All language subtitles for Moebius_The_Veil_S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,249 --> 00:00:14,389 What exactly is the deal they're making today? 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,520 What are you doing? 3 00:00:15,520 --> 00:00:17,759 Do you want me to make a big deal out of this? 4 00:00:17,860 --> 00:00:19,489 What is it that you're hiding? 5 00:00:19,489 --> 00:00:20,689 Calm down. 6 00:00:20,989 --> 00:00:22,360 I'm just trying to stop this. 7 00:00:22,459 --> 00:00:23,930 What exactly are you trying to stop? 8 00:00:24,230 --> 00:00:26,529 What else? I'm trying to stop Agent Chang from making a drug deal. 9 00:00:28,070 --> 00:00:30,669 Kim Jae Hwan gave me a tip-off when he came back to the agency. 10 00:00:30,669 --> 00:00:32,000 He said an employee of Cheonin Pharmaceuticals... 11 00:00:32,000 --> 00:00:33,340 would come to Korea to meet the Wolun Gang. 12 00:00:33,610 --> 00:00:34,840 He said that? 13 00:00:35,140 --> 00:00:37,079 So I was keeping an eye on them. 14 00:00:38,079 --> 00:00:39,409 And Agent Chang came here... 15 00:00:39,409 --> 00:00:40,710 as an employee of Cheonin Pharmaceuticals. 16 00:00:41,509 --> 00:00:42,949 Nothing was reported to me, 17 00:00:42,949 --> 00:00:45,250 so I was shocked to know it was one of my men. 18 00:00:45,250 --> 00:00:47,990 If Chang Chun Woo really is with the Samhwa Gang, 19 00:00:48,220 --> 00:00:50,759 someone will have to take responsibility for this. 20 00:00:51,390 --> 00:00:54,460 I'll tell them to prepare a report for the executive director. 21 00:00:55,329 --> 00:00:56,689 Who are you? 22 00:00:56,829 --> 00:00:59,199 An employee of Cheonin Pharmaceuticals will come to Korea. 23 00:01:00,100 --> 00:01:01,299 I'm the one who tipped her off. 24 00:01:01,670 --> 00:01:04,839 People upstairs are tailing the Samhwa Gang, right? 25 00:01:04,839 --> 00:01:07,269 And they think they'll lead you to where the deal will take place. 26 00:01:07,409 --> 00:01:09,209 Those stupid punks. 27 00:01:09,209 --> 00:01:10,810 So it was false intel? 28 00:01:11,709 --> 00:01:13,810 Why? Why would you do that? 29 00:01:14,879 --> 00:01:17,150 You knew how devoted I was to the agency. 30 00:01:17,679 --> 00:01:19,879 I put my life on the line for the last 30 years. 31 00:01:20,590 --> 00:01:22,349 Don't you think I deserve to be rewarded? 32 00:01:22,750 --> 00:01:24,019 But look at me now? 33 00:01:24,019 --> 00:01:25,590 Now I clean up the mess in the basement... 34 00:01:25,590 --> 00:01:27,090 and check other people's operations. 35 00:01:27,090 --> 00:01:29,860 All I got is this melted mess of skin. 36 00:01:29,860 --> 00:01:31,200 Isn't it pathetic? 37 00:01:31,900 --> 00:01:33,829 I thought it was a glorious scar. 38 00:01:34,670 --> 00:01:35,730 Glorious? 39 00:01:37,400 --> 00:01:38,470 Glorious? 40 00:01:39,970 --> 00:01:41,640 I told Director Kang. 41 00:01:42,709 --> 00:01:44,480 How much did you tell him? 42 00:01:45,340 --> 00:01:47,709 I even told him it was Mr. Kim who told us... 43 00:01:47,709 --> 00:01:49,010 someone from Cheonin Pharmaceuticals would come to Korea. 44 00:01:50,980 --> 00:01:52,179 Where is Mr. Kim? 45 00:01:52,179 --> 00:01:53,379 He's still in the building. 46 00:01:53,379 --> 00:01:55,890 His car's still here, and he didn't pass the detection system. 47 00:01:55,890 --> 00:01:57,420 It's time he left. 48 00:01:59,319 --> 00:02:00,890 Go downstairs and check on what he's doing. 49 00:02:00,890 --> 00:02:01,959 Yes, ma'am. 50 00:02:05,929 --> 00:02:09,370 Did you say glorious? This is something glorious. 51 00:02:09,569 --> 00:02:12,699 The one who gave me this kind of glorious reward... 52 00:02:12,699 --> 00:02:14,639 wasn't this country. 53 00:02:14,639 --> 00:02:17,539 It wasn't the people who live happy lives thanks to my sacrifice. 54 00:02:17,539 --> 00:02:20,879 It wasn't this agency that's been shoving me around! 55 00:02:21,479 --> 00:02:22,949 If I had known it was going to be like this, 56 00:02:22,949 --> 00:02:24,680 I would've worked for the wealthy ones earlier. 57 00:02:25,349 --> 00:02:27,449 - Am I right? - You piece of trash. 58 00:02:30,050 --> 00:02:33,460 Who told you it wasn't drugs but Moebius? 59 00:02:35,530 --> 00:02:36,960 You sneaked in here. 60 00:02:37,729 --> 00:02:40,569 That means Director Kang or Deputy Commissioner Do don't know. 61 00:02:44,970 --> 00:02:46,800 Having important intel in the agency... 62 00:02:47,470 --> 00:02:49,069 doesn't make you breathe easily. 63 00:02:49,069 --> 00:02:51,240 It makes you feel suffocated. 64 00:02:51,810 --> 00:02:54,150 Tell me. Who gave you the intel? 65 00:02:54,150 --> 00:02:55,180 Tell me. 66 00:02:55,550 --> 00:02:56,710 Sir. 67 00:02:59,580 --> 00:03:00,650 Sir. 68 00:03:03,050 --> 00:03:04,520 Sir, are you there? 69 00:03:05,620 --> 00:03:07,990 Gosh, where did the old man go? 70 00:03:15,099 --> 00:03:16,669 (Take when necessary) 71 00:04:08,319 --> 00:04:09,319 Hey! 72 00:04:14,030 --> 00:04:16,659 Stop! Seo Su Yeon! 73 00:04:46,020 --> 00:04:47,630 Please answer the phone. 74 00:04:48,390 --> 00:04:49,559 Come on. 75 00:04:50,260 --> 00:04:52,760 (Episode 2) 76 00:04:56,499 --> 00:04:59,140 Boss, how much longer do we have to drive around? 77 00:04:59,570 --> 00:05:01,669 We'll arrive soon so keep driving. 78 00:05:02,010 --> 00:05:03,070 Yes, sir. 79 00:05:10,749 --> 00:05:12,049 Where is my boss? 80 00:05:12,220 --> 00:05:13,619 He's behind us. 81 00:05:15,349 --> 00:05:16,590 Really? 82 00:05:18,260 --> 00:05:20,260 Where are you taking us? 83 00:05:31,340 --> 00:05:32,799 That boss of yours. 84 00:05:34,010 --> 00:05:35,539 He's kind of suspicious. 85 00:05:36,510 --> 00:05:37,940 I did a little digging. 86 00:05:37,940 --> 00:05:40,710 Some of his deals fell through but everything else is squeaky clean. 87 00:05:41,650 --> 00:05:43,010 Have you noticed anything suspicious about him? 88 00:05:52,359 --> 00:05:53,460 Are you afraid of me? 89 00:05:59,330 --> 00:06:00,359 Hey. 90 00:06:01,470 --> 00:06:03,729 Sir, you're bleeding. 91 00:06:04,539 --> 00:06:07,169 Oh, I cut myself while cleaning. 92 00:06:07,169 --> 00:06:10,109 Your eyes are bloodshot. Are you feeling okay? 93 00:06:10,580 --> 00:06:11,840 Step aside. 