Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:10,859 --> 00:06:13,667
Пожалуйста, встаньте передо мной.
2
00:06:16,567 --> 00:06:18,085
Я - Элишва.
3
00:06:18,109 --> 00:06:20,918
Добро пожаловать на остров Лил-Исдейл.
4
00:06:20,942 --> 00:06:22,375
Мы вас ждали.
5
00:06:24,692 --> 00:06:26,709
Хавьер и Джин.
6
00:06:27,900 --> 00:06:30,000
Кейт и Ник.
7
00:06:32,942 --> 00:06:35,083
Стейси и Майкл.
8
00:06:36,275 --> 00:06:38,584
Энди и Оливия.
9
00:06:41,734 --> 00:06:43,626
Пожалуйста, проходите.
10
00:06:47,067 --> 00:06:49,751
Вас ждет незабываемый опыт.
11
00:06:50,526 --> 00:06:51,667
Идем.
12
00:07:24,900 --> 00:07:26,000
Ого.
13
00:07:28,567 --> 00:07:31,083
Нигде не видел птиц прямо в номере.
14
00:07:34,317 --> 00:07:36,417
А эти маски у персонала…
15
00:07:37,025 --> 00:07:39,375
Да начнутся ролевые игры!
16
00:07:42,317 --> 00:07:45,752
Вообще-то я рад, что ты уговорила меня на этот ретрит.
17
00:07:45,776 --> 00:07:47,376
Здесь красиво…
18
00:07:47,400 --> 00:07:48,959
Но как-то странно.
19
00:07:58,150 --> 00:07:59,626
И это будоражит.
20
00:08:00,317 --> 00:08:04,209
Всю дорогу сюда не мог дождаться, когда мы наконец окажемся одни.
21
00:08:07,067 --> 00:08:08,375
Я хочу тебя.
22
00:08:10,567 --> 00:08:12,918
Майкл… не сейчас.
23
00:08:15,251 --> 00:08:16,251
Ладно.
24
00:08:16,275 --> 00:08:18,792
- Ты выпила таблетки? - Да.
25
00:08:20,609 --> 00:08:21,876
Хорошо.
26
00:08:25,150 --> 00:08:26,959
Интересно, кто остальные.
27
00:08:28,776 --> 00:08:30,459
И что там за задания?
28
00:08:47,651 --> 00:08:50,876
Это необходимый элемент испытания.
29
00:08:51,526 --> 00:08:54,627
Сейчас вы расскажете друг другу о себе.
30
00:08:54,651 --> 00:08:58,043
Ничего не скрывайте и не обманывайте друг друга.
31
00:08:58,067 --> 00:09:02,085
В чокеры установлены датчики, которые определят, если вы соврете.
32
00:09:02,109 --> 00:09:03,709
Говорите правду.
33
00:09:04,442 --> 00:09:06,667
Что ж… начнем с меня?
34
00:09:07,150 --> 00:09:08,293
Я Энди.
35
00:09:08,317 --> 00:09:10,626
Спортсмен. Экстремал.
36
00:09:11,025 --> 00:09:12,209
В прошлом.
37
00:09:12,692 --> 00:09:15,376
Бейсджампинг, вингсьют,
38
00:09:15,400 --> 00:09:18,335
прыжки с парашютом, экстремальной пилотаж…
39
00:09:18,359 --> 00:09:20,417
Однажды чуть не разбил вертолет.
40
00:09:21,442 --> 00:09:25,709
Та моя жизнь была бесконечным загулом:
41
00:09:26,109 --> 00:09:28,876
тусовки, девчонки…
42
00:09:30,275 --> 00:09:32,293
Пока я не встретил Оливию.
43
00:09:32,317 --> 00:09:34,375
У нас все серьезно, но…
44
00:09:35,192 --> 00:09:37,710
Проблемы с доверием.
45
00:09:37,734 --> 00:09:39,125
Ложь.
46
00:09:46,442 --> 00:09:50,500
Ну… проблемы с доверием не «у нас».
47
00:09:53,317 --> 00:09:57,000
Энди… изменил мне.
48
00:09:57,400 --> 00:10:00,375
Всего раз. И это была ошибка.
49
00:10:01,818 --> 00:10:04,043
Потянуло к прежней жизни.
50
00:10:04,067 --> 00:10:06,542
Мне трудно опять довериться ему.
51
00:10:07,067 --> 00:10:11,918
И мы здесь, чтобы… вернуть доверие.
52
00:10:12,859 --> 00:10:14,000
Правда.
53
00:10:19,442 --> 00:10:20,442
Ладно…
54
00:10:22,818 --> 00:10:23,918
Я Майкл.
55
00:10:24,359 --> 00:10:27,250
Я работаю в IT.
56
00:10:29,234 --> 00:10:33,001
А вот у Стейси реально интересная работа -
57
00:10:33,025 --> 00:10:34,085
она этнограф.
58
00:10:34,109 --> 00:10:36,167
Вау! А что это значит?
59
00:10:37,900 --> 00:10:41,375
Я изучаю древние культуры.
60
00:10:42,109 --> 00:10:45,710
Кости, черепки, разные там ритуалы - всё такое.
61
00:10:45,734 --> 00:10:47,210
Весь мир объездила.
62
00:10:47,234 --> 00:10:49,000
А здесь вы зачем?
63
00:10:52,359 --> 00:10:55,626
- А здесь мы хотим укрепить отношения. - Ложь.
64
00:10:59,484 --> 00:11:03,125
Мы… начали отдаляться…
65
00:11:04,818 --> 00:11:09,667
И надеемся, что ретрит вернет нашу близость.
66
00:11:10,818 --> 00:11:12,083
Что ж…
67
00:11:15,025 --> 00:11:16,250
Я Кейт.
68
00:11:18,651 --> 00:11:21,834
Мы с Ником вместе совсем недавно.
69
00:11:23,526 --> 00:11:24,959
Он кинокритик.
70
00:11:24,983 --> 00:11:28,000
Может, вы читали его статьи… не знаю.
71
00:11:30,651 --> 00:11:33,125
Я езжу вместе с ним на кинофестивали.
72
00:11:33,734 --> 00:11:38,460
Конечно же, мужчины обращают на меня внимание.
73
00:11:38,484 --> 00:11:39,626
Само собой.
74
00:11:40,025 --> 00:11:41,125
А Ник…
75
00:11:42,025 --> 00:11:43,792
Не очень уверен в себе.
76
00:11:45,275 --> 00:11:46,275
Вот так.
77
00:11:47,900 --> 00:11:50,000
Мы начали часто ссориться.
78
00:11:51,567 --> 00:11:53,418
Он очень ревнует меня.
79
00:11:53,442 --> 00:11:56,042
Мы хотим укрепить нашу связь.
80
00:11:56,942 --> 00:11:57,959
Правда.
81
00:12:00,025 --> 00:12:03,500
Ну, ретрит вернет вам уверенность. Да…
82
00:12:06,567 --> 00:12:07,918
Хавьер прав.
83
00:12:09,192 --> 00:12:10,334
Я Джин.
84
00:12:10,859 --> 00:12:12,502
И мы с ним полиаморы.
85
00:12:12,526 --> 00:12:15,083
У нас обратная проблема.
86
00:12:16,609 --> 00:12:20,918
Секс с другими партнерами стал разрушать наши отношения.
87
00:12:23,025 --> 00:12:26,417
Мы приехали, чтобы постараться сохранить их.
88
00:12:27,651 --> 00:12:31,502
Вы все здесь, потому что потеряли друг друга.
