All language subtitles for Rappabojou
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
23.976 FPS
2
00:00:00,002 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Love Song for Rapper (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Traduction : Johnny Pourri
Correction : ladri1
4
00:00:07,574 --> 00:00:11,066
LOVE SONG FOR RAPPER
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,443
Takuo SHIBUYA
6
00:00:15,648 --> 00:00:17,138
Naoki KAWASUMI
7
00:00:17,784 --> 00:00:20,150
Ebinuma LEE
Yoshimi KAWASUMI
8
00:00:22,288 --> 00:00:25,485
Hiromi MIYAGAWA
Shiho UTAKA
9
00:00:26,826 --> 00:00:28,350
Naoto TANOBE
Akira MUROTA
10
00:00:29,429 --> 00:00:31,517
Eiyou NAKADATE
Takashi YAMAZAKI, Katsuhiko ISEKI
11
00:00:31,682 --> 00:00:33,858
Satoshi FUKASAKU
Daisuke HAMADA, Hironobu OHASHI
12
00:00:36,803 --> 00:00:39,670
Noboru IGUCHI
13
00:00:46,980 --> 00:00:50,074
Musique : CHIKYU - GAKUDAN
14
00:00:51,151 --> 00:00:53,725
Ăcrit et montĂ© par Jun TSUGITA
Réalisé par Sho FUJIWARA
15
00:01:33,693 --> 00:01:35,991
Tu as dßné ?
16
00:01:38,431 --> 00:01:41,093
Tu as encore dĂ» manger
des cochonneries.
17
00:01:53,980 --> 00:01:56,942
Pourquoi tu dessines pas
des BD sur le base-ball ?
18
00:01:58,366 --> 00:02:00,314
Ma-kun, va prendre un bain !
19
00:03:12,027 --> 00:03:13,557
Ramenez-vous !
20
00:03:14,896 --> 00:03:16,426
Allez, connard !
21
00:04:27,703 --> 00:04:28,850
M. Tanaka.
22
00:04:36,473 --> 00:04:40,039
Votre loyer est en retard.
Si ça continue, vous devrez partir.
23
00:04:48,421 --> 00:04:49,378
C'est quoi, ça ?
24
00:04:54,736 --> 00:04:55,656
Abruti.
25
00:05:01,768 --> 00:05:03,565
CHAMBRE Ă LOUER
26
00:05:13,950 --> 00:05:15,587
Tu es nouvelle en ville ?
27
00:05:20,827 --> 00:05:24,215
C'est quoi le mieux, A3 ou B4 ?
28
00:05:26,749 --> 00:05:31,323
Et il me faut une plume.
Elles me font jamais plus de trois jours.
29
00:05:35,401 --> 00:05:36,493
Tu aimes les BD ?
30
00:05:37,939 --> 00:05:39,337
J'en dessine.
31
00:05:40,586 --> 00:05:46,069
D'aprĂšs mes recherches,
le yéti n'existe pas.
32
00:05:46,644 --> 00:05:49,459
Bigfoot est bien plus crédible.
33
00:05:50,566 --> 00:05:54,522
C'est peut-ĂȘtre un humain
que des aliens ont remodelé.
34
00:06:36,218 --> 00:06:37,473
Merci beaucoup.
35
00:06:38,652 --> 00:06:41,545
Je te rembourserai
quand je gagnerai des millions.
36
00:07:06,418 --> 00:07:08,283
Ăa fait quatre manches Ă zĂ©ro.
37
00:07:33,116 --> 00:07:34,466
Tu le tiens trop fort.
38
00:07:34,991 --> 00:07:37,967
Plus doucement.
39
00:07:43,723 --> 00:07:44,614
Bon...
40
00:07:46,833 --> 00:07:49,985
Maintenant,
on va dessiner un triangle.
41
00:07:59,843 --> 00:08:00,799
HĂ©, Ken !
42
00:08:03,545 --> 00:08:04,946
C'est quoi, ce bruit ?
43
00:08:08,510 --> 00:08:09,546
C'est la radio.
44
00:08:11,057 --> 00:08:11,966
La radio ?
45
00:08:14,774 --> 00:08:16,457
Il y a une drĂŽle d'odeur !
46
00:08:18,117 --> 00:08:19,121
J'ai pété.
47
00:08:43,890 --> 00:08:46,950
ENTREZ PAS OU JE VOUS CRĂVE
48
00:08:52,003 --> 00:08:56,025
Tu as besoin d'exercice.
Tu devrais aller Ă la gym du matin.
49
00:08:57,102 --> 00:08:58,593
Non, ça me gonfle.
50
00:09:02,628 --> 00:09:05,329
- Et ton match ?
- On a perdu. C'est abusé !
51
00:09:08,051 --> 00:09:09,306
Y a plus de coca ?
52
00:09:09,667 --> 00:09:10,708
Ah bon ?
53
00:09:11,185 --> 00:09:14,609
C'est abusé !
Qui c'est qui l'a fini ?
54
00:09:15,555 --> 00:09:16,870
Je vais aller en acheter.
55
00:09:17,050 --> 00:09:18,018
C'est abusé !
56
00:09:18,306 --> 00:09:19,525
J'en veux plus !
57
00:09:20,658 --> 00:09:21,435
HĂ©.
58
00:09:23,442 --> 00:09:26,824
Tu te plains toujours,
mais qu'est-ce que tu fais ?
59
00:09:56,362 --> 00:09:57,216
Ma-kun.
