All language subtitles for Negative.happy.chainsaw.edge.RIP.Z2.French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,720 --> 00:00:45,430 Producteurs ex�cutifs : Hidenori UEKI, Naoki SAT� 2 00:00:46,960 --> 00:00:52,398 Producteurs : Suguru MATSUMURA, Kazuhiro HIROSE, Akira YAMAMOTO 3 00:00:53,800 --> 00:00:57,952 �uvre originale : Tatsuhiko TAKIMOTO 4 00:00:59,320 --> 00:01:03,438 Sc�nario : Hirotoshi KOBAYASHI 5 00:01:31,160 --> 00:01:35,438 Directeur de la photographie : Gen KOBAYASHI 6 00:01:46,920 --> 00:01:50,959 Directeur sc�nes d'actions : Tatsur� KOIKE 7 00:02:00,160 --> 00:02:02,913 Musique : Tetsuya TAKAHASHI 8 00:02:03,280 --> 00:02:07,592 Effets sp�ciaux : Jun DOI, Masanori IKEDA 9 00:02:45,080 --> 00:02:46,718 � ce moment de ma vie, 10 00:02:47,160 --> 00:02:49,913 je recherchais la fin id�ale. 11 00:03:22,200 --> 00:03:27,513 R�alisateur : Takuji KITAMURA 12 00:04:15,320 --> 00:04:18,517 Mon ami Noto venait de se tuer en moto 13 00:04:21,040 --> 00:04:24,794 C'�tait peut-�tre sa disparition qui me mettait au pied du mur. 14 00:04:26,320 --> 00:04:29,437 Bordel ! Il �tait parti avant moi. 15 00:04:35,240 --> 00:04:38,676 Toujours est-il que je ressentais une envie d'agir moi aussi. 16 00:04:42,640 --> 00:04:44,358 Une vague envie. 17 00:04:54,520 --> 00:04:56,431 Peu importait la mani�re. 18 00:04:59,520 --> 00:05:00,669 Au voleur ! 19 00:05:10,000 --> 00:05:11,718 Attrapez-le, bon sang ! 20 00:05:15,800 --> 00:05:17,438 B�uf premier choix : 8 400 yen 21 00:05:21,360 --> 00:05:24,352 Attrapez-le ! Attrapez-le ! 22 00:06:22,960 --> 00:06:23,915 Excusez-moi... 23 00:06:32,000 --> 00:06:33,718 Qu'est-ce vous faites ici ? 24 00:06:43,560 --> 00:06:46,677 Euh... 25 00:06:48,760 --> 00:06:50,637 �a ne te regarde pas. 26 00:06:51,080 --> 00:06:52,672 Passe ton chemin. 27 00:06:55,160 --> 00:06:56,673 Ou sinon... 28 00:07:01,360 --> 00:07:02,793 Tu mourras. 29 00:07:17,960 --> 00:07:18,915 De la neige ? 30 00:07:31,120 --> 00:07:32,314 C'est lui. 31 00:08:14,520 --> 00:08:16,112 D�p�che-toi de t'enfuir. 32 00:08:17,560 --> 00:08:18,549 Vite ! 33 00:08:31,040 --> 00:08:33,315 J'ai l'immense malheur de vous annoncer la mort... 34 00:08:35,240 --> 00:08:37,151 de Y�suke Yamamoto. 35 00:08:38,200 --> 00:08:40,714 Un ali�n� arm� d'une tron�onneuse... 36 00:08:41,560 --> 00:08:44,870 lui a fendu le cr�ne en deux. 37 00:08:46,360 --> 00:08:48,157 C'est ainsi qu'il nous a quitt�s. 38 00:11:47,200 --> 00:11:50,192 Tu sais combien de temps j'ai attendu ici ? 39 00:11:50,360 --> 00:11:51,713 Plus de six heures ! 40 00:11:51,880 --> 00:11:54,553 J'ai poireaut� tout ce temps ici assise comme une idiote ! 41 00:11:54,640 --> 00:11:57,438 Et tout �a pour rien, car il s'est enfui par ta faute ! 42 00:11:57,600 --> 00:11:59,238 Comment tu comptes arranger �a ? 43 00:12:00,600 --> 00:12:03,273 Ah, il faut pr�venir la police ! 44 00:12:04,880 --> 00:12:06,154 La police ? 45 00:12:06,680 --> 00:12:08,636 Tu dois d�clarer cette agression ! 46 00:12:11,080 --> 00:12:15,517 Et dire qu'un homme tomb� du ciel m'a attaqu�e avec une tron�onneuse ? 47 00:12:16,400 --> 00:12:21,554 Et aussi qu'il a fui en s'envolant avec un poignard plant� dans le c�ur ? 48 00:12:21,720 --> 00:12:22,675 Voil�. 49 00:12:22,920 --> 00:12:25,354 Si tu tiens � d�clarer �a, je t'en prie... 50 00:12:29,320 --> 00:12:31,754 On ne nous croira peut-�tre pas, 51 00:12:32,080 --> 00:12:36,551 mais c'est pourtant bien ce qui vient de se passer, non ? 52 00:12:39,560 --> 00:12:42,233 Une histoire que personne ne croit... 53 00:12:44,800 --> 00:12:47,792 C'est une histoire qui n'a jamais exist�. 54 00:12:59,800 --> 00:13:03,918 Je te conseille de faire comme si tu n'avais rien vu. 55 00:13:06,520 --> 00:13:07,635 Attends ! 56 00:13:14,320 --> 00:13:15,833 Ne me touche pas. 57 00:13:35,400 --> 00:13:37,994 Internat Nana Hikari 58 00:14:20,280 --> 00:14:21,315 Salut... 59 00:14:24,440 --> 00:14:25,395 Salut... 60 00:14:31,120 --> 00:14:36,194 Un type avec une tron�onneuse qui survit � un poignard en plein c�ur ? 61 00:14:37,680 --> 00:14:38,715 C'est dingue... 62 00:14:39,000 --> 00:14:40,638 N'est-ce pas ? 63 00:14:40,920 --> 00:14:43,832 Il a m�me failli me fendre le cr�ne en deux ! 64 00:14:44,120 --> 00:14:45,314 C'est vraiment dingue... 65 00:14:46,040 --> 00:14:48,031 Ducon ! Qui goberait un truc pareil ? 66 00:14:48,520 --> 00:14:50,317 Et ta sublime guerri�re, l�... N'importe quoi ! 67 00:14:51,320 --> 00:14:53,151 Mais c'est la v�rit� ! 68 00:14:53,320 --> 00:14:54,309 C'est cuit... 69 00:14:57,600 --> 00:15:00,068 Tu as de la peinture, l�... 70 00:15:01,520 --> 00:15:04,796 Tu as du sang, l�... 71 00:15:07,680 --> 00:15:09,796 Ah, le poignard... Non, euh... 72 00:15:10,200 --> 00:15:15,115 C'est la tron�onneuse qui m'a fr�l�. C'est pas pass� loin, j'ai eu chaud. 73 00:15:15,880 --> 00:15:17,632 T'as un mouchoir avec un petit lapin ? 74 00:15:17,920 --> 00:15:19,512 C'est cette fille qui me l'a donn�. 75 00:15:23,360 --> 00:15:27,911 C'est donc la preuve irr�futable que ta belle guerri�re existe. 76 00:15:28,200 --> 00:15:29,076 Exactement. 77 00:15:49,520 --> 00:15:50,555 O. K. ! 78 00:15:51,640 --> 00:15:55,428 Admettons que tu sois tomb� sur ce monstre � la tron�onneuse. 79 00:15:56,880 --> 00:16:01,556 Admettons �galement que tu aies rencontr� cette jolie guerri�re. 80 00:16:02,440 --> 00:16:03,555 Et alors ? 81 00:16:04,160 --> 00:16:07,277 Quel rapport avec toi ? 82 00:16:09,960 --> 00:16:14,238 M�me si tu dis vrai, en quoi �a te concerne ? 83 00:16:27,920 --> 00:16:30,957 Tu avais laiss� tomber la photo, il me semble. 84 00:16:32,320 --> 00:16:34,993 J'aurais g�ch� mon talent avec la photo. 85 00:16:35,760 --> 00:16:37,512 Je pr�f�re de loin les tableaux. 86 00:16:37,800 --> 00:16:38,630 La peinture ! 87 00:16:39,480 --> 00:16:43,155 Je pr�f�re cr�er � partir de z�ro... 88 00:16:43,320 --> 00:16:45,311 Si tu ne t'en sers plus, tu pourrais me le pr�ter ? 89 00:16:47,960 --> 00:16:50,315 �a co�te cher ce truc, et il s'appelle "revient". 90 00:16:57,760 --> 00:17:01,230 Tu parles d'un justicier... Vraiment, t'as quel �ge ? 91 00:17:02,000 --> 00:17:03,592 Et c'est toi qui dis �a ? 92 00:17:20,040 --> 00:17:23,749 Il avait raison, �a ne me concernait aucunement. 93 00:17:28,920 --> 00:17:30,672 N�anmoins... 94 00:17:31,120 --> 00:17:33,270 C'�tait peut-�tre ma chance. 95 00:17:35,080 --> 00:17:36,274 Pas vrai, Noto ? 96 00:17:37,720 --> 00:17:39,153 Dis, Watanabe. 97 00:17:39,440 --> 00:17:40,509 Quoi ? 98 00:17:42,800 --> 00:17:45,189 Tu penses quoi de risquer sa vie pour une fille ? 