89
00:12:31,526 --> 00:12:33,500
Я помогу заново найти.
90
00:12:34,109 --> 00:12:35,250
Я Тамар.
91
00:12:35,651 --> 00:12:39,460
Через три дня ретрита и пять испытаний
92
00:12:39,484 --> 00:12:42,835
ваши отношения станут более глубокими,
93
00:12:42,859 --> 00:12:45,585
полными страсти и счастья.
94
00:12:45,609 --> 00:12:48,126
Пути будет стоять страх -
95
00:12:48,150 --> 00:12:49,752
но не верьте ему.
96
00:12:49,776 --> 00:12:53,335
Это ваш беспокойный ум хочет остаться в безопасности.
97
00:12:53,359 --> 00:12:56,835
А где она сама? Мы так и будем слушать голос?
98
00:12:56,859 --> 00:13:00,959
В ходе ретрита вы взаимодействуете друг с другом.
99
00:13:00,983 --> 00:13:04,376
Мое присутствие исказит энергии.
100
00:13:04,400 --> 00:13:07,834
Поэтому задания вы получите в конвертах.
101
00:13:08,651 --> 00:13:12,500
А я буду присутствовать удаленно.
102
00:13:14,651 --> 00:13:15,876
Спасибо.
103
00:13:15,900 --> 00:13:20,126
В этих конвертах вопросы, на которые вы должны отвечать
104
00:13:20,150 --> 00:13:22,125
абсолютно честно.
105
00:13:22,818 --> 00:13:25,835
Первой ответит Кейт. Прошу.
106
00:13:25,859 --> 00:13:27,959
Что… Ух ты.
107
00:13:30,109 --> 00:13:34,667
«Другие мужчины возбуждают тебя больше, чем Ник?»
108
00:13:36,859 --> 00:13:38,500
Стоп. Что?
109
00:13:40,192 --> 00:13:42,167
Что за идиотский вопрос?
110
00:13:42,734 --> 00:13:45,710
Конечно, меня сильнее всего влечет к Нику.
111
00:13:45,734 --> 00:13:46,834
Ложь!
112
00:13:50,900 --> 00:13:51,918
Нет!
113
00:13:52,859 --> 00:13:54,752
Я сказала правду.
114
00:13:54,776 --> 00:13:55,710
Ник!
115
00:13:55,734 --> 00:13:56,792
Ложь.
116
00:13:59,651 --> 00:14:01,876
Кейт, успокойся.
117
00:14:01,900 --> 00:14:03,125
Ответь честно.
118
00:14:04,067 --> 00:14:05,250
Я ответила.
119
00:14:11,400 --> 00:14:12,400
Так.
120
00:14:13,400 --> 00:14:14,751
Ладно, всё.
121
00:14:15,275 --> 00:14:16,626
Я ухожу.
122
00:14:19,900 --> 00:14:21,500
Пустите меня.
123
00:14:23,359 --> 00:14:24,585
Что происходит?
124
00:14:24,609 --> 00:14:28,918
Что вы творите? Если она не хочет отвечать, отстаньте от нее.
125
00:14:28,942 --> 00:14:31,918
Кейт должна сказать правду.
126
00:14:31,942 --> 00:14:33,042
Ник.
127
00:14:33,776 --> 00:14:35,042
Скажи правду.
128
00:14:38,067 --> 00:14:39,250
Ладно.
129
00:14:40,067 --> 00:14:41,085
Да.
130
00:14:41,109 --> 00:14:42,251
Да!
131
00:14:42,275 --> 00:14:44,167
Он меня не возбуждает.
132
00:14:44,776 --> 00:14:46,083
Довольны?
133
00:14:48,109 --> 00:14:49,293
Стейси.
134
00:14:49,317 --> 00:14:51,709
Теперь ты. Прочти вопрос.
135
00:14:53,192 --> 00:14:54,584
Да пошли вы.
136
00:14:55,651 --> 00:14:57,542
С какой целью вы нас собрали?
137
00:14:58,317 --> 00:15:00,083
Что за допрос вы устроили?
138
00:15:00,651 --> 00:15:02,001
Поиздеваться?
139
00:15:02,025 --> 00:15:03,792
А вы все чего молчите?
140
00:15:04,359 --> 00:15:06,209
По-вашему, всё это нормально?
141
00:15:07,900 --> 00:15:09,042
Майкл!
142
00:17:17,983 --> 00:17:22,500
«Найди своего партнера. Только вместе вы сможете выйти».
143
00:17:29,526 --> 00:17:30,584
Майкл!
144
00:17:40,692 --> 00:17:41,834
Кто здесь?
145
00:17:44,651 --> 00:17:45,651
Майкл!
146
00:18:23,567 --> 00:18:25,250
Здесь кто-нибудь есть?
147
00:19:06,526 --> 00:19:07,542
Энди?
148
00:19:11,025 --> 00:19:12,584
Почему ты молчишь?
149
00:21:03,025 --> 00:21:06,334
НАЙДИ СВОЕГО ПАРТНЕРА. ТОЛЬКО ВМЕСТЕ ВЫ СМОЖЕТЕ ВЫЙТИ.
150
00:23:19,859 --> 00:23:22,000
СТЕЙСИ
151
00:24:38,234 --> 00:24:39,234
Кейт!
152
00:24:41,192 --> 00:24:42,192
Кейт!
153
00:24:44,651 --> 00:24:45,651
Кейт!
154
00:24:47,067 --> 00:24:48,167
Кейт…
155
00:24:48,651 --> 00:24:49,876
Что с тобой?
156
00:24:54,651 --> 00:24:56,710
Стейси! Стейси, это я!
157
00:24:56,734 --> 00:24:59,794
- Что здесь творится? - Я не знаю.
158
00:24:59,818 --> 00:25:04,000
- Надо быстрее выбираться отсюда. - Ты видел что-то… странное?
159
00:25:05,442 --> 00:25:06,709
Я видел.
160
00:25:08,317 --> 00:25:10,210
Что с вами случилось? Что они сделали?
161
00:25:10,234 --> 00:25:11,500
Ей надо помочь.
162
00:25:12,109 --> 00:25:13,752
Мне просто стало плохо…
163
00:25:13,776 --> 00:25:15,835
- Так, идем. - Кейт, ты только потерпи.
164
00:25:15,859 --> 00:25:18,001
- Нам надо выбраться отсюда. - Идем.
165
00:25:18,025 --> 00:25:19,500
- Да, идем. - Ребята!
166
00:25:20,275 --> 00:25:21,500
Я вас нашла.
167
00:25:21,942 --> 00:25:24,751
Идемте. Энди знает, где выход. Он нас ждет.
168
00:25:34,442 --> 00:25:35,668
А где Джин и Хавьер?
169
00:25:35,692 --> 00:25:38,126
Они прошли испытание первыми и уже вернулись.
170
00:25:38,150 --> 00:25:40,293
Вы нас опоили. Что было в напитках?
171
00:25:40,317 --> 00:25:42,376
Настой из трав, чтобы вы раскрепостились
172
00:25:42,400 --> 00:25:44,585
и все ваши инстинкты вышли наружу,
173
00:25:44,609 --> 00:25:46,876
а вместе с ними - ваши потаенные страхи.
174
00:25:46,900 --> 00:25:49,876
Видения, которые вам являлись, - это не по-настоящему,
175
00:25:49,900 --> 00:25:53,794
просто ваше подсознание играет с вами. Но это совершенно нормально.
176
00:25:53,818 --> 00:25:56,460
Вы видите, что с ней? По-вашему, это нормально?