94 00:06:23,890 --> 00:06:27,059 Hey, we have a rat. A rat! 95 00:06:29,590 --> 00:06:30,900 I double-checked. 96 00:06:31,099 --> 00:06:32,999 How do they know it's Moebius and not drugs? 97 00:06:33,400 --> 00:06:35,630 Only some of your guys and I know about this. 98 00:06:36,169 --> 00:06:38,169 Find the rat and kill him before I arrive. 99 00:06:47,880 --> 00:06:48,979 We've arrived, sir. 100 00:06:50,650 --> 00:06:53,280 Tell the guys to stop driving around and get back to the office. 101 00:06:53,450 --> 00:06:54,450 Yes, sir. 102 00:06:55,220 --> 00:06:56,220 We're here. 103 00:07:14,169 --> 00:07:15,169 Get out. 104 00:07:27,989 --> 00:07:30,989 The truck and SUV are both coming with a 5km radius. 105 00:07:31,619 --> 00:07:33,989 Everyone, slow down. Don't make any rash decisions. 106 00:07:34,289 --> 00:07:35,929 The SUV is going onto Highway One. 107 00:07:37,030 --> 00:07:39,400 Hold on. We passed this street before. 108 00:07:39,499 --> 00:07:42,470 I think they're going back to the Wolun Gang office. 109 00:07:43,070 --> 00:07:44,470 They're going back to the office? 110 00:07:50,409 --> 00:07:51,809 Why aren't you here yet? 111 00:07:52,210 --> 00:07:53,809 Call me back as soon as you hear this recording. 112 00:07:54,549 --> 00:07:56,010 They're going into the Wolun Gang office. 113 00:07:56,109 --> 00:07:58,349 They drove around for two hours to go back to where they left? 114 00:07:58,679 --> 00:08:00,179 Does that mean they just went around in circles? 115 00:08:00,179 --> 00:08:01,650 Samhwa Gang began moving. 116 00:08:01,650 --> 00:08:03,349 I'm certain Mr. Kim called them. 117 00:08:03,650 --> 00:08:04,659 Hurry back. 118 00:08:07,489 --> 00:08:08,489 Field Team One. 119 00:08:08,489 --> 00:08:10,159 Do you have eyes on Wolun Gang's office? 120 00:08:12,599 --> 00:08:13,630 I do. 121 00:08:13,799 --> 00:08:15,499 They're not the same people who left this place. 122 00:08:15,499 --> 00:08:16,570 They're different members. 123 00:08:16,570 --> 00:08:17,570 What about Chang Chun Woo? 124 00:08:17,570 --> 00:08:19,499 He's not here. We lost him. 125 00:08:19,499 --> 00:08:21,409 - Where did we lose him? - This is Field Team Two. 126 00:08:21,510 --> 00:08:23,770 I think they changed cars and left through the back. 127 00:08:23,869 --> 00:08:24,880 I'm sorry. 128 00:08:27,549 --> 00:08:30,010 Are you saying all the cars we followed were decoys? 129 00:08:36,820 --> 00:08:40,960 Find out where the switched vehicle went within five minutes. Right now! 130 00:08:40,960 --> 00:08:42,090 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 131 00:08:49,269 --> 00:08:50,369 Agent Oh Kyung Seok. 132 00:08:50,369 --> 00:08:51,540 - Yes, ma'am. - Follow me. 133 00:09:02,149 --> 00:09:04,749 I sent Chief Park down to look into some documents for me. 134 00:09:05,019 --> 00:09:06,580 - Tell him to get back here. - Yes, ma'am. 135 00:09:07,019 --> 00:09:08,749 Should I go to Chief Park's desk? 136 00:09:09,889 --> 00:09:11,220 Go to the file storage room. 137 00:09:20,830 --> 00:09:21,899 Chief Park! 138 00:09:22,330 --> 00:09:24,340 Chief Park, are you... 139 00:09:25,999 --> 00:09:26,999 Sir. 140 00:09:29,310 --> 00:09:30,879 Sir, it's Oh Kyung Seok. 141 00:09:32,410 --> 00:09:33,410 Sir. 142 00:09:46,820 --> 00:09:48,090 Call Deputy Commissioner Do. 143 00:09:51,099 --> 00:09:53,259 Be exact. What happened? 144 00:09:53,259 --> 00:09:55,529 It was so sudden that I'm not really sure myself. 145 00:09:55,869 --> 00:09:58,599 I took her down to the basement instead of the interrogation room. 146 00:09:58,599 --> 00:09:59,769 Good job. What about Chief Park? 147 00:10:00,070 --> 00:10:02,170 He passed away in the Emergency Room. 148 00:10:02,910 --> 00:10:04,009 He was asphyxiated. 149 00:10:12,749 --> 00:10:14,019 Wait for me inside. 150 00:10:14,690 --> 00:10:15,989 I'm going to get some air first. 151 00:10:29,099 --> 00:10:30,200 Okay. 152 00:10:33,540 --> 00:10:35,139 That little traitor. 153 00:10:36,340 --> 00:10:38,509 He should've just quietly made the deal. 154 00:10:39,279 --> 00:10:40,910 How dare he kill someone here? 155 00:10:50,820 --> 00:10:52,359 - Director Kang! - Su Yeon. 156 00:10:52,759 --> 00:10:53,759 What's going on? 157 00:10:54,859 --> 00:10:56,859 What on earth have you been up to? 158 00:11:05,499 --> 00:11:06,670 Were you okay? 159 00:11:07,639 --> 00:11:09,570 Don't let your guard down and stick by my side. 160 00:11:25,859 --> 00:11:28,090 You keep playing games because I'm playing along. 161 00:11:28,160 --> 00:11:30,029 Don't belittle me. 162 00:11:30,290 --> 00:11:32,430 I'm just moving on the boss' orders to get things done right. 163 00:11:45,440 --> 00:11:46,440 What? 164 00:11:47,479 --> 00:11:48,749 It's a scratch-off lotto. 165 00:12:02,290 --> 00:12:03,729 You win. 166 00:12:14,910 --> 00:12:16,070 It's a special day. 167 00:12:16,340 --> 00:12:17,940 You should've gotten something better. 168 00:12:17,940 --> 00:12:19,879 Does killing a man make it a special day? 169 00:12:29,220 --> 00:12:31,889 Su Yeon, you were the one in contact with Chang Chun Woo? 170 00:12:32,090 --> 00:12:35,190 Yes, sir. If you check my phone, you'll see it's true. 171 00:12:36,590 --> 00:12:38,300 Are you sure they were in contact? 172 00:12:38,899 --> 00:12:40,660 Yes, I think she's telling the truth. 173 00:12:40,830 --> 00:12:42,599 There's a record of calls through a secure network, 174 00:12:42,599 --> 00:12:43,899 and they texted each other. 175 00:12:44,170 --> 00:12:45,570 There's nothing other than that. 176 00:12:45,869 --> 00:12:47,609 Then what happened with Jae Hwan? 177 00:12:47,869 --> 00:12:49,710 He got in contact with Agent Chang, 178 00:12:49,940 --> 00:12:52,840 but he was taken off the case, so he had nobody to help him. 179 00:12:53,180 --> 00:12:54,810 I thought he would help me, 180 00:12:54,810 --> 00:12:56,349 so I went to the file storage room. 181 00:12:56,609 --> 00:12:58,849 I accidentally saw a file for the Domestic Bureau, 182 00:12:58,849 --> 00:13:01,220 and I found out the deal between Samhwa Gang and Cheonin... 183 00:13:01,220 --> 00:13:02,249 weren't drugs, 184 00:13:02,720 --> 00:13:05,019 but it was something called Moebius. 