60
00:09:59,609 --> 00:10:01,466
Ăa marche, les home-run ?
61
00:10:03,109 --> 00:10:05,731
C'est naze, j'en fais jamais.
62
00:10:06,345 --> 00:10:07,134
Abusé.
63
00:10:07,964 --> 00:10:09,362
Abusé ?
64
00:10:10,484 --> 00:10:15,938
Qui a fait autant de home-run
que toi dans cette ville ?
65
00:10:18,672 --> 00:10:19,987
Fais voir ton swing.
66
00:10:36,235 --> 00:10:37,377
Une seconde !
67
00:10:52,191 --> 00:10:53,618
Recommence.
68
00:10:57,466 --> 00:10:58,267
C'est mieux.
69
00:10:58,987 --> 00:11:00,098
Ăa fera 100 yens.
70
00:11:02,655 --> 00:11:04,114
N'en parle Ă personne.
71
00:11:05,528 --> 00:11:06,897
Tu t'améliores, non ?
72
00:11:07,797 --> 00:11:12,704
Je m'entraĂźne tous les jours,
mais je vois pas la différence.
73
00:11:13,270 --> 00:11:14,441
Tout est lĂ -dedans.
74
00:11:14,669 --> 00:11:17,071
Dans la vie,
il faut se servir de sa tĂȘte.
75
00:11:30,190 --> 00:11:30,943
Ken.
76
00:11:36,052 --> 00:11:36,889
Quoi ?
77
00:11:38,189 --> 00:11:39,839
C'est quoi, ces chaussures ?
78
00:11:40,241 --> 00:11:41,257
Mes pompes ?
79
00:11:47,685 --> 00:11:49,418
C'est des chaussures de femme.
80
00:11:49,657 --> 00:11:50,601
Tu crois ?
81
00:11:51,292 --> 00:11:52,834
On dirait un homo.
82
00:11:53,427 --> 00:11:54,467
Pas du tout.
83
00:11:54,682 --> 00:11:58,606
C'est des chaussures d'homo !
84
00:11:58,963 --> 00:12:00,015
Ken est pédé !
85
00:12:00,218 --> 00:12:01,923
Mon frÚre est pédé !
86
00:12:02,126 --> 00:12:03,035
Ta gueule !
87
00:12:06,751 --> 00:12:08,101
Le pédé va se fùcher !
88
00:13:37,289 --> 00:13:39,805
On a trouvé une momie
dans un vieux temple.
89
00:13:41,906 --> 00:13:44,015
Elle fait trois mĂštres de haut.
90
00:13:45,125 --> 00:13:47,384
C'est peut-ĂȘtre un extraterrestre.
91
00:13:49,370 --> 00:13:51,701
Il y a souvent des OVNI par lĂ -bas.
92
00:13:56,854 --> 00:13:58,181
Tu veux un massage ?
93
00:14:02,085 --> 00:14:03,066
C'est tendu.
94
00:14:05,147 --> 00:14:06,522
C'est vraiment tendu.
95
00:14:13,081 --> 00:14:14,013
J'ai chaud.
96
00:14:34,216 --> 00:14:35,865
C'est mouillé, là .
97
00:14:39,075 --> 00:14:40,044
Ăa te plaĂźt ?
98
00:16:01,679 --> 00:16:04,185
Ma-kun, Ken, descendez.
99
00:16:16,308 --> 00:16:19,903
Ă SUIVRE
100
00:16:25,452 --> 00:16:26,886
Yoshio !
101
00:16:29,766 --> 00:16:31,284
Pourquoi t'es revenu ?
102
00:16:51,176 --> 00:16:54,043
Je bosse sur un gros projet
en ce moment.
103
00:16:55,666 --> 00:16:58,276
Mais j'ai pris des vacances.
104
00:17:00,042 --> 00:17:01,727
C'est quoi, comme projet ?
105
00:17:07,278 --> 00:17:09,298
Et au base-ball, ça se passe bien ?
106
00:17:10,109 --> 00:17:11,949
Je suis dans une mauvaise passe.
107
00:17:12,296 --> 00:17:13,324
C'est abusé.
108
00:17:14,047 --> 00:17:15,263
C'est abusé...
109
00:17:18,768 --> 00:17:19,915
Ken, quoi de neuf ?
110
00:17:20,739 --> 00:17:22,317
Il fait des mangas d'amour.
111
00:17:22,639 --> 00:17:23,643
C'est pas vrai.
112
00:17:24,714 --> 00:17:27,009
Tu me montreras ?
113
00:17:27,433 --> 00:17:28,270
Oublie.
114
00:17:30,276 --> 00:17:32,810
Vous ĂȘtes contents de voir
votre grand frĂšre ?
115
00:17:33,374 --> 00:17:37,163
- Tu as l'air en forme...
- Je ne rajeunis pas, tu sais.
116
00:17:39,271 --> 00:17:41,590
Qui s'occupera de moi
quand je serai trop...
117
00:17:41,889 --> 00:17:43,471
- J'ai fini.
- Moi aussi.
118
00:17:50,439 --> 00:17:51,264
Yoshio.
119
00:17:51,443 --> 00:17:53,997
Quoi, tu veux me laver le dos ?
120
00:17:59,021 --> 00:18:01,866
Ken est plutĂŽt nerveux en ce moment.
121
00:18:02,188 --> 00:18:03,001
Ken ?
122
00:18:04,580 --> 00:18:08,316
Il s'en prend Ă moi
parce qu'il dessine pas bien.
