All language subtitles for Kururi.Dare.ga.Watashi.to.Koi.wo.Shita.EP07.1080p.U-NEXT.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:06,639 《(Ritsu) Wait! 》 2 00:00:11,978 --> 00:00:13,980 《(Ritsu) Wait! 》 3 00:00:23,656 --> 00:00:25,992 (Makoto) Huh? 4 00:00:28,161 --> 00:00:30,000 Law? 5 00:00:30,000 --> 00:00:30,330 Law? 6 00:00:32,165 --> 00:00:34,167 dream? 7 00:00:34,167 --> 00:00:36,169 (Hayase) Well then, for me too. I'll think of something 8 00:00:36,169 --> 00:00:38,805 thank you thank you 9 00:00:41,474 --> 00:00:44,010 Hmm... 10 00:00:45,645 --> 00:00:47,647 What happened? 11 00:00:47,647 --> 00:00:50,483 to give to her girlfriend something feels special 12 00:00:50,483 --> 00:00:52,485 Do you have a ring case?→ 13 00:00:52,485 --> 00:00:54,487 I want something more special than this. 14 00:00:54,487 --> 00:00:57,657 This is for her performance someday. I want to keep it. 15 00:00:57,657 --> 00:01:00,000 (Anri) Well, it's true, like an engagement ring. This is the type of wedding ring 16 00:01:00,000 --> 00:01:02,662 (Anri) Well, it's true, like an engagement ring. This is the type of wedding ring 17 00:01:02,662 --> 00:01:05,832 This pairing Is it a wedding ring? 18 00:01:05,832 --> 00:01:07,834 Yes, my brother's 19 00:01:07,834 --> 00:01:10,503 I'm getting married soon. Looks like you're busy 20 00:01:10,503 --> 00:01:12,806 Already at the last minute I'm busy preparing 21 00:01:12,806 --> 00:01:15,642 Yeah! congratulations 22 00:01:15,642 --> 00:01:18,645 That's nice~ marriage? 23 00:01:18,645 --> 00:01:21,815 marriage too wedding ring Being able to make 24 00:01:21,815 --> 00:01:24,150 I would be happy if I could do both. 25 00:01:24,150 --> 00:01:26,486 Which one is faster? 26 00:01:27,487 --> 00:01:30,000 Well, certainly other than these two A special case 27 00:01:30,000 --> 00:01:31,491 Well, certainly other than these two A special case 28 00:01:31,491 --> 00:01:33,827 It might be good to have one in my house. 29 00:01:33,827 --> 00:01:36,162 Feeling special? 30 00:01:39,499 --> 00:01:41,501 Ah 31 00:01:57,150 --> 00:02:00,000 Excuse me, Kotaro-san? 32 00:02:00,000 --> 00:02:00,153 Excuse me, Kotaro-san? 33 00:02:01,654 --> 00:02:03,656 Kotaro-san isn't here... 34 00:02:04,657 --> 00:02:07,994 Ah, sorry Even when I called, there was no answer 35 00:02:07,994 --> 00:02:10,330 (Kotaro) I finished work. I'm thinking of going for a run 36 00:02:10,330 --> 00:02:12,332 ah… 37 00:02:15,168 --> 00:02:17,170 An accident a long time ago 38 00:02:17,170 --> 00:02:19,172 I see 39 00:02:20,807 --> 00:02:23,476 but 40 00:02:23,476 --> 00:02:25,478 Ah... uh... 41 00:02:25,478 --> 00:02:27,480 Okay, what? 42 00:02:28,481 --> 00:02:30,000 It's a beautiful cherry blossom color... 43 00:02:30,000 --> 00:02:31,151 It's a beautiful cherry blossom color... 44 00:02:33,653 --> 00:02:35,822 Is this how she looks? 45 00:02:35,822 --> 00:02:38,324 Sorry, just… 46 00:02:39,492 --> 00:02:42,162 Scars from getting moss on a bike when I was in college 47 00:02:44,164 --> 00:02:47,333 So...maybe A basketball player? 48 00:02:47,333 --> 00:02:50,170 oh dear Oh I see… 49 00:02:50,170 --> 00:02:53,339 Why did you get flowers from there? 50 00:02:53,339 --> 00:02:55,642 It's the same picture? 51 00:02:55,642 --> 00:02:57,644 Didn't Makoto say that before? 