185 00:13:05,690 --> 00:13:06,759 Moebius? 186 00:13:07,830 --> 00:13:11,300 Mr. Kim was acting as a broker to send Moebius to Russia. 187 00:13:11,300 --> 00:13:13,700 That's why he attacked me when he realized I figured out the deal. 188 00:13:14,259 --> 00:13:16,529 Are you saying that Kim Jae Hwan is a traitor? 189 00:13:16,529 --> 00:13:19,200 Are you sure that he didn't purposely leak the intel... 190 00:13:19,200 --> 00:13:21,109 that someone from Cheonin Pharmaceuticals... 191 00:13:23,210 --> 00:13:25,609 Seo Su Yeon. Follow me. 192 00:13:47,029 --> 00:13:49,700 The situation got messed up because of you. 193 00:13:50,269 --> 00:13:52,670 You accidentally saw a file for the Domestic Bureau? 194 00:13:52,999 --> 00:13:55,009 Darn it. My gosh. 195 00:13:55,609 --> 00:13:56,670 Are you kidding me? 196 00:13:57,470 --> 00:13:59,040 Did you know? 197 00:13:59,040 --> 00:14:01,310 Kim Jae Hwan, whom you have so much respect for, 198 00:14:01,310 --> 00:14:04,009 is someone who's been taking bribes since a decade ago. 199 00:14:04,009 --> 00:14:05,749 I figured everything out as soon as he said he would give me intel... 200 00:14:05,749 --> 00:14:07,080 and told me about Cheonin Pharmaceuticals. 201 00:14:07,690 --> 00:14:09,249 You should've just stayed quiet and done nothing. 202 00:14:09,249 --> 00:14:10,489 How dare you meddle? 203 00:14:10,820 --> 00:14:12,160 What do you think you can do? 204 00:14:12,619 --> 00:14:14,359 Agent Chang Chun Woo is in the field, 205 00:14:14,359 --> 00:14:16,889 so I'll get him to help us catch Mr. Kim. 206 00:14:16,889 --> 00:14:20,359 My gosh. You're really clueless, aren't you? 207 00:14:21,099 --> 00:14:23,769 The Samhwa Gang member in contact with the broker, Kim Jae Hwan, 208 00:14:25,239 --> 00:14:26,499 is Chang Chun Woo. 209 00:14:29,970 --> 00:14:31,739 Were you surprised that we weren't dealing with drugs? 210 00:14:33,239 --> 00:14:35,210 The boss said this to me when he took me in. 211 00:14:35,749 --> 00:14:38,119 In the era he grew up in, one could make it to the top... 212 00:14:38,119 --> 00:14:40,479 as long as they tried hard. 213 00:14:40,479 --> 00:14:43,590 But in the era I will be living in, that isn't possible. 214 00:14:43,590 --> 00:14:44,920 Then he said that... 215 00:14:45,560 --> 00:14:48,660 I should become a loyal dog. 216 00:14:49,029 --> 00:14:50,590 If I do that, 217 00:14:50,889 --> 00:14:54,800 he'll make sure I live in the best cage, eat the best food, 218 00:14:54,800 --> 00:14:57,499 and live the rest of my life in comfort. 219 00:14:59,369 --> 00:15:02,840 Even dogs have to meet a good master. 220 00:15:04,139 --> 00:15:06,080 As long as we have Moebius, 221 00:15:06,580 --> 00:15:08,849 we can control the heavens and earth. 222 00:15:11,519 --> 00:15:13,279 (Innovative Activities Board) 223 00:15:13,279 --> 00:15:15,550 But this punk broker said he left already, 224 00:15:15,550 --> 00:15:17,389 so what's taking him so long? 225 00:15:17,389 --> 00:15:19,259 All he did was send me a text. 226 00:15:19,259 --> 00:15:20,720 How rude. 227 00:15:21,759 --> 00:15:23,560 He'll be here in two hours. 228 00:15:28,599 --> 00:15:29,899 How would you know? 229 00:15:30,629 --> 00:15:32,269 Because I'm in contact with him. 230 00:15:38,680 --> 00:15:40,580 You're the one who sent me that text? 231 00:15:42,849 --> 00:15:45,379 Don't belittle me. We should get things done right. 232 00:15:45,779 --> 00:15:47,989 My gosh, you... 233 00:15:49,119 --> 00:15:51,160 Other than telling you he'd be here in two hours, 234 00:15:51,359 --> 00:15:52,359 did he say anything else? 235 00:15:53,389 --> 00:15:55,389 There's a rat. 236 00:15:55,389 --> 00:15:57,330 Find and kill the rat before I get there. 237 00:15:59,330 --> 00:16:00,430 No. 238 00:16:11,279 --> 00:16:13,279 The agent that was in contact with Mr. Kim... 239 00:16:13,739 --> 00:16:15,180 was Agent Chang Chun Woo? 240 00:16:16,950 --> 00:16:18,080 You really had no idea? 241 00:16:18,950 --> 00:16:20,220 Even if they were in contact, 242 00:16:21,119 --> 00:16:22,519 they might not know each other. 243 00:16:22,590 --> 00:16:25,359 Mr. Kim wouldn't have revealed himself and approached Samhwa Gang. 244 00:16:25,359 --> 00:16:27,790 If they were in it together, why would he call me? 245 00:16:27,790 --> 00:16:29,960 He knows there's nothing I could do inside this organization. 246 00:16:29,960 --> 00:16:32,060 What if they're not in it together, but they betrayed us separately? 247 00:16:32,060 --> 00:16:33,099 What if you, Seo Su Yeon, 248 00:16:34,259 --> 00:16:36,200 were being used by Chang Chun Woo? 249 00:16:38,499 --> 00:16:39,499 Su Yeon, 250 00:16:40,540 --> 00:16:42,070 do you want me to give you a chance to make it up? 251 00:16:43,970 --> 00:16:44,979 A chance? 252 00:16:50,080 --> 00:16:51,820 If this operation goes south, 253 00:16:52,920 --> 00:16:55,019 it will be you who will end up getting destroyed. 254 00:16:55,849 --> 00:16:57,149 Yes, it is a chance indeed. 255 00:16:57,820 --> 00:17:00,660 I'm aware that you have a lot of enemies. 256 00:17:02,259 --> 00:17:03,729 I thought you wanted to save Chang Chun Woo... 257 00:17:03,729 --> 00:17:05,229 because they suspected him to be a rat. 258 00:17:05,229 --> 00:17:07,029 Whether he is a rat or not, 259 00:17:07,029 --> 00:17:08,600 that doesn't concern you. 260 00:17:09,069 --> 00:17:11,499 You wanted to arrest members of the Samhwa Gang, acquire Moebius, 261 00:17:11,499 --> 00:17:13,370 and get rid of our agent for betraying the agency. 262 00:17:13,370 --> 00:17:15,640 Handling all of these matters at the scene... 263 00:17:15,640 --> 00:17:17,069 is your goal, isn't it? 264 00:17:17,410 --> 00:17:19,140 You knew that Mr. Kim gave you the wrong intel. 265 00:17:19,140 --> 00:17:20,739 Despite that, you didn't stop him... 266 00:17:21,579 --> 00:17:23,410 because handling a disaster is... 267 00:17:23,979 --> 00:17:25,779 a more efficient way to show off. 268 00:17:26,220 --> 00:17:28,690 - So what? - If Agent Chang was a traitor, 269 00:17:28,690 --> 00:17:31,460 it wouldn't be better because you would catch him at the scene. 