177
00:25:56,484 --> 00:25:59,293
Это просто реакция очищения, скоро всё будет хорошо.
178
00:25:59,317 --> 00:26:02,043
Слушайте, моя девушка принимает нейролептики,
179
00:26:02,067 --> 00:26:04,543
и бог знает, что с ней могло случиться.
180
00:26:04,567 --> 00:26:07,376
- Вы спятили? - Настой совершенно безопасен.
181
00:26:07,400 --> 00:26:08,959
Отведите меня к организатору.
182
00:26:08,983 --> 00:26:12,585
Это запрещено правилами. Вы увидите Тамар по завершении ретрита.
183
00:26:12,609 --> 00:26:14,376
К чёрту. Мы уезжаем отсюда.
184
00:26:14,400 --> 00:26:17,668
Разве вы приехали за тем, чтобы всё было как обычно?
185
00:26:17,692 --> 00:26:21,918
Любое изменение требует сделать шаг в сторону от безопасности.
186
00:26:23,150 --> 00:26:26,585
Такой шанс не выпадает дважды… но решать вам.
187
00:26:26,609 --> 00:26:30,794
Тех, кто хочет покинуть ретрит, мои сотрудники проводят на вертолет.
188
00:26:30,818 --> 00:26:33,250
Итак, кто решил уехать?
189
00:26:38,025 --> 00:26:39,709
Тогда прошу за мной.
190
00:26:59,734 --> 00:27:02,125
Майкл, что ты видел в лабиринте?
191
00:27:04,025 --> 00:27:06,709
Какую-то ерунду в отражении зеркала.
192
00:27:07,900 --> 00:27:09,375
И та женщина…
193
00:27:10,067 --> 00:27:11,083
Джин.
194
00:27:13,109 --> 00:27:16,250
Она вроде пыталась меня соблазнить.
195
00:27:17,442 --> 00:27:19,167
Это было так странно.
196
00:27:20,359 --> 00:27:23,667
Мне всё это привиделось.
197
00:27:29,359 --> 00:27:31,751
Они точно подмешали нам что-то.
198
00:27:32,567 --> 00:27:35,250
А ты видела что-то или кого-то?
199
00:27:37,567 --> 00:27:38,709
Я - нет.
200
00:27:41,025 --> 00:27:43,167
Думаю, нам лучше уехать отсюда.
201
00:27:43,776 --> 00:27:47,417
У тебя сейчас не то состояние, и этот стресс тебе не нужен.
202
00:27:49,317 --> 00:27:50,834
Нет, мы не можем.
203
00:27:51,983 --> 00:27:53,083
Почему?
204
00:27:58,609 --> 00:28:01,000
Майкл, я не всё тебе рассказала.
205
00:28:03,359 --> 00:28:05,709
Мелисса пропала на этом острове.
206
00:28:07,400 --> 00:28:11,125
Мы здесь, потому что мне надо ее найти.
207
00:28:17,900 --> 00:28:20,125
- Мелисса? - Привет.
208
00:28:21,692 --> 00:28:23,417
Что с тобой?
209
00:28:24,651 --> 00:28:25,792
Успокойся.
210
00:28:27,067 --> 00:28:29,335
Этот урод меня бросил.
211
00:28:29,359 --> 00:28:31,959
Проходи. Оставайся у нас.
212
00:28:34,067 --> 00:28:36,667
А с чего ты взяла, что твоя сестра здесь?
213
00:28:37,734 --> 00:28:40,752
Я нашла в ее вещах карту и маршрут.
214
00:28:40,776 --> 00:28:43,292
Послушай, даже если она и была здесь…
215
00:28:44,275 --> 00:28:46,876
То наверняка уже уехала, верно?
216
00:28:46,900 --> 00:28:48,168
Ты же ее знаешь.
217
00:28:48,192 --> 00:28:51,710
Как всегда, подцепила кого-нибудь, потом вернется в слезах.
218
00:28:51,734 --> 00:28:52,751
Майкл…
219
00:28:53,983 --> 00:28:57,334
Я нашла ее браслет, и там был ключ от 11-го номера.
220
00:28:58,192 --> 00:29:00,042
Стейси, это твой браслет.
221
00:29:02,692 --> 00:29:03,751
Да.
222
00:29:04,150 --> 00:29:07,126
Я давала ей поносить. Она уехала с ним.
223
00:29:07,150 --> 00:29:10,542
Так, надо успокоиться. Ты вся на нервах.
224
00:29:11,983 --> 00:29:14,918
- Я принесу твои таблетки. - Они мне не нужны!
225
00:29:16,484 --> 00:29:18,250
Думаешь, я спятила?
226
00:29:19,526 --> 00:29:21,042
А что мне думать?
227
00:29:21,484 --> 00:29:23,502
Ты убедила меня сюда ехать.
228
00:29:23,526 --> 00:29:26,794
А я-то надеялся, ретрит нам поможет всё наладить,
229
00:29:26,818 --> 00:29:28,751
ты успокоишься…
230
00:29:29,567 --> 00:29:32,001
- Ты мне не веришь. - Только не начинай.
231
00:29:32,025 --> 00:29:35,001
Да, потеря сестры выбила меня из равновесия.
232
00:29:35,025 --> 00:29:37,293
- Пожалуйста… - Но я не сумасшедшая.
233
00:29:37,317 --> 00:29:40,918
- Прошу… - И я никуда не уеду, пока не найду ее.
234
00:29:41,484 --> 00:29:42,626
Прошу!
235
00:29:43,150 --> 00:29:44,834
Мне надо побыть одной.
236
00:30:41,567 --> 00:30:42,584
Подожди.
237
00:30:43,609 --> 00:30:44,792
Не надо.
238
00:30:45,776 --> 00:30:47,292
Я еще не готова.
239
00:30:48,275 --> 00:30:50,792
Мне нужно научиться тебе доверять.
240
00:30:51,275 --> 00:30:54,167
Я не хочу делать это через силу.
241
00:30:58,359 --> 00:31:00,710
Я уже сотню раз пожалел.
242
00:31:00,734 --> 00:31:02,500
И извинился тысячу.
243
00:31:03,234 --> 00:31:05,292
Больше месяца уже прошло.
244
00:31:05,776 --> 00:31:08,001
Давай забудем это и пойдем дальше?
245
00:31:08,025 --> 00:31:11,667
Ты изменил и просто забыл, но я так не могу.
246
00:31:12,150 --> 00:31:15,292
У меня перед глазами ты с ней, когда мы вместе.
247
00:31:16,359 --> 00:31:18,709
Я не знаю, получится ли у меня забыть.
248
00:31:20,567 --> 00:31:21,626
Ты понимаешь?
249
00:31:27,317 --> 00:31:28,667
Что нам делать?
250
00:31:33,067 --> 00:31:36,125
Лив… у нас всё хорошо.
251
00:31:37,567 --> 00:31:38,792
Ты нужна мне.
252
00:31:39,234 --> 00:31:41,668
Я буду ждать столько, сколько нужно.
253
00:31:41,692 --> 00:31:43,209
Я буду рядом.
254
00:31:45,317 --> 00:31:47,627
Там, в лабиринте, когда я искал тебя…
255
00:31:47,651 --> 00:31:50,125
Я так боялся, что не найду.
256
00:31:50,900 --> 00:31:53,083
Или с тобой что-нибудь случится.
257
00:31:55,150 --> 00:31:57,417
Я не представляю жизни без тебя.
258
00:33:00,150 --> 00:33:01,502
Что-то не так?
259
00:33:01,526 --> 00:33:02,959
Нет мне показалось…
260
00:33:04,067 --> 00:33:05,709
А ты почему туда смотрел?