52 00:02:57,644 --> 00:03:00,000 《The girl I saw in the pure white hospital was this flower. I thought it was beautiful》 53 00:03:00,000 --> 00:03:01,814 《This flower I saw in a pure white hospital I thought it was beautiful》 54 00:03:05,485 --> 00:03:07,987 I was lilac 55 00:03:09,155 --> 00:03:11,658 ah… 56 00:03:11,658 --> 00:03:13,660 It's a beautiful color 57 00:03:13,660 --> 00:03:17,163 He gradually realized that it was a beautiful flower. 58 00:03:17,163 --> 00:03:19,666 And I can't play basketball anymore 59 00:03:19,666 --> 00:03:22,835 I think flowers are beautiful surprised at myself 60 00:03:22,835 --> 00:03:25,505 I fell in love with this flower 61 00:03:25,505 --> 00:03:28,308 So you're a flower shop? yes 62 00:03:30,476 --> 00:03:33,479 sorry what? 63 00:03:33,479 --> 00:03:36,983 Because it's a painful story You've done it many times 64 00:03:38,151 --> 00:03:41,321 This story is sure You did it to me before, right? 65 00:03:41,321 --> 00:03:44,490 If we were together ah… 66 00:03:44,490 --> 00:03:46,659 What did I say then? 67 00:03:51,331 --> 00:03:53,666 Okay already 68 00:03:53,666 --> 00:03:56,669 Ah, but 69 00:03:56,669 --> 00:03:59,005 I was told that this scar was clean. 70 00:03:59,005 --> 00:04:00,000 Now for the first time 71 00:04:00,000 --> 00:04:01,341 Now for the first time 72 00:04:01,341 --> 00:04:03,476 thank you 73 00:04:04,477 --> 00:04:06,980 Yeah 74 00:04:06,980 --> 00:04:09,315 Ah, that's right, actually it's me 75 00:04:09,315 --> 00:04:11,985 About work I would like to consult with you. 76 00:04:14,988 --> 00:04:17,156 Place the ring on this base 77 00:04:17,156 --> 00:04:19,659 The rest depends on the design of the ring. 78 00:04:19,659 --> 00:04:21,828 It is a form that you can add freely. 79 00:04:21,828 --> 00:04:24,998 So cute! Sounds good 80 00:04:26,499 --> 00:04:29,335 i am back Anri, welcome home 81 00:04:29,335 --> 00:04:30,000 Could you please take a look? 82 00:04:30,000 --> 00:04:31,504 Could you please take a look? 83 00:04:31,504 --> 00:04:35,308 Eh, Kotaro-kun? Anri-san... 84 00:04:35,308 --> 00:04:37,810 (Hayase) Does that make sense? 85 00:04:37,810 --> 00:04:39,812 Oh no... 86 00:04:39,812 --> 00:04:42,148 My childhood friend's older sister... 87 00:04:42,148 --> 00:04:44,150 eh! 88 00:04:44,150 --> 00:04:48,154 It's been a long time. I'm glad you're doing well. 89 00:04:48,154 --> 00:04:50,156 yes 90 00:04:51,324 --> 00:04:53,326 Excuse me 91 00:04:53,326 --> 00:04:55,662 thank you (Hayase) Thank you very much. 92 00:05:02,168 --> 00:05:05,004 Is that Kotaro-kun a florist? 93 00:05:05,004 --> 00:05:08,174 Not at all in the past It didn't feel like a flower. 94 00:05:09,809 --> 00:05:13,313 Former basketball player It seems like you were aiming for 95 00:05:13,313 --> 00:05:15,315 Yeah 96 00:05:15,315 --> 00:05:19,986 But as a florist he is amazing I'm a professional person. 97 00:05:19,986 --> 00:05:22,488 Yes, you can see it 98 00:05:22,488 --> 00:05:25,825 Properly and carefully I work with love 99 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 yes 100 00:05:29,329 --> 00:05:30,000 This dry flower ring case I'll leave it to Ogata-san. 101 00:05:30,000 --> 00:05:33,333 This dry flower ring case I'll leave it to Ogata-san. 102 00:05:33,333 --> 00:05:36,502 What shape do you like? Could you please make a sample? 103 00:05:38,004 --> 00:05:40,473 Yes 104 00:05:44,644 --> 00:05:48,147 Ogata-san Kotaro-kun... What is it? 105 00:05:48,147 --> 00:05:50,650 Oh, it looks like an ex-boyfriend. 106 00:05:50,650 --> 00:05:52,985 Was it so 107 00:05:52,985 --> 00:05:55,822 So are you listening? About injury 108 00:05:57,990 --> 00:06:00,000 Do you mean your shoulders? Due to a motorcycle accident... 