123
00:18:09,888 --> 00:18:11,653
Oui, je sais.
124
00:18:12,615 --> 00:18:13,572
Ah ouais ?
125
00:18:17,070 --> 00:18:18,193
Je m'en occupe !
126
00:18:49,008 --> 00:18:50,431
Tiens-lui les jambes !
127
00:18:50,911 --> 00:18:53,457
Allez !
128
00:19:02,215 --> 00:19:04,618
CELUI QUI ENTRE,
JE LE TUE POUR DE BON
129
00:19:13,919 --> 00:19:17,528
Je t'en parle Ă toi,
parce que Ken est déjà couché.
130
00:19:19,465 --> 00:19:23,158
Entre frĂšres, il faut s'entraider.
131
00:19:29,173 --> 00:19:30,786
Je vais te lire un livre.
132
00:19:31,121 --> 00:19:32,543
- Hein ?
- Un livre.
133
00:19:35,282 --> 00:19:36,202
"Avant...
134
00:19:39,335 --> 00:19:43,647
"que l'équipe de Yoshida
ne se mette en route...
135
00:19:44,999 --> 00:19:49,684
"un spĂ©cialiste vint enquĂȘter sur..."
136
00:19:54,426 --> 00:19:55,609
Désolé pour ça.
137
00:19:56,579 --> 00:20:00,380
Ăa va, je me fous des BD.
138
00:20:01,059 --> 00:20:01,884
Quoi ?
139
00:20:04,362 --> 00:20:07,207
Maman va s'inquiéter
si je fais rien de ma vie.
140
00:20:10,789 --> 00:20:12,973
Tu te mens Ă toi-mĂȘme.
141
00:20:15,015 --> 00:20:17,238
Tu aimes dessiner des BD, pas vrai ?
142
00:20:17,569 --> 00:20:19,266
Alors, n'abandonne pas.
143
00:20:19,481 --> 00:20:24,252
Fais-le, mĂȘme si c'est petit Ă petit.
144
00:20:27,026 --> 00:20:28,030
D'accord ?
145
00:20:42,395 --> 00:20:44,487
Tu es l'espoir de la famille.
146
00:20:45,298 --> 00:20:48,920
J'ai abandonnĂ© mon rĂȘve,
Ă toi de prendre la relĂšve.
147
00:21:05,187 --> 00:21:07,876
Yoshio, tu voulais
devenir rappeur, pas vrai ?
148
00:21:37,658 --> 00:21:39,154
C'est abusé...
149
00:21:42,459 --> 00:21:44,392
Il a du mal, en ce moment ?
150
00:21:45,371 --> 00:21:47,439
Il a du mal depuis qu'il est né.
151
00:22:20,508 --> 00:22:25,536
Je travaille sur un grand projet,
maintenant.
152
00:22:55,107 --> 00:22:58,736
NE JAMAIS OUBLIER SES RĂVES
YOSHIO
153
00:23:09,934 --> 00:23:12,216
- OĂč est Yoshio ?
- Parti travailler.
154
00:23:15,026 --> 00:23:17,119
SILENCE
JE DESSINE MON CHEF-D'ĆUVRE
155
00:23:25,176 --> 00:23:26,443
Ne l'embĂȘte pas.
156
00:23:49,728 --> 00:23:50,956
SORS AVEC MOI !
157
00:23:54,800 --> 00:23:57,256
LE GRAND ESPOIR
PREMIER NUMĂRO !
158
00:23:57,436 --> 00:23:58,960
PAR KEN AKATSUKI
159
00:24:06,978 --> 00:24:12,473
Ă SUIVRE
160
00:24:15,492 --> 00:24:16,945
Fini !
161
00:24:25,697 --> 00:24:27,018
Livraison express.
162
00:25:07,475 --> 00:25:08,503
M. Tanaka.
163
00:25:11,632 --> 00:25:13,457
Vous pouvez payer votre loyer ?
164
00:25:34,599 --> 00:25:35,440
CYANURE
165
00:26:20,097 --> 00:26:23,312
Non, désolé,
vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de payer !
166
00:28:30,885 --> 00:28:32,173
Tu m'as trop gùté !
167
00:28:32,604 --> 00:28:33,909
Et Ken aussi !
168
00:28:34,370 --> 00:28:37,938
Les gens qui ont été trop gùtés
deviennent des perdants,
169
00:28:38,099 --> 00:28:39,546
regarde-nous !
170
00:28:39,737 --> 00:28:40,872
Tu m'écoutes ?
171
00:28:42,001 --> 00:28:43,244
C'est dingue...
172
00:28:43,518 --> 00:28:48,694
Il faut savoir prendre
ses responsabilités.
173
00:28:49,029 --> 00:28:50,882
Je le fais, au base-ball.
174
00:28:51,539 --> 00:28:52,913
Mais pas Ken.
175
00:28:53,512 --> 00:28:56,663
Avec ses stupides mangas.
176
00:29:02,952 --> 00:29:05,928
C'est ta faute
si ses mangas sont nuls.
177
00:29:12,383 --> 00:29:16,485
Votre bande dessinée a été rejetée.
178
00:29:16,755 --> 00:29:21,556
Vous semblez ne connaĂźtre le monde
qu'au travers de la télévision.
179
00:29:49,224 --> 00:29:51,567
Tu peux m'acheter
des chaussures rouges ?
180
00:30:58,456 --> 00:30:59,752
NE JAMAIS OUBLIER SES RĂVES
181
00:31:56,208 --> 00:31:59,242
Qu'y a-t-il de bien dans la société ?
