All language subtitles for Otrazhenie.Tmy.2024.WEB-DLRip.MegaPeer.(1.36.06).24 fps-UTF8-ELSUBTITLE.COM-russian.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:10,859 --> 00:06:13,667 Пожалуйста, встаньте передо мной. 2 00:06:16,567 --> 00:06:18,085 Я - Элишва. 3 00:06:18,109 --> 00:06:20,918 Добро пожаловать на остров Лил-Исдейл. 4 00:06:20,942 --> 00:06:22,375 Мы вас ждали. 5 00:06:24,692 --> 00:06:26,709 Хавьер и Джин. 6 00:06:27,900 --> 00:06:30,000 Кейт и Ник. 7 00:06:32,942 --> 00:06:35,083 Стейси и Майкл. 8 00:06:36,275 --> 00:06:38,584 Энди и Оливия. 9 00:06:41,734 --> 00:06:43,626 Пожалуйста, проходите. 10 00:06:47,067 --> 00:06:49,751 Вас ждет незабываемый опыт. 11 00:06:50,526 --> 00:06:51,667 Идем. 12 00:07:24,900 --> 00:07:26,000 Ого. 13 00:07:28,567 --> 00:07:31,083 Нигде не видел птиц прямо в номере. 14 00:07:34,317 --> 00:07:36,417 А эти маски у персонала… 15 00:07:37,025 --> 00:07:39,375 Да начнутся ролевые игры! 16 00:07:42,317 --> 00:07:45,752 Вообще-то я рад, что ты уговорила меня на этот ретрит. 17 00:07:45,776 --> 00:07:47,376 Здесь красиво… 18 00:07:47,400 --> 00:07:48,959 Но как-то странно. 19 00:07:58,150 --> 00:07:59,626 И это будоражит. 20 00:08:00,317 --> 00:08:04,209 Всю дорогу сюда не мог дождаться, когда мы наконец окажемся одни. 21 00:08:07,067 --> 00:08:08,375 Я хочу тебя. 22 00:08:10,567 --> 00:08:12,918 Майкл… не сейчас. 23 00:08:15,251 --> 00:08:16,251 Ладно. 24 00:08:16,275 --> 00:08:18,792 - Ты выпила таблетки? - Да. 25 00:08:20,609 --> 00:08:21,876 Хорошо. 26 00:08:25,150 --> 00:08:26,959 Интересно, кто остальные. 27 00:08:28,776 --> 00:08:30,459 И что там за задания? 28 00:08:47,651 --> 00:08:50,876 Это необходимый элемент испытания. 29 00:08:51,526 --> 00:08:54,627 Сейчас вы расскажете друг другу о себе. 30 00:08:54,651 --> 00:08:58,043 Ничего не скрывайте и не обманывайте друг друга. 31 00:08:58,067 --> 00:09:02,085 В чокеры установлены датчики, которые определят, если вы соврете. 32 00:09:02,109 --> 00:09:03,709 Говорите правду. 33 00:09:04,442 --> 00:09:06,667 Что ж… начнем с меня? 34 00:09:07,150 --> 00:09:08,293 Я Энди. 35 00:09:08,317 --> 00:09:10,626 Спортсмен. Экстремал. 36 00:09:11,025 --> 00:09:12,209 В прошлом. 37 00:09:12,692 --> 00:09:15,376 Бейсджампинг, вингсьют, 38 00:09:15,400 --> 00:09:18,335 прыжки с парашютом, экстремальной пилотаж… 39 00:09:18,359 --> 00:09:20,417 Однажды чуть не разбил вертолет. 40 00:09:21,442 --> 00:09:25,709 Та моя жизнь была бесконечным загулом: 41 00:09:26,109 --> 00:09:28,876 тусовки, девчонки… 42 00:09:30,275 --> 00:09:32,293 Пока я не встретил Оливию. 43 00:09:32,317 --> 00:09:34,375 У нас все серьезно, но… 44 00:09:35,192 --> 00:09:37,710 Проблемы с доверием. 45 00:09:37,734 --> 00:09:39,125 Ложь. 46 00:09:46,442 --> 00:09:50,500 Ну… проблемы с доверием не «у нас». 47 00:09:53,317 --> 00:09:57,000 Энди… изменил мне. 48 00:09:57,400 --> 00:10:00,375 Всего раз. И это была ошибка. 49 00:10:01,818 --> 00:10:04,043 Потянуло к прежней жизни. 50 00:10:04,067 --> 00:10:06,542 Мне трудно опять довериться ему. 51 00:10:07,067 --> 00:10:11,918 И мы здесь, чтобы… вернуть доверие. 52 00:10:12,859 --> 00:10:14,000 Правда. 53 00:10:19,442 --> 00:10:20,442 Ладно… 54 00:10:22,818 --> 00:10:23,918 Я Майкл. 55 00:10:24,359 --> 00:10:27,250 Я работаю в IT. 56 00:10:29,234 --> 00:10:33,001 А вот у Стейси реально интересная работа - 57 00:10:33,025 --> 00:10:34,085 она этнограф. 58 00:10:34,109 --> 00:10:36,167 Вау! А что это значит? 59 00:10:37,900 --> 00:10:41,375 Я изучаю древние культуры. 60 00:10:42,109 --> 00:10:45,710 Кости, черепки, разные там ритуалы - всё такое. 61 00:10:45,734 --> 00:10:47,210 Весь мир объездила. 62 00:10:47,234 --> 00:10:49,000 А здесь вы зачем? 63 00:10:52,359 --> 00:10:55,626 - А здесь мы хотим укрепить отношения. - Ложь. 64 00:10:59,484 --> 00:11:03,125 Мы… начали отдаляться… 65 00:11:04,818 --> 00:11:09,667 И надеемся, что ретрит вернет нашу близость. 66 00:11:10,818 --> 00:11:12,083 Что ж… 67 00:11:15,025 --> 00:11:16,250 Я Кейт. 68 00:11:18,651 --> 00:11:21,834 Мы с Ником вместе совсем недавно. 69 00:11:23,526 --> 00:11:24,959 Он кинокритик. 70 00:11:24,983 --> 00:11:28,000 Может, вы читали его статьи… не знаю. 71 00:11:30,651 --> 00:11:33,125 Я езжу вместе с ним на кинофестивали. 72 00:11:33,734 --> 00:11:38,460 Конечно же, мужчины обращают на меня внимание. 73 00:11:38,484 --> 00:11:39,626 Само собой. 74 00:11:40,025 --> 00:11:41,125 А Ник… 75 00:11:42,025 --> 00:11:43,792 Не очень уверен в себе. 76 00:11:45,275 --> 00:11:46,275 Вот так. 77 00:11:47,900 --> 00:11:50,000 Мы начали часто ссориться. 78 00:11:51,567 --> 00:11:53,418 Он очень ревнует меня. 79 00:11:53,442 --> 00:11:56,042 Мы хотим укрепить нашу связь. 80 00:11:56,942 --> 00:11:57,959 Правда. 81 00:12:00,025 --> 00:12:03,500 Ну, ретрит вернет вам уверенность. Да… 82 00:12:06,567 --> 00:12:07,918 Хавьер прав. 83 00:12:09,192 --> 00:12:10,334 Я Джин. 84 00:12:10,859 --> 00:12:12,502 И мы с ним полиаморы. 85 00:12:12,526 --> 00:12:15,083 У нас обратная проблема. 86 00:12:16,609 --> 00:12:20,918 Секс с другими партнерами стал разрушать наши отношения. 87 00:12:23,025 --> 00:12:26,417 Мы приехали, чтобы постараться сохранить их. 88 00:12:27,651 --> 00:12:31,502 Вы все здесь, потому что потеряли друг друга. 