99 00:17:46,640 --> 00:17:48,039 �a sonne plut�t bien. 100 00:17:52,560 --> 00:17:54,949 Noto n'avait pas pu le faire �a. 101 00:17:55,200 --> 00:17:56,155 Ouais. 102 00:17:57,400 --> 00:17:59,152 Je me disais bien. 103 00:17:59,920 --> 00:18:02,229 �a reviendrait � dire que je l'ai surpass�. 104 00:18:09,280 --> 00:18:12,431 Ce matin, vous allez go�ter � ma sp�cialit� ! 105 00:18:12,680 --> 00:18:15,114 Ce n'est pas de l'instantan�. 106 00:18:15,320 --> 00:18:20,348 Mon bouillon d'algues et de sardine a repos� toute la nuit ! 107 00:18:28,480 --> 00:18:29,799 Dites, les gars... 108 00:18:31,080 --> 00:18:35,870 Vous n'�tes m�me pas capable de dire si c'est bon ou pas ? 109 00:18:42,760 --> 00:18:44,512 Vous m'�coutez ou quoi ? 110 00:18:44,760 --> 00:18:47,513 Ah, c'est d�licieux ! 111 00:18:48,920 --> 00:18:51,388 Il n'y a rien de mieux que le bouillon de bonite ! 112 00:19:02,200 --> 00:19:04,714 Y�suke, tu ne d�jeunes pas ? 113 00:19:05,360 --> 00:19:08,477 Je n'ai pas tr�s faim... 114 00:19:16,600 --> 00:19:18,033 Jolies fleurs... 115 00:19:18,640 --> 00:19:20,790 Merci. Et bonne journ�e. 116 00:19:22,360 --> 00:19:23,952 - J'y vais. - Ace soir. 117 00:19:30,000 --> 00:19:31,433 Travaille bien ! 118 00:19:32,880 --> 00:19:37,237 Cette �quation sortira � l'interro, alors soyez attentifs. 119 00:19:37,880 --> 00:19:42,829 Comme x + 1 est positif, 120 00:19:44,200 --> 00:19:47,556 il est plus grand que... 121 00:19:48,960 --> 00:19:52,748 Il parait que Satomi de la classe C s'est fait capter par ses deux mecs. 122 00:19:52,960 --> 00:19:54,109 Par ses deux mecs ? 123 00:19:54,880 --> 00:19:57,314 Elle avait un autre mec que Minato ? 124 00:19:57,600 --> 00:20:00,672 Oui, elle se faisait aussi Torigoe de la classe D ! 125 00:20:00,840 --> 00:20:05,595 S�rieux ? Mais Minato et Torigoe sont des amis d'enfances, non ? 126 00:20:05,800 --> 00:20:09,270 Ouais, mais ils vont se battre pour cette gonzesse ! 127 00:20:09,480 --> 00:20:11,311 Cet apr�s-midi, pr�s de la rivi�re. 128 00:20:13,880 --> 00:20:18,192 - "J'aime Satomi !" - 'Tu ne l'auras pas !" 129 00:20:18,640 --> 00:20:22,428 - "Saloperie !" - "Prends �a, ordure !" 130 00:20:24,080 --> 00:20:27,436 �a risque d'�tre marrant. Noto, tu viendras voir ? 131 00:20:27,640 --> 00:20:29,312 Une grosse baston en plein apr�s-midi ! 132 00:20:30,960 --> 00:20:32,712 Mais arr�te de courir comme un fayot ! 133 00:20:34,800 --> 00:20:37,473 Dix tours de terrain pour chaque �l�ve en retard... 134 00:20:38,000 --> 00:20:39,956 Ce n'est pas une punition qu'on prend au s�rieux. 135 00:20:40,680 --> 00:20:43,069 Mais Noto, lui, courait de toutes ses forces. 136 00:20:45,440 --> 00:20:50,958 Et moi, j'�tais toujours derri�re lui avec plusieurs tours de retard. 137 00:21:34,880 --> 00:21:35,915 Je suis d�sol�. 138 00:21:36,160 --> 00:21:37,832 Moi aussi... 139 00:21:40,880 --> 00:21:43,030 C'est quoi �a ? 140 00:21:43,880 --> 00:21:45,916 Ils craignent trop, cassons-nous. 141 00:21:47,880 --> 00:21:48,835 H� ! 142 00:21:50,080 --> 00:21:52,275 C'est quoi ces conneries ? Vous �tes pas s�rieux ? 143 00:21:52,440 --> 00:21:53,919 - Noto, arr�te ! - Laisse tomber ! 144 00:21:54,080 --> 00:21:57,117 Vous �tes d�sol�s ? Vous d�connez ou quoi ? 145 00:21:57,600 --> 00:21:59,238 Vous foutez pas de moi ! 146 00:22:06,520 --> 00:22:08,033 Comment tu peux accepter ses excuses ? 147 00:22:08,200 --> 00:22:11,829 �a te suffit ? T'aimes pas ta gonzesse ou quoi ? 148 00:22:13,680 --> 00:22:16,353 Tu sortais avec elle faute de mieux ? 149 00:22:18,280 --> 00:22:20,589 Vous �tes incapables de r�gler vos comptes ! 150 00:22:20,880 --> 00:22:22,950 Voil� pourquoi tout devient confus ! 151 00:22:23,960 --> 00:22:25,996 �a vous fout pas la honte ? 152 00:22:31,880 --> 00:22:33,108 Tuez-le ! 153 00:23:00,960 --> 00:23:03,474 Bande de sales l�ches ! 154 00:23:04,800 --> 00:23:06,518 Noto, d'ordinaire si calme, 155 00:23:06,680 --> 00:23:10,798 explosait parfois sans pr�venir et agissait alors sans r�fl�chir. 156 00:23:12,880 --> 00:23:15,189 Pourquoi s'�tait-il �nerv� cette fois-ci ? 157 00:23:15,880 --> 00:23:18,314 S�rement parce qu'il trouvait ces types impardonnables, 158 00:23:18,880 --> 00:23:20,393 pour moult raisons... 159 00:23:22,640 --> 00:23:23,868 Yamamoto ! 160 00:23:24,480 --> 00:23:27,631 Tu as du cran pour dormir en cours apr�s ta derni�re note. 161 00:23:33,560 --> 00:23:36,154 En fait, je suis plut�t du genre l�che ! 162 00:23:38,600 --> 00:23:40,556 C'est que m'a dit Noto. 163 00:24:07,080 --> 00:24:09,594 T'as rien � faire, le membre fant�me ? 164 00:24:21,880 --> 00:24:23,916 "Membre fant�me", c'est plut�t marrant... 165 00:24:24,880 --> 00:24:31,752 L'un se comporte comme un fant�me et l'autre en est vraiment un. 166 00:24:38,080 --> 00:24:39,354 C'est Watanabe. 167 00:24:40,040 --> 00:24:43,077 Ce type se livre toujours aveugl�ment � des activit�s cr�atives. 168 00:24:44,040 --> 00:24:49,797 Mais se lancer � corps perdu dans l'art ne suffit pas � devenir un artiste. 169 00:24:52,880 --> 00:24:55,030 Il a �t� incapable d'�crire un roman en entier. 170 00:24:59,680 --> 00:25:03,514 Quant � son club de peinture, il a vite laiss� tomber. 171 00:25:10,080 --> 00:25:15,518 L'appareil photo qu'il s'�tait pay� en travaillant prenait la poussi�re. 172 00:25:15,880 --> 00:25:19,839 Son armoire �tait remplie de fragments de r�ves inaccessibles. 173 00:25:21,320 --> 00:25:24,118 En fin de compte, je suis fait pour la musique ! 174 00:25:24,480 --> 00:25:26,436 Rien de tel que le rock pour les jeunes ! 175 00:25:28,080 --> 00:25:33,234 M�me si avec un ordi, �a tourne vite � la techno. 176 00:25:35,080 --> 00:25:38,709 Terrible ! Tu fais �a digitalement ? 177 00:25:38,960 --> 00:25:44,193 J'ai pas trop le choix, avec un bassiste d�funt... 178 00:25:54,600 --> 00:25:57,990 Watanabe cherchait d�sesp�r�ment sa place. 179 00:25:59,160 --> 00:26:01,993 Noto, lui, disait ne pas avoir la sienne dans ce monde. 180 00:26:03,400 --> 00:26:04,958 Quant � moi... 181 00:26:19,240 --> 00:26:23,916 Lyc�e de filles. 182 00:26:25,240 --> 00:26:28,596 Te voil� enfin ! C'est pas trop t�t ! 183 00:26:31,880 --> 00:26:33,313 � quoi tu joues ? 184 00:26:33,680 --> 00:26:36,319 Euh... En fait... 185 00:26:45,360 --> 00:26:48,113 Tu vas encore affronter ce monstre ? 186 00:27:02,320 --> 00:27:06,074 Il a tranch� ton sabre de bois hier, tu vas faire comment ce soir ? 187 00:27:07,080 --> 00:27:10,709 C'est vrai �a, avec quoi je vais me battre ? 188 00:27:12,120 --> 00:27:14,236 Ah, mais c'est pas tes oignons ! 189 00:27:19,600 --> 00:27:20,589 Euh... 190 00:27:21,800 --> 00:27:22,994 Quoi encore ? 