182
00:31:59,523 --> 00:32:03,778
- On vous dit la vérité à l'école.
- C'est une atteinte aux droits de l'homme !
183
00:32:06,892 --> 00:32:07,787
C'est méchant !
184
00:32:10,929 --> 00:32:11,992
Va-t'en d'ici !
185
00:32:15,650 --> 00:32:17,084
C'était vraiment émouvant.
186
00:32:17,335 --> 00:32:20,992
Si nous voulons
que la société fonctionne,
187
00:32:21,291 --> 00:32:25,200
nous devons nous respecter
les uns les autres.
188
00:32:25,510 --> 00:32:29,776
C'était malpoli,
mais pour ĂȘtre sĂ»r que...
189
00:32:30,451 --> 00:32:33,702
Les gens ont peur
d'avoir l'air bizarre...
190
00:34:37,470 --> 00:34:38,808
Euh, est-ce que...
191
00:34:39,706 --> 00:34:40,878
vous pouvez...
192
00:34:42,365 --> 00:34:43,942
jeter un Ćil Ă mon manga ?
193
00:34:44,294 --> 00:34:45,860
Vous avez rendez-vous ?
194
00:34:46,621 --> 00:34:49,024
Non, j'en ai pas, mais...
195
00:35:08,676 --> 00:35:10,558
Le rédacteur en chef est ici ?
196
00:35:11,974 --> 00:35:14,424
Non, il est sorti.
197
00:35:19,043 --> 00:35:21,645
Je veux voir quelqu'un
qui s'y connaĂźt vraiment.
198
00:35:21,831 --> 00:35:23,983
C'est mon cas.
199
00:35:25,326 --> 00:35:27,835
Je vous l'ai déjà envoyé,
200
00:35:28,534 --> 00:35:32,007
mais j'ai reçu une lettre
comme quoi c'était rejeté...
201
00:35:32,571 --> 00:35:34,465
Oui, on l'a rejeté.
202
00:35:38,090 --> 00:35:40,203
Mais regardez, ce passage est super...
203
00:35:40,372 --> 00:35:42,192
Sortez ou j'appelle la police.
204
00:36:34,522 --> 00:36:37,295
Ce mec n'a pas payé son loyer
une fois de plus.
205
00:37:20,767 --> 00:37:21,562
Qui c'est ?
206
00:37:21,726 --> 00:37:23,628
Non, euh...
207
00:37:24,392 --> 00:37:26,747
Je sais pas, allons-nous-en.
208
00:37:39,048 --> 00:37:39,698
Ken !
209
00:38:07,844 --> 00:38:09,777
Qui c'était, ce type ?
210
00:38:10,146 --> 00:38:11,597
Je sais pas, je te dis.
211
00:38:28,089 --> 00:38:28,739
AllĂŽ ?
212
00:38:36,755 --> 00:38:37,496
AllĂŽ ?
213
00:38:38,550 --> 00:38:39,745
Qui est lĂ ?
214
00:39:04,601 --> 00:39:05,713
Salut, M. 100 yens.
215
00:39:07,491 --> 00:39:08,698
Ăa avance, ta BD ?
216
00:39:14,453 --> 00:39:15,433
Pas trop ?
217
00:39:19,018 --> 00:39:21,743
Ma copine veut pas que je la sodomise.
218
00:39:23,320 --> 00:39:24,252
C'est bon ?
219
00:39:39,124 --> 00:39:41,908
La chatte elle veut bien,
mais pas le cul.
220
00:39:44,655 --> 00:39:46,233
Comment elle s'appelle ?
221
00:39:47,508 --> 00:39:48,524
Tomoko.
222
00:39:49,410 --> 00:39:54,154
Bon, tu vas d'abord
lui lécher l'anus en profondeur.
223
00:39:54,816 --> 00:39:59,286
Le sphincter va se relĂącher,
et tu pourras lui mettre sans problĂšme.
224
00:39:59,652 --> 00:40:00,524
Vas-y !
225
00:40:06,741 --> 00:40:07,783
Ăa fera 100 yens.
226
00:40:08,794 --> 00:40:11,503
N'en parle Ă personne, s'il te plaĂźt.
227
00:40:40,629 --> 00:40:41,487
AllĂŽ ?
228
00:41:24,268 --> 00:41:25,953
Je vais appeler les flics !
229
00:41:41,780 --> 00:41:42,961
Kaori ?
230
00:41:45,839 --> 00:41:47,441
Si on discutait ?
231
00:41:53,330 --> 00:41:56,678
BON ANNIVERSAIRE, YOSHIO
232
00:41:57,096 --> 00:42:00,045
MĂȘme s'il n'est pas lĂ ,
ça reste son anniversaire.
233
00:42:02,801 --> 00:42:04,200
Maman, téléphone.
234
00:42:07,944 --> 00:42:08,924
AllĂŽ ?
235
00:42:09,923 --> 00:42:15,389
Ma-kun est occupé,
vous pouvez le rappeler plus tard ?
236
00:42:18,358 --> 00:42:19,212
Qui c'était ?
237
00:42:19,415 --> 00:42:20,608
Suzuki, le lanceur.
238
00:42:22,165 --> 00:42:25,906
Bon, on va trinquer
à la santé de Yoshio.
239
00:42:26,741 --> 00:42:29,466
Bon anniversaire,
mĂȘme si tu n'es pas lĂ .