89 00:12:31,526 --> 00:12:33,500 Я помогу заново найти. 90 00:12:34,109 --> 00:12:35,250 Я Тамар. 91 00:12:35,651 --> 00:12:39,460 Через три дня ретрита и пять испытаний 92 00:12:39,484 --> 00:12:42,835 ваши отношения станут более глубокими, 93 00:12:42,859 --> 00:12:45,585 полными страсти и счастья. 94 00:12:45,609 --> 00:12:48,126 Пути будет стоять страх - 95 00:12:48,150 --> 00:12:49,752 но не верьте ему. 96 00:12:49,776 --> 00:12:53,335 Это ваш беспокойный ум хочет остаться в безопасности. 97 00:12:53,359 --> 00:12:56,835 А где она сама? Мы так и будем слушать голос? 98 00:12:56,859 --> 00:13:00,959 В ходе ретрита вы взаимодействуете друг с другом. 99 00:13:00,983 --> 00:13:04,376 Мое присутствие исказит энергии. 100 00:13:04,400 --> 00:13:07,834 Поэтому задания вы получите в конвертах. 101 00:13:08,651 --> 00:13:12,500 А я буду присутствовать удаленно. 102 00:13:14,651 --> 00:13:15,876 Спасибо. 103 00:13:15,900 --> 00:13:20,126 В этих конвертах вопросы, на которые вы должны отвечать 104 00:13:20,150 --> 00:13:22,125 абсолютно честно. 105 00:13:22,818 --> 00:13:25,835 Первой ответит Кейт. Прошу. 106 00:13:25,859 --> 00:13:27,959 Что… Ух ты. 107 00:13:30,109 --> 00:13:34,667 «Другие мужчины возбуждают тебя больше, чем Ник?» 108 00:13:36,859 --> 00:13:38,500 Стоп. Что? 109 00:13:40,192 --> 00:13:42,167 Что за идиотский вопрос? 110 00:13:42,734 --> 00:13:45,710 Конечно, меня сильнее всего влечет к Нику. 111 00:13:45,734 --> 00:13:46,834 Ложь! 112 00:13:50,900 --> 00:13:51,918 Нет! 113 00:13:52,859 --> 00:13:54,752 Я сказала правду. 114 00:13:54,776 --> 00:13:55,710 Ник! 115 00:13:55,734 --> 00:13:56,792 Ложь. 116 00:13:59,651 --> 00:14:01,876 Кейт, успокойся. 117 00:14:01,900 --> 00:14:03,125 Ответь честно. 118 00:14:04,067 --> 00:14:05,250 Я ответила. 119 00:14:11,400 --> 00:14:12,400 Так. 120 00:14:13,400 --> 00:14:14,751 Ладно, всё. 121 00:14:15,275 --> 00:14:16,626 Я ухожу. 122 00:14:19,900 --> 00:14:21,500 Пустите меня. 123 00:14:23,359 --> 00:14:24,585 Что происходит? 124 00:14:24,609 --> 00:14:28,918 Что вы творите? Если она не хочет отвечать, отстаньте от нее. 125 00:14:28,942 --> 00:14:31,918 Кейт должна сказать правду. 126 00:14:31,942 --> 00:14:33,042 Ник. 127 00:14:33,776 --> 00:14:35,042 Скажи правду. 128 00:14:38,067 --> 00:14:39,250 Ладно. 129 00:14:40,067 --> 00:14:41,085 Да. 130 00:14:41,109 --> 00:14:42,251 Да! 131 00:14:42,275 --> 00:14:44,167 Он меня не возбуждает. 132 00:14:44,776 --> 00:14:46,083 Довольны? 133 00:14:48,109 --> 00:14:49,293 Стейси. 134 00:14:49,317 --> 00:14:51,709 Теперь ты. Прочти вопрос. 135 00:14:53,192 --> 00:14:54,584 Да пошли вы. 136 00:14:55,651 --> 00:14:57,542 С какой целью вы нас собрали? 137 00:14:58,317 --> 00:15:00,083 Что за допрос вы устроили? 138 00:15:00,651 --> 00:15:02,001 Поиздеваться? 139 00:15:02,025 --> 00:15:03,792 А вы все чего молчите? 140 00:15:04,359 --> 00:15:06,209 По-вашему, всё это нормально? 141 00:15:07,900 --> 00:15:09,042 Майкл! 142 00:17:17,983 --> 00:17:22,500 «Найди своего партнера. Только вместе вы сможете выйти». 143 00:17:29,526 --> 00:17:30,584 Майкл! 144 00:17:40,692 --> 00:17:41,834 Кто здесь? 145 00:17:44,651 --> 00:17:45,651 Майкл! 146 00:18:23,567 --> 00:18:25,250 Здесь кто-нибудь есть? 147 00:19:06,526 --> 00:19:07,542 Энди? 148 00:19:11,025 --> 00:19:12,584 Почему ты молчишь? 149 00:21:03,025 --> 00:21:06,334 НАЙДИ СВОЕГО ПАРТНЕРА. ТОЛЬКО ВМЕСТЕ ВЫ СМОЖЕТЕ ВЫЙТИ. 150 00:23:19,859 --> 00:23:22,000 СТЕЙСИ 151 00:24:38,234 --> 00:24:39,234 Кейт! 152 00:24:41,192 --> 00:24:42,192 Кейт! 153 00:24:44,651 --> 00:24:45,651 Кейт! 154 00:24:47,067 --> 00:24:48,167 Кейт… 155 00:24:48,651 --> 00:24:49,876 Что с тобой? 156 00:24:54,651 --> 00:24:56,710 Стейси! Стейси, это я! 157 00:24:56,734 --> 00:24:59,794 - Что здесь творится? - Я не знаю. 158 00:24:59,818 --> 00:25:04,000 - Надо быстрее выбираться отсюда. - Ты видел что-то… странное? 159 00:25:05,442 --> 00:25:06,709 Я видел. 160 00:25:08,317 --> 00:25:10,210 Что с вами случилось? Что они сделали? 161 00:25:10,234 --> 00:25:11,500 Ей надо помочь. 162 00:25:12,109 --> 00:25:13,752 Мне просто стало плохо… 163 00:25:13,776 --> 00:25:15,835 - Так, идем. - Кейт, ты только потерпи. 164 00:25:15,859 --> 00:25:18,001 - Нам надо выбраться отсюда. - Идем. 165 00:25:18,025 --> 00:25:19,500 - Да, идем. - Ребята! 166 00:25:20,275 --> 00:25:21,500 Я вас нашла. 167 00:25:21,942 --> 00:25:24,751 Идемте. Энди знает, где выход. Он нас ждет. 168 00:25:34,442 --> 00:25:35,668 А где Джин и Хавьер? 169 00:25:35,692 --> 00:25:38,126 Они прошли испытание первыми и уже вернулись. 170 00:25:38,150 --> 00:25:40,293 Вы нас опоили. Что было в напитках? 171 00:25:40,317 --> 00:25:42,376 Настой из трав, чтобы вы раскрепостились 172 00:25:42,400 --> 00:25:44,585 и все ваши инстинкты вышли наружу, 173 00:25:44,609 --> 00:25:46,876 а вместе с ними - ваши потаенные страхи. 174 00:25:46,900 --> 00:25:49,876 Видения, которые вам являлись, - это не по-настоящему, 175 00:25:49,900 --> 00:25:53,794 просто ваше подсознание играет с вами. Но это совершенно нормально. 176 00:25:53,818 --> 00:25:56,460 Вы видите, что с ней? По-вашему, это нормально? 177 00:25:56,484 --> 00:25:59,293 Это просто реакция очищения, скоро всё будет хорошо. 178 00:25:59,317 --> 00:26:02,043 Слушайте, моя девушка принимает нейролептики, 179 00:26:02,067 --> 00:26:04,543 и бог знает, что с ней могло случиться. 