191 00:27:23,880 --> 00:27:28,431 En fait, j'aimerais te remercier ! Pour m'avoir sauv�. 192 00:27:28,880 --> 00:27:32,839 C'est inutile. Ce n'�tait pas vraiment mon but. 193 00:27:35,880 --> 00:27:37,996 Ah, je sais ! Je vais t'inviter � manger ! 194 00:27:39,080 --> 00:27:41,389 Un bon gros d�ner, la totale ! 195 00:27:50,880 --> 00:27:54,395 Je m'appelle Y�suke. Y�suke Yamamoto. 196 00:27:55,360 --> 00:27:58,875 Moi, c'est Eri Yukizaki. Enchant�e. 197 00:27:59,280 --> 00:28:00,633 Enchant�. 198 00:28:01,880 --> 00:28:05,316 Eri, hein. C'est un joli pr�nom. 199 00:28:06,080 --> 00:28:08,071 Ne sois pas si familier ! 200 00:28:09,680 --> 00:28:11,636 Je te trouve moqueur, �a m'�nerve. 201 00:28:11,920 --> 00:28:14,798 Mais pas du tout, ma petite Eri ! 202 00:28:15,160 --> 00:28:16,388 On fait �quipe, non ? 203 00:28:16,560 --> 00:28:17,595 Jamais de la vie ! 204 00:28:17,800 --> 00:28:20,314 Tu as compl�tement cass� mon rythme, hier. 205 00:28:20,680 --> 00:28:21,908 Pardon... 206 00:28:23,280 --> 00:28:25,555 Le porc pan� menu XL ! 207 00:28:26,400 --> 00:28:27,435 C'est pour moi. 208 00:28:44,160 --> 00:28:45,070 Et ? 209 00:28:47,000 --> 00:28:49,355 C'est qui ce monstre alors ? 210 00:28:50,880 --> 00:28:52,279 Ce serait trop long � raconter. 211 00:28:52,520 --> 00:28:54,556 Ce n'est pas grave, j'ai tout mon temps. 212 00:29:02,880 --> 00:29:05,030 J'ai rencontr� ce monstre il y a un mois de �a. 213 00:29:06,640 --> 00:29:08,232 Je revenais d'un enterrement. 214 00:29:08,400 --> 00:29:08,877 De qui ? 215 00:29:09,000 --> 00:29:09,830 Peu importe, non ? 216 00:29:10,000 --> 00:29:11,513 En effet, peu importe. 217 00:29:14,520 --> 00:29:16,158 Quoi qu'il en soit... 218 00:29:17,880 --> 00:29:22,317 Il faisait nuit, j'�tais seule au bord de la route. 219 00:29:30,720 --> 00:29:33,553 Il s'est alors mis � neiger. 220 00:29:34,880 --> 00:29:36,677 Et � cet instant m�me... 221 00:29:48,680 --> 00:29:54,755 Un homme v�tu d'un long manteau est apparu dans cet endroit d�sert. 222 00:29:55,760 --> 00:29:57,193 C'�tait ce monstre. 223 00:30:02,640 --> 00:30:03,959 Et subitement... 224 00:30:05,000 --> 00:30:07,309 - Ne te moque pas, hein. - Promis. 225 00:30:08,880 --> 00:30:13,829 Mon corps est devenu tout l�ger... 226 00:30:14,840 --> 00:30:17,673 et mes aptitudes physiques exceptionnelles. 227 00:30:18,960 --> 00:30:21,030 Pas possible ! Des super pouvoirs ? 228 00:30:22,440 --> 00:30:24,158 Tu es devenue l�g�re comme un moineau ? 229 00:30:24,320 --> 00:30:25,548 Dans une vie ant�rieure, tu �tais peut-�tre... 230 00:30:25,720 --> 00:30:26,914 Merci pour l'invitation. 231 00:30:28,560 --> 00:30:31,711 Pardon ! Je suis d�sol� ! Je ne me moquerai plus. 232 00:30:33,560 --> 00:30:36,597 Tu veux bien te rasseoir, dis ? 233 00:31:06,840 --> 00:31:08,831 J'ai alors compris. 234 00:31:11,760 --> 00:31:14,638 J'avais le devoir de terrasser ce monstre. 235 00:31:16,520 --> 00:31:18,829 Car j'en �tais la seule capable. 236 00:31:21,680 --> 00:31:26,310 Et si cette force me le permet, �a me suffit. 237 00:31:29,600 --> 00:31:33,115 Elle semblait pleurer � l'int�rieur. 238 00:31:35,480 --> 00:31:37,948 Qui a command� un caf� ? 239 00:31:39,480 --> 00:31:40,629 C'est moi. 240 00:31:41,000 --> 00:31:42,479 Attendez ! 241 00:31:42,600 --> 00:31:44,989 Tu m'invites et tu t'enfuis sans payer ? 242 00:31:45,320 --> 00:31:47,834 Pardon ! J'ai oubli� de retirer de l'argent ! 243 00:31:48,320 --> 00:31:50,151 Attendez ! 244 00:31:51,280 --> 00:31:53,032 Attendez, sales voleurs ! 245 00:31:57,080 --> 00:31:59,640 Tu vas �tre fich� maintenant, non ? 246 00:32:01,680 --> 00:32:03,113 �a ira, je ne risque rien. 247 00:32:03,920 --> 00:32:08,994 Sans d�cision d'un tribunal, mon casier restera vierge. 248 00:32:10,080 --> 00:32:11,308 Esp�ce de... 249 00:32:11,560 --> 00:32:12,515 Esp�ce de ? 250 00:32:12,880 --> 00:32:14,632 Esp�ce d'abruti ! 251 00:32:17,560 --> 00:32:18,879 Mais qu'est-ce qui te prend ? 252 00:32:19,280 --> 00:32:23,114 Ce n'est pas la loi qui d�cide du bien ou du mal ! 253 00:32:23,480 --> 00:32:26,836 On peut conduire un camion ivre tant qu'on n'est pas d�clar� coupable ? 254 00:32:27,080 --> 00:32:30,595 Tu trouves �a amusant de ne pas se faire prendre ? 255 00:32:30,880 --> 00:32:32,632 Ne te fous pas de moi, pauvre con ! 256 00:32:35,880 --> 00:32:37,836 Pardon. J'ai �t� odieux. 257 00:32:42,880 --> 00:32:44,632 C'�tait Yamamoto, ton nom ? 258 00:32:46,360 --> 00:32:48,032 Tu passes ton temps � t'excuser. 259 00:32:49,040 --> 00:32:51,838 Tu demandes pardon � la moindre remarque. 260 00:32:52,440 --> 00:32:55,830 Tu penses que �a te donne le droit de tout faire ? 261 00:32:57,160 --> 00:33:01,119 Je ne fais pas confiance � ceux qui s'excusent hypocritement. 262 00:33:04,400 --> 00:33:07,995 Attends ! Tu vas l'affronter ce soir ? 263 00:33:09,800 --> 00:33:11,438 Je t'aiderai ! 264 00:33:16,880 --> 00:33:21,635 Ce type n'est pas aussi tendre que tu ne sembles le croire. 265 00:33:26,240 --> 00:33:27,389 Eri ! 266 00:33:29,320 --> 00:33:31,550 Je sais qu'il est dangereux ! 267 00:33:33,160 --> 00:33:35,116 Laisse-moi t'aider quand m�me ! 268 00:33:43,640 --> 00:33:45,312 Cesse tes familiarit�s alors. 269 00:33:52,080 --> 00:33:53,718 Voil� comment ma petite Eri... 270 00:33:53,960 --> 00:33:56,679 Euh, Eri... a accept� mon aide. 271 00:33:57,040 --> 00:33:59,918 H�, Eri ! Monte ! Allez ! 272 00:34:10,360 --> 00:34:13,830 Tu es s�re que c'est ici ? 273 00:34:14,960 --> 00:34:16,837 Tais-toi, tu me d�concentres. 274 00:34:44,160 --> 00:34:45,513 T'es vraiment qu'un boulet ! 275 00:35:44,760 --> 00:35:48,230 Il s'est encore enfui. Hein, ma petite Eri. 276 00:35:49,480 --> 00:35:52,438 Je n'aurai pas servi � grand chose aujourd'hui. 277 00:35:52,760 --> 00:35:55,035 Je te l'avais bien dit que tu serais inutile ! 278 00:35:55,880 --> 00:35:58,838 Mais si, je t'encourageais de loin ! 279 00:36:08,080 --> 00:36:12,073 Cette phrase est parfaite ! C'est le Nobel assur� ! 280 00:36:12,880 --> 00:36:14,791 Kenzabur� �� peut aller se rhabiller. 281 00:36:16,280 --> 00:36:19,670 - "J'aime Satomi !" - "Je ne te la c�derai pas !" 282 00:36:20,000 --> 00:36:21,115 "Saloperie !" 283 00:36:24,680 --> 00:36:27,319 - Alors, tu as combattu le d�mon ? - Ouais ! 284 00:36:27,720 --> 00:36:29,358 - Bon travail. - Ouais. 285 00:36:33,800 --> 00:36:35,438 "Je vous d�teste tous les deux !" 286 00:36:38,920 --> 00:36:42,117 Notre p�rilleuse lutte avait d�but�. 287 00:36:42,880 --> 00:36:44,518 C'est parti ! 288 00:36:45,120 --> 00:36:46,917 Bien, o� va-t-on ? 289 00:36:49,080 --> 00:36:55,110 Le c�ur glac� d'Eri fondait peu � peu au fil de ces dangereuses nuits. 