109 00:06:00,000 --> 00:06:01,828 Do you mean your shoulders? Due to a motorcycle accident... 110 00:06:04,497 --> 00:06:06,833 my younger brother 111 00:06:06,833 --> 00:06:09,335 Satoshi was driving. 112 00:06:09,335 --> 00:06:13,339 With Kotaro-kun in the back I caused an accident... 113 00:06:13,339 --> 00:06:16,476 eh? Before graduating from university 114 00:06:16,476 --> 00:06:21,481 The team I belong to has also been decided. I almost went pro. 115 00:06:21,481 --> 00:06:23,649 Is that so? 116 00:06:23,649 --> 00:06:25,818 What about your younger brother? 117 00:06:25,818 --> 00:06:30,000 Although he was injured, Satoshi I wasn't playing sports. 118 00:06:30,000 --> 00:06:31,491 Although he was injured, Satoshi I wasn't playing sports. 119 00:06:31,491 --> 00:06:33,993 just… 120 00:06:33,993 --> 00:06:37,997 Since then, Kotaro-kun and I I lost contact with you 121 00:06:37,997 --> 00:06:41,667 oh dear… Of course I was cut off. 122 00:06:41,667 --> 00:06:44,337 I can't help but be hated 123 00:06:44,337 --> 00:06:46,639 Do you hold a grudge? Kotaro-san? 124 00:06:46,639 --> 00:06:48,808 Ah, Satoshi understands too. 125 00:06:48,808 --> 00:06:51,978 Kotaro-kun's dream Because I stole it 126 00:06:53,980 --> 00:06:56,983 So Satoshi, about marriage too. 127 00:06:56,983 --> 00:07:00,000 To my friends, he is mostly It's like you haven't told me 128 00:07:00,000 --> 00:07:00,319 Almost no friends It's like you haven't told me 129 00:07:00,319 --> 00:07:03,489 Something fun to do on a regular basis 130 00:07:03,489 --> 00:07:06,325 I look happy 131 00:07:06,325 --> 00:07:09,829 In Kotaro-kun's eyes I think you don't want me to touch you → 132 00:07:09,829 --> 00:07:11,831 I'm sorry 133 00:07:16,669 --> 00:07:18,638 《What does it mean to have no memory?》 134 00:07:18,638 --> 00:07:22,308 "personality? from Maybe I can be free 135 00:07:22,308 --> 00:07:24,310 《Life reset》 136 00:07:24,310 --> 00:07:28,314 《Even unpleasant things can be forgotten I'm a little jealous》 137 00:07:38,991 --> 00:07:41,327 Hello 138 00:07:41,327 --> 00:07:44,330 (Chigusa) Hello 139 00:07:44,330 --> 00:07:47,667 I'm Ogata Makoto Ogata at the clinic 140 00:07:47,667 --> 00:07:50,002 Mr. Ogata... 141 00:07:50,002 --> 00:07:52,505 Oh, he... I'm sorry. 142 00:07:52,505 --> 00:07:55,308 patient he has a lot You are welcome. 143 00:07:55,308 --> 00:07:58,978 If it is ok Would you like to have coffee together? 144 00:07:58,978 --> 00:08:00,000 eh? but… (Iguchi) Thank you for waiting, Chigusa-san. 145 00:08:00,000 --> 00:08:02,148 eh? but… (Iguchi) Thank you for waiting, Chigusa-san. 146 00:08:02,148 --> 00:08:04,984 ah teacher 147 00:08:04,984 --> 00:08:08,321 Oh Ogata-san Thank you 148 00:08:08,321 --> 00:08:11,324 I just happened to meet you. 149 00:08:12,492 --> 00:08:14,494 So how about together? → 150 00:08:14,494 --> 00:08:16,996 Something delicious too Let's buy it 151 00:08:16,996 --> 00:08:21,000 Chigusa-san, I'll be right back. yes 152 00:08:25,338 --> 00:08:27,473 Teacher Um... 153 00:08:27,473 --> 00:08:29,475 Yeah… 154 00:08:29,475 --> 00:08:30,000 She has early-onset dementia. 155 00:08:30,000 --> 00:08:32,812 She has early-onset dementia. 156 00:08:32,812 --> 00:08:35,982 eh! ? Not at all... 157 00:08:35,982 --> 00:08:40,319 new things are better Because I often forget 158 00:08:40,319 --> 00:08:42,989 He is also sorry about Ogata-san. 159 00:08:42,989 --> 00:08:44,991 home… 160 00:08:44,991 --> 00:08:48,995 《If I can forget, that is You must be lonely》 161 00:08:50,997 --> 00:08:53,499 teacher… 162 00:09:08,648 --> 00:09:13,319 I myself have lost my memory 163 00:09:13,319 --> 00:09:15,655 What does she mean by forgetting? 