180 00:26:04,567 --> 00:26:07,376 - Вы спятили? - Настой совершенно безопасен. 181 00:26:07,400 --> 00:26:08,959 Отведите меня к организатору. 182 00:26:08,983 --> 00:26:12,585 Это запрещено правилами. Вы увидите Тамар по завершении ретрита. 183 00:26:12,609 --> 00:26:14,376 К чёрту. Мы уезжаем отсюда. 184 00:26:14,400 --> 00:26:17,668 Разве вы приехали за тем, чтобы всё было как обычно? 185 00:26:17,692 --> 00:26:21,918 Любое изменение требует сделать шаг в сторону от безопасности. 186 00:26:23,150 --> 00:26:26,585 Такой шанс не выпадает дважды… но решать вам. 187 00:26:26,609 --> 00:26:30,794 Тех, кто хочет покинуть ретрит, мои сотрудники проводят на вертолет. 188 00:26:30,818 --> 00:26:33,250 Итак, кто решил уехать? 189 00:26:38,025 --> 00:26:39,709 Тогда прошу за мной. 190 00:26:59,734 --> 00:27:02,125 Майкл, что ты видел в лабиринте? 191 00:27:04,025 --> 00:27:06,709 Какую-то ерунду в отражении зеркала. 192 00:27:07,900 --> 00:27:09,375 И та женщина… 193 00:27:10,067 --> 00:27:11,083 Джин. 194 00:27:13,109 --> 00:27:16,250 Она вроде пыталась меня соблазнить. 195 00:27:17,442 --> 00:27:19,167 Это было так странно. 196 00:27:20,359 --> 00:27:23,667 Мне всё это привиделось. 197 00:27:29,359 --> 00:27:31,751 Они точно подмешали нам что-то. 198 00:27:32,567 --> 00:27:35,250 А ты видела что-то или кого-то? 199 00:27:37,567 --> 00:27:38,709 Я - нет. 200 00:27:41,025 --> 00:27:43,167 Думаю, нам лучше уехать отсюда. 201 00:27:43,776 --> 00:27:47,417 У тебя сейчас не то состояние, и этот стресс тебе не нужен. 202 00:27:49,317 --> 00:27:50,834 Нет, мы не можем. 203 00:27:51,983 --> 00:27:53,083 Почему? 204 00:27:58,609 --> 00:28:01,000 Майкл, я не всё тебе рассказала. 205 00:28:03,359 --> 00:28:05,709 Мелисса пропала на этом острове. 206 00:28:07,400 --> 00:28:11,125 Мы здесь, потому что мне надо ее найти. 207 00:28:17,900 --> 00:28:20,125 - Мелисса? - Привет. 208 00:28:21,692 --> 00:28:23,417 Что с тобой? 209 00:28:24,651 --> 00:28:25,792 Успокойся. 210 00:28:27,067 --> 00:28:29,335 Этот урод меня бросил. 211 00:28:29,359 --> 00:28:31,959 Проходи. Оставайся у нас. 212 00:28:34,067 --> 00:28:36,667 А с чего ты взяла, что твоя сестра здесь? 213 00:28:37,734 --> 00:28:40,752 Я нашла в ее вещах карту и маршрут. 214 00:28:40,776 --> 00:28:43,292 Послушай, даже если она и была здесь… 215 00:28:44,275 --> 00:28:46,876 То наверняка уже уехала, верно? 216 00:28:46,900 --> 00:28:48,168 Ты же ее знаешь. 217 00:28:48,192 --> 00:28:51,710 Как всегда, подцепила кого-нибудь, потом вернется в слезах. 218 00:28:51,734 --> 00:28:52,751 Майкл… 219 00:28:53,983 --> 00:28:57,334 Я нашла ее браслет, и там был ключ от 11-го номера. 220 00:28:58,192 --> 00:29:00,042 Стейси, это твой браслет. 221 00:29:02,692 --> 00:29:03,751 Да. 222 00:29:04,150 --> 00:29:07,126 Я давала ей поносить. Она уехала с ним. 223 00:29:07,150 --> 00:29:10,542 Так, надо успокоиться. Ты вся на нервах. 224 00:29:11,983 --> 00:29:14,918 - Я принесу твои таблетки. - Они мне не нужны! 225 00:29:16,484 --> 00:29:18,250 Думаешь, я спятила? 226 00:29:19,526 --> 00:29:21,042 А что мне думать? 227 00:29:21,484 --> 00:29:23,502 Ты убедила меня сюда ехать. 228 00:29:23,526 --> 00:29:26,794 А я-то надеялся, ретрит нам поможет всё наладить, 229 00:29:26,818 --> 00:29:28,751 ты успокоишься… 230 00:29:29,567 --> 00:29:32,001 - Ты мне не веришь. - Только не начинай. 231 00:29:32,025 --> 00:29:35,001 Да, потеря сестры выбила меня из равновесия. 232 00:29:35,025 --> 00:29:37,293 - Пожалуйста… - Но я не сумасшедшая. 233 00:29:37,317 --> 00:29:40,918 - Прошу… - И я никуда не уеду, пока не найду ее. 234 00:29:41,484 --> 00:29:42,626 Прошу! 235 00:29:43,150 --> 00:29:44,834 Мне надо побыть одной. 236 00:30:41,567 --> 00:30:42,584 Подожди. 237 00:30:43,609 --> 00:30:44,792 Не надо. 238 00:30:45,776 --> 00:30:47,292 Я еще не готова. 239 00:30:48,275 --> 00:30:50,792 Мне нужно научиться тебе доверять. 240 00:30:51,275 --> 00:30:54,167 Я не хочу делать это через силу. 241 00:30:58,359 --> 00:31:00,710 Я уже сотню раз пожалел. 242 00:31:00,734 --> 00:31:02,500 И извинился тысячу. 243 00:31:03,234 --> 00:31:05,292 Больше месяца уже прошло. 244 00:31:05,776 --> 00:31:08,001 Давай забудем это и пойдем дальше? 245 00:31:08,025 --> 00:31:11,667 Ты изменил и просто забыл, но я так не могу. 246 00:31:12,150 --> 00:31:15,292 У меня перед глазами ты с ней, когда мы вместе. 247 00:31:16,359 --> 00:31:18,709 Я не знаю, получится ли у меня забыть. 248 00:31:20,567 --> 00:31:21,626 Ты понимаешь? 249 00:31:27,317 --> 00:31:28,667 Что нам делать? 250 00:31:33,067 --> 00:31:36,125 Лив… у нас всё хорошо. 251 00:31:37,567 --> 00:31:38,792 Ты нужна мне. 252 00:31:39,234 --> 00:31:41,668 Я буду ждать столько, сколько нужно. 253 00:31:41,692 --> 00:31:43,209 Я буду рядом. 254 00:31:45,317 --> 00:31:47,627 Там, в лабиринте, когда я искал тебя… 255 00:31:47,651 --> 00:31:50,125 Я так боялся, что не найду. 256 00:31:50,900 --> 00:31:53,083 Или с тобой что-нибудь случится. 257 00:31:55,150 --> 00:31:57,417 Я не представляю жизни без тебя. 258 00:33:00,150 --> 00:33:01,502 Что-то не так? 259 00:33:01,526 --> 00:33:02,959 Нет мне показалось… 260 00:33:04,067 --> 00:33:05,709 А ты почему туда смотрел? 