's about to send his magma buoy into a smoker. 531 00:42:58,315 --> 00:42:59,409 Do you want to come along? 532 00:42:59,485 --> 00:43:00,682 I think I'll carry on working. 533 00:43:00,756 --> 00:43:04,632 I don't think that Raleigh or his ceramic suppository will mind my absence. 534 00:43:04,701 --> 00:43:05,863 Ooh. 535 00:43:15,400 --> 00:43:17,565 Why did you bring us the seaweed, Darwin? 536 00:43:17,940 --> 00:43:19,034 Swim. 537 00:43:19,111 --> 00:43:20,580 Anything yet? 538 00:43:20,949 --> 00:43:22,978 He wants to swim, I guess. 539 00:43:23,858 --> 00:43:26,924 Swim, Lucas. Swim, Bridger. 540 00:43:27,001 --> 00:43:29,474 Lucas will swim with you. I'll swim with you later. 541 00:43:31,214 --> 00:43:32,707 What's the seaweed for? 542 00:43:33,788 --> 00:43:35,783 Open dark. 543 00:43:38,101 --> 00:43:41,076 Don't look at me. Why doesn't that thing work better? 544 00:43:42,915 --> 00:43:45,184 I guess Darwin doesn't think like us. 545 00:43:45,824 --> 00:43:48,320 The program can only translate what it understands. 546 00:43:49,568 --> 00:43:51,632 Objects and material things are easy. 547 00:43:52,544 --> 00:43:55,314 This is a red box. Swim through the tunnel. 548 00:43:56,322 --> 00:43:59,229 It's the irrational, the abstract that's confusing. 549 00:44:01,404 --> 00:44:03,034 How do you explain joy? 550 00:44:04,078 --> 00:44:08,148 "Open dark" is the computer's effort to attach meaning to something that... 551 00:44:08,760 --> 00:44:10,093 we feel... 552 00:44:10,999 --> 00:44:13,131 but don't really understand. 553 00:44:17,586 --> 00:44:18,920 Lieutenant. 554 00:44:23,570 --> 00:44:27,913 You know, I haven't felt anything from Darwin since the Bridge. 555 00:44:30,959 --> 00:44:34,402 I feel like I glimpsed at something wonderful... 556 00:44:35,373 --> 00:44:37,242 and had it taken away. 557 00:44:45,436 --> 00:44:47,671 Stand by. Dr. Young? 558 00:44:51,354 --> 00:44:53,417 Release the magma buoy. 559 00:44:53,895 --> 00:44:56,094 Godspeed on its quest. 560 00:45:07,101 --> 00:45:08,537 Hello, I'm Bob Ballard... 561 00:45:08,605 --> 00:45:12,139 director for the Center for Marine Exploration at Woods Hole. 562 00:45:12,217 --> 00:45:17,164 In 1979, we discovered the black smokers you saw on this week's episode... 563 00:45:17,332 --> 00:45:21,744 in 9,000 feet of water. The water is hot enough to melt lead... 564 00:45:21,812 --> 00:45:26,052 and contains toxic gas which support exotic bacteria. 565 00:45:26,124 --> 00:45:30,867 Bacterial scientists are trying to use to process the pollution we create. 566 00:45:31,039 --> 00:45:33,878 See you on the next adventure of seaQuest. 45689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.