290 00:36:57,880 --> 00:37:00,838 Elle avait commenc� � compter sur moi. 291 00:37:01,880 --> 00:37:06,396 Pour ma part, je me sentais indispensable. 292 00:37:06,840 --> 00:37:10,628 C'est gr�ce � moi qu'elle pouvait se battre chaque nuit. 293 00:37:11,360 --> 00:37:14,830 C'est bien plus commode de faire le trajet avec toi. 294 00:37:17,880 --> 00:37:19,836 Crevaison ! Crevaison ! 295 00:37:29,880 --> 00:37:32,348 Et pour terminer, un chef d'�uvre ! 296 00:37:32,760 --> 00:37:35,354 Une v�ritable surprise ! 297 00:37:36,040 --> 00:37:38,395 Un z�ro point�... 298 00:37:39,960 --> 00:37:43,509 Cette copie est vraiment historique. 299 00:37:44,560 --> 00:37:45,913 Yamamoto ! 300 00:37:46,720 --> 00:37:47,709 Approche ! 301 00:37:50,240 --> 00:37:51,673 � quoi tu joues ? 302 00:37:52,320 --> 00:37:54,390 Tu venais juste d'avoir une mauvaise note, non ? 303 00:37:54,640 --> 00:37:57,438 Et l�, c'est carr�ment un z�ro ? 304 00:37:57,680 --> 00:37:59,830 C'est vrai qu'un z�ro c'est nul... 305 00:38:01,080 --> 00:38:02,115 C'est nul ! 306 00:38:02,880 --> 00:38:05,314 Etje l'avais bien m�rit�. 307 00:38:05,480 --> 00:38:06,310 C'est ta faute ! 308 00:38:07,560 --> 00:38:10,836 Mais le prof s'�ternise l�-dessus au lieu de faire cours, lui. 309 00:38:11,160 --> 00:38:12,434 Je ne suis pas la pire. 310 00:38:12,680 --> 00:38:14,238 Mauvais ! 311 00:38:20,680 --> 00:38:23,353 Vraiment, c'�tait trop dr�le. 312 00:38:23,920 --> 00:38:27,276 T'aurais vu ta t�te quand le prof t'engueulait. 313 00:38:30,080 --> 00:38:32,833 Dis-moi, tu es heureux de vivre ? 314 00:38:36,880 --> 00:38:38,836 J'ai l'air d'un attard� maintenant... 315 00:38:39,280 --> 00:38:42,033 Non, tu en es carr�ment un ! 316 00:38:52,160 --> 00:38:54,754 C'est quoi �a ? Ton sac est bourr� � bloc. 317 00:38:54,960 --> 00:38:58,635 C'est mes bouquins de cours, je les laisse en classe normalement. 318 00:38:58,960 --> 00:39:01,633 Mais j'ai pris la d�cision d'�tudier s�rieusement � l'avenir. 319 00:39:01,800 --> 00:39:04,712 C'est vrai que tu n'as pas l'air tr�s malin. 320 00:39:08,480 --> 00:39:12,553 Et toi alors ? Je parie que tu vas redoubler ! 321 00:39:13,080 --> 00:39:14,115 Mais pas du tout ! 322 00:39:14,400 --> 00:39:18,313 Le prof m'a bien r�primand�e pour une interro r�cemment, mais... 323 00:39:18,480 --> 00:39:21,040 Nan ? T'es nulle aussi alors ! 324 00:39:23,560 --> 00:39:25,994 Je vais chercher mes bouquins. 325 00:39:55,080 --> 00:39:56,229 Tu sais... 326 00:39:58,080 --> 00:40:01,390 J'ai horreur qu'on me fixe du coin de l'�il... 327 00:40:02,360 --> 00:40:04,396 J'te regardais pas ! 328 00:40:18,680 --> 00:40:22,036 Il existe une expression : "Fuir la r�alit�". 329 00:40:22,560 --> 00:40:25,393 L'heure de l'interro a beau approcher, 330 00:40:26,160 --> 00:40:29,232 impossible de trouver le courage de r�viser. 331 00:40:29,880 --> 00:40:33,077 Le pire, c'est qu'on se met alors � penser � des sujets inqui�tants : 332 00:40:33,320 --> 00:40:37,108 Au terrorisme, aux vendettas, � l'environnement, 333 00:40:37,440 --> 00:40:43,754 et m�me � l'explosion du soleil pr�vue dans 5 milliards d'ann�es. 334 00:40:44,080 --> 00:40:45,638 "Explosion supernova" 335 00:40:47,200 --> 00:40:50,431 Et compar�e � �a, une interro devient d�risoire. 336 00:40:51,280 --> 00:40:53,396 Car en fin de compte... 337 00:40:53,960 --> 00:40:59,193 Humanit�, Terre et Univers... 338 00:41:00,040 --> 00:41:02,315 Tout est vou� � dispara�tre un jour. 339 00:41:02,440 --> 00:41:03,953 Alors � quoi bon... 340 00:41:16,680 --> 00:41:19,797 "Les guerri�res du monde" 341 00:41:26,160 --> 00:41:28,276 "Femme ninja" 342 00:41:34,160 --> 00:41:37,914 "Cotte de mailles : Protection ninja. D�fense x 1,65 l" 343 00:42:41,560 --> 00:42:44,916 Oui, on fuit parfois la r�alit�... 344 00:42:55,680 --> 00:42:58,638 Pourquoi tu m'aides tous les soirs ? 345 00:42:59,280 --> 00:43:02,511 C'est dangereux et �a ne t'apporte rien de bon. 346 00:43:02,640 --> 00:43:04,153 Je n'ai rien d'autre � faire. 347 00:43:04,680 --> 00:43:06,557 R�ponds s�rieusement. 348 00:43:06,760 --> 00:43:09,399 Mais je suis s�rieux, super s�rieux. 349 00:43:12,800 --> 00:43:14,438 En fait... 350 00:43:15,600 --> 00:43:21,914 J'y trouve un sens qui n'existe pas dans mon quotidien. 351 00:43:22,880 --> 00:43:27,032 Aider une fille � combattre un monstre indescriptible... 352 00:43:28,360 --> 00:43:35,118 Et tenter de la prot�ger de mani�re h�ro�que... 353 00:43:39,200 --> 00:43:40,918 C'est un moyen de surpasser Noto. 354 00:43:42,840 --> 00:43:46,594 Je ne comprends pas. Qu'entends-tu par "surpasser Noto" ? 355 00:43:47,880 --> 00:43:53,830 Noto ? C'�tait un pote � moi. 356 00:43:54,360 --> 00:43:58,194 Il s'�nervait pour des d�tails ou prenait tout au s�rieux. 357 00:43:58,360 --> 00:44:01,158 En plus, ce con est mort dans un accident de moto. 358 00:44:03,320 --> 00:44:04,275 Ce gar�on... 359 00:44:04,520 --> 00:44:06,158 Un vrai d�bile, hein. 360 00:44:07,080 --> 00:44:10,311 Comment a-t-il pu oser mourir avant que je le surpasse ? 361 00:44:28,360 --> 00:44:30,351 Qu'y a-t-il, Eri ? 362 00:44:49,880 --> 00:44:51,313 Tiens. 363 00:44:54,920 --> 00:44:56,114 Merci. 364 00:45:02,080 --> 00:45:03,718 En fin de compte... 365 00:45:05,080 --> 00:45:06,559 Tu te sens triste ? 366 00:45:26,840 --> 00:45:30,310 - Quoi ? - Non, rien... 367 00:45:38,760 --> 00:45:40,398 Tiens, cadeau. 368 00:45:40,800 --> 00:45:43,758 Je me devais de te l'offrir avant minuit... 369 00:45:44,440 --> 00:45:46,556 C'est ton anniversaire aujourd'hui, non ? 370 00:45:47,080 --> 00:45:48,911 Je te l'avais dit ? 371 00:45:49,560 --> 00:45:51,710 Je crois bien que oui. 372 00:46:29,680 --> 00:46:31,318 Pas mal, hein ? 373 00:46:35,880 --> 00:46:37,552 C'est ridicule. 374 00:46:38,040 --> 00:46:40,474 Comment veux-tu que je porte un truc pareil ? 375 00:46:40,880 --> 00:46:44,156 Tu seras 1,65 fois mieux prot�g�e avec �a. 376 00:46:45,480 --> 00:46:49,109 1,65 fois ? Tu parles d'un chiffre... 377 00:46:50,720 --> 00:46:56,033 Je n'avais aucune id�e de ce que je faisais. 378 00:46:56,400 --> 00:46:58,834 N�anmoins, j'�tais aux anges. 379 00:46:59,280 --> 00:47:05,037 J'aurais aim� que ce moment soit �ternel... 380 00:47:07,480 --> 00:47:09,436 Et je le pensais vraiment. 381 00:47:24,480 --> 00:47:25,708 Tiens ? 382 00:47:42,480 --> 00:47:46,109 Je t'avais pourtant dit de respecter le couvre feu ! 383 00:48:02,080 --> 00:48:06,517 Je blaguais... 384 00:48:15,080 --> 00:48:17,230 Et cette odeur d'alcool... 385 00:48:18,120 --> 00:48:21,510 Je n'ai pas bu d'alcool. Pas une seule goutte ! 