261 00:33:06,192 --> 00:33:07,626 Я смотрел на тебя! 262 00:33:13,484 --> 00:33:15,794 - Какого черта она здесь делала? - Кто? 263 00:33:15,818 --> 00:33:17,043 Стейси! 264 00:33:17,067 --> 00:33:20,585 Стояла прямо там и смотрела на нас, как гребаная маньячка. 265 00:33:20,609 --> 00:33:23,668 - Почему, Энди? Между вами что-то было? - Нет! 266 00:33:23,692 --> 00:33:26,376 - Я вообще никого не видел. - Я видела. 267 00:33:26,400 --> 00:33:29,375 И видела, как ты на нее смотрел у отеля. 268 00:33:29,942 --> 00:33:33,460 У меня с ней ничего нет. Клянусь, я ее даже не знаю! 269 00:33:33,484 --> 00:33:35,918 Ты с ней флиртовал? Дал надежду? 270 00:33:35,942 --> 00:33:38,125 Потому что она явно запала. 271 00:33:38,651 --> 00:33:41,293 - Ты так делаешь со всеми смазливыми… - Хватит! 272 00:33:41,317 --> 00:33:43,168 Не держи меня за дуру. 273 00:33:43,192 --> 00:33:46,001 Я пытаюсь забыть, вернуть нас. 274 00:33:46,025 --> 00:33:49,584 Собираю себя по кускам. А для чего? Ведь тебе плевать. 275 00:33:51,692 --> 00:33:52,751 Лив! 276 00:34:05,692 --> 00:34:06,692 Ник. 277 00:34:08,942 --> 00:34:10,334 Мне так плохо. 278 00:34:12,067 --> 00:34:14,083 С кем ты была в лабиринте? 279 00:34:15,900 --> 00:34:16,918 Ни с кем. 280 00:34:18,275 --> 00:34:19,710 Не ври мне. 281 00:34:19,734 --> 00:34:22,709 Я слышал, ты крикнула: «Пусти меня!» 282 00:34:23,609 --> 00:34:25,751 С кем ты была? Говори. 283 00:34:26,400 --> 00:34:27,626 Ни с кем. 284 00:34:28,359 --> 00:34:29,375 Прошу… 285 00:34:30,818 --> 00:34:32,459 - Я была там… - Хватит! 286 00:34:38,400 --> 00:34:40,000 Скажи как есть. 287 00:34:40,651 --> 00:34:42,792 Ты не кончаешь со мной, да? 288 00:34:43,275 --> 00:34:44,667 Ищешь мужиков? 289 00:34:46,526 --> 00:34:47,526 Ник. 290 00:34:49,942 --> 00:34:53,125 Почему ты так груб со мной? 291 00:34:54,942 --> 00:34:57,334 Ты раньше никогда себя так не вел. 292 00:34:58,067 --> 00:34:59,067 Прости. 293 00:35:00,526 --> 00:35:02,959 Не знаю, что на меня нашло. 294 00:35:04,859 --> 00:35:06,584 Я тоже сама не своя. 295 00:35:09,651 --> 00:35:11,959 Это место что-то делает с нами, 296 00:35:11,983 --> 00:35:14,959 пробуждает что-то темное, я не знаю, но… 297 00:35:14,983 --> 00:35:17,709 Пожалуйста, давай уедем отсюда. 298 00:35:18,150 --> 00:35:21,167 - Мне нужен только ты… - Не делай из меня идиота! 299 00:35:22,609 --> 00:35:25,752 Еще раз унизишь меня при всех - прибью! Поняла? 300 00:35:25,776 --> 00:35:28,126 - Пожалуйста… - Ты поняла? Прекрати! 301 00:35:28,150 --> 00:35:29,584 Я тебя спрашиваю! 302 00:35:31,692 --> 00:35:33,918 - Ты меня поняла? - Да. 303 00:37:31,359 --> 00:37:33,584 Хавьер? Ты… 304 00:37:34,067 --> 00:37:39,042 Ты же только что был там… Или… это мне показалось? 305 00:37:43,150 --> 00:37:44,709 Что ты делаешь? 306 00:38:35,567 --> 00:38:36,567 Кейт! 307 00:38:37,109 --> 00:38:38,626 Кейт, ты где? 308 00:38:39,317 --> 00:38:40,317 Кейт! 309 00:38:41,651 --> 00:38:44,376 - Ник? Что случилось? - Кейт пропала. 310 00:38:44,400 --> 00:38:47,752 Только что была в номере. Я вышел из душа, а ее нет. 311 00:38:47,776 --> 00:38:51,126 Я волнуюсь. А вдруг с ней что-то случилось? 312 00:38:51,150 --> 00:38:54,376 Ну подожди, не переживай так. Может, она просто вышла подышать? 313 00:38:54,400 --> 00:38:57,043 Она не собиралась. Ей было нехорошо. 314 00:38:57,067 --> 00:38:58,209 В чем дело? 315 00:38:59,442 --> 00:39:02,710 - Мы ищем Кейт. - Вас разделили на эту ночь. 316 00:39:02,734 --> 00:39:06,418 - Это часть испытания. - Но Кейт плохо себя чувствовала. 317 00:39:06,442 --> 00:39:09,752 Я должен ее увидеть, убедиться, что она в порядке. 318 00:39:09,776 --> 00:39:12,293 Нельзя. Запрещено правилами. 319 00:39:12,317 --> 00:39:16,584 - Но он же сказал: ей плохо. - Сейчас с ней всё хорошо. 320 00:39:17,275 --> 00:39:21,376 Вы встретитесь с Кейт завтра на вечеринке, а сейчас отдыхайте. 321 00:39:21,400 --> 00:39:23,417 Ладно. Давай. 322 00:39:23,900 --> 00:39:24,900 Идем. 323 00:42:53,067 --> 00:42:54,067 Стейси? 324 00:43:14,234 --> 00:43:15,459 Мертва! 325 00:43:39,359 --> 00:43:42,460 Майкл прости, мне надо бежать. 326 00:43:42,484 --> 00:43:43,959 Срочное дело. 327 00:43:43,983 --> 00:43:47,210 Ты шутишь? А как же наша годовщина? 328 00:43:47,234 --> 00:43:52,626 Прости. Я быстро. Обещаю. Сегодня я нашла в архиве данные… 329 00:43:53,025 --> 00:43:55,543 Их надо обсудить с профессором Кэрнахан. 330 00:43:55,567 --> 00:43:57,584 Завтра она улетает на раскопки. 331 00:43:58,234 --> 00:44:00,292 У меня только этот вечер, Майкл. 332 00:44:00,900 --> 00:44:02,959 Прости, это и правда важно. 333 00:44:02,983 --> 00:44:05,794 Ну да, в отличие от меня и от твоей сестры, 334 00:44:05,818 --> 00:44:08,835 которая вновь заявилась не вовремя, как обычно. 335 00:44:08,859 --> 00:44:12,876 Когда мы начинали встречаться, я говорила, что очень много работаю. 336 00:44:12,900 --> 00:44:13,876 Ты это принял. 337 00:44:13,900 --> 00:44:18,043 Раньше было иначе. А теперь ты помешалась на своей работе! 338 00:44:18,067 --> 00:44:21,375 - Тебя почти не бывает дома! - Ты не понимаешь, Майкл. 339 00:44:21,900 --> 00:44:25,959 Я близка к открытию, после которого ничто не будет как прежде. 340 00:44:26,484 --> 00:44:27,918 Да, ты права. 341 00:44:27,942 --> 00:44:30,792 Если так продолжится, больше ничего не будет. 