164 00:09:15,655 --> 00:09:18,991 I've come to understand the more I hate it I was planning to 165 00:09:18,991 --> 00:09:21,994 She is so forgettable... 166 00:09:22,995 --> 00:09:27,667 But Chigusa-san Even though you don't know me 167 00:09:27,667 --> 00:09:29,835 invited me for coffee 168 00:09:29,835 --> 00:09:30,000 she is her 169 00:09:30,000 --> 00:09:32,171 she is her 170 00:09:33,339 --> 00:09:38,144 Chigusa-san, like a teacher. I'm happy to have a brother 171 00:09:38,144 --> 00:09:40,313 nothing special 172 00:09:40,313 --> 00:09:43,983 With the people around Ogata's girlfriend It won't change 173 00:09:43,983 --> 00:09:48,654 eh? Even Ogata-san has nothing to do with memory. 174 00:09:48,654 --> 00:09:52,658 people who are with me Isn't there one? 175 00:09:59,165 --> 00:10:00,000 I agree 176 00:10:00,000 --> 00:10:01,500 I agree 177 00:10:01,500 --> 00:10:05,338 people who will be with me Cherished 178 00:10:05,338 --> 00:10:08,341 If possible she would tell everyone I want you to be smiling 179 00:10:10,476 --> 00:10:14,146 Now what should I do? 180 00:10:15,147 --> 00:10:18,651 Take it! yes she please 181 00:10:18,651 --> 00:10:21,821 thank you! (Chigusa) No. 182 00:10:22,822 --> 00:10:25,658 thank you 183 00:10:25,658 --> 00:10:27,994 (Chigusa) Yes, bye-bye. 184 00:10:41,007 --> 00:10:43,643 Thank you for your hard work Hey, welcome 185 00:10:43,643 --> 00:10:45,811 (Love) Ah, welcome. 186 00:10:45,811 --> 00:10:47,980 holiday? 187 00:10:47,980 --> 00:10:49,982 She thanked me the other day 188 00:10:49,982 --> 00:10:52,818 dried flower ring case I decided to make it 189 00:10:52,818 --> 00:10:55,988 I was put in charge by Anri. 190 00:10:55,988 --> 00:10:58,991 thank you you're welcome 191 00:11:01,494 --> 00:11:05,164 Hey, teach me basketball next time. 192 00:11:05,164 --> 00:11:07,500 eh? (Love) Huh? 193 00:11:07,500 --> 00:11:10,503 Manager: Do you play basketball? First time hearing → 194 00:11:10,503 --> 00:11:14,173 How long have you been doing this? university 195 00:11:14,173 --> 00:11:17,643 I'm not very athletic, but If you tell me about it, I'll shoot... 196 00:11:17,643 --> 00:11:20,479 I haven't done it in a long time I forgot how to shoot 197 00:11:29,321 --> 00:11:30,000 We're childhood friends. With Satoshi 198 00:11:30,000 --> 00:11:32,992 We're childhood friends. With Satoshi 199 00:11:35,161 --> 00:11:39,331 ah Satoshi was driving a motorcycle... 200 00:11:41,167 --> 00:11:44,503 was supposed to be a basketball player That's also... 201 00:11:46,338 --> 00:11:48,808 Because it's a long time ago 202 00:11:48,808 --> 00:11:53,646 That's why I broke up with Satoshi. 203 00:11:56,982 --> 00:12:00,000 After all... do you hold a grudge? 204 00:12:00,000 --> 00:12:00,986 After all... do you hold a grudge? 205 00:12:00,986 --> 00:12:02,988 eh? 206 00:12:02,988 --> 00:12:05,991 I can't forgive Satoshi so I contacted him... different 207 00:12:08,327 --> 00:12:11,330 There's no way I can hold a grudge against Satoshi. 208 00:12:11,330 --> 00:12:13,332 Then why? 209 00:12:18,170 --> 00:12:22,641 Because it seemed painful looking at me 210 00:12:22,641 --> 00:12:26,145 Me who doesn't play basketball As long as I'm near him 211 00:12:26,145 --> 00:12:30,000 That guy is about himself I won't forgive, I'll keep blaming you 212 00:12:30,000 --> 00:12:30,483 That guy is about himself I won't forgive, I'll keep blaming you 213 00:12:30,483 --> 00:12:33,819 So did you reset the relationship? 