386 00:48:21,760 --> 00:48:23,432 Je parlais de moi. 387 00:48:24,880 --> 00:48:29,317 Sacr� exemple pour la jeunesse... 388 00:48:31,800 --> 00:48:36,237 Mais moi aussi, je m'�clatais bien quand j'avais ton �ge. 389 00:48:42,560 --> 00:48:46,314 Cependant, prends garde � toi. 390 00:48:48,080 --> 00:48:54,553 Car plus on s'amuse dans sa jeunesse et plus on en p�tit � l'avenir. 391 00:48:59,040 --> 00:49:03,511 Les bons moments s'estompent en un clin d'�il. 392 00:49:20,360 --> 00:49:24,751 Y�suke, fais attention. 393 00:49:26,600 --> 00:49:29,717 Pense � descendre de ton nuage... 394 00:50:01,880 --> 00:50:03,108 Fais gaffe. 395 00:50:05,080 --> 00:50:07,196 Si tu continues comme �a, tu vas morfler. 396 00:50:53,880 --> 00:50:55,836 "Chou chinois, 250 yen" 397 00:50:56,880 --> 00:50:59,758 "Chou, 360 yen" 398 00:51:08,080 --> 00:51:10,548 Pourquoi le chou normal plut�t que le chou chinois ? 399 00:51:10,880 --> 00:51:12,154 Y�suke ? 400 00:51:12,360 --> 00:51:14,590 Tu �tais plant�e devant le rayon l�gumes. 401 00:51:15,000 --> 00:51:16,149 Tu m'observais ? 402 00:51:16,600 --> 00:51:18,955 Je te surveillais pour �tre s�r que tu ne voles rien. 403 00:51:19,400 --> 00:51:20,355 Abruti ! 404 00:51:20,600 --> 00:51:22,431 A�e... 405 00:51:25,840 --> 00:51:27,353 Ah, ben non... 406 00:51:32,400 --> 00:51:36,439 Le chou chinois, c'est pour le pot-au-feu. 407 00:51:36,720 --> 00:51:38,039 Pardon ? 408 00:51:38,680 --> 00:51:40,750 Tu m'as demand� pourquoi j'avais choisi le chou normal, non ? 409 00:51:40,960 --> 00:51:42,154 Je r�ponds � ta question. 410 00:51:43,400 --> 00:51:45,356 Tu n'aimes pas le pot-au-feu ? 411 00:51:45,640 --> 00:51:47,039 Si, au contraire. 412 00:51:48,240 --> 00:51:53,473 L'id�e de passer un hiver sans en manger m'insupporte. 413 00:51:55,920 --> 00:52:00,914 Dans ce cas... Pourquoi le chou normal ? 414 00:52:04,280 --> 00:52:06,032 J'ai laiss� tomber le pot-au-feu. 415 00:52:07,560 --> 00:52:10,836 Je comptais en pr�parer un ce soir. 416 00:52:11,600 --> 00:52:13,909 Mais je n'aurais pas pu tout manger. 417 00:52:14,080 --> 00:52:17,595 Et le chou chinois n'est pas assez bon march� pour �tre perdu. 418 00:52:21,280 --> 00:52:23,430 J'y comprends rien... 419 00:52:23,720 --> 00:52:24,675 Tiens ! 420 00:52:25,280 --> 00:52:26,235 Merci. 421 00:52:30,760 --> 00:52:32,955 - Dis... - Oui ? 422 00:52:34,360 --> 00:52:38,114 �a te dirait de manger un pot-au-feu avec moi ? 423 00:52:38,440 --> 00:52:40,908 Si tu es d'accord, on retourne � la sup�rette et... 424 00:52:41,080 --> 00:52:44,595 C'est que... Enfin... Que penseraient tes parents ? 425 00:52:44,920 --> 00:52:47,354 "C'est qui ce type qui s'invite sans pr�venir ?" 426 00:52:47,520 --> 00:52:49,988 "Et il se ressert en plus ! Quel mal �lev� !" 427 00:52:50,160 --> 00:52:51,878 Enfin, tu vois le genre... 428 00:52:54,480 --> 00:52:58,553 Je vois. Tu trouves �a d�plac� ? 429 00:52:59,720 --> 00:53:01,233 Tu m'�tonnes ! 430 00:53:01,400 --> 00:53:04,119 La premi�re impression est tr�s importante. 431 00:53:06,280 --> 00:53:07,429 Sur ce... 432 00:53:15,280 --> 00:53:16,474 Y�suke ! 433 00:53:20,760 --> 00:53:26,278 Tu mangeras un pot-au-feu avec moi quand on aura battu ce monstre ? 434 00:53:27,080 --> 00:53:28,354 Promis ! 435 00:53:28,480 --> 00:53:33,349 Mais on mangera plut�t une fondue avec de la viande de premier choix ! 436 00:53:33,680 --> 00:53:36,831 D'accord, je sais o� ils vendent de la bonne viande pas ch�re. 437 00:53:37,080 --> 00:53:38,433 Bon, j'y vais... 438 00:53:43,560 --> 00:53:48,350 Yukizaki 439 00:54:01,240 --> 00:54:02,593 Allo ? 440 00:54:03,840 --> 00:54:05,592 Ah, papa... 441 00:54:07,800 --> 00:54:10,189 Ouais, on fait aller... 442 00:54:25,400 --> 00:54:27,868 Tu me demandes encore de changer d'�cole ? 443 00:54:32,000 --> 00:54:34,958 Pourquoi je devrais monter � Sapporo, moi aussi ? 444 00:54:40,080 --> 00:54:41,354 Mais bon sang ! 445 00:54:45,080 --> 00:54:48,038 Arr�te de ne penser qu'� toi ! 446 00:55:11,160 --> 00:55:12,718 Ton p�re... 447 00:55:13,560 --> 00:55:15,835 C'est � Sapporo qu'il a ouvert son �choppe ? 448 00:55:22,280 --> 00:55:23,429 C'est fort ! 449 00:55:24,360 --> 00:55:28,592 Entreprendre de monter � Sapporo pour vendre des nouilles... 450 00:55:40,880 --> 00:55:44,031 C'est fort, il fallait oser. 451 00:56:56,280 --> 00:56:57,599 Bien jou�. 452 00:56:57,880 --> 00:56:59,233 Merci. 453 00:57:06,520 --> 00:57:09,432 Tiens, c'est sucr�. 454 00:57:10,400 --> 00:57:13,437 Il para�t que c'est ce dont un corps fatigu� a besoin. 455 00:57:16,720 --> 00:57:18,517 Tu es plut�t attentionn�. 456 00:57:21,280 --> 00:57:24,352 Que souhaitais-je r�ellement ? 457 00:57:26,680 --> 00:57:27,829 Tu sais... 458 00:57:28,040 --> 00:57:31,112 Je vais bient�t devoir d�m�nager � Sapporo. 459 00:57:31,280 --> 00:57:32,235 En fait... 460 00:57:32,800 --> 00:57:36,952 Mes vieux ont ouvert un truc l�-bas, et �a marche plut�t bien... 461 00:57:37,280 --> 00:57:39,396 Ils ont fait construire sur place ! 462 00:57:39,720 --> 00:57:41,358 D'un coup, comme �a. 463 00:57:42,400 --> 00:57:45,710 Oui, qu'est-ce que j'attendais ? 464 00:57:46,040 --> 00:57:50,113 J'aurai une chambre de 12 m2 avec parquet chauffant. 465 00:57:54,880 --> 00:57:57,838 Ah bon... Vraiment ? 466 00:58:00,680 --> 00:58:03,672 C'est tout ? Tu n'as rien d'autre � dire ? 467 00:58:03,800 --> 00:58:05,711 Tu n'essayes pas de me retenir ? 468 00:58:08,080 --> 00:58:09,035 Attends ! 469 00:58:31,680 --> 00:58:32,829 Eri ! 470 00:58:34,680 --> 00:58:36,352 Ne t'inqui�te pas pour moi. 471 00:58:38,480 --> 00:58:40,436 Ce monstre s'est beaucoup affaibli. 472 00:58:41,280 --> 00:58:43,350 J'arriverai peut-�tre m�me � l'exterminer demain. 473 00:58:46,080 --> 00:58:49,436 Ne t'en fais pas pour moi. 474 00:58:51,280 --> 00:58:56,115 Je serai encore l� demain. Et apr�s-demain aussi. 475 00:58:56,480 --> 00:59:00,155 Je viendrai te chercher ! 476 00:59:15,880 --> 00:59:19,316 Il para�t que tu sors la nuit en v�lo. 477 00:59:19,960 --> 00:59:22,155 Avec une fille sur le port bagage. 478 00:59:23,400 --> 00:59:24,594 Je suis d�sol�. 479 00:59:45,080 --> 00:59:47,355 Les gosses sont difficiles de nos jours. 480 00:59:48,000 --> 00:59:49,149 Oui... 481 00:59:50,480 --> 00:59:53,358 Tu pourrais r�pliquer un peu au moins ! 482 00:59:53,800 --> 00:59:56,268 C'est que je n'ai aucun temp�rament... 483 00:59:58,200 --> 01:00:01,875 Dans le temps, il y avait des violences dans les lyc�es. 484 01:00:02,040 --> 01:00:06,272 Il y avait m�me des bagarres, les m�thodes �taient plus directes. 485 01:00:27,680 --> 01:00:30,956 Vous �tes plus intelligents que les gamins d'autrefois. 