240
00:42:30,781 --> 00:42:31,803
Santé !
241
00:42:33,770 --> 00:42:34,704
Merci pour la fĂȘte.
242
00:43:07,279 --> 00:43:08,283
Encore ?
243
00:43:10,960 --> 00:43:12,909
Vous ĂȘtes bien chez les Akatsuki.
244
00:43:13,442 --> 00:43:17,726
Oui, Ken est mon fils.
245
00:43:17,905 --> 00:43:24,335
Mécontent d'avoir vu sa bande dessinée
rejetée par l'éditeur Kodansha,
246
00:43:24,605 --> 00:43:29,296
Ken Akatsuki, un chĂŽmeur de 34 ans,
s'est mis à harceler la maison d'édition.
247
00:43:29,488 --> 00:43:35,153
Il aurait appelé l'éditeur
plus de 24 500 fois.
248
00:44:00,226 --> 00:44:02,095
Ken !
249
00:44:02,696 --> 00:44:06,282
J'ai mes méthodes,
et je me fous des bonnes maniĂšres !
250
00:45:39,544 --> 00:45:40,512
C'est moi.
251
00:46:27,646 --> 00:46:28,817
CrĂšve, connard !
252
00:47:12,141 --> 00:47:14,482
CASSEZ-VOUS, SALES TARĂS
253
00:47:18,880 --> 00:47:19,530
Bun !
254
00:47:24,432 --> 00:47:25,329
Lin-Lin !
255
00:47:25,799 --> 00:47:27,540
Ăa faisait un bail !
256
00:47:33,166 --> 00:47:34,813
J'ai un cadeau pour toi.
257
00:47:35,640 --> 00:47:36,668
Merci beaucoup.
258
00:47:37,329 --> 00:47:38,413
100 YENS DE RĂDUCTION
259
00:47:51,014 --> 00:47:52,697
Kaori a été sage ?
260
00:47:59,987 --> 00:48:00,991
Qui c'est ?
261
00:48:05,066 --> 00:48:06,996
Un fan de base-ball un peu crétin.
262
00:48:28,129 --> 00:48:29,233
Regarde-moi.
263
00:48:35,672 --> 00:48:36,322
Quoi ?
264
00:48:42,575 --> 00:48:43,565
Kaori,
265
00:48:44,220 --> 00:48:45,643
tu as été violée ?
266
00:48:47,317 --> 00:48:49,576
C'est Bun qui me l'a dit.
267
00:48:50,288 --> 00:48:51,184
Ce clodo.
268
00:48:51,638 --> 00:48:53,108
Il ment.
269
00:48:53,382 --> 00:48:55,992
Il arrĂȘte pas de m'espionner.
270
00:48:56,781 --> 00:48:57,827
Et il pue !
271
00:48:59,719 --> 00:49:03,006
Je sais que tu es désorientée
par ce qui t'est arrivé,
272
00:49:03,482 --> 00:49:06,884
mais tu ne peux pas l'insulter.
273
00:49:39,700 --> 00:49:41,303
PAPA, MERCI POUR TOUT
274
00:51:25,499 --> 00:51:27,082
"Je m'excuse...
275
00:51:31,806 --> 00:51:33,518
"pour ces canulars..."
276
00:51:36,420 --> 00:51:39,534
- Combien de fois tu as appelé ?
- 24 500 fois.
277
00:51:39,997 --> 00:51:43,445
"Je tiens Ă m'excuser
pour ces 24 500...
278
00:51:44,184 --> 00:51:46,373
"canulars téléphoniques."
279
00:51:46,902 --> 00:51:52,571
Ăcris : "Je vais rĂ©flĂ©chir
Ă ce que j'ai fait."
280
00:51:57,786 --> 00:51:59,543
24 500 fois, vraiment ?
281
00:52:03,195 --> 00:52:06,339
C'est ce qu'a dit la police,
ça doit ĂȘtre vrai.
282
00:52:07,046 --> 00:52:10,148
Tu devrais mettre autant d'ardeur
Ă dessiner tes mangas.
283
00:52:12,992 --> 00:52:13,745
Ne signe pas !
284
00:52:27,756 --> 00:52:29,269
Ma-kun est en retard.
285
00:52:29,572 --> 00:52:32,452
Va t'excuser auprĂšs des voisins
avant son retour.
286
00:52:48,400 --> 00:52:49,547
De la part de ma mĂšre.
287
00:52:53,792 --> 00:52:55,549
Pourquoi tu portes la barbe ?
288
00:53:00,691 --> 00:53:02,472
Vous aussi, vous ĂȘtes barbu.
289
00:53:09,707 --> 00:53:14,679
Tu sais que ta mĂšre a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e
pour avoir volé des chips et du coca ?
290
00:53:16,490 --> 00:53:19,658
Elle s'est excusée en pleurant.
291
00:53:20,788 --> 00:53:23,562
Tu aimes la sodomie, il paraĂźt ?
292
00:53:23,993 --> 00:53:25,799
Le clochard me l'a dit.
293
00:53:27,042 --> 00:53:28,237
Tu l'as payé 100 yens ?
294
00:53:29,659 --> 00:53:34,508
Je suis outré de voir
que ma proprio est une voleuse !
295
00:53:35,352 --> 00:53:36,426
Dédommage-moi !
296
00:53:38,375 --> 00:53:42,046
Je paie pas de loyer Ă des voleurs !
297
00:53:43,901 --> 00:53:47,256
Tu as des yeux de rat !