342 00:44:31,275 --> 00:44:32,751 Прости, мне пора. 343 00:45:20,692 --> 00:45:21,918 Снова ты? 344 00:45:25,526 --> 00:45:26,542 «Снова»? 345 00:45:28,275 --> 00:45:31,376 Оливия сказала, что видела тебя у нашего номера. 346 00:45:31,400 --> 00:45:33,000 Ты и правда там была? 347 00:45:35,067 --> 00:45:36,067 Что? 348 00:45:36,983 --> 00:45:39,834 - Меня там не было. - Что за игру ты ведешь? 349 00:45:40,900 --> 00:45:43,459 - О чём ты? - В лабиринте… 350 00:45:43,942 --> 00:45:45,667 - Что это было? - Постой. 351 00:45:46,484 --> 00:45:47,876 Ты видел меня? 352 00:45:48,609 --> 00:45:50,250 - В зеркале? - Нет. 353 00:45:53,651 --> 00:45:57,042 Ты стояла передо мной как сейчас, только… 354 00:45:57,776 --> 00:45:58,835 Голая. 355 00:45:58,859 --> 00:46:01,500 Это была не я. Клянусь. 356 00:46:01,942 --> 00:46:03,959 - А кто? - Послушай. 357 00:46:04,359 --> 00:46:07,959 Я видела тебя - и это ты начал раздеваться. 358 00:46:08,400 --> 00:46:11,292 - Послушай, это бред. - Не знаю… 359 00:46:13,442 --> 00:46:15,250 Может, это какие-то глюки - 360 00:46:15,818 --> 00:46:18,168 после напитков, что они нам дали. 361 00:46:18,192 --> 00:46:21,834 Но… здесь происходит что-то очень странное. 362 00:46:25,609 --> 00:46:26,792 Это место… 363 00:46:28,317 --> 00:46:30,042 Оно наблюдает за нами. 364 00:46:31,400 --> 00:46:32,792 Будто проверяет… 365 00:46:34,818 --> 00:46:36,293 …как мы поступим. 366 00:46:36,317 --> 00:46:37,500 Мне страшно. 367 00:46:39,567 --> 00:46:40,709 Всё хорошо. 368 00:46:41,651 --> 00:46:42,959 Не надо бояться. 369 00:46:58,776 --> 00:47:00,042 Мы не можем… 370 00:47:25,651 --> 00:47:28,000 - Доброе утро. - Лив! 371 00:47:29,983 --> 00:47:31,500 Да ладно. Серьезно? 372 00:47:31,942 --> 00:47:33,209 Ну как ты? 373 00:47:33,983 --> 00:47:37,542 Почти не спал. Всё думаю про нашу ссору с Кейт. 374 00:47:38,192 --> 00:47:40,083 Это было просто недопонимание. 375 00:47:41,400 --> 00:47:43,335 Я погорячился. 376 00:47:43,359 --> 00:47:47,125 Потерпи. Вечером вы увидитесь, и ты ей всё объяснишь. 377 00:47:48,275 --> 00:47:49,417 Доброе утро. 378 00:47:51,776 --> 00:47:55,417 - Я проснулась, а ты уже ушел? - Я видел вас с ним. 379 00:48:05,109 --> 00:48:08,250 Майкл, я могу объяснить. 380 00:48:09,317 --> 00:48:11,167 Выслушай меня, прошу. 381 00:48:13,567 --> 00:48:15,584 - Майкл… - Отвали. 382 00:48:21,692 --> 00:48:23,751 Келди Ана Сулмани. 383 00:48:24,192 --> 00:48:25,334 Доброе утро. 384 00:48:25,734 --> 00:48:29,000 Сегодня ночью будет Вечеринка Пробуждения, 385 00:48:29,400 --> 00:48:32,710 А этот день вы проведете с чужим партнером, 386 00:48:32,734 --> 00:48:36,585 чтобы осознать, как ценен и значим ваш собственный. 387 00:48:36,609 --> 00:48:40,292 Имена партнеров на этот день - в конвертах. 388 00:48:41,983 --> 00:48:45,834 Она пара уже ушла - Кейт и Хавьер. 389 00:48:48,192 --> 00:48:49,192 Идем? 390 00:48:58,818 --> 00:49:00,542 Переживаешь из-за девушки? 391 00:49:03,651 --> 00:49:05,417 Я здесь из-за нее. 392 00:49:06,317 --> 00:49:07,834 Может быть, поговорим? 393 00:49:09,109 --> 00:49:10,417 Просто иди за мной. 394 00:49:11,526 --> 00:49:13,502 Мне надо в 11-й номер. 395 00:49:13,526 --> 00:49:15,375 А стоит подумать о себе… 396 00:49:17,900 --> 00:49:19,500 …и о своих желаниях. 397 00:49:24,484 --> 00:49:26,126 Не могу, прости. 398 00:49:26,150 --> 00:49:27,292 Не могу. 399 00:49:28,692 --> 00:49:29,876 Ты влюблен. 400 00:49:44,734 --> 00:49:48,000 Что у твоего парня с этой… Стейси? 401 00:49:49,942 --> 00:49:52,542 Они так друг на друга смотрят. 402 00:49:54,567 --> 00:49:56,542 Уверен, они трахаются. 403 00:49:58,317 --> 00:49:59,959 С чего ты это взял? 404 00:50:00,442 --> 00:50:02,667 Да не бывает, что один раз изменил. 405 00:50:03,109 --> 00:50:04,459 Попался один раз. 406 00:50:06,983 --> 00:50:08,667 Что, прям так сразу? 407 00:50:10,734 --> 00:50:11,959 Жди меня здесь. 408 00:50:15,234 --> 00:50:16,584 Я была влюблена. 409 00:50:17,859 --> 00:50:19,125 Очень давно. 410 00:50:20,859 --> 00:50:24,667 - Что случилось? - Пришлось принести чувства в жертву. 411 00:50:25,484 --> 00:50:27,250 Другого выхода не было. 412 00:50:28,818 --> 00:50:32,792 Ты ведь имела в виду Хавьера? Что полиамор - это он, а не ты? 413 00:50:34,025 --> 00:50:37,792 А он знает, что это жертва для тебя? 414 00:50:38,734 --> 00:50:42,000 Знаешь… нам надо забыть о них. 415 00:50:43,567 --> 00:50:46,209 - И ответить тем же. - Нет! 416 00:50:46,859 --> 00:50:49,959 Почему нет? Думаешь, он это оценит? 417 00:50:50,900 --> 00:50:54,500 Да причем тут это? Я просто ненавижу измены. 418 00:50:55,025 --> 00:50:57,584 Из-за них всё становится враньем. 419 00:50:59,400 --> 00:51:02,543 Я поняла, что жить - значит отдавать и брать. 420 00:51:02,567 --> 00:51:03,959 Я отдала всё. 421 00:51:05,067 --> 00:51:06,500 И взяла? 422 00:51:09,109 --> 00:51:10,834 Только ответственность. 423 00:51:14,983 --> 00:51:17,626 Мне упускай шансы, Майкл. 424 00:51:19,109 --> 00:51:20,109 Идем. 425 00:52:52,150 --> 00:52:54,167 Что случилось? Я услышал шум. 426 00:52:59,400 --> 00:53:00,834 А чей это рисунок? 427 00:53:02,275 --> 00:53:03,542 Моей сестры. 428 00:53:05,150 --> 00:53:06,959 Она жила в этом номере. 429 00:53:08,067 --> 00:53:10,125 И пропала на этом острове. 430 00:53:11,526 --> 00:53:13,042 Когда она пропала? 431 00:53:13,692 --> 00:53:15,334 Три месяца назад. 