270 00:17:31,759 --> 00:17:33,360 And if he wasn't a traitor, 271 00:17:33,519 --> 00:17:36,089 it wouldn't matter because disasters could strike during operations. 272 00:17:36,089 --> 00:17:38,529 - So what's your point? - You never cared... 273 00:17:41,430 --> 00:17:43,569 about the safety of Agent Chang. 274 00:17:46,400 --> 00:17:49,239 So you sold your soul to the agency for your job. 275 00:17:49,610 --> 00:17:51,239 But you shouldn't turn into a monster. 276 00:17:52,309 --> 00:17:54,039 Mr. Kim could have left after providing you with a cause. 277 00:17:54,039 --> 00:17:55,650 But he ended up bringing more trouble. 278 00:17:55,650 --> 00:17:57,579 So you're the one who's anxious because it's not going as planned, 279 00:17:57,579 --> 00:17:59,180 not a mere agent like myself. 280 00:17:59,180 --> 00:18:01,390 It's you who planned this despite knowing everything. 281 00:18:03,489 --> 00:18:06,519 Should I give you a chance to redeem yourself? 282 00:18:13,059 --> 00:18:15,170 Is everything Su Yeon said true? 283 00:18:15,170 --> 00:18:16,600 We can talk about this later. 284 00:18:16,600 --> 00:18:18,069 We need to acquire Moebius first. 285 00:18:18,670 --> 00:18:19,769 Ma'am. 286 00:18:21,410 --> 00:18:23,069 What will you do with Su Yeon? 287 00:18:23,069 --> 00:18:25,079 She'll wait in my office for now. 288 00:18:25,380 --> 00:18:26,640 I put another agent to watch her. 289 00:18:26,640 --> 00:18:29,749 There's nothing she can do. Is that really necessary? 290 00:18:43,759 --> 00:18:46,729 I haven't been here for a while. I never got to say hello. 291 00:18:47,829 --> 00:18:50,499 I'll go after I talk to the other agents here. 292 00:18:50,499 --> 00:18:52,470 - That's not allowed. - I'll only say hello. 293 00:18:58,140 --> 00:19:00,339 It's been a while. Have you all been well? 294 00:19:16,930 --> 00:19:17,960 Ms. Seo. 295 00:19:19,860 --> 00:19:21,299 I got what you wanted. 296 00:19:21,799 --> 00:19:24,600 I set it up, so you can check his location if Agent Chang calls. 297 00:19:25,370 --> 00:19:26,700 Take the walkie talkies. 298 00:19:27,069 --> 00:19:28,069 Okay. 299 00:19:28,170 --> 00:19:29,569 But why do you need three? 300 00:19:30,710 --> 00:19:33,710 I want you to wear one of them. 301 00:19:34,539 --> 00:19:35,549 I need your help. 302 00:20:06,779 --> 00:20:09,350 Are you joking with me? Or do you think I'm a pushover? 303 00:20:09,610 --> 00:20:12,880 I'll say that I didn't comply with my orders and acted on my own... 304 00:20:12,880 --> 00:20:14,450 without talking to my superior... 305 00:20:14,450 --> 00:20:15,819 regarding the incident with Mr. Kim, 306 00:20:15,819 --> 00:20:17,150 everything else that happened so far, 307 00:20:17,150 --> 00:20:19,019 and everything that's about to happen now. 308 00:20:19,420 --> 00:20:21,860 - What is it that you want? - Let me... 309 00:20:22,960 --> 00:20:24,289 follow Agent Chang. 310 00:20:32,440 --> 00:20:34,700 I can set this up behind the curtains. 311 00:20:35,269 --> 00:20:36,640 But that's all I can do. 312 00:20:37,140 --> 00:20:38,710 You're on your own after that. 313 00:20:40,079 --> 00:20:41,210 One more thing. 314 00:20:42,509 --> 00:20:44,950 I need you to trust me this time. 315 00:20:45,519 --> 00:20:46,720 I will. 316 00:20:49,420 --> 00:20:52,220 But you need to prove to me that you are right to believe... 317 00:20:53,019 --> 00:20:54,160 that Chang Chun Woo isn't a rat. 318 00:21:04,400 --> 00:21:06,400 Agent Seo escaped the building. 319 00:21:06,640 --> 00:21:08,470 - What? - I just saw her leave... 320 00:21:08,470 --> 00:21:09,509 in one of our vehicles. 321 00:21:09,509 --> 00:21:11,610 It seems she's headed to the field with a new recruit. 322 00:21:11,610 --> 00:21:13,940 She's been communicating with Chang Chun Woo on her own. 323 00:21:14,079 --> 00:21:16,880 She caused an explosion to access confidential files. 324 00:21:17,049 --> 00:21:18,819 She knew that Mr. Kim was a broker. 325 00:21:18,819 --> 00:21:19,979 But she still failed to capture him. 326 00:21:19,979 --> 00:21:22,220 Since she was feeling the heat, she talked to the new recruit... 327 00:21:22,220 --> 00:21:24,049 into helping her and went to the field. 328 00:21:24,049 --> 00:21:25,519 That's what she's doing. 329 00:21:25,789 --> 00:21:27,690 Track the vehicle Seo Su Yeon is on. 330 00:21:27,690 --> 00:21:29,289 And tell the entire team to follow them. 331 00:21:29,430 --> 00:21:32,630 Our goal is to acquire Moebius before Mr. Kim takes it. 332 00:21:32,999 --> 00:21:36,470 And this entire operation will not go on any record. 333 00:21:41,870 --> 00:21:43,610 Did you plan this with Su Yeon? 334 00:21:44,509 --> 00:21:45,880 This is too dangerous. 335 00:21:45,880 --> 00:21:47,979 We must stop her instead of letting her go after him. 336 00:21:48,479 --> 00:21:50,249 Are you worried about her right now? 337 00:21:50,249 --> 00:21:52,350 I could lose my job over this. 338 00:21:53,620 --> 00:21:55,989 I told you someone had to take responsibility for this operation. 339 00:21:56,549 --> 00:21:58,019 Su Yeon volunteered to do so. 340 00:22:09,900 --> 00:22:10,900 Have you been well? 341 00:22:12,039 --> 00:22:13,400 Yes. Let's leave. 342 00:22:31,960 --> 00:22:35,430 Is Agent Chang that good of an agent? 343 00:22:36,390 --> 00:22:39,100 I thought about the reasons why you would go this far for him. 344 00:22:39,200 --> 00:22:40,529 And that's the only reason I can come up with. 345 00:22:47,239 --> 00:22:48,370 It's connected. 346 00:22:48,470 --> 00:22:49,809 I'll track the location. 347 00:22:50,640 --> 00:22:51,910 Agent Chang. 348 00:22:52,239 --> 00:22:54,440 I arrived at the site and am waiting for the deal. 349 00:22:54,880 --> 00:22:57,279 I'm somewhere around a factory complex near the west coast. 350 00:22:57,509 --> 00:22:58,850 But I can't be certain. 351 00:22:58,850 --> 00:22:59,979 It's fine. 352 00:23:00,049 --> 00:23:02,549 I'm tracking your location now. I'm on my way. 353 00:23:02,789 --> 00:23:04,620 Did you report everything to the agency? 354 00:23:04,620 --> 00:23:06,960 Yes. But this will not go on record. 355 00:23:07,190 --> 00:23:10,190 We must catch the Wolun Gang and the broker and acquire the item. 356 00:23:10,460 --> 00:23:13,329 But if we fail, this entire operation... 