298
00:53:50,665 --> 00:53:52,673
Je perds mon temps Ă te parler,
299
00:53:53,718 --> 00:53:57,447
alors que j'ai un avion Ă construire !
300
00:53:59,944 --> 00:54:01,394
Je te parle !
301
00:54:04,306 --> 00:54:07,783
Si tu reviens ici, j'irai chez toi !
302
00:54:08,262 --> 00:54:12,488
Oui, j'irai foutre le feu Ă ta maison !
303
00:54:34,422 --> 00:54:35,319
Salut.
304
00:54:38,071 --> 00:54:39,111
Alors, le match ?
305
00:54:39,859 --> 00:54:40,851
On a perdu.
306
00:54:41,353 --> 00:54:42,759
J'irai t'encourager.
307
00:54:43,486 --> 00:54:44,563
Non, merci.
308
00:54:46,911 --> 00:54:49,784
Dire que mon frĂšre est un criminel...
309
00:54:54,465 --> 00:54:58,258
Disons que t'en es Ă deux strikes.
310
00:54:59,250 --> 00:55:02,430
Mais c'est justement lĂ
que le jeu devient excitant.
311
00:55:49,268 --> 00:55:50,165
Tomoko !
312
00:55:52,690 --> 00:55:54,268
Aide-moi, mon frĂšre...
313
00:56:07,843 --> 00:56:08,821
Ken !
314
00:56:09,417 --> 00:56:10,067
Salut.
315
00:56:36,663 --> 00:56:37,476
Ken ?
316
00:56:39,294 --> 00:56:40,382
Je suis désolé.
317
00:57:10,108 --> 00:57:12,200
Tu sais qui a blessé Ma-kun ?
318
00:57:13,472 --> 00:57:15,145
Tu dois aller Ă la police.
319
00:57:16,473 --> 00:57:17,537
Fais gaffe !
320
00:57:17,734 --> 00:57:19,276
Deux semaines avant le match !
321
00:57:19,460 --> 00:57:21,291
- Tu vas jouer ?
- Bien sûr.
322
00:57:21,459 --> 00:57:24,902
Faut que je me remette dans le bain.
323
00:57:25,070 --> 00:57:28,287
- Mais t'y vois rien.
- Je peux toujours faire des home-run.
324
00:57:37,138 --> 00:57:39,803
Je suis crevé.
Un bon caca et au lit.
325
00:57:40,009 --> 00:57:41,417
AmĂšne-moi aux chiottes.
326
00:57:43,913 --> 00:57:44,774
Allez.
327
00:57:50,694 --> 00:57:53,515
- Bouffe ça, Ma-kun !
- M'appelle pas comme ça !
328
00:58:05,316 --> 00:58:08,352
Tu t'intéresses qu'au base-ball
et au coca, crétin !
329
00:58:12,433 --> 00:58:15,146
C'est ta faute si papa
s'est foutu en l'air !
330
00:58:22,962 --> 00:58:25,664
Vas-y, frappe-moi si ça te soulage.
331
00:58:29,085 --> 00:58:31,356
Tu crois que t'es le seul Ă souffrir ?
332
00:58:31,762 --> 00:58:34,201
Tu es le seul au monde Ă souffrir ?
333
00:58:35,182 --> 00:58:38,514
Pour moi aussi,
chaque jour est une torture !
334
00:58:40,103 --> 00:58:43,541
Je veux des chaussures rouges
comme les tiennes.
335
00:58:43,899 --> 00:58:45,131
Et je veux une copine.
336
00:58:45,310 --> 00:58:46,559
Je veux voir une chatte !
337
00:58:47,350 --> 00:58:48,927
à quoi ça ressemble ?
338
00:58:49,446 --> 00:58:50,791
C'est joli ?
339
00:58:51,158 --> 00:58:53,660
C'est joli, une chatte ?
340
00:58:58,828 --> 00:59:01,828
Moi, j'ai que les home-run.
341
00:59:05,630 --> 00:59:08,176
Putain ! C'est abusé !
342
00:59:16,949 --> 00:59:19,793
Yoshio fait plein de trucs, lui.
343
00:59:20,940 --> 00:59:24,987
Il nous néglige.
Pourtant, c'est lui, l'aßné !
344
00:59:29,589 --> 00:59:31,869
Je lui en foutrai une
la prochaine fois !
345
00:59:54,176 --> 00:59:55,933
Envoie-moi ton meilleur lancer.
346
01:00:08,347 --> 01:00:10,666
DIĂTĂTIQUE DU BASE-BALL
347
01:00:40,622 --> 01:00:41,626
Debout.
348
01:00:53,578 --> 01:00:57,653
- Ăa sent l'Ă©gout, ton truc !
- T'as qu'Ă te boucher le nez !
349
01:03:36,824 --> 01:03:38,067
C'est abusé !
350
01:04:05,211 --> 01:04:06,870
C'est toi, Ma-kun ?
351
01:04:24,593 --> 01:04:26,951
On passe devant la librairie.
352
01:04:29,064 --> 01:04:30,379
LĂ , c'est le boucher.
353
01:04:38,322 --> 01:04:40,836
Ma mĂšre est dans quel hĂŽpital ?
354
01:04:47,761 --> 01:04:48,502
Maman...
355
01:04:59,386 --> 01:05:00,880
T'as fait dans ton froc.
356
01:05:09,234 --> 01:05:10,453
C'est bien !
357
01:05:12,772 --> 01:05:15,616
Tu as enfin décidé
de retourner à l'école.