432 00:53:17,484 --> 00:53:21,000 Думаю, она прошла за эту дверь и… 433 00:53:22,859 --> 00:53:24,083 …и исчезла. 434 00:53:26,192 --> 00:53:29,918 - Почему не пошла в полицию? - У меня нет доказательств. 435 00:53:30,859 --> 00:53:32,209 И мне не поверят. 436 00:53:34,942 --> 00:53:36,460 Когда сестра пропала, 437 00:53:36,484 --> 00:53:39,292 у меня случился срыв, и теперь я на таблетках. 438 00:53:41,900 --> 00:53:44,500 Даже Майкл думает, что я чокнутая. 439 00:53:46,359 --> 00:53:47,626 А ты? 440 00:53:52,109 --> 00:53:55,834 Ты не чокнутая. Здесь правда творится какая-то хрень. 441 00:53:56,317 --> 00:53:58,918 Так ты что, хочешь попасть за эту дверь? 442 00:53:58,942 --> 00:54:00,626 У Элишвы есть ключ. 443 00:54:01,567 --> 00:54:03,542 Она точно будет на вечеринке. 444 00:54:04,109 --> 00:54:07,959 Если всё как ты говоришь, одной туда идти опасно. 445 00:54:08,692 --> 00:54:09,834 Не волнуйся. 446 00:54:11,567 --> 00:54:13,334 Я только выгляжу хрупкой. 447 00:54:15,025 --> 00:54:19,584 В детстве родители запретили бы тебе со мной дружить. 448 00:54:20,818 --> 00:54:22,459 А я бы не послушал. 449 00:54:25,818 --> 00:54:29,792 - Поможешь мне достать ключ? - А что твоя сестра здесь делала? 450 00:54:31,900 --> 00:54:33,167 Она… 451 00:54:33,734 --> 00:54:35,459 Изучала историю. 452 00:54:35,942 --> 00:54:37,417 Она тоже ученый? 453 00:54:37,900 --> 00:54:40,751 Твой парень сказал, ты этнограф. 454 00:54:41,234 --> 00:54:43,000 Это у вас что, семейное? 455 00:54:45,609 --> 00:54:47,667 Майкл не мой парень. 456 00:54:49,734 --> 00:54:51,250 И я не Стейси. 457 00:54:54,859 --> 00:54:58,335 Раньше было иначе. А теперь ты помешалась на своей работе! 458 00:54:58,359 --> 00:55:01,751 - Тебя почти не бывает дома! - Ты не понимаешь, Майкл. 459 00:55:02,192 --> 00:55:06,250 Я близка к открытию, после которого ничто не будет как прежде. 460 00:55:37,567 --> 00:55:39,292 Мне нравится это платье. 461 00:55:42,776 --> 00:55:44,042 И я… 462 00:55:45,359 --> 00:55:47,042 Люблю тебя. 463 00:55:48,692 --> 00:55:51,042 Послушай, прости меня. 464 00:55:52,192 --> 00:55:54,876 Прости, я был неправ. Ладно? 465 00:55:56,067 --> 00:55:57,292 Я понимаю… 466 00:55:58,609 --> 00:56:01,125 Насколько важна для тебя работа. 467 00:56:07,150 --> 00:56:09,584 Я так боюсь потерять тебя, Стейси. 468 00:56:12,192 --> 00:56:13,667 Я люблю тебя. 469 00:57:26,983 --> 00:57:28,627 - Вот чёрт… - Энди! 470 00:57:28,651 --> 00:57:29,709 Прости меня. 471 00:57:30,192 --> 00:57:31,500 Платью конец. 472 00:57:31,942 --> 00:57:33,083 Переоденусь. 473 00:58:08,942 --> 00:58:11,042 Держи. Будь осторожна. 474 00:58:18,067 --> 00:58:21,085 Так вот чего ты хотел. А платье мне нравилось. 475 00:58:21,109 --> 00:58:23,209 Я просто помог ей кое с чем. 476 00:58:24,359 --> 00:58:28,085 Как и той, из клуба, когда я вас застала в постели? 477 00:58:28,109 --> 00:58:30,083 Боже, не начинай. 478 00:58:30,692 --> 00:58:33,126 Ты клялся, что с этой у тебя ничего. 479 00:58:33,150 --> 00:58:36,459 - Опять врешь? - Она просто попросила помочь, и всё. 480 00:58:37,651 --> 00:58:40,543 На этот раз правда… всё. 481 00:58:40,567 --> 00:58:43,042 - Оливия… - Всё кончено. 482 00:58:43,818 --> 00:58:44,818 Стой. 483 00:58:45,192 --> 00:58:46,209 Лив! 484 00:58:51,776 --> 00:58:52,834 Чёрт! 485 01:04:46,359 --> 01:04:48,125 Пустите… 486 01:04:52,275 --> 01:04:53,542 За что? 487 01:07:29,275 --> 01:07:31,542 Мое имя - Стейси Фрил. 488 01:07:32,359 --> 01:07:34,667 Я археолог-этнограф. 489 01:07:35,234 --> 01:07:36,959 Мой путевой журнал… 490 01:07:37,400 --> 01:07:39,418 Я приехала на остров 491 01:07:39,442 --> 01:07:42,292 в поисках следов культа древнего демона, 492 01:07:42,859 --> 01:07:45,417 в которого верили в Шумере и Вавилоне. 493 01:07:45,900 --> 01:07:47,167 Его имя… 494 01:07:48,192 --> 01:07:49,667 Ардат Лили. 495 01:08:06,317 --> 01:08:07,459 Стейси… 496 01:08:08,442 --> 01:08:09,959 Прости меня! 497 01:08:09,983 --> 01:08:13,667 - Как ты могла? - Не знаю, о чём я думала, прости. 498 01:08:14,442 --> 01:08:17,375 Я больше не хочу видеть ни его, ни тебя. 499 01:08:17,900 --> 01:08:19,334 Нет, прошу! 500 01:08:22,609 --> 01:08:24,667 Ты влюблена в Майкла? 501 01:08:25,109 --> 01:08:26,292 Со школы. 502 01:08:27,818 --> 01:08:31,043 - Но ты нравилась ему больше. - Что за чушь! 503 01:08:31,067 --> 01:08:32,709 Он нас даже не различает. 504 01:08:33,317 --> 01:08:35,375 Ты всю жизнь за меня цеплялась. 505 01:08:36,400 --> 01:08:38,500 Хотела всё как у меня. 506 01:08:39,818 --> 01:08:42,417 Вертелась вокруг, не давая вздохнуть. 507 01:08:43,275 --> 01:08:44,710 Как паразит! 508 01:08:44,734 --> 01:08:46,667 Тогда забирай мою жизнь… 509 01:08:47,192 --> 01:08:48,192 Целиком. 510 01:08:48,983 --> 01:08:50,667 Ты подходишь Майклу больше. 511 01:08:51,609 --> 01:08:54,751 - Куда ты едешь? - Я еду работать. 512 01:08:55,609 --> 01:08:57,752 И даже не смей меня искать. 513 01:08:57,776 --> 01:08:59,834 - Стейси, не… - Вылезай. 514 01:09:00,651 --> 01:09:01,751 Живо. 515 01:09:03,484 --> 01:09:04,542 Вылезай! 516 01:10:24,400 --> 01:10:26,460 Я хотела совершить открытие, 517 01:10:26,484 --> 01:10:29,876 доказать, что демону поклонялись не только в Междуречье, 518 01:10:29,900 --> 01:10:33,251 но и за тысячи километров, на этом острове. 