357 00:23:13,600 --> 00:23:16,229 including what we're talking about right now... 358 00:23:16,470 --> 00:23:18,739 will be considered as me acting on my own. 359 00:23:18,739 --> 00:23:21,499 And you and I will not be protected. 360 00:23:21,569 --> 00:23:23,370 A member of the Wolun Gang is suspicious of me. 361 00:23:24,339 --> 00:23:26,009 That's why this must succeed. 362 00:23:26,880 --> 00:23:28,809 We're not dealing with drugs today. 363 00:23:31,779 --> 00:23:33,479 It's called Moebius. 364 00:23:33,620 --> 00:23:34,880 We found out too. 365 00:23:35,049 --> 00:23:37,089 You need to stall time until I get there. 366 00:23:37,319 --> 00:23:39,220 - And... - I will trust you this time. 367 00:23:40,559 --> 00:23:41,660 I'll wait. 368 00:23:42,589 --> 00:23:46,029 Your mission is to hand over Moebius to the broker... 369 00:23:46,029 --> 00:23:47,630 and let the deal go through. 370 00:23:48,299 --> 00:23:50,670 I will be following you and your mission. 371 00:24:00,940 --> 00:24:02,950 Wang Oh is looking for you. 372 00:24:08,019 --> 00:24:10,049 Who is the guy that's talking to Agent Chang? 373 00:24:10,049 --> 00:24:11,089 Wi Gu Pyeong. 374 00:24:11,120 --> 00:24:12,460 He's a member who joined the Samhwa Gang... 375 00:24:12,460 --> 00:24:13,489 the same year as Agent Chang. 376 00:24:14,289 --> 00:24:16,589 Wi Gu Pyeong. 377 00:24:19,029 --> 00:24:20,860 They seem very close. 378 00:24:21,200 --> 00:24:22,529 It's not true... 379 00:24:22,999 --> 00:24:25,069 that Agent Chang betrayed the agency. Right? 380 00:24:32,579 --> 00:24:34,509 We're not dealing with drugs today. Right? 381 00:24:34,710 --> 00:24:36,079 This is big, right? 382 00:24:36,779 --> 00:24:38,650 We'll get rich if this goes through. Right? 383 00:24:38,650 --> 00:24:40,350 You should stay out of this after this deal. 384 00:24:40,350 --> 00:24:42,450 Why? So you can be rich by yourself? 385 00:24:43,920 --> 00:24:46,960 You idiot. Don't you see how dangerous this deal is? 386 00:24:47,690 --> 00:24:49,229 After this deal... 387 00:24:50,329 --> 00:24:51,390 Gosh. 388 00:25:08,650 --> 00:25:10,910 Where have you been hiding? 389 00:25:11,610 --> 00:25:12,920 You don't need to know. 390 00:25:13,850 --> 00:25:15,420 If you don't want to answer me, 391 00:25:15,420 --> 00:25:17,950 can't you just tell me before I ask you? 392 00:25:18,120 --> 00:25:19,860 What about the broker? When will he be here? 393 00:25:19,860 --> 00:25:21,319 He's on his way. Just wait. 394 00:25:21,319 --> 00:25:22,489 What is he like? 395 00:25:24,989 --> 00:25:26,360 A middle-aged man. 396 00:25:28,329 --> 00:25:29,799 From what I heard, 397 00:25:29,799 --> 00:25:32,299 he used to work for the country, but he became a traitor. 398 00:25:34,069 --> 00:25:35,710 Yesterday, 399 00:25:35,710 --> 00:25:38,110 we filtered out some rats from North Korea. 400 00:25:38,110 --> 00:25:39,640 They tried to intercept our stuff, 401 00:25:39,640 --> 00:25:41,610 thinking that we were dealing with drugs today. 402 00:25:41,910 --> 00:25:44,979 It's already hard to filter out agents from Korea. 403 00:25:44,979 --> 00:25:46,620 Now, we have to deal with rats from North Korea. 404 00:25:46,620 --> 00:25:49,589 On top of that, the broker is a traitor too. 405 00:25:50,220 --> 00:25:51,989 That explains why I am sensitive. Doesn't it? 406 00:25:53,120 --> 00:25:54,190 You're sure... 407 00:25:55,019 --> 00:25:56,789 that there's no rat among you guys. Right? 408 00:26:01,329 --> 00:26:02,729 I suggest you wash up. 409 00:26:03,069 --> 00:26:05,140 Rats love places that stink. 410 00:26:07,670 --> 00:26:10,670 That punk. He can be so sharp-tongued. 411 00:26:19,420 --> 00:26:20,420 Is that the broker? 412 00:26:21,749 --> 00:26:23,089 Put him on speakerphone. 413 00:26:27,960 --> 00:26:29,890 Let me listen to his voice too. 414 00:26:33,229 --> 00:26:35,870 Sir, what's taking you so long? 415 00:26:35,870 --> 00:26:36,870 Who is this? 416 00:26:40,440 --> 00:26:42,470 He's a member of our gang. Are you on your way here? 417 00:26:42,710 --> 00:26:44,470 - Did you catch him? - Who? 418 00:26:44,470 --> 00:26:46,039 Did you catch the rat? 419 00:26:47,140 --> 00:26:48,979 A rat? 420 00:26:49,779 --> 00:26:50,950 What's he talking about? 421 00:26:50,950 --> 00:26:52,620 I told you that someone was leaking intel. 422 00:26:52,620 --> 00:26:54,220 Check the Wolun Gang members in Korea. 423 00:26:54,220 --> 00:26:57,390 Darn it. What are you insinuating? Are you calling us rats? 424 00:26:57,390 --> 00:26:58,390 Do you have proof? 425 00:26:58,390 --> 00:27:00,120 I'm sure of it! 426 00:27:00,120 --> 00:27:02,229 They figured out it was Moebius only after reading some files. 427 00:27:02,229 --> 00:27:03,989 You crazy jerk. You! 428 00:27:03,989 --> 00:27:05,630 Find the rat unless you want me to get furious. 429 00:27:09,069 --> 00:27:10,069 Hey. 430 00:27:11,900 --> 00:27:14,370 Why didn't you tell me that there was a rat? 431 00:27:14,839 --> 00:27:15,839 Why? 432 00:27:16,009 --> 00:27:18,170 If I believe him, you're the rat. 433 00:27:18,539 --> 00:27:19,539 Are you? 434 00:27:20,339 --> 00:27:22,380 You... Darn it. 435 00:27:23,410 --> 00:27:24,779 I thought I cleaned house. 436 00:27:24,779 --> 00:27:26,319 Who is this rat? Darn it! 437 00:27:28,690 --> 00:27:29,690 Yes. 438 00:27:33,819 --> 00:27:35,430 We can check everyone one at a time. 439 00:27:35,989 --> 00:27:37,829 Go check right now. Do it now! 440 00:27:37,829 --> 00:27:39,499 Bring everyone here! 441 00:27:40,900 --> 00:27:42,430 If there's a rat, we must catch him. 442 00:27:42,430 --> 00:27:44,100 - But not today. - What? 443 00:27:44,100 --> 00:27:46,440 If someone leaked intel, this deal is dangerous. 444 00:27:46,700 --> 00:27:48,940 I'll talk to the boss. Pull out your guys. 445 00:27:49,239 --> 00:27:50,370 Darn it. 446 00:27:50,809 --> 00:27:53,839 I've been preparing this for months. That rat ruined everything! 