358
01:05:17,215 --> 01:05:18,757
Non, pas du tout.
359
01:05:18,948 --> 01:05:19,964
Mais ces livres...
360
01:05:21,217 --> 01:05:23,549
SURMONTER LES HANDICAPS
361
01:05:27,155 --> 01:05:28,063
C'est quoi ?
362
01:05:31,304 --> 01:05:32,260
C'est quoi ?
363
01:05:32,439 --> 01:05:34,488
J'apprends à m'occuper des handicapés.
364
01:05:34,798 --> 01:05:36,426
Non ! Jamais de la vie !
365
01:05:36,896 --> 01:05:37,804
Pourquoi ?
366
01:05:38,666 --> 01:05:42,395
Tu sais, tous les aveugles
ne sont pas des gens bien.
367
01:05:47,306 --> 01:05:48,418
Enfin, bref...
368
01:05:52,957 --> 01:05:53,940
ArrĂȘte.
369
01:06:04,276 --> 01:06:05,566
GRAND BANQUET !
370
01:06:05,734 --> 01:06:07,108
CĂRĂMONIE DE MARIAGE
371
01:06:07,269 --> 01:06:09,322
LA GRANDE STAR DE LA POP : LIN-LIN
372
01:06:54,254 --> 01:06:56,770
Comment tu t'appelles ?
373
01:06:58,150 --> 01:06:59,775
Appelle-moi Ma-kun.
374
01:07:01,088 --> 01:07:05,478
D'habitude, seulement les vieux
m'appellent comme ça. Mais toi, ça va.
375
01:07:05,815 --> 01:07:06,700
Ma-kun.
376
01:07:07,169 --> 01:07:08,567
Moi, c'est Kaori.
377
01:07:09,682 --> 01:07:10,877
Mlle Kaori.
378
01:07:11,165 --> 01:07:12,540
Juste Kaori, ça ira.
379
01:07:40,131 --> 01:07:41,052
Ăa va ?
380
01:07:42,702 --> 01:07:45,212
Ăa me dĂ©tend quand je viens prier ici.
381
01:08:17,922 --> 01:08:20,205
OĂč tu Ă©tais ?
Je me suis inquiété.
382
01:08:27,557 --> 01:08:29,732
- Ăa va, tout doux.
- DĂ©pĂȘche !
383
01:08:34,248 --> 01:08:35,157
Et voilĂ .
384
01:08:44,523 --> 01:08:45,228
Encore !
385
01:08:51,058 --> 01:08:52,194
Je suis en retard ?
386
01:08:56,529 --> 01:08:58,525
Je vais quitter la ville.
387
01:09:00,580 --> 01:09:02,075
Non, tu rigoles...
388
01:09:04,908 --> 01:09:08,834
Cette ville a une mauvaise influence
sur ma fille.
389
01:09:09,144 --> 01:09:09,841
Et toi aussi.
390
01:09:12,546 --> 01:09:16,148
Alors, on se sépare pour de bon.
Tu vas continuer en solo ?
391
01:09:16,311 --> 01:09:19,269
Tu sais pourquoi je t'ai laissé
t'occuper de Kaori ?
392
01:09:20,559 --> 01:09:24,551
Je pensais que tu retrouverais la pĂȘche
au contact de la jeunesse.
393
01:09:25,130 --> 01:09:28,090
Et alors, on aurait reformé le groupe.
394
01:09:32,973 --> 01:09:36,235
Mais tu ne fais que profiter du monde.
395
01:09:36,509 --> 01:09:39,340
Tu n'es pas assez motivé.
396
01:09:40,048 --> 01:09:40,932
Attends !
397
01:09:45,338 --> 01:09:47,274
J'ai quelque chose Ă te montrer.
398
01:09:52,705 --> 01:09:54,546
C'est la tombe du bébé de Kaori.
399
01:09:59,466 --> 01:10:01,701
Tu as voulu débuter en solo, voilà !
400
01:10:02,227 --> 01:10:06,262
Regarde, bébé, ton papy est là !
401
01:10:06,698 --> 01:10:07,535
ArrĂȘte !
402
01:10:07,822 --> 01:10:09,985
J'en ai besoin pour balayer !
403
01:10:10,994 --> 01:10:13,842
Rends-le-moi !
404
01:10:18,413 --> 01:10:22,704
Ce que tu veux balayer en fait,
ce sont tes idées tordues.
405
01:10:42,957 --> 01:10:45,670
Ăa, c'est le lien
entre moi et un home-run.
406
01:10:45,963 --> 01:10:46,931
Le lien ?
407
01:10:47,170 --> 01:10:50,835
Pour frapper un home-run,
je dois aller sur un terrain.
408
01:10:51,289 --> 01:10:53,863
Pour y aller, j'ai besoin du vélo.
409
01:10:54,649 --> 01:10:55,546
D'accord.
410
01:10:57,238 --> 01:10:59,592
Enfin, maintenant,
c'est Ken, mon lien.
411
01:11:00,546 --> 01:11:05,416
Il aura du succĂšs.
Il est trÚs doué pour dessiner.
412
01:11:06,235 --> 01:11:08,701
Prends son autographe
avant qu'il soit célÚbre.
413
01:11:08,862 --> 01:11:09,675
Ouais.
414
01:11:11,472 --> 01:11:15,142
Yoshio est super lui aussi.
Il est rappeur.
415
01:11:15,982 --> 01:11:17,796
Ah oui ? Il est bon ?