486 01:00:32,080 --> 01:00:35,038 Vous savez que r�sister ne change rien. 487 01:00:36,480 --> 01:00:39,631 Vous avez une dr�le de tendance � tout garder � l'int�rieur. 488 01:00:40,480 --> 01:00:42,471 Vous ne dites pas ce que vous pensez. 489 01:00:43,640 --> 01:00:47,189 Vous ne commettez pas ces folies qu'on met sur le compte de la jeunesse. 490 01:00:47,880 --> 01:00:49,996 Vous ne vous f�chez m�me plus pour de bon. 491 01:00:50,240 --> 01:00:52,913 Vous abandonnez sans combattre. 492 01:00:54,200 --> 01:00:58,034 Certains allant m�me jusqu'� g�cher leur vie. 493 01:01:01,200 --> 01:01:02,553 Et toi ? 494 01:01:03,840 --> 01:01:06,559 Tu abandonnes d�j� � ton �ge ? 495 01:01:24,680 --> 01:01:26,511 Qu'est-ce que �a peut bien faire ? 496 01:01:26,720 --> 01:01:28,597 Je change d'�cole de toutes fa�ons. 497 01:01:30,720 --> 01:01:33,473 N'oubliez pas de m'�crire une lettre de recommandation. 498 01:02:07,800 --> 01:02:09,028 H� ! 499 01:02:10,040 --> 01:02:11,155 Ouais ? 500 01:02:12,800 --> 01:02:14,552 Il est o� mon tr�pied ? 501 01:02:14,840 --> 01:02:15,989 Dans mon sac. 502 01:02:16,480 --> 01:02:17,629 Rends-le-moi. 503 01:02:25,360 --> 01:02:26,713 De quoi ? 504 01:02:28,680 --> 01:02:30,033 Alors ? 505 01:02:36,680 --> 01:02:39,353 Y�suke Yamamoto 506 01:04:43,680 --> 01:04:44,635 Je t'en conjure ! 507 01:04:45,680 --> 01:04:47,989 Ne tente plus rien de dangereux ! 508 01:04:52,280 --> 01:04:54,999 Si tu continues, tu mourras pour de bon... 509 01:04:55,160 --> 01:04:57,435 - Alors, arr�te... - Non ! 510 01:04:58,680 --> 01:04:59,669 Pourquoi ? 511 01:05:00,400 --> 01:05:03,517 Peu importe. Quand je dis non, c'est non ! 512 01:06:30,680 --> 01:06:31,635 Quelle vitesse ! 513 01:07:00,200 --> 01:07:03,431 Eri, fuis ! Il est devenu plus fort qu'avant ! 514 01:07:03,600 --> 01:07:05,238 Il est impossible d'�chapper � ce monstre ! 515 01:07:05,360 --> 01:07:06,429 Tu n'avais pas encore compris ? 516 01:07:06,600 --> 01:07:07,919 Comment veux-tu ? 517 01:07:09,400 --> 01:07:11,630 Je t'expliquerai quand j'en aurai fini avec lui. 518 01:09:49,680 --> 01:09:53,719 �a me va, je suis pr�t. Je n'ai pas peur. 519 01:09:54,280 --> 01:09:56,475 Plus rien n'aurait de sens si Eri venait � mourir. 520 01:09:57,600 --> 01:09:59,636 J'attendais ce moment. 521 01:10:00,680 --> 01:10:02,591 Tu n'avais pas pu faire �a, Noto. 522 01:10:03,640 --> 01:10:05,710 Je vais donc te surpasser, hein. 523 01:10:52,680 --> 01:10:56,355 Je suis toujours en vie ? 524 01:10:58,120 --> 01:11:01,669 D�sol�e, je t'ai frapp� de toutes mes forces... 525 01:11:10,400 --> 01:11:12,436 Ne m'accompagne plus, Y�suke. 526 01:11:15,680 --> 01:11:18,831 Je ne pourrai plus te prot�ger � l'avenir. 527 01:11:23,680 --> 01:11:28,629 D'ailleurs, ta mort ne servirait � rien. 528 01:11:52,080 --> 01:11:54,913 Esp�ce de l�che. 529 01:12:03,560 --> 01:12:04,959 Pardon... 530 01:12:07,640 --> 01:12:09,517 Je ne suis vraiment qu'un l�che. 531 01:12:13,680 --> 01:12:15,432 C'est bon, va. 532 01:12:17,200 --> 01:12:19,156 Y�suke. 533 01:12:30,880 --> 01:12:31,915 Tu as mal ? 534 01:12:35,080 --> 01:12:36,559 Oui. 535 01:13:19,600 --> 01:13:21,352 Quoi ? 536 01:13:23,680 --> 01:13:25,557 Je vais te porter. 537 01:13:28,680 --> 01:13:31,240 Tu sembles souffrir... 538 01:13:40,680 --> 01:13:42,432 Merci. 539 01:14:23,480 --> 01:14:24,754 Merci. 540 01:14:28,400 --> 01:14:29,435 Sur ce... 541 01:14:30,760 --> 01:14:33,638 Tu veux boire un caf� avant de rentrer ? 542 01:14:35,840 --> 01:14:36,955 Mais... 543 01:14:37,120 --> 01:14:40,317 Il est tard ! Et tes parents, que vont-ils penser de moi ? 544 01:14:40,480 --> 01:14:41,469 �a ira. 545 01:14:42,040 --> 01:14:43,837 Il n'y a personne. 546 01:14:59,920 --> 01:15:01,831 C'est une belle maison... 547 01:15:02,800 --> 01:15:04,950 Belle, mais vide... 548 01:15:15,400 --> 01:15:17,630 Tu vis seul, non ? 549 01:15:18,120 --> 01:15:20,634 Ah... Euh, oui... 550 01:15:22,680 --> 01:15:24,636 Moi aussi, je suis seule. 551 01:15:25,400 --> 01:15:27,152 Et tes parents ? 552 01:15:29,400 --> 01:15:30,435 Ils ne sont plus l�. 553 01:15:31,680 --> 01:15:35,434 Comment �a ? Ils sont en voyage ? 554 01:15:39,680 --> 01:15:43,639 Ils sont morts... Tous. 555 01:15:48,480 --> 01:15:52,632 Mon p�re, ma m�re et mon petit fr�re... 556 01:15:54,560 --> 01:15:56,232 Ils sont morts dans un accident... 557 01:15:57,040 --> 01:15:59,600 caus� par un routier ivre. 558 01:16:01,080 --> 01:16:05,278 Ce chauffard n'arr�tait pas d'implorer mon pardon. 559 01:16:07,680 --> 01:16:09,238 Son haleine empestait l'alcool. 560 01:16:21,000 --> 01:16:25,437 Franchement, tu ferais mieux d'arr�ter de combattre. 561 01:16:27,640 --> 01:16:31,235 Je ne serai m�me plus l� pour t'encourager. 562 01:16:39,200 --> 01:16:44,752 Si tu n'avais pas �t� � mes c�t�s, je serais s�rement d�j� morte. 563 01:16:51,240 --> 01:16:56,951 C'est en fonction de ma tristesse que ce monstre gagne en puissance. 564 01:17:19,720 --> 01:17:24,748 Pendant les fun�railles, j'�tais obnubil�e par une pens�e. 565 01:17:27,280 --> 01:17:30,113 "Pourquoi �taient-ils tous morts ?" 566 01:17:37,200 --> 01:17:39,634 Ils n'avaient pourtant rien fait de mal. 567 01:17:49,480 --> 01:17:51,630 Tu ne trouves pas �a ridicule ? 568 01:17:53,080 --> 01:17:55,355 Ou m�me �trange ? 569 01:18:08,680 --> 01:18:10,272 Puis j'ai eu un flash... 570 01:18:13,400 --> 01:18:17,837 Pour que des choses aussi tristes se produisent dans ce monde, 571 01:18:18,400 --> 01:18:23,554 c'est que quelque part, un d�mon ou un monstre en �tait � l'origine. 572 01:18:25,400 --> 01:18:27,072 Et � cet instant... 573 01:18:28,960 --> 01:18:31,428 Ce monstre est apparu devant moi. 574 01:18:34,200 --> 01:18:37,192 Tant qu'il brandira sa tron�onneuse, 575 01:18:39,080 --> 01:18:41,594 le malheur ne quittera jamais ce monde. 576 01:18:42,720 --> 01:18:44,438 "Trois personnes meurent d'un accident." 577 01:18:45,440 --> 01:18:47,510 "Leur voiture a �t� percut�e par un camion en sens inverse." 578 01:18:49,000 --> 01:18:51,389 Ceux qui m'�taient chers sont morts... 579 01:18:53,480 --> 01:18:55,277 Quant � celui que j'aime... 580 01:19:01,080 --> 01:19:02,354 Enfin, mon meilleur ami... 581 01:19:04,800 --> 01:19:06,472 Il va s'�loigner de moi... 582 01:19:14,280 --> 01:19:18,558 Dans ce cas, tu n'as qu'� ignorer ce monstre � la tron�onneuse. 583 01:19:20,680 --> 01:19:26,630 Oublie les choses tristes, et amuse-toi avec un beau mec. 584 01:19:38,280 --> 01:19:39,395 D'accord... 585 01:19:44,320 --> 01:19:46,038 J'ai compris. 586 01:19:49,200 --> 01:19:50,474 C'est ce que je ferai. 