519 01:10:33,275 --> 01:10:36,418 Он упоминается в оккультных текстах по всему миру. 520 01:10:36,442 --> 01:10:39,209 В Европе его назвали Суккуб. 521 01:10:39,692 --> 01:10:43,542 У него разные имена, но суть всегда едина: 522 01:10:44,025 --> 01:10:45,710 Он провоцирует жертв 523 01:10:45,734 --> 01:10:49,500 проявлять худшие стороны и совершать ужасные вещи. 524 01:10:55,484 --> 01:10:58,043 Он может принять облик любого человека, 525 01:10:58,067 --> 01:11:01,460 Чтобы пробудить в жертве ее самые низкие чувства: 526 01:11:01,484 --> 01:11:02,752 ревность, 527 01:11:02,776 --> 01:11:03,876 злость, 528 01:11:03,900 --> 01:11:04,794 гнев, 529 01:11:04,818 --> 01:11:05,752 зависть, 530 01:11:05,776 --> 01:11:06,710 жестокость, 531 01:11:06,734 --> 01:11:07,876 похоть. 532 01:11:08,317 --> 01:11:12,500 Всё это он разжигает человеке и захватывает его душу. 533 01:11:13,025 --> 01:11:17,626 Он является виде самого большого искушения, чтобы поработить эмоции. 534 01:11:18,067 --> 01:11:21,460 За эти годы Суккуб погубил много жертв. 535 01:11:21,484 --> 01:11:24,918 Их души томятся на этом острове, не зная покоя. 536 01:11:25,317 --> 01:11:26,709 Я видела их. 537 01:11:34,859 --> 01:11:38,085 Однажды ночью я проснулась от странных звуков - 538 01:11:38,109 --> 01:11:40,167 словно кто-то звал меня. 539 01:11:45,359 --> 01:11:47,584 Звук привел меня в главный зал. 540 01:11:48,025 --> 01:11:49,542 Они были там. 541 01:11:52,776 --> 01:11:56,459 Они сидели неподвижно, глаза их были пусты. 542 01:11:57,900 --> 01:12:01,876 Я, как завороженная, села рядом и смотрела на этих несчастных. 543 01:12:07,567 --> 01:12:11,210 Все они стали жертвами собственных страстей и пороков, 544 01:12:11,234 --> 01:12:14,250 позволив Суккубу заманить их в свою ловушку. 545 01:12:17,025 --> 01:12:21,000 Я чувствовала их страдания и бесконечные мучения. 546 01:12:43,025 --> 01:12:45,876 После этого кошмара я хотела сбежать с острова 547 01:12:45,900 --> 01:12:48,167 и больше никогда не возвращаться. 548 01:12:49,859 --> 01:12:51,292 Выпусти нас! 549 01:12:56,234 --> 01:12:58,667 Но я поняла, что не могу так поступить. 550 01:12:59,442 --> 01:13:03,876 Я столкнулась с настоящим злом и должна была его остановить. 551 01:13:04,942 --> 01:13:08,959 В древних текстах я нашла способ изгнать Суккуба из мира живых. 552 01:13:08,983 --> 01:13:12,959 Я расшифровала заклинание на давно исчезнувшем языке, 553 01:13:12,983 --> 01:13:15,584 чтобы изготовить мертвую воду Вавилона. 554 01:13:16,400 --> 01:13:18,502 Если облить демона этой водой, 555 01:13:18,526 --> 01:13:21,376 он явится на свет, приняв свой истинный облик, 556 01:13:21,400 --> 01:13:24,500 и в этот момент станет уязвимым для огня. 557 01:14:18,692 --> 01:14:19,709 Джин? 558 01:14:23,317 --> 01:14:24,794 А где Хавьер? 559 01:14:24,818 --> 01:14:26,375 Подсматривает за нами? 560 01:14:28,359 --> 01:14:29,709 Не думай о нём. 561 01:14:31,275 --> 01:14:33,334 Забудь. Здесь только мы с тобой. 562 01:14:40,442 --> 01:14:42,167 Что они означают? 563 01:15:22,609 --> 01:15:27,667 «…выкупила остров в частную собственность в 1899-м…» 564 01:15:43,317 --> 01:15:45,334 Ты же просто шлюха. 565 01:16:12,067 --> 01:16:14,417 Господи боже… Майкл! 566 01:16:16,400 --> 01:16:17,500 Майкл? 567 01:16:18,983 --> 01:16:21,792 Господи… Что случилось? 568 01:16:23,109 --> 01:16:24,109 Джин… 569 01:16:25,359 --> 01:16:26,792 Я был с ней… 570 01:16:27,526 --> 01:16:29,709 - Прости меня… - Майкл! 571 01:16:30,109 --> 01:16:31,109 Нет! 572 01:16:35,317 --> 01:16:37,376 Что? Что с ним? 573 01:16:37,400 --> 01:16:39,459 Нам всем нужно уходить отсюда. 574 01:16:40,067 --> 01:16:41,585 Тише… Больно… 575 01:16:41,609 --> 01:16:44,000 - Садись. - Больно! Тише, тише… 576 01:16:45,818 --> 01:16:48,667 - Что произошло? - Это место - ловушка. 577 01:16:49,109 --> 01:16:53,168 На острове монстр. Суккуб. Ему нужны жертвы. 578 01:16:53,192 --> 01:16:55,585 Ты что несешь? Какой суккуб? Какие жертвы? 579 01:16:55,609 --> 01:16:56,959 Кейт мертва! 580 01:16:57,484 --> 01:17:00,959 Я видела, как ее убили. А вот что они сделали с Майклом. 581 01:17:00,983 --> 01:17:04,709 - Это похоже… на какое-то заражение. - Это намного хуже. 582 01:17:05,192 --> 01:17:07,334 Тише, тише… тише. 583 01:17:08,526 --> 01:17:10,751 - Господи. - Это что за хрень? 584 01:17:12,234 --> 01:17:13,234 Джин… 585 01:17:14,275 --> 01:17:17,626 Джин - и есть Тамар. Она врала нам. 586 01:17:18,400 --> 01:17:21,626 Она приносит жертвы Суккубу уже сотню лет. 587 01:17:23,900 --> 01:17:26,250 Валим отсюда. Быстро. 588 01:17:40,692 --> 01:17:44,459 Ты уверен, что справишься с вертолетом? В прошлый раз ты чуть… 589 01:17:46,484 --> 01:17:48,042 Кажется, у нас проблема. 590 01:17:53,109 --> 01:17:55,167 Вы не покинете остров. 591 01:17:56,109 --> 01:17:59,709 Ваш единственный выход - служить мне. 592 01:18:00,609 --> 01:18:02,125 Как и все здесь. 593 01:18:02,983 --> 01:18:07,085 Выбор за вами: обряд посвящения прямо сейчас 594 01:18:07,109 --> 01:18:09,168 или он убьет вас. 595 01:18:09,192 --> 01:18:12,959 Это ты - настоящее чудовище, а не Суккуб. 596 01:18:12,983 --> 01:18:15,167 Не тебе судить меня, милая. 597 01:18:15,609 --> 01:18:20,209 Я принесла в жертву любимого, чтобы удержать демона на острове. 598 01:18:23,192 --> 01:18:26,417 - Ты привозишь ему невинных жертв? - Невинных? 