447 00:27:55,079 --> 00:27:56,180 They are pulling out? 448 00:27:56,410 --> 00:27:57,509 The deal is off. 449 00:27:57,509 --> 00:27:59,120 Why did you do that without talking to me? 450 00:27:59,120 --> 00:28:00,880 Are you kidding me? 451 00:28:00,880 --> 00:28:02,720 Once they check everyone, they'll know it's me. 452 00:28:02,720 --> 00:28:04,049 You said you trusted me. 453 00:28:04,049 --> 00:28:06,390 You don't care if we lose everything we've done so far? 454 00:28:06,390 --> 00:28:08,789 No. I don't care. I'll stop. 455 00:28:08,789 --> 00:28:11,900 I want to put an end to this sickening life. 456 00:28:12,400 --> 00:28:15,200 Are you quitting the agency... 457 00:28:15,200 --> 00:28:16,499 or your life as a gang member? 458 00:28:17,100 --> 00:28:18,200 You've been radio silent. 459 00:28:18,200 --> 00:28:20,370 And you haven't done any of your missions as a black agent. 460 00:28:20,700 --> 00:28:22,440 But you worked hard as a gang member. 461 00:28:22,769 --> 00:28:24,239 You killed numerous people we didn't order, 462 00:28:24,239 --> 00:28:26,210 so you could gain ground with the Samhwa Gang. 463 00:28:26,210 --> 00:28:27,680 But you can't go through with this deal? 464 00:28:28,140 --> 00:28:29,350 Is this you turning down your mission, 465 00:28:29,350 --> 00:28:32,019 deserting your duties, and joining the Samhwa Gang? 466 00:28:32,450 --> 00:28:34,720 How can the agency reinstate you? On what grounds? 467 00:28:34,720 --> 00:28:36,390 What do you expect me to do? 468 00:28:36,390 --> 00:28:38,559 What more could I do right now? 469 00:28:38,559 --> 00:28:40,089 You need to prove your innocence... 470 00:28:40,620 --> 00:28:42,160 yourself. 471 00:28:44,660 --> 00:28:45,900 I hear footsteps. 472 00:28:46,200 --> 00:28:48,329 Agent Chang, someone is outside. 473 00:29:03,650 --> 00:29:05,420 (Keep the fire door closed.) 474 00:29:09,319 --> 00:29:10,319 What do you want? 475 00:29:10,319 --> 00:29:11,690 He found out everything. 476 00:29:34,839 --> 00:29:36,710 Send Agent Chang's location to the agency and call them. 477 00:29:36,710 --> 00:29:37,710 Yes, ma'am. 478 00:29:38,880 --> 00:29:41,249 Deputy Commissioner Do, I request backup to the location I'm sending. 479 00:29:41,350 --> 00:29:43,920 The armed team is on their way. They will take a while to get there. 480 00:29:43,920 --> 00:29:44,920 Okay. 481 00:29:49,430 --> 00:29:50,489 Bang. 482 00:29:51,259 --> 00:29:52,259 You're here. 483 00:29:52,630 --> 00:29:54,029 Why are you doing this to me? 484 00:29:56,100 --> 00:29:59,339 I knew that someone was off about your behaviors. 485 00:29:59,799 --> 00:30:01,069 You would have beaten me up to a pulp... 486 00:30:01,069 --> 00:30:03,809 to catch the rat once you found out there was one. 487 00:30:04,039 --> 00:30:05,380 But you didn't even suspect me. 488 00:30:05,940 --> 00:30:06,940 Why could that be? 489 00:30:10,610 --> 00:30:12,749 Because you were with a rat. 490 00:30:13,549 --> 00:30:14,650 You had no idea, right? 491 00:30:14,950 --> 00:30:17,519 I found myself another rat! 492 00:30:21,789 --> 00:30:24,059 I told you there was this North Korean guy with us yesterday. Right? 493 00:30:24,630 --> 00:30:27,499 That jerk kept calling his girlfriend. 494 00:30:27,499 --> 00:30:29,430 So I called the number just to be safe. 495 00:30:29,870 --> 00:30:31,400 And then his phone rang. 496 00:30:43,180 --> 00:30:45,249 You're not it. Right? Tell me you're not. 497 00:30:48,249 --> 00:30:49,890 Answer me. You're not the rat! 498 00:30:51,420 --> 00:30:52,890 You idiot. 499 00:30:54,220 --> 00:30:56,360 I could have used you. 500 00:30:57,559 --> 00:30:59,100 But thanks to you, 501 00:30:59,559 --> 00:31:01,930 I could help my country a lot. 502 00:31:02,829 --> 00:31:04,729 Step back unless you want to get hurt. 503 00:31:05,029 --> 00:31:07,039 Come on. Step back. 504 00:31:11,039 --> 00:31:12,940 Are rats this tenacious? 505 00:31:12,940 --> 00:31:14,839 Or do tenacious people become rats? 506 00:31:23,350 --> 00:31:25,190 Stop fighting. 507 00:31:25,350 --> 00:31:27,120 A rat is bound to meet its fate... 508 00:31:27,460 --> 00:31:29,630 in the stinking sewer. 509 00:31:33,700 --> 00:31:35,259 - Hey, let's go. - Okay. 510 00:32:16,410 --> 00:32:17,440 Go. 511 00:32:23,950 --> 00:32:25,009 Go now. 512 00:32:34,559 --> 00:32:36,660 - Darn it. - What just happened? 513 00:32:39,100 --> 00:32:40,529 - Get him! - Darn it. 514 00:33:05,089 --> 00:33:06,860 You crazy rat. 515 00:33:07,059 --> 00:33:08,489 They are all on our side. 516 00:33:08,489 --> 00:33:10,089 How will you get out of this? 517 00:33:12,130 --> 00:33:13,130 Hey. 518 00:33:27,380 --> 00:33:29,079 I'm going to kill this rat. 519 00:33:29,549 --> 00:33:31,509 He killed Wang Oh. 520 00:33:32,180 --> 00:33:33,950 Let me do the honor. 521 00:33:34,319 --> 00:33:36,019 Bring the boat to the dock. 522 00:33:36,549 --> 00:33:38,350 I'll finish the deal by myself. 523 00:33:39,059 --> 00:33:40,160 Yes, sir. 524 00:33:40,589 --> 00:33:41,589 Let's go. 525 00:33:41,890 --> 00:33:42,890 - Okay. - Okay. 526 00:34:05,110 --> 00:34:06,850 You were suspected because of me. 527 00:34:07,279 --> 00:34:08,279 I'm sorry. 528 00:34:09,489 --> 00:34:12,220 Gu Pyeong, you can still make it out. 529 00:34:13,220 --> 00:34:15,589 I'll help you get out. 530 00:34:16,430 --> 00:34:18,259 Do you know why I only stayed with you... 531 00:34:18,629 --> 00:34:20,799 after joining the Samhwa Gang? 532 00:34:22,060 --> 00:34:24,899 Because you weren't like the other guys. 533 00:34:30,509 --> 00:34:31,770 Remember what you told me? 534 00:34:32,609 --> 00:34:34,910 People show true colors right before they die. 535 00:34:36,649 --> 00:34:38,509 I told you everything. 536 00:34:40,180 --> 00:34:42,180 So I'm not a rat to you, right? 537 00:34:45,220 --> 00:34:46,220 You... 538 00:34:49,589 --> 00:34:50,859 are not a rat. 539 00:34:53,200 --> 00:34:55,359 You should never be a rat. 540 00:34:58,069 --> 00:34:59,540 Don't end up like me. 541 00:35:09,279 --> 00:35:10,279 Gu Pyeong. 542 00:35:44,350 --> 00:35:45,509 We finally meet. 543 00:36:00,459 --> 00:36:03,669 I sent everyone back like you ordered and got Moebius. 544 00:36:04,270 --> 00:36:06,270 Did I prove who I am... 545 00:36:06,839 --> 00:36:08,270 and what organization I'm a part of now? 546 00:36:09,239 --> 00:36:10,970 Our deal isn't over yet. 547 00:36:11,970 --> 00:36:13,810 Hand over Moebius to the broker... 