261
00:33:06,192 --> 00:33:07,626
Я смотрел на тебя!
262
00:33:13,484 --> 00:33:15,794
- Какого черта она здесь делала? - Кто?
263
00:33:15,818 --> 00:33:17,043
Стейси!
264
00:33:17,067 --> 00:33:20,585
Стояла прямо там и смотрела на нас, как гребаная маньячка.
265
00:33:20,609 --> 00:33:23,668
- Почему, Энди? Между вами что-то было? - Нет!
266
00:33:23,692 --> 00:33:26,376
- Я вообще никого не видел. - Я видела.
267
00:33:26,400 --> 00:33:29,375
И видела, как ты на нее смотрел у отеля.
268
00:33:29,942 --> 00:33:33,460
У меня с ней ничего нет. Клянусь, я ее даже не знаю!
269
00:33:33,484 --> 00:33:35,918
Ты с ней флиртовал? Дал надежду?
270
00:33:35,942 --> 00:33:38,125
Потому что она явно запала.
271
00:33:38,651 --> 00:33:41,293
- Ты так делаешь со всеми смазливыми… - Хватит!
272
00:33:41,317 --> 00:33:43,168
Не держи меня за дуру.
273
00:33:43,192 --> 00:33:46,001
Я пытаюсь забыть, вернуть нас.
274
00:33:46,025 --> 00:33:49,584
Собираю себя по кускам. А для чего? Ведь тебе плевать.
275
00:33:51,692 --> 00:33:52,751
Лив!
276
00:34:05,692 --> 00:34:06,692
Ник.
277
00:34:08,942 --> 00:34:10,334
Мне так плохо.
278
00:34:12,067 --> 00:34:14,083
С кем ты была в лабиринте?
279
00:34:15,900 --> 00:34:16,918
Ни с кем.
280
00:34:18,275 --> 00:34:19,710
Не ври мне.
281
00:34:19,734 --> 00:34:22,709
Я слышал, ты крикнула: «Пусти меня!»
282
00:34:23,609 --> 00:34:25,751
С кем ты была? Говори.
283
00:34:26,400 --> 00:34:27,626
Ни с кем.
284
00:34:28,359 --> 00:34:29,375
Прошу…
285
00:34:30,818 --> 00:34:32,459
- Я была там… - Хватит!
286
00:34:38,400 --> 00:34:40,000
Скажи как есть.
287
00:34:40,651 --> 00:34:42,792
Ты не кончаешь со мной, да?
288
00:34:43,275 --> 00:34:44,667
Ищешь мужиков?
289
00:34:46,526 --> 00:34:47,526
Ник.
290
00:34:49,942 --> 00:34:53,125
Почему ты так груб со мной?
291
00:34:54,942 --> 00:34:57,334
Ты раньше никогда себя так не вел.
292
00:34:58,067 --> 00:34:59,067
Прости.
293
00:35:00,526 --> 00:35:02,959
Не знаю, что на меня нашло.
294
00:35:04,859 --> 00:35:06,584
Я тоже сама не своя.
295
00:35:09,651 --> 00:35:11,959
Это место что-то делает с нами,
296
00:35:11,983 --> 00:35:14,959
пробуждает что-то темное, я не знаю, но…
297
00:35:14,983 --> 00:35:17,709
Пожалуйста, давай уедем отсюда.
298
00:35:18,150 --> 00:35:21,167
- Мне нужен только ты… - Не делай из меня идиота!
299
00:35:22,609 --> 00:35:25,752
Еще раз унизишь меня при всех - прибью! Поняла?
300
00:35:25,776 --> 00:35:28,126
- Пожалуйста… - Ты поняла? Прекрати!
301
00:35:28,150 --> 00:35:29,584
Я тебя спрашиваю!
302
00:35:31,692 --> 00:35:33,918
- Ты меня поняла? - Да.
303
00:37:31,359 --> 00:37:33,584
Хавьер? Ты…
304
00:37:34,067 --> 00:37:39,042
Ты же только что был там… Или… это мне показалось?
305
00:37:43,150 --> 00:37:44,709
Что ты делаешь?
306
00:38:35,567 --> 00:38:36,567
Кейт!
307
00:38:37,109 --> 00:38:38,626
Кейт, ты где?
308
00:38:39,317 --> 00:38:40,317
Кейт!
309
00:38:41,651 --> 00:38:44,376
- Ник? Что случилось? - Кейт пропала.
310
00:38:44,400 --> 00:38:47,752
Только что была в номере. Я вышел из душа, а ее нет.
311
00:38:47,776 --> 00:38:51,126
Я волнуюсь. А вдруг с ней что-то случилось?
312
00:38:51,150 --> 00:38:54,376
Ну подожди, не переживай так. Может, она просто вышла подышать?
313
00:38:54,400 --> 00:38:57,043
Она не собиралась. Ей было нехорошо.
314
00:38:57,067 --> 00:38:58,209
В чем дело?
315
00:38:59,442 --> 00:39:02,710
- Мы ищем Кейт. - Вас разделили на эту ночь.
316
00:39:02,734 --> 00:39:06,418
- Это часть испытания. - Но Кейт плохо себя чувствовала.
317
00:39:06,442 --> 00:39:09,752
Я должен ее увидеть, убедиться, что она в порядке.
318
00:39:09,776 --> 00:39:12,293
Нельзя. Запрещено правилами.
319
00:39:12,317 --> 00:39:16,584
- Но он же сказал: ей плохо. - Сейчас с ней всё хорошо.
320
00:39:17,275 --> 00:39:21,376
Вы встретитесь с Кейт завтра на вечеринке, а сейчас отдыхайте.
321
00:39:21,400 --> 00:39:23,417
Ладно. Давай.
322
00:39:23,900 --> 00:39:24,900
Идем.
323
00:42:53,067 --> 00:42:54,067
Стейси?
324
00:43:14,234 --> 00:43:15,459
Мертва!
325
00:43:39,359 --> 00:43:42,460
Майкл прости, мне надо бежать.
326
00:43:42,484 --> 00:43:43,959
Срочное дело.
327
00:43:43,983 --> 00:43:47,210
Ты шутишь? А как же наша годовщина?
328
00:43:47,234 --> 00:43:52,626
Прости. Я быстро. Обещаю. Сегодня я нашла в архиве данные…
329
00:43:53,025 --> 00:43:55,543
Их надо обсудить с профессором Кэрнахан.
330
00:43:55,567 --> 00:43:57,584
Завтра она улетает на раскопки.
331
00:43:58,234 --> 00:44:00,292
У меня только этот вечер, Майкл.
332
00:44:00,900 --> 00:44:02,959
Прости, это и правда важно.
333
00:44:02,983 --> 00:44:05,794
Ну да, в отличие от меня и от твоей сестры,
334
00:44:05,818 --> 00:44:08,835
которая вновь заявилась не вовремя, как обычно.
335
00:44:08,859 --> 00:44:12,876
Когда мы начинали встречаться, я говорила, что очень много работаю.
336
00:44:12,900 --> 00:44:13,876
Ты это принял.
337
00:44:13,900 --> 00:44:18,043
Раньше было иначе. А теперь ты помешалась на своей работе!
338
00:44:18,067 --> 00:44:21,375
- Тебя почти не бывает дома! - Ты не понимаешь, Майкл.
339
00:44:21,900 --> 00:44:25,959
Я близка к открытию, после которого ничто не будет как прежде.
340
00:44:26,484 --> 00:44:27,918
Да, ты права.