599 01:18:27,025 --> 01:18:32,125 Тех, кто бьет, лжет, изменяет… Это они - невинные? 600 01:18:32,692 --> 01:18:34,835 Они заслужили свою участь. 601 01:18:34,859 --> 01:18:38,417 Лили Ардат не заставляет творит зло. 602 01:18:38,983 --> 01:18:41,293 Люди всё делают сами. 603 01:18:41,317 --> 01:18:42,376 Уберите руки! 604 01:18:42,400 --> 01:18:44,876 Он лишь проявляет вашу истинную сущность. 605 01:18:46,317 --> 01:18:47,876 Не трогайте меня. 606 01:18:50,776 --> 01:18:53,335 - Ко мне, Майкл. - Майкл, не надо! 607 01:18:53,359 --> 01:18:54,293 Майкл. 608 01:18:54,317 --> 01:18:55,751 - Прости. - Нет… 609 01:18:57,025 --> 01:18:58,025 Нет! 610 01:18:58,942 --> 01:19:00,000 Прости. 611 01:19:00,400 --> 01:19:02,168 - Майкл, стой. - Майкл! 612 01:19:02,192 --> 01:19:03,876 - Не надо! - Майкл, нет! 613 01:19:04,651 --> 01:19:05,651 Нет! 614 01:19:09,150 --> 01:19:11,751 Ки-сикил! 615 01:19:12,442 --> 01:19:14,502 - Майкл! - Лил-ла-ке! 616 01:19:14,526 --> 01:19:17,542 Явись и прими… 617 01:19:18,609 --> 01:19:20,083 Слугу… 618 01:19:20,692 --> 01:19:23,209 Ардат Лили… 619 01:19:23,942 --> 01:19:25,167 Майкл! 620 01:19:34,025 --> 01:19:35,025 Майкл… 621 01:19:36,818 --> 01:19:37,818 Майкл! 622 01:19:39,067 --> 01:19:41,209 - Майкл, Майкл… - Майкл! 623 01:19:49,567 --> 01:19:51,167 Майкл, Майкл… 624 01:19:53,942 --> 01:19:55,376 Что теперь? 625 01:19:55,400 --> 01:19:56,627 Нет… 626 01:19:56,651 --> 01:19:58,209 Очнись! 627 01:19:58,609 --> 01:20:01,710 Эй… Всё кончено. 628 01:20:01,734 --> 01:20:03,876 Всё! Его нет, Стейси. 629 01:20:04,275 --> 01:20:05,502 Его нет. 630 01:20:05,526 --> 01:20:07,125 Стейси, он мертв! 631 01:20:49,900 --> 01:20:51,417 Надо бежать отсюда. 632 01:20:52,067 --> 01:20:53,542 Как можно скорее. 633 01:20:55,942 --> 01:20:56,942 Нет. 634 01:20:59,067 --> 01:21:00,918 Я не могу сбежать. 635 01:21:01,400 --> 01:21:02,542 В смысле? 636 01:21:02,983 --> 01:21:05,627 Все его жертвы, они еще здесь. 637 01:21:05,651 --> 01:21:07,292 Заперты на острове. 638 01:21:08,359 --> 01:21:09,417 В плену. 639 01:21:14,942 --> 01:21:16,292 И моя сестра. 640 01:21:19,317 --> 01:21:21,292 Я должна закончить это. 641 01:21:26,983 --> 01:21:29,876 Сестра оставила записи, как это сделать. 642 01:21:29,900 --> 01:21:31,335 Она всё подготовила. 643 01:21:31,359 --> 01:21:32,959 Вам лучше уехать. 644 01:21:33,651 --> 01:21:35,083 Я пойду одна. 645 01:21:36,067 --> 01:21:37,067 Нет! 646 01:21:38,067 --> 01:21:40,460 - Мы идем с тобой. - Лив, ты чего? 647 01:21:40,484 --> 01:21:41,709 Мы не бросим ее. 648 01:21:42,567 --> 01:21:44,627 Этот монстр будет убивать снова. 649 01:21:44,651 --> 01:21:47,500 Если есть шанс остановить его, надо попытаться. 650 01:21:50,192 --> 01:21:51,626 Что надо делать? 651 01:21:55,067 --> 01:21:59,042 Суккуб действует одновременно в нашем мире и в потустороннем. 652 01:21:59,484 --> 01:22:01,667 И следит за нами через зеркала. 653 01:22:02,109 --> 01:22:05,293 Моя сестра нашла способ, как уничтожить Суккуба. 654 01:22:05,317 --> 01:22:07,876 Он должен увидеть себя в отражении зеркал. 655 01:22:08,317 --> 01:22:11,585 Трех как минимум. Это его ослабит. 656 01:22:11,609 --> 01:22:14,168 - А дальше? - У меня есть план. 657 01:22:14,192 --> 01:22:17,001 - Нужны зеркала и это. - Что это? 658 01:22:17,025 --> 01:22:18,834 Это мертвая вода Вавилона. 659 01:22:20,192 --> 01:22:23,376 Он захочет нам помешать. Будет искушать нас. 660 01:22:23,400 --> 01:22:26,500 Что бы вы там ни увидели, не верьте своим глазам. 661 01:23:19,983 --> 01:23:20,983 Ник? 662 01:23:21,609 --> 01:23:23,459 Где ты был? Мы тебя искали. 663 01:25:05,275 --> 01:25:06,834 Они боятся зеркал. 664 01:25:23,942 --> 01:25:25,125 Что теперь? 665 01:25:25,859 --> 01:25:27,542 Нужно его выманить. 666 01:25:28,526 --> 01:25:30,167 Суккуба привлекает… 667 01:25:31,942 --> 01:25:33,000 Искушение. 668 01:25:34,275 --> 01:25:37,209 - Что? - Ты должен поцеловать ее. 669 01:25:41,109 --> 01:25:44,250 Искушение. Вы должны поддаться соблазну. 670 01:26:08,234 --> 01:26:11,250 Не сработало. Есть другие варианты? 671 01:26:13,025 --> 01:26:15,292 Нет. Поцелуй ее по-настоящему. 672 01:26:16,734 --> 01:26:18,709 Пока я здесь, он не придет. 673 01:27:10,526 --> 01:27:13,543 - Он нашел ее. Идем! - Стой здесь. 674 01:27:13,567 --> 01:27:15,251 Я сам найду ее. 675 01:27:15,275 --> 01:27:18,167 Если он явится, сожги эту тварь. 676 01:27:24,442 --> 01:27:25,500 Оливия! 677 01:27:27,859 --> 01:27:28,959 Оливия! 678 01:28:10,983 --> 01:28:12,667 Он захочет нам помешать. 679 01:30:29,025 --> 01:30:30,584 Они теперь его видят! 680 01:30:31,234 --> 01:30:32,667 Его жертвы. 681 01:30:34,900 --> 01:30:36,792 Они его держат. Поджигай! 682 01:31:20,983 --> 01:31:24,125 - Слава богу! Я думал… - Это я. Я цела. 683 01:32:25,900 --> 01:32:27,000 Энди… 684 01:32:28,109 --> 01:32:29,751 Давай начнем всё заново. 685 01:32:33,067 --> 01:32:34,459 Я тоже этого хочу. 686 01:32:35,234 --> 01:32:36,417 Залезай. 687 01:32:37,734 --> 01:32:39,918 - Подождите меня. - Что такое? 688 01:32:40,317 --> 01:32:42,751 Я оставила блокнот сестры в номере. 689 01:32:44,109 --> 01:32:47,375 - Я принесу. Садись в вертолет. - Спасибо. 690 01:32:49,192 --> 01:32:52,083 Когда вернемся… давай встретимся?60033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.