587 01:19:57,080 --> 01:20:01,870 Noto, je n'arrive pas � �tre aussi classe que toi. 588 01:20:03,680 --> 01:20:05,989 Mais je pense quand m�me avoir fait de mon mieux. 589 01:20:06,680 --> 01:20:08,193 � ma fa�on. 590 01:20:19,240 --> 01:20:21,470 M�me si je reste un l�che. 591 01:21:35,080 --> 01:21:37,435 Tu as d�pass� le couvre-feu deux jours de suite. 592 01:21:37,920 --> 01:21:43,074 Dire que j'avais achet� de la bonne viande expr�s pour toi. 593 01:21:43,320 --> 01:21:45,197 Tu voulais qu'elle durcisse ? 594 01:21:45,680 --> 01:21:47,511 Tu as pr�par� �a expr�s pour moi ? 595 01:21:47,680 --> 01:21:49,352 Un peu, oui ! 596 01:21:50,000 --> 01:21:51,149 Je ne te savais pas si sympa... 597 01:21:52,600 --> 01:21:54,591 J'ai toujours �t� un bon gars. 598 01:21:56,520 --> 01:21:58,511 D�jeuner � la viande... 599 01:21:58,680 --> 01:22:00,671 Quand voudrais-tu qu'on la mange sinon ? 600 01:22:00,920 --> 01:22:02,831 Tu seras plus l� ce soir, non ? 601 01:22:06,960 --> 01:22:07,949 C'est cuit. 602 01:22:08,200 --> 01:22:09,269 Merci. 603 01:22:23,080 --> 01:22:25,036 Bon... 604 01:22:26,480 --> 01:22:27,629 Qu'y a-t-il ? 605 01:22:28,160 --> 01:22:29,673 Hein ? Mais rien... 606 01:22:30,120 --> 01:22:31,917 Allez... 607 01:22:35,760 --> 01:22:37,398 La chanson. 608 01:22:40,000 --> 01:22:41,479 Elle est termin�e. 609 01:22:43,880 --> 01:22:44,835 C'est pas vrai ? 610 01:22:44,960 --> 01:22:46,029 Pourquoi tu dis �a ? 611 01:22:46,480 --> 01:22:51,315 Ben oui, tu as toujours tout arr�t� en cours de route. 612 01:22:51,480 --> 01:22:55,234 La photo, la peinture, l'�criture et m�me le groupe... 613 01:22:55,480 --> 01:22:58,358 Pour le groupe, c'�tait pas ma faute. 614 01:23:07,960 --> 01:23:09,234 Quoi qu'il en soit... 615 01:23:11,800 --> 01:23:13,631 Elle est termin�e. 616 01:23:15,320 --> 01:23:16,878 Eh ben... 617 01:23:34,400 --> 01:23:35,958 Tu veux pas l'�couter ? 618 01:23:38,400 --> 01:23:39,480 Mais si, bien s�r... 619 01:23:39,480 --> 01:23:42,233 Ah bon ? Vraiment ? 620 01:23:42,680 --> 01:23:45,319 Tu veux l'�couter ? Dans ce cas... 621 01:23:54,520 --> 01:24:01,517 Si cette chanson est nulle, tu te foutras de moi, hein. 622 01:24:02,320 --> 01:24:04,675 Bien s�r, comme � mon habitude. 623 01:24:05,800 --> 01:24:06,949 Je le savais... 624 01:24:14,880 --> 01:24:20,716 D�tes, n'auriez-vous pas tendance � vous d�tester ? 625 01:24:21,040 --> 01:24:24,749 Si c'est le cas, �coutez cette chanson qui s'intitule : 626 01:24:24,920 --> 01:24:27,718 "Esp�ce de l�che" l 627 01:24:30,280 --> 01:24:33,590 C'est quoi ce truc, c'est d'un naze ! 628 01:24:33,720 --> 01:24:36,029 N'est-ce pas ? N'est-ce pas ? 629 01:24:37,480 --> 01:24:41,519 R�gle-lui son compte l R�gle-lui son compte l 630 01:24:45,960 --> 01:24:49,509 Peux-tu accepter cet affront ? En es-tu vraiment s�r ? 631 01:24:49,640 --> 01:24:54,316 Tu abandonnes d�j� ? Tu ne te fais pas honte ? 632 01:24:54,600 --> 01:24:58,878 C'est quoi �a ? Qui a �crit ces paroles ? 633 01:24:59,080 --> 01:25:00,957 Tu devrais le deviner pourtant... 634 01:25:02,800 --> 01:25:05,553 Esp�ce de sale l�che l 635 01:25:07,400 --> 01:25:08,549 Noto ? 636 01:25:08,720 --> 01:25:11,154 C'est lui qui a �crit �a, j'avais rien demand�, moi. 637 01:25:11,320 --> 01:25:14,551 J'avais m�me d� le d�dommager en lui payant des nouilles au curry ! 638 01:25:19,200 --> 01:25:23,637 Le voil�, il arrive l Le voil�, il arrive l 639 01:25:24,280 --> 01:25:26,077 De qui tu crois qu'il parle ? 640 01:25:29,080 --> 01:25:31,355 J'en sais rien moi, demande � Noto ! 641 01:25:35,840 --> 01:25:39,594 J'ai d�j� eu peur moi aussi, mais je ne me suis jamais d�fil�. 642 01:25:39,800 --> 01:25:44,237 En attaquant de front, tu trouveras bien une solution l 643 01:25:44,560 --> 01:25:52,433 Ce corps est d�sireux de savoir quelles sont ses limites 644 01:25:52,800 --> 01:26:00,832 Il fonce vers ce futur lointain et encore hors de vue 645 01:26:01,280 --> 01:26:09,278 Comment prot�ger ce qui nous est cher si l'on craint de se nuire ? 646 01:26:09,680 --> 01:26:16,199 Peu importe de se mettre � dos le monde entier pour y parvenir 647 01:26:16,480 --> 01:26:24,592 Moi, pour savoir ce qu'�tait la r�alit� 648 01:26:25,000 --> 01:26:33,192 Je me suis toujours battu seul face � mes d�mons 649 01:26:51,280 --> 01:26:55,193 Mais d�sormais, c'est ensemble que nous irons de l'avant 650 01:26:55,480 --> 01:26:59,359 M�me si le chemin vers la lumi�re est encore lointain 651 01:26:59,720 --> 01:27:02,951 Un souffle blanc s'�chappera de nos bouches 652 01:27:03,080 --> 01:27:07,835 Pour s'�lever au firmament 653 01:27:08,080 --> 01:27:15,953 Comment d�fendre ce qui est juste sans accomplir ses propres objectifs ? 654 01:27:16,320 --> 01:27:23,192 Deviens cette �toile filante qui fonce hardiment vers la lune 655 01:27:23,320 --> 01:27:31,318 Moi, cette ardeur de vivre que je r�fr�nais dans mon c�ur 656 01:27:31,760 --> 01:27:39,838 J'aurais aim� t'en faire part un jour 657 01:28:12,640 --> 01:28:14,596 C'est la chambre en haut des escaliers. 658 01:28:14,800 --> 01:28:16,028 - Merci. - Excusez-moi. 659 01:28:24,480 --> 01:28:26,596 Sauriez-vous o� Y�suke est parti ? 660 01:28:26,760 --> 01:28:30,639 Il est sorti en pr�textant devoir faire ses adieux � quelqu'un. 661 01:28:31,600 --> 01:28:33,397 Des adieux, � qui �a ? 662 01:28:44,880 --> 01:28:50,432 Excusez-moi, c'est bien ici la classe d'Eri Yukizaki ? 663 01:28:52,320 --> 01:28:54,117 Ah, le copain d'Eri ! 664 01:28:54,280 --> 01:28:55,918 Tu es venu � l'�cole expr�s pour elle ? 665 01:28:56,080 --> 01:28:58,116 C'est pas de chance, elle est absente aujourd'hui. 666 01:29:01,760 --> 01:29:02,875 Merci... 667 01:29:18,400 --> 01:29:20,231 Eri ! 668 01:29:46,680 --> 01:29:48,591 Y�suke, 669 01:29:48,920 --> 01:29:52,117 tu ne liras peut-�tre jamais cette lettre, 670 01:29:52,560 --> 01:29:55,233 mais je l'�cris quand m�me, � tout hasard... 671 01:29:56,720 --> 01:30:01,669 Apr�s tout, tu serais bien du genre � entrer chez moi sans permission. 672 01:30:05,680 --> 01:30:11,630 Pardonne-moi, mais je compte affronter ce monstre � nouveau. 673 01:30:13,600 --> 01:30:19,391 J'y suis oblig�e, car c'est s�rement lui la cause de ton d�m�nagement. 674 01:30:21,840 --> 01:30:26,595 Si je le bats, tu n'auras s�rement plus � changer d'�cole. 675 01:30:29,600 --> 01:30:33,434 Je n'ai plus qu'aujourd'hui pour l'exterminer. 676 01:30:34,400 --> 01:30:40,635 Je dois vaincre ce monstre avant que tu ne partes loin de moi. 677 01:30:43,760 --> 01:30:47,230 S'il arrivait que tu lises cette lettre aujourd'hui, 678 01:30:47,400 --> 01:30:50,915 prends le temps de boire un caf� chez moi. 679 01:30:52,000 --> 01:30:55,356 Tu trouveras une cafeti�re � c�t� du r�frig�rateur. 