341
00:44:27,942 --> 00:44:30,792
Если так продолжится, больше ничего не будет.
342
00:44:31,275 --> 00:44:32,751
Прости, мне пора.
343
00:45:20,692 --> 00:45:21,918
Снова ты?
344
00:45:25,526 --> 00:45:26,542
«Снова»?
345
00:45:28,275 --> 00:45:31,376
Оливия сказала, что видела тебя у нашего номера.
346
00:45:31,400 --> 00:45:33,000
Ты и правда там была?
347
00:45:35,067 --> 00:45:36,067
Что?
348
00:45:36,983 --> 00:45:39,834
- Меня там не было. - Что за игру ты ведешь?
349
00:45:40,900 --> 00:45:43,459
- О чём ты? - В лабиринте…
350
00:45:43,942 --> 00:45:45,667
- Что это было? - Постой.
351
00:45:46,484 --> 00:45:47,876
Ты видел меня?
352
00:45:48,609 --> 00:45:50,250
- В зеркале? - Нет.
353
00:45:53,651 --> 00:45:57,042
Ты стояла передо мной как сейчас, только…
354
00:45:57,776 --> 00:45:58,835
Голая.
355
00:45:58,859 --> 00:46:01,500
Это была не я. Клянусь.
356
00:46:01,942 --> 00:46:03,959
- А кто? - Послушай.
357
00:46:04,359 --> 00:46:07,959
Я видела тебя - и это ты начал раздеваться.
358
00:46:08,400 --> 00:46:11,292
- Послушай, это бред. - Не знаю…
359
00:46:13,442 --> 00:46:15,250
Может, это какие-то глюки -
360
00:46:15,818 --> 00:46:18,168
после напитков, что они нам дали.
361
00:46:18,192 --> 00:46:21,834
Но… здесь происходит что-то очень странное.
362
00:46:25,609 --> 00:46:26,792
Это место…
363
00:46:28,317 --> 00:46:30,042
Оно наблюдает за нами.
364
00:46:31,400 --> 00:46:32,792
Будто проверяет…
365
00:46:34,818 --> 00:46:36,293
…как мы поступим.
366
00:46:36,317 --> 00:46:37,500
Мне страшно.
367
00:46:39,567 --> 00:46:40,709
Всё хорошо.
368
00:46:41,651 --> 00:46:42,959
Не надо бояться.
369
00:46:58,776 --> 00:47:00,042
Мы не можем…
370
00:47:25,651 --> 00:47:28,000
- Доброе утро. - Лив!
371
00:47:29,983 --> 00:47:31,500
Да ладно. Серьезно?
372
00:47:31,942 --> 00:47:33,209
Ну как ты?
373
00:47:33,983 --> 00:47:37,542
Почти не спал. Всё думаю про нашу ссору с Кейт.
374
00:47:38,192 --> 00:47:40,083
Это было просто недопонимание.
375
00:47:41,400 --> 00:47:43,335
Я погорячился.
376
00:47:43,359 --> 00:47:47,125
Потерпи. Вечером вы увидитесь, и ты ей всё объяснишь.
377
00:47:48,275 --> 00:47:49,417
Доброе утро.
378
00:47:51,776 --> 00:47:55,417
- Я проснулась, а ты уже ушел? - Я видел вас с ним.
379
00:48:05,109 --> 00:48:08,250
Майкл, я могу объяснить.
380
00:48:09,317 --> 00:48:11,167
Выслушай меня, прошу.
381
00:48:13,567 --> 00:48:15,584
- Майкл… - Отвали.
382
00:48:21,692 --> 00:48:23,751
Келди Ана Сулмани.
383
00:48:24,192 --> 00:48:25,334
Доброе утро.
384
00:48:25,734 --> 00:48:29,000
Сегодня ночью будет Вечеринка Пробуждения,
385
00:48:29,400 --> 00:48:32,710
А этот день вы проведете с чужим партнером,
386
00:48:32,734 --> 00:48:36,585
чтобы осознать, как ценен и значим ваш собственный.
387
00:48:36,609 --> 00:48:40,292
Имена партнеров на этот день - в конвертах.
388
00:48:41,983 --> 00:48:45,834
Она пара уже ушла - Кейт и Хавьер.
389
00:48:48,192 --> 00:48:49,192
Идем?
390
00:48:58,818 --> 00:49:00,542
Переживаешь из-за девушки?
391
00:49:03,651 --> 00:49:05,417
Я здесь из-за нее.
392
00:49:06,317 --> 00:49:07,834
Может быть, поговорим?
393
00:49:09,109 --> 00:49:10,417
Просто иди за мной.
394
00:49:11,526 --> 00:49:13,502
Мне надо в 11-й номер.
395
00:49:13,526 --> 00:49:15,375
А стоит подумать о себе…
396
00:49:17,900 --> 00:49:19,500
…и о своих желаниях.
397
00:49:24,484 --> 00:49:26,126
Не могу, прости.
398
00:49:26,150 --> 00:49:27,292
Не могу.
399
00:49:28,692 --> 00:49:29,876
Ты влюблен.
400
00:49:44,734 --> 00:49:48,000
Что у твоего парня с этой… Стейси?
401
00:49:49,942 --> 00:49:52,542
Они так друг на друга смотрят.
402
00:49:54,567 --> 00:49:56,542
Уверен, они трахаются.
403
00:49:58,317 --> 00:49:59,959
С чего ты это взял?
404
00:50:00,442 --> 00:50:02,667
Да не бывает, что один раз изменил.
405
00:50:03,109 --> 00:50:04,459
Попался один раз.
406
00:50:06,983 --> 00:50:08,667
Что, прям так сразу?
407
00:50:10,734 --> 00:50:11,959
Жди меня здесь.
408
00:50:15,234 --> 00:50:16,584
Я была влюблена.
409
00:50:17,859 --> 00:50:19,125
Очень давно.
410
00:50:20,859 --> 00:50:24,667
- Что случилось? - Пришлось принести чувства в жертву.
411
00:50:25,484 --> 00:50:27,250
Другого выхода не было.
412
00:50:28,818 --> 00:50:32,792
Ты ведь имела в виду Хавьера? Что полиамор - это он, а не ты?
413
00:50:34,025 --> 00:50:37,792
А он знает, что это жертва для тебя?
414
00:50:38,734 --> 00:50:42,000
Знаешь… нам надо забыть о них.
415
00:50:43,567 --> 00:50:46,209
- И ответить тем же. - Нет!
416
00:50:46,859 --> 00:50:49,959
Почему нет? Думаешь, он это оценит?
417
00:50:50,900 --> 00:50:54,500
Да причем тут это? Я просто ненавижу измены.
418
00:50:55,025 --> 00:50:57,584
Из-за них всё становится враньем.
419
00:50:59,400 --> 00:51:02,543
Я поняла, что жить - значит отдавать и брать.
420
00:51:02,567 --> 00:51:03,959
Я отдала всё.
421
00:51:05,067 --> 00:51:06,500
И взяла?
422
00:51:09,109 --> 00:51:10,834
Только ответственность.
423
00:51:14,983 --> 00:51:17,626
Мне упускай шансы, Майкл.
424
00:51:19,109 --> 00:51:20,109
Идем.
425
00:52:52,150 --> 00:52:54,167
Что случилось? Я услышал шум.
426
00:52:59,400 --> 00:53:00,834
А чей это рисунок?
427
00:53:02,275 --> 00:53:03,542
Моей сестры.
428
00:53:05,150 --> 00:53:06,959
Она жила в этом номере.
429
00:53:08,067 --> 00:53:10,125
И пропала на этом острове.