548 00:36:13,810 --> 00:36:15,339 and complete the deal. 549 00:36:22,180 --> 00:36:23,649 Is this not enough? 550 00:36:24,750 --> 00:36:26,720 I've already done plenty. 551 00:36:27,220 --> 00:36:30,029 I can't do it anymore. I really can't. 552 00:36:32,330 --> 00:36:34,660 I now understand exactly how it feels... 553 00:36:36,100 --> 00:36:37,799 to be used. 554 00:36:39,299 --> 00:36:40,970 You knew what kind of deal... 555 00:36:42,000 --> 00:36:43,569 was going down today. Didn't you? 556 00:36:44,640 --> 00:36:46,480 Since you were in contact with the broker. 557 00:36:47,680 --> 00:36:50,279 The broker you were in contact with as a member of the Samhwa Gang... 558 00:36:50,279 --> 00:36:51,850 was a traitor on our side. 559 00:36:52,379 --> 00:36:54,250 He got paid by the Russian Mafia... 560 00:36:54,250 --> 00:36:56,089 on the condition that he handed over Moebius. 561 00:36:56,149 --> 00:36:58,120 Once he found out we knew about Moebius, 562 00:36:58,120 --> 00:36:59,790 he killed one of our agents. 563 00:36:59,790 --> 00:37:02,589 But you were secretly in contact with someone like him. 564 00:37:02,589 --> 00:37:04,689 - I didn't know he was an agent. - Why didn't you say anything? 565 00:37:04,689 --> 00:37:06,430 No, he has nothing to do with me. 566 00:37:06,430 --> 00:37:08,029 How will you prove that... 567 00:37:08,029 --> 00:37:10,600 you're not a traitor when you've been in contact with a traitor? 568 00:37:10,770 --> 00:37:13,899 You haven't decided which side you should line up with. 569 00:37:13,899 --> 00:37:15,000 I had no idea. 570 00:37:15,000 --> 00:37:17,270 You used a broker so that you could get out of it... 571 00:37:17,270 --> 00:37:19,540 - regardless of who caught you. - I had no idea! 572 00:37:19,540 --> 00:37:21,009 You used me! 573 00:37:26,649 --> 00:37:27,819 I did it... 574 00:37:28,680 --> 00:37:30,890 because I didn't know where I belonged. 575 00:37:43,569 --> 00:37:45,739 Find the broker yourself. 576 00:37:46,500 --> 00:37:48,669 Catching the broker in front of everyone... 577 00:37:48,669 --> 00:37:51,140 is the only way you can come back. 578 00:37:52,980 --> 00:37:54,640 What if they abandon me like they did then? 579 00:37:54,839 --> 00:37:56,709 I'll make sure that doesn't happen. 580 00:38:03,189 --> 00:38:06,189 There is no next time. This is your last chance. 581 00:38:17,799 --> 00:38:19,640 What if I make a different choice? 582 00:38:21,040 --> 00:38:23,140 Then I will make my own decision. 583 00:38:40,759 --> 00:38:42,290 Have you heard from Seo Su Yeon yet? 584 00:38:42,290 --> 00:38:43,730 No, sir. 585 00:38:44,459 --> 00:38:45,529 Deputy Commissioner Do. 586 00:38:46,700 --> 00:38:47,930 What's going on? 587 00:38:47,930 --> 00:38:50,330 All of the members of Wolun Gang have gone back. 588 00:38:50,330 --> 00:38:52,569 What about Moebius? Did you get it to Jae Hwan? 589 00:38:52,569 --> 00:38:54,069 Agent Chang has Moebius, 590 00:38:54,069 --> 00:38:56,270 and the deal hasn't gone through yet, but he should be there soon. 591 00:38:56,270 --> 00:38:58,109 Requesting back up from the armed team. 592 00:38:58,109 --> 00:39:00,739 The armed team will be there soon. Keep us updated. 593 00:39:00,910 --> 00:39:02,239 Connect me with the armed team. 594 00:39:02,850 --> 00:39:05,509 - You've been connected. - The broker will arrive soon. 595 00:39:05,509 --> 00:39:08,350 Join Agents Seo and Oh, who are at the scene, 596 00:39:08,350 --> 00:39:09,989 and make getting Moebius your top priority. 597 00:39:09,989 --> 00:39:11,020 Yes, ma'am. 598 00:39:11,350 --> 00:39:13,060 Send them the photos of the agents, so they know who to look for. 599 00:39:13,060 --> 00:39:14,089 Yes, ma'am. 600 00:39:14,959 --> 00:39:16,089 What about Chang Chun Woo. 601 00:39:17,589 --> 00:39:19,560 We won't give Chang Chun Woo any support... 602 00:39:19,560 --> 00:39:20,730 until we know for sure where he stands. 603 00:40:19,890 --> 00:40:20,959 I did it... 604 00:40:21,890 --> 00:40:24,060 because I didn't know where I belonged. 605 00:40:24,629 --> 00:40:26,799 Find the broker yourself. 606 00:40:27,399 --> 00:40:28,959 This is your last chance. 607 00:40:29,330 --> 00:40:31,029 What if they abandon me like they did then? 608 00:40:43,950 --> 00:40:45,750 The broker is here. 609 00:40:47,520 --> 00:40:49,290 The Russian Mafia is with him. 610 00:41:08,000 --> 00:41:09,140 What about the rat? 611 00:41:17,209 --> 00:41:18,310 Be careful. 612 00:41:18,850 --> 00:41:21,319 He's a veteran who worked as a black agent for a long time. 613 00:41:52,279 --> 00:41:53,649 It's over here. 614 00:42:04,359 --> 00:42:06,299 - Clear. - Clear. 615 00:42:07,029 --> 00:42:08,060 Go in. 616 00:42:21,410 --> 00:42:22,509 Good job. 617 00:42:27,049 --> 00:42:28,250 But here's the thing. 618 00:42:30,049 --> 00:42:31,720 Hiding a weapon in your shoe... 619 00:42:31,720 --> 00:42:33,290 is something that I did first. 620 00:42:33,919 --> 00:42:36,189 The rat that Seo Su Yeon was in charge of was you. 621 00:42:36,989 --> 00:42:38,859 Agent Chang's identity has been revealed to the broker. 622 00:42:38,859 --> 00:42:39,930 I'm entering the scene. 623 00:42:39,930 --> 00:42:41,660 Seo Su Yeon. Get Moebius first! 624 00:42:49,410 --> 00:42:51,870 Armed Team. Get Moebius first. 625 00:42:51,870 --> 00:42:53,439 You know why I'm doing this. 626 00:42:54,339 --> 00:42:56,549 Do you think the agents outside are here to rescue you? 627 00:42:57,250 --> 00:42:59,819 No. They came to get this. 628 00:43:10,859 --> 00:43:13,830 "Commitment of the anonymous"? "Loyalty to the people"? 629 00:43:14,029 --> 00:43:16,029 "To protect and bring glory to Korea"? 630 00:43:16,470 --> 00:43:17,970 Forget it. 631 00:43:18,600 --> 00:43:20,669 You and I are just being used. 632 00:43:21,069 --> 00:43:23,040 People will doubt us until the end. 633 00:43:36,120 --> 00:43:38,419 Agent Chang. I'm in front of where the deal's going on. 634 00:43:44,290 --> 00:43:45,489 Agent Chang Chun Woo. 635 00:43:47,200 --> 00:43:48,359 Agent Chang Chun Woo! 636 00:44:17,959 --> 00:44:19,359 Chang Chun Woo isn't answering. 