416
01:11:18,019 --> 01:11:20,465
Oui. Il va bientĂŽt sortir un disque.
417
01:11:21,321 --> 01:11:24,583
Il pourra aider ma mĂšre
s'il devient riche.
418
01:11:25,435 --> 01:11:27,898
Alors, tu dois faire
aussi bien qu'eux.
419
01:11:30,819 --> 01:11:33,197
Les home-run,
ça rapporte pas d'argent.
420
01:11:39,707 --> 01:11:41,332
Je viendrai t'encourager.
421
01:12:20,336 --> 01:12:22,770
LE MATCH
422
01:12:58,261 --> 01:13:00,867
C'est M. Tanaka qui t'a blessé,
n'est-ce pas ?
423
01:13:01,046 --> 01:13:04,202
Je sais pas !
424
01:13:04,742 --> 01:13:09,140
Tu ne peux pas aller à l'école
pour aveugles s'il ne nous dédommage pas.
425
01:13:09,396 --> 01:13:13,013
Je veux pas y aller !
Ils ont une équipe de base-ball ?
426
01:13:13,502 --> 01:13:17,816
Si tu ne peux pas te laver tout seul,
comment comptes-tu te marier ?
427
01:13:27,958 --> 01:13:28,819
Allez !
428
01:13:30,914 --> 01:13:31,799
Ăa va ?
429
01:13:33,283 --> 01:13:34,442
Lance plus fort !
430
01:13:35,933 --> 01:13:36,684
T'es sûr ?
431
01:13:37,992 --> 01:13:38,900
Je l'aurai.
432
01:13:50,739 --> 01:13:51,636
Encore !
433
01:13:52,618 --> 01:13:54,267
Lance dans la zone de strike.
434
01:14:11,046 --> 01:14:12,289
T'y arriveras pas.
435
01:14:13,476 --> 01:14:14,504
Plus fort !
436
01:14:15,331 --> 01:14:16,646
Je serai pas responsable.
437
01:14:20,971 --> 01:14:21,916
Attention !
438
01:14:53,049 --> 01:14:54,280
Tu l'as eue !
439
01:14:54,804 --> 01:14:56,059
C'est un home-run !
440
01:15:19,076 --> 01:15:20,828
Go, go, let's go !
441
01:15:21,091 --> 01:15:22,968
Allez, Ma-kun !
442
01:15:29,494 --> 01:15:31,143
Pourquoi tu les jettes ?
443
01:15:34,682 --> 01:15:35,806
On déménage.
444
01:15:37,824 --> 01:15:38,780
Pour aller oĂč ?
445
01:15:39,234 --> 01:15:40,561
TrĂšs loin d'ici.
446
01:15:41,090 --> 01:15:43,003
Je ne veux pas partir !
447
01:15:43,465 --> 01:15:45,162
Tu comptes rester toute seule ?
448
01:15:45,363 --> 01:15:47,561
Tu veux que M. 100 yens te recueille ?
449
01:15:47,728 --> 01:15:50,454
Non ! Je veux pas !
450
01:15:59,956 --> 01:16:00,901
Kaori.
451
01:16:56,210 --> 01:16:57,047
Bun !
452
01:17:01,379 --> 01:17:02,991
OĂč est ce petit con ?
Tu sais...
453
01:17:03,158 --> 01:17:05,366
- Ma-kun.
- OĂč est-il ?
454
01:17:05,659 --> 01:17:09,422
Je sais oĂč il est, mais...
455
01:17:10,137 --> 01:17:11,354
100 yens ?
456
01:17:11,576 --> 01:17:13,093
J'en ai pas besoin.
457
01:17:13,404 --> 01:17:14,795
1 000 yens ?
458
01:17:14,976 --> 01:17:16,685
Je veux pas d'argent.
459
01:17:17,887 --> 01:17:21,316
Ma-kun est parti.
Il est allé pique-niquer.
460
01:17:22,246 --> 01:17:24,924
Tu ne le trouveras pas chez lui.
461
01:17:33,163 --> 01:17:33,964
Attends !
462
01:17:41,882 --> 01:17:45,248
C'était mon costume
pour la reformation du groupe.
463
01:17:47,680 --> 01:17:48,553
Prends-le.
464
01:19:07,801 --> 01:19:10,037
Papa...
465
01:21:53,097 --> 01:21:54,771
Ken, qu'est-ce qui se passe ?
466
01:23:00,877 --> 01:23:01,953
Ătrangle-le !
467
01:23:15,560 --> 01:23:16,822
Au secours !
468
01:23:17,100 --> 01:23:18,457
Ă l'aide !
469
01:23:52,794 --> 01:23:53,750
Tu es sûr ?
470
01:23:54,027 --> 01:23:54,727
Vas-y !
471
01:23:54,897 --> 01:23:55,724
PrĂȘt ?
472
01:24:31,840 --> 01:24:32,629
DĂ©pĂȘche.
473
01:27:51,666 --> 01:27:53,921
Ă L'ATTENTION DE LA POLICE
474
01:27:54,114 --> 01:27:57,836
JE VOUS FAIS PART D'UN MEURTRE
475
01:28:56,064 --> 01:28:58,541
CRĂVE
476
01:30:10,812 --> 01:30:13,229
Ma-kun, Ken, descendez.
477
01:30:14,945 --> 01:30:16,738
Quoi, tu veux me laver le dos ?
478
01:33:13,628 --> 01:33:18,731
FIN
31970