430
00:53:11,526 --> 00:53:13,042
Когда она пропала?
431
00:53:13,692 --> 00:53:15,334
Три месяца назад.
432
00:53:17,484 --> 00:53:21,000
Думаю, она прошла за эту дверь и…
433
00:53:22,859 --> 00:53:24,083
…и исчезла.
434
00:53:26,192 --> 00:53:29,918
- Почему не пошла в полицию? - У меня нет доказательств.
435
00:53:30,859 --> 00:53:32,209
И мне не поверят.
436
00:53:34,942 --> 00:53:36,460
Когда сестра пропала,
437
00:53:36,484 --> 00:53:39,292
у меня случился срыв, и теперь я на таблетках.
438
00:53:41,900 --> 00:53:44,500
Даже Майкл думает, что я чокнутая.
439
00:53:46,359 --> 00:53:47,626
А ты?
440
00:53:52,109 --> 00:53:55,834
Ты не чокнутая. Здесь правда творится какая-то хрень.
441
00:53:56,317 --> 00:53:58,918
Так ты что, хочешь попасть за эту дверь?
442
00:53:58,942 --> 00:54:00,626
У Элишвы есть ключ.
443
00:54:01,567 --> 00:54:03,542
Она точно будет на вечеринке.
444
00:54:04,109 --> 00:54:07,959
Если всё как ты говоришь, одной туда идти опасно.
445
00:54:08,692 --> 00:54:09,834
Не волнуйся.
446
00:54:11,567 --> 00:54:13,334
Я только выгляжу хрупкой.
447
00:54:15,025 --> 00:54:19,584
В детстве родители запретили бы тебе со мной дружить.
448
00:54:20,818 --> 00:54:22,459
А я бы не послушал.
449
00:54:25,818 --> 00:54:29,792
- Поможешь мне достать ключ? - А что твоя сестра здесь делала?
450
00:54:31,900 --> 00:54:33,167
Она…
451
00:54:33,734 --> 00:54:35,459
Изучала историю.
452
00:54:35,942 --> 00:54:37,417
Она тоже ученый?
453
00:54:37,900 --> 00:54:40,751
Твой парень сказал, ты этнограф.
454
00:54:41,234 --> 00:54:43,000
Это у вас что, семейное?
455
00:54:45,609 --> 00:54:47,667
Майкл не мой парень.
456
00:54:49,734 --> 00:54:51,250
И я не Стейси.
457
00:54:54,859 --> 00:54:58,335
Раньше было иначе. А теперь ты помешалась на своей работе!
458
00:54:58,359 --> 00:55:01,751
- Тебя почти не бывает дома! - Ты не понимаешь, Майкл.
459
00:55:02,192 --> 00:55:06,250
Я близка к открытию, после которого ничто не будет как прежде.
460
00:55:37,567 --> 00:55:39,292
Мне нравится это платье.
461
00:55:42,776 --> 00:55:44,042
И я…
462
00:55:45,359 --> 00:55:47,042
Люблю тебя.
463
00:55:48,692 --> 00:55:51,042
Послушай, прости меня.
464
00:55:52,192 --> 00:55:54,876
Прости, я был неправ. Ладно?
465
00:55:56,067 --> 00:55:57,292
Я понимаю…
466
00:55:58,609 --> 00:56:01,125
Насколько важна для тебя работа.
467
00:56:07,150 --> 00:56:09,584
Я так боюсь потерять тебя, Стейси.
468
00:56:12,192 --> 00:56:13,667
Я люблю тебя.
469
00:57:26,983 --> 00:57:28,627
- Вот чёрт… - Энди!
470
00:57:28,651 --> 00:57:29,709
Прости меня.
471
00:57:30,192 --> 00:57:31,500
Платью конец.
472
00:57:31,942 --> 00:57:33,083
Переоденусь.
473
00:58:08,942 --> 00:58:11,042
Держи. Будь осторожна.
474
00:58:18,067 --> 00:58:21,085
Так вот чего ты хотел. А платье мне нравилось.
475
00:58:21,109 --> 00:58:23,209
Я просто помог ей кое с чем.
476
00:58:24,359 --> 00:58:28,085
Как и той, из клуба, когда я вас застала в постели?
477
00:58:28,109 --> 00:58:30,083
Боже, не начинай.
478
00:58:30,692 --> 00:58:33,126
Ты клялся, что с этой у тебя ничего.
479
00:58:33,150 --> 00:58:36,459
- Опять врешь? - Она просто попросила помочь, и всё.
480
00:58:37,651 --> 00:58:40,543
На этот раз правда… всё.
481
00:58:40,567 --> 00:58:43,042
- Оливия… - Всё кончено.
482
00:58:43,818 --> 00:58:44,818
Стой.
483
00:58:45,192 --> 00:58:46,209
Лив!
484
00:58:51,776 --> 00:58:52,834
Чёрт!
485
01:04:46,359 --> 01:04:48,125
Пустите…
486
01:04:52,275 --> 01:04:53,542
За что?
487
01:07:29,275 --> 01:07:31,542
Мое имя - Стейси Фрил.
488
01:07:32,359 --> 01:07:34,667
Я археолог-этнограф.
489
01:07:35,234 --> 01:07:36,959
Мой путевой журнал…
490
01:07:37,400 --> 01:07:39,418
Я приехала на остров
491
01:07:39,442 --> 01:07:42,292
в поисках следов культа древнего демона,
492
01:07:42,859 --> 01:07:45,417
в которого верили в Шумере и Вавилоне.
493
01:07:45,900 --> 01:07:47,167
Его имя…
494
01:07:48,192 --> 01:07:49,667
Ардат Лили.
495
01:08:06,317 --> 01:08:07,459
Стейси…
496
01:08:08,442 --> 01:08:09,959
Прости меня!
497
01:08:09,983 --> 01:08:13,667
- Как ты могла? - Не знаю, о чём я думала, прости.
498
01:08:14,442 --> 01:08:17,375
Я больше не хочу видеть ни его, ни тебя.
499
01:08:17,900 --> 01:08:19,334
Нет, прошу!
500
01:08:22,609 --> 01:08:24,667
Ты влюблена в Майкла?
501
01:08:25,109 --> 01:08:26,292
Со школы.
502
01:08:27,818 --> 01:08:31,043
- Но ты нравилась ему больше. - Что за чушь!
503
01:08:31,067 --> 01:08:32,709
Он нас даже не различает.
504
01:08:33,317 --> 01:08:35,375
Ты всю жизнь за меня цеплялась.
505
01:08:36,400 --> 01:08:38,500
Хотела всё как у меня.
506
01:08:39,818 --> 01:08:42,417
Вертелась вокруг, не давая вздохнуть.
507
01:08:43,275 --> 01:08:44,710
Как паразит!
508
01:08:44,734 --> 01:08:46,667
Тогда забирай мою жизнь…
509
01:08:47,192 --> 01:08:48,192
Целиком.
510
01:08:48,983 --> 01:08:50,667
Ты подходишь Майклу больше.
511
01:08:51,609 --> 01:08:54,751
- Куда ты едешь? - Я еду работать.
512
01:08:55,609 --> 01:08:57,752
И даже не смей меня искать.
513
01:08:57,776 --> 01:08:59,834
- Стейси, не… - Вылезай.
514
01:09:00,651 --> 01:09:01,751
Живо.
515
01:09:03,484 --> 01:09:04,542
Вылезай!