680 01:30:56,200 --> 01:30:58,156 Les grains de caf� sont dans l'armoire. 681 01:30:59,480 --> 01:31:02,756 Ils sont de premier choix, un vrai r�gal. 682 01:31:06,240 --> 01:31:10,153 Enfin, m�me si je pense que tu l'as d�j� devin�, 683 01:31:10,720 --> 01:31:14,554 je souhaiterais te dire que... 684 01:31:17,680 --> 01:31:22,629 "je t'aime." 685 01:31:46,400 --> 01:31:51,269 C'est en fonction de ma tristesse que ce monstre gagne en puissance. 686 01:32:00,080 --> 01:32:01,957 Ceux qui m'�taient chers sont morts... 687 01:32:02,600 --> 01:32:04,033 Quant � celui que j'aime... 688 01:32:04,880 --> 01:32:06,313 Enfin, mon meilleur ami... 689 01:32:06,760 --> 01:32:08,591 Il va s'�loigner de moi... 690 01:32:09,840 --> 01:32:15,437 Si tu n'avais pas �t� � mes c�t�s, je serais s�rement d�j� morte. 691 01:32:33,760 --> 01:32:35,193 H�, attention ! 692 01:32:37,080 --> 01:32:39,150 Kat� ? Euh, M. Kat�... 693 01:32:39,480 --> 01:32:40,356 Yamamoto ? 694 01:32:40,480 --> 01:32:41,879 - Monsieur ! - Quoi ? 695 01:32:42,000 --> 01:32:43,831 - Monsieur ! - Mais quoi � la fin ? 696 01:32:44,040 --> 01:32:46,838 - Monsieur ! - Tu as gagn� au loto, c'est �a ? 697 01:32:47,080 --> 01:32:49,230 Je vous emprunte votre moto. 698 01:32:50,040 --> 01:32:51,632 Tu n'�tais pas cens� d�m�nager ? 699 01:32:51,800 --> 01:32:53,199 J'ai chang� d'avis ! 700 01:32:56,680 --> 01:32:57,829 H�, doucement ! 701 01:33:40,680 --> 01:33:42,238 Salut, le poltron. 702 01:34:08,600 --> 01:34:10,079 Il n'y pas de voiture en face, hein. 703 01:34:10,440 --> 01:34:11,555 On ne risque rien ? 704 01:34:11,720 --> 01:34:12,709 Qu'est-ce que j'en sais... 705 01:34:15,680 --> 01:34:17,159 Tu feras quoi s'il y en a une ? 706 01:34:17,480 --> 01:34:21,598 J'en sais rien ! Moi, j'ai toujours fait face ! 707 01:34:21,760 --> 01:34:23,193 Et tu en es mort ! 708 01:34:24,000 --> 01:34:26,150 Je t'admire trop pour �a ! 709 01:34:36,800 --> 01:34:37,835 Ne te d�file pas ! 710 01:35:13,160 --> 01:35:14,309 Bient�t... 711 01:35:15,160 --> 01:35:17,037 Tout sera bient�t fini. 712 01:35:18,400 --> 01:35:22,439 Je sauverai Eri avec la mani�re, et ensuite... 713 01:35:43,680 --> 01:35:44,635 Eri ! 714 01:36:20,800 --> 01:36:22,074 Eri ! 715 01:36:27,280 --> 01:36:29,953 Donner ma vie pour la sauver. 716 01:36:33,280 --> 01:36:35,111 C'est tout ce que je souhaitais. 717 01:36:35,680 --> 01:36:37,432 N'est-ce pas la meilleure des fins ? 718 01:36:38,080 --> 01:36:41,550 Alors s'il te pla�t, laisse-la tranquille maintenant. 719 01:36:45,400 --> 01:36:46,719 En �change... 720 01:36:47,640 --> 01:36:49,437 Tue-moi sur le champ ! 721 01:38:04,000 --> 01:38:07,629 La voil�, la fin parfaite... 722 01:38:10,280 --> 01:38:16,355 Je ne peux pas... exaucer... ton souhait... 723 01:39:09,400 --> 01:39:13,188 N'en fais pas trop l Tu ne pourras jamais m'�galer. 724 01:39:13,600 --> 01:39:17,957 Contente-toi de vivre heureux et sans souci avec cette fille. 725 01:39:24,280 --> 01:39:25,633 Attends ! 726 01:39:27,600 --> 01:39:30,273 Tu comptes encore me laisser derri�re ? 727 01:40:12,720 --> 01:40:13,869 Eri ! 728 01:41:05,880 --> 01:41:09,634 Noto... Tu es l�, hein. 729 01:41:11,800 --> 01:41:13,950 Dans ce cas, regarde-moi bien ! 730 01:41:24,360 --> 01:41:31,357 � l'avenir, je vivrai dans le bonheur et l'insouciance avec Eri ! 731 01:41:36,080 --> 01:41:37,433 Tu es jaloux, hein ? 732 01:41:42,320 --> 01:41:44,515 Je suis s�r que tu m'envies d'�tre toujours en vie ! 733 01:41:52,200 --> 01:41:54,031 H�, merde... 734 01:42:06,800 --> 01:42:08,119 Cette nuit-l�... 735 01:42:09,840 --> 01:42:15,119 Je voyais ma deuxi�me pleine lune depuis ma rencontre avec Eri. 736 01:42:18,360 --> 01:42:21,113 L'homme � la tron�onneuse avait disparu. 737 01:42:22,400 --> 01:42:27,633 Quant � moi... J'�tais toujours en vie. 738 01:42:42,400 --> 01:42:43,389 D�sol� ! 739 01:42:44,480 --> 01:42:46,994 Je n'aime pas trop les motos calcin�es ! 740 01:42:47,200 --> 01:42:49,031 Ah, maman ! D�sol�... 741 01:42:54,680 --> 01:42:56,477 Je ne d�m�nage plus finalement. 742 01:42:57,880 --> 01:42:58,710 D�sol� ! 743 01:43:01,880 --> 01:43:02,835 D�sol� ! 744 01:43:05,000 --> 01:43:06,877 T'as int�r�t � me rembourser ! 745 01:43:07,360 --> 01:43:08,793 J'aurais pr�f�r� que tu d�m�nages ! 746 01:43:21,080 --> 01:43:22,991 Tu crois que ce monstre a vraiment disparu ? 747 01:43:25,200 --> 01:43:26,269 Je ne sais pas... 748 01:43:27,600 --> 01:43:30,512 Mais je l'esp�re en tout cas. 749 01:43:33,200 --> 01:43:35,589 Pourquoi s'est-il �vapor� comme �a ? 750 01:43:40,680 --> 01:43:43,956 Quel coucher de soleil, c'est magnifique ! 751 01:43:52,680 --> 01:43:54,910 L'homme � la tron�onneuse a beau avoir disparu, 752 01:43:55,200 --> 01:43:57,634 le monde en est-il devenu plus rose pour autant ? 753 01:43:59,280 --> 01:44:02,670 Finalement, rien n'a chang�. 754 01:44:04,800 --> 01:44:07,439 Je me contente toujours de vivre nonchalamment. 755 01:44:08,000 --> 01:44:11,549 Quant � la tristesse, elle ne quittera jamais ce monde. 756 01:44:13,800 --> 01:44:18,669 Et pourtant... �a ne me g�nerait presque pas... 757 01:44:19,920 --> 01:44:28,396 Car au moins, en ce moment m�me, Eri et moi connaissons le bonheur. 758 01:44:34,480 --> 01:44:36,152 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 759 01:44:37,000 --> 01:44:38,194 Tu n'as pas faim ? 760 01:44:39,160 --> 01:44:40,673 Un peu, peut-�tre. 761 01:44:41,520 --> 01:44:45,115 Dans ce cas, que dirais-tu d'une fondue dans mon appart' ? 762 01:44:45,400 --> 01:44:48,198 Avec de la viande de b�uf de premier choix ! 763 01:45:00,280 --> 01:45:01,838 J'ai fait un v�u. 764 01:45:02,680 --> 01:45:07,629 Celui que ce moment de bonheur dure le plus longtemps possible. 765 01:45:09,360 --> 01:45:14,036 Voil� ce que j'ai demand� � ce soleil �carlate. 766 01:45:16,080 --> 01:45:17,433 Entre autres... 767 01:45:24,800 --> 01:45:28,759 FIN 768 01:45:29,760 --> 01:45:32,399 Esp�ce de l�che l 769 01:45:36,200 --> 01:45:41,194 Hayato ICHIHARA 770 01:45:42,680 --> 01:45:47,151 Megumi SEKI 771 01:45:48,400 --> 01:45:52,439 Y�suke ASARI 772 01:45:53,680 --> 01:45:57,639 Haruma MIURA 773 01:45:59,080 --> 01:46:03,073 Maho NONAMI 774 01:46:04,400 --> 01:46:08,439 Itsuji ITAO 775 01:49:03,240 --> 01:49:09,031 R�alisation : Takuji KITAMURA 776 01:49:15,240 --> 01:49:18,073 Tiens ? Il neige... 777 01:49:19,720 --> 01:49:23,554 Sous-titrage et adaptation : Lilian LEBRUN 60498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.