637 00:44:19,359 --> 00:44:21,160 What happened? Update us on the situation, Su Yeon. 638 00:44:21,629 --> 00:44:23,069 The broker is dead. 639 00:44:24,169 --> 00:44:25,270 What about Moebius? 640 00:44:25,470 --> 00:44:27,970 I will get it. 641 00:44:45,450 --> 00:44:46,890 I told you to trust me. 642 00:44:47,459 --> 00:44:48,720 Why didn't you trust me? 643 00:44:49,930 --> 00:44:51,660 You told me to show everyone... 644 00:44:53,230 --> 00:44:55,299 what it is that I wanted. 645 00:44:56,700 --> 00:44:58,870 Is there anyone who wants to see me... 646 00:45:01,169 --> 00:45:02,569 prove myself? 647 00:45:05,709 --> 00:45:08,009 The reason why you showed up at the scene all of a sudden... 648 00:45:10,350 --> 00:45:11,509 I know what it is. 649 00:45:14,020 --> 00:45:16,250 If I didn't kill Lee Gun Ho... 650 00:45:17,290 --> 00:45:18,950 and we lost him that night, 651 00:45:20,319 --> 00:45:22,419 would you still help me like you did today? 652 00:45:24,390 --> 00:45:25,489 You're right. 653 00:45:27,629 --> 00:45:30,600 I was really grateful to you because you were the one who put a bullet... 654 00:45:32,169 --> 00:45:34,200 through that punk's head. 655 00:45:35,299 --> 00:45:37,770 I knew that you were lost and shaken, 656 00:45:38,239 --> 00:45:39,980 but I followed you around to convince you. 657 00:45:46,279 --> 00:45:47,680 Everything you're saying... 658 00:45:48,580 --> 00:45:49,589 is right. 659 00:45:50,319 --> 00:45:51,620 Even if you come back to the agency, 660 00:45:52,450 --> 00:45:54,520 they'll use you as a Samhwa Gang member... 661 00:45:54,919 --> 00:45:56,560 for the rest of your life. 662 00:45:57,689 --> 00:45:59,430 And when you die, 663 00:46:00,129 --> 00:46:03,700 no one will know your name, age, or where you're from. 664 00:46:03,700 --> 00:46:06,169 You'll be buried somewhere as an unknown man. 665 00:46:06,939 --> 00:46:08,470 It's always been that way. 666 00:46:09,370 --> 00:46:10,609 It won't change now. 667 00:46:13,040 --> 00:46:14,509 If you know that, why? 668 00:46:14,509 --> 00:46:16,609 Why do I want you to come back? 669 00:46:17,950 --> 00:46:20,020 Because the path you're going to choose... 670 00:46:20,819 --> 00:46:22,720 is deep in the darkness. 671 00:46:23,549 --> 00:46:26,660 The place where I belong is at least... 672 00:46:27,489 --> 00:46:29,390 a little brighter. 673 00:46:30,660 --> 00:46:32,890 You wanted to get out of the darkness. 674 00:46:33,859 --> 00:46:35,859 So you have struggled mightily. 675 00:46:36,669 --> 00:46:38,330 I know you have. 676 00:46:41,569 --> 00:46:44,040 If you stay in the darkness for too long, 677 00:46:46,810 --> 00:46:48,939 you won't even realize you're in the darkness. 678 00:47:12,700 --> 00:47:14,069 Either way, 679 00:47:17,109 --> 00:47:18,540 there's always darkness. 680 00:47:36,359 --> 00:47:37,759 This is what I choose. 681 00:47:39,359 --> 00:47:40,399 Are you sure you won't regret it? 682 00:47:41,930 --> 00:47:42,959 I won't. 683 00:47:53,180 --> 00:47:54,410 Agent Seo, you should... 684 00:47:57,680 --> 00:47:58,680 make a choice too. 685 00:48:33,819 --> 00:48:34,819 Moebius... 686 00:48:36,250 --> 00:48:37,390 is secured. 687 00:48:47,459 --> 00:48:49,230 In this operation, the Foreign Bureau... 688 00:48:49,230 --> 00:48:51,270 successfully secured Moebius... 689 00:48:51,270 --> 00:48:53,470 that the Samhwa Gang and Cheonin Pharmaceuticals developed. 690 00:48:53,470 --> 00:48:54,839 In the process, 691 00:48:54,839 --> 00:48:57,209 we eliminated a black agent named Kim Jae Hwan... 692 00:48:57,209 --> 00:48:59,540 who betrayed our agency and tried to make a deal with the Russians. 693 00:48:59,540 --> 00:49:00,839 And his body was recovered. 694 00:49:01,239 --> 00:49:04,009 The award goes to the chief of the Support and Management Division... 695 00:49:04,009 --> 00:49:06,649 of the Foreign Intelligence Bureau, Seo Su Yeon. 696 00:49:12,220 --> 00:49:13,560 How is your life in Seoul? 697 00:49:14,060 --> 00:49:15,120 Are you getting used to it? 698 00:49:16,689 --> 00:49:17,790 It's the same as before. 699 00:49:18,029 --> 00:49:20,359 It seems you and Director Kang have grown apart lately. 700 00:49:22,000 --> 00:49:23,270 About Chang Chun Woo. 701 00:49:24,029 --> 00:49:26,430 If I knew where he was buried, I'd visit him to thank him... 702 00:49:26,430 --> 00:49:28,399 for the big prize I got. 703 00:49:29,040 --> 00:49:30,040 It's too bad. 704 00:49:31,109 --> 00:49:32,109 Isn't it? 705 00:49:33,239 --> 00:49:34,439 Yes, it is. 706 00:50:55,259 --> 00:50:56,560 Are you off work? 707 00:51:02,799 --> 00:51:04,970 I got evaluated for a field agent position today. 708 00:51:05,370 --> 00:51:07,040 And I'm a field agent now. 709 00:51:08,439 --> 00:51:10,169 Who are you going to work with? 710 00:51:10,169 --> 00:51:12,239 Agent Kim Dong Wook and Agent Han Ji Hyuk. 711 00:51:12,810 --> 00:51:13,810 Agent Han Ji Hyuk. 712 00:51:15,239 --> 00:51:16,480 It won't be easy. 713 00:51:17,049 --> 00:51:20,649 On a happy day like this, we should have a drink. 714 00:51:22,020 --> 00:51:23,290 Chief Seo. 715 00:51:23,890 --> 00:51:26,489 Congratulations on your promotion and happy birthday. 716 00:51:29,120 --> 00:51:30,189 It's your birthday, right? 717 00:51:31,560 --> 00:51:32,629 How did you know? 718 00:51:32,890 --> 00:51:34,759 Considering the kind of relationship we're in, 719 00:51:34,759 --> 00:51:36,459 we should at least know each other birthdays. 720 00:51:36,870 --> 00:51:38,129 What kind of relationship is that? 721 00:51:38,129 --> 00:51:39,129 What kind? 722 00:51:41,069 --> 00:51:42,739 The kind that makes us share secrets, 723 00:51:43,140 --> 00:51:46,009 read each other's minds without saying a word, 724 00:51:46,009 --> 00:51:47,279 and have a mutual understanding. 725 00:51:51,450 --> 00:51:52,450 Cheers. 726 00:52:06,259 --> 00:52:07,259 Chief. 727 00:52:09,500 --> 00:52:11,930 When you shot Agent Chang Chun Woo that day... 728 00:52:21,339 --> 00:52:22,339 It's nothing. 729 00:53:25,739 --> 00:53:27,109 (Moebius Project 2012: The Veil) 730 00:54:12,450 --> 00:54:14,959 (Thank you for supporting and watching...) 731 00:54:14,959 --> 00:54:17,359 (Moebius Project 2012: The Veil.) 53390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.