516
01:10:24,400 --> 01:10:26,460
Я хотела совершить открытие,
517
01:10:26,484 --> 01:10:29,876
доказать, что демону поклонялись не только в Междуречье,
518
01:10:29,900 --> 01:10:33,251
но и за тысячи километров, на этом острове.
519
01:10:33,275 --> 01:10:36,418
Он упоминается в оккультных текстах по всему миру.
520
01:10:36,442 --> 01:10:39,209
В Европе его назвали Суккуб.
521
01:10:39,692 --> 01:10:43,542
У него разные имена, но суть всегда едина:
522
01:10:44,025 --> 01:10:45,710
Он провоцирует жертв
523
01:10:45,734 --> 01:10:49,500
проявлять худшие стороны и совершать ужасные вещи.
524
01:10:55,484 --> 01:10:58,043
Он может принять облик любого человека,
525
01:10:58,067 --> 01:11:01,460
Чтобы пробудить в жертве ее самые низкие чувства:
526
01:11:01,484 --> 01:11:02,752
ревность,
527
01:11:02,776 --> 01:11:03,876
злость,
528
01:11:03,900 --> 01:11:04,794
гнев,
529
01:11:04,818 --> 01:11:05,752
зависть,
530
01:11:05,776 --> 01:11:06,710
жестокость,
531
01:11:06,734 --> 01:11:07,876
похоть.
532
01:11:08,317 --> 01:11:12,500
Всё это он разжигает человеке и захватывает его душу.
533
01:11:13,025 --> 01:11:17,626
Он является виде самого большого искушения, чтобы поработить эмоции.
534
01:11:18,067 --> 01:11:21,460
За эти годы Суккуб погубил много жертв.
535
01:11:21,484 --> 01:11:24,918
Их души томятся на этом острове, не зная покоя.
536
01:11:25,317 --> 01:11:26,709
Я видела их.
537
01:11:34,859 --> 01:11:38,085
Однажды ночью я проснулась от странных звуков -
538
01:11:38,109 --> 01:11:40,167
словно кто-то звал меня.
539
01:11:45,359 --> 01:11:47,584
Звук привел меня в главный зал.
540
01:11:48,025 --> 01:11:49,542
Они были там.
541
01:11:52,776 --> 01:11:56,459
Они сидели неподвижно, глаза их были пусты.
542
01:11:57,900 --> 01:12:01,876
Я, как завороженная, села рядом и смотрела на этих несчастных.
543
01:12:07,567 --> 01:12:11,210
Все они стали жертвами собственных страстей и пороков,
544
01:12:11,234 --> 01:12:14,250
позволив Суккубу заманить их в свою ловушку.
545
01:12:17,025 --> 01:12:21,000
Я чувствовала их страдания и бесконечные мучения.
546
01:12:43,025 --> 01:12:45,876
После этого кошмара я хотела сбежать с острова
547
01:12:45,900 --> 01:12:48,167
и больше никогда не возвращаться.
548
01:12:49,859 --> 01:12:51,292
Выпусти нас!
549
01:12:56,234 --> 01:12:58,667
Но я поняла, что не могу так поступить.
550
01:12:59,442 --> 01:13:03,876
Я столкнулась с настоящим злом и должна была его остановить.
551
01:13:04,942 --> 01:13:08,959
В древних текстах я нашла способ изгнать Суккуба из мира живых.
552
01:13:08,983 --> 01:13:12,959
Я расшифровала заклинание на давно исчезнувшем языке,
553
01:13:12,983 --> 01:13:15,584
чтобы изготовить мертвую воду Вавилона.
554
01:13:16,400 --> 01:13:18,502
Если облить демона этой водой,
555
01:13:18,526 --> 01:13:21,376
он явится на свет, приняв свой истинный облик,
556
01:13:21,400 --> 01:13:24,500
и в этот момент станет уязвимым для огня.
557
01:14:18,692 --> 01:14:19,709
Джин?
558
01:14:23,317 --> 01:14:24,794
А где Хавьер?
559
01:14:24,818 --> 01:14:26,375
Подсматривает за нами?
560
01:14:28,359 --> 01:14:29,709
Не думай о нём.
561
01:14:31,275 --> 01:14:33,334
Забудь. Здесь только мы с тобой.
562
01:14:40,442 --> 01:14:42,167
Что они означают?
563
01:15:22,609 --> 01:15:27,667
«…выкупила остров в частную собственность в 1899-м…»
564
01:15:43,317 --> 01:15:45,334
Ты же просто шлюха.
565
01:16:12,067 --> 01:16:14,417
Господи боже… Майкл!
566
01:16:16,400 --> 01:16:17,500
Майкл?
567
01:16:18,983 --> 01:16:21,792
Господи… Что случилось?
568
01:16:23,109 --> 01:16:24,109
Джин…
569
01:16:25,359 --> 01:16:26,792
Я был с ней…
570
01:16:27,526 --> 01:16:29,709
- Прости меня… - Майкл!
571
01:16:30,109 --> 01:16:31,109
Нет!
572
01:16:35,317 --> 01:16:37,376
Что? Что с ним?
573
01:16:37,400 --> 01:16:39,459
Нам всем нужно уходить отсюда.
574
01:16:40,067 --> 01:16:41,585
Тише… Больно…
575
01:16:41,609 --> 01:16:44,000
- Садись. - Больно! Тише, тише…
576
01:16:45,818 --> 01:16:48,667
- Что произошло? - Это место - ловушка.
577
01:16:49,109 --> 01:16:53,168
На острове монстр. Суккуб. Ему нужны жертвы.
578
01:16:53,192 --> 01:16:55,585
Ты что несешь? Какой суккуб? Какие жертвы?
579
01:16:55,609 --> 01:16:56,959
Кейт мертва!
580
01:16:57,484 --> 01:17:00,959
Я видела, как ее убили. А вот что они сделали с Майклом.
581
01:17:00,983 --> 01:17:04,709
- Это похоже… на какое-то заражение. - Это намного хуже.
582
01:17:05,192 --> 01:17:07,334
Тише, тише… тише.
583
01:17:08,526 --> 01:17:10,751
- Господи. - Это что за хрень?
584
01:17:12,234 --> 01:17:13,234
Джин…
585
01:17:14,275 --> 01:17:17,626
Джин - и есть Тамар. Она врала нам.
586
01:17:18,400 --> 01:17:21,626
Она приносит жертвы Суккубу уже сотню лет.
587
01:17:23,900 --> 01:17:26,250
Валим отсюда. Быстро.
588
01:17:40,692 --> 01:17:44,459
Ты уверен, что справишься с вертолетом? В прошлый раз ты чуть…
589
01:17:46,484 --> 01:17:48,042
Кажется, у нас проблема.
590
01:17:53,109 --> 01:17:55,167
Вы не покинете остров.
591
01:17:56,109 --> 01:17:59,709
Ваш единственный выход - служить мне.
592
01:18:00,609 --> 01:18:02,125
Как и все здесь.
593
01:18:02,983 --> 01:18:07,085
Выбор за вами: обряд посвящения прямо сейчас
594
01:18:07,109 --> 01:18:09,168
или он убьет вас.
595
01:18:09,192 --> 01:18:12,959
Это ты - настоящее чудовище, а не Суккуб.
596
01:18:12,983 --> 01:18:15,167
Не тебе судить меня, милая.
597
01:18:15,609 --> 01:18:20,209
Я принесла в жертву любимого, чтобы удержать демона на острове.
598
01:18:23,192 --> 01:18:26,417
- Ты привозишь ему невинных жертв? - Невинных?
599
01:18:27,025 --> 01:18:32,125
Тех, кто бьет, лжет, изменяет… Это они - невинные?
600
01:18:32,692 --> 01:18:34,835
Они заслужили свою участь.
601
01:18:34,859 --> 01:18:38,417
Лили Ардат не заставляет творит зло.
602
01:18:38,983 --> 01:18:41,293
Люди всё делают сами.
603
01:18:41,317 --> 01:18:42,376
Уберите руки!
604
01:18:42,400 --> 01:18:44,876
Он лишь проявляет вашу истинную сущность.
605
01:18:46,317 --> 01:18:47,876
Не трогайте меня.
606
01:18:50,776 --> 01:18:53,335
- Ко мне, Майкл. - Майкл, не надо!
607
01:18:53,359 --> 01:18:54,293
Майкл.
608
01:18:54,317 --> 01:18:55,751
- Прости. - Нет…
609
01:18:57,025 --> 01:18:58,025
Нет!
610
01:18:58,942 --> 01:19:00,000
Прости.
611
01:19:00,400 --> 01:19:02,168
- Майкл, стой. - Майкл!
612
01:19:02,192 --> 01:19:03,876
- Не надо! - Майкл, нет!
613
01:19:04,651 --> 01:19:05,651
Нет!
614
01:19:09,150 --> 01:19:11,751
Ки-сикил!
615
01:19:12,442 --> 01:19:14,502
- Майкл! - Лил-ла-ке!
616
01:19:14,526 --> 01:19:17,542
Явись и прими…
617
01:19:18,609 --> 01:19:20,083
Слугу…
618
01:19:20,692 --> 01:19:23,209
Ардат Лили…
619
01:19:23,942 --> 01:19:25,167
Майкл!
620
01:19:34,025 --> 01:19:35,025
Майкл…
621
01:19:36,818 --> 01:19:37,818
Майкл!
622
01:19:39,067 --> 01:19:41,209
- Майкл, Майкл… - Майкл!
623
01:19:49,567 --> 01:19:51,167
Майкл, Майкл…
624
01:19:53,942 --> 01:19:55,376
Что теперь?
625
01:19:55,400 --> 01:19:56,627
Нет…
626
01:19:56,651 --> 01:19:58,209
Очнись!
627
01:19:58,609 --> 01:20:01,710
Эй… Всё кончено.
628
01:20:01,734 --> 01:20:03,876
Всё! Его нет, Стейси.
629
01:20:04,275 --> 01:20:05,502
Его нет.
630
01:20:05,526 --> 01:20:07,125
Стейси, он мертв!
631
01:20:49,900 --> 01:20:51,417
Надо бежать отсюда.
632
01:20:52,067 --> 01:20:53,542
Как можно скорее.
633
01:20:55,942 --> 01:20:56,942
Нет.
634
01:20:59,067 --> 01:21:00,918
Я не могу сбежать.
635
01:21:01,400 --> 01:21:02,542
В смысле?
636
01:21:02,983 --> 01:21:05,627
Все его жертвы, они еще здесь.
637
01:21:05,651 --> 01:21:07,292
Заперты на острове.
638
01:21:08,359 --> 01:21:09,417
В плену.
639
01:21:14,942 --> 01:21:16,292
И моя сестра.
640
01:21:19,317 --> 01:21:21,292
Я должна закончить это.
641
01:21:26,983 --> 01:21:29,876
Сестра оставила записи, как это сделать.
642
01:21:29,900 --> 01:21:31,335
Она всё подготовила.
643
01:21:31,359 --> 01:21:32,959
Вам лучше уехать.
644
01:21:33,651 --> 01:21:35,083
Я пойду одна.
645
01:21:36,067 --> 01:21:37,067
Нет!
646
01:21:38,067 --> 01:21:40,460
- Мы идем с тобой. - Лив, ты чего?
647
01:21:40,484 --> 01:21:41,709
Мы не бросим ее.
648
01:21:42,567 --> 01:21:44,627
Этот монстр будет убивать снова.
649
01:21:44,651 --> 01:21:47,500
Если есть шанс остановить его, надо попытаться.
650
01:21:50,192 --> 01:21:51,626
Что надо делать?
651
01:21:55,067 --> 01:21:59,042
Суккуб действует одновременно в нашем мире и в потустороннем.
652
01:21:59,484 --> 01:22:01,667
И следит за нами через зеркала.
653
01:22:02,109 --> 01:22:05,293
Моя сестра нашла способ, как уничтожить Суккуба.
654
01:22:05,317 --> 01:22:07,876
Он должен увидеть себя в отражении зеркал.
655
01:22:08,317 --> 01:22:11,585
Трех как минимум. Это его ослабит.
656
01:22:11,609 --> 01:22:14,168
- А дальше? - У меня есть план.
657
01:22:14,192 --> 01:22:17,001
- Нужны зеркала и это. - Что это?
658
01:22:17,025 --> 01:22:18,834
Это мертвая вода Вавилона.
659
01:22:20,192 --> 01:22:23,376
Он захочет нам помешать. Будет искушать нас.
660
01:22:23,400 --> 01:22:26,500
Что бы вы там ни увидели, не верьте своим глазам.
661
01:23:19,983 --> 01:23:20,983
Ник?
662
01:23:21,609 --> 01:23:23,459
Где ты был? Мы тебя искали.
663
01:25:05,275 --> 01:25:06,834
Они боятся зеркал.
664
01:25:23,942 --> 01:25:25,125
Что теперь?
665
01:25:25,859 --> 01:25:27,542
Нужно его выманить.
666
01:25:28,526 --> 01:25:30,167
Суккуба привлекает…
667
01:25:31,942 --> 01:25:33,000
Искушение.
668
01:25:34,275 --> 01:25:37,209
- Что? - Ты должен поцеловать ее.
669
01:25:41,109 --> 01:25:44,250
Искушение. Вы должны поддаться соблазну.
670
01:26:08,234 --> 01:26:11,250
Не сработало. Есть другие варианты?
671
01:26:13,025 --> 01:26:15,292
Нет. Поцелуй ее по-настоящему.
672
01:26:16,734 --> 01:26:18,709
Пока я здесь, он не придет.
673
01:27:10,526 --> 01:27:13,543
- Он нашел ее. Идем! - Стой здесь.
674
01:27:13,567 --> 01:27:15,251
Я сам найду ее.
675
01:27:15,275 --> 01:27:18,167
Если он явится, сожги эту тварь.
676
01:27:24,442 --> 01:27:25,500
Оливия!
677
01:27:27,859 --> 01:27:28,959
Оливия!
678
01:28:10,983 --> 01:28:12,667
Он захочет нам помешать.
679
01:30:29,025 --> 01:30:30,584
Они теперь его видят!
680
01:30:31,234 --> 01:30:32,667
Его жертвы.
681
01:30:34,900 --> 01:30:36,792
Они его держат. Поджигай!
682
01:31:20,983 --> 01:31:24,125
- Слава богу! Я думал… - Это я. Я цела.
683
01:32:25,900 --> 01:32:27,000
Энди…
684
01:32:28,109 --> 01:32:29,751
Давай начнем всё заново.
685
01:32:33,067 --> 01:32:34,459
Я тоже этого хочу.
686
01:32:35,234 --> 01:32:36,417
Залезай.
687
01:32:37,734 --> 01:32:39,918
- Подождите меня. - Что такое?
688
01:32:40,317 --> 01:32:42,751
Я оставила блокнот сестры в номере.
689
01:32:44,109 --> 01:32:47,375
- Я принесу. Садись в вертолет. - Спасибо.
690
01:32:49,192 --> 01:32:52,083
Когда вернемся… давай встретимся?60033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.