214 00:12:33,819 --> 00:12:37,656 That's Kotaro-san... It's okay, I 215 00:12:37,656 --> 00:12:40,993 Where is he? As long as you're happy, that's it 216 00:12:41,994 --> 00:12:44,330 be happy somewhere What if I hadn't done it? 217 00:12:44,330 --> 00:12:46,332 Huh? 218 00:12:46,332 --> 00:12:48,667 Are you happy? confirmed? 219 00:12:48,667 --> 00:12:53,506 Ask your friends, check SNS, etc. Did you try to find out? 220 00:12:53,506 --> 00:12:55,641 that kind of thing is… Then that 221 00:12:55,641 --> 00:12:58,644 Is it really for Satoshi? I don't understand. 222 00:13:03,315 --> 00:13:07,319 Then post a photo of your smiling face on SNS Should I watch it? 223 00:13:07,319 --> 00:13:09,822 Does that mean you're happy? 224 00:13:09,822 --> 00:13:11,824 It's a weak relationship 225 00:13:11,824 --> 00:13:14,493 That's self-satisfaction Isn't that what you mean? 226 00:13:15,661 --> 00:13:17,663 Well then, we should meet! 227 00:13:17,663 --> 00:13:20,166 unilaterally reset I don't know anymore 228 00:13:20,166 --> 00:13:23,169 That's self-satisfaction, isn't it? 229 00:13:23,169 --> 00:13:27,006 They have known each other since they were children. Memories of fun 230 00:13:27,006 --> 00:13:29,308 Because I have memories I'm sure if you talk... 231 00:13:29,308 --> 00:13:30,000 because there is! I left because I remember it. 232 00:13:30,000 --> 00:13:32,978 because there is! I left because I remember it. 233 00:13:32,978 --> 00:13:37,149 I'll try again without remembering everything If I could do it all over again, I would! 234 00:13:37,149 --> 00:13:40,986 So she ran away from Satoshi and started playing basketball. Did you also pretend that Satoshi didn't exist? 235 00:13:40,986 --> 00:13:43,989 ran away? You're running away, running away from Satoshi-san. 236 00:13:43,989 --> 00:13:46,826 I'm the only one suffering from memory loss Isn't that what you mean? 237 00:13:49,995 --> 00:13:52,331 what's wrong with that 238 00:13:53,833 --> 00:13:57,670 After the accident he was You don't know what it was like 239 00:13:57,670 --> 00:14:00,000 By being with me How much he suffered! 240 00:14:00,000 --> 00:14:00,806 By being with me How much he suffered! 241 00:14:00,806 --> 00:14:03,642 I forgot to move forward 242 00:14:05,010 --> 00:14:07,646 So you forgot? 243 00:14:07,646 --> 00:14:10,649 I forget Do you know what I mean? 244 00:14:10,649 --> 00:14:14,320 Kotaro-san is gone. Kotaro in Satoshi 245 00:14:14,320 --> 00:14:17,323 He will always remain a painful memory I'll stay! ? 246 00:14:22,828 --> 00:14:25,998 It took 10 years to progress. 247 00:14:25,998 --> 00:14:29,501 If I break it now It might hurt more 248 00:14:32,171 --> 00:14:34,473 Don't say something irresponsible 249 00:14:38,644 --> 00:14:41,313 Kotaro has become a flower lover. listen 250 00:14:41,313 --> 00:14:44,483 Who makes you laugh the most Aren't you an important friend? 251 00:14:47,486 --> 00:14:51,490 Rylan? Lai Lai? I don't know though 252 00:14:51,490 --> 00:14:53,993 I fell in love with that flower what we need to talk about is 253 00:14:53,993 --> 00:14:56,495 I don't remember anything at all It's not your ex-girlfriend! 254 00:15:51,483 --> 00:15:53,652 (sigh) 255 00:15:54,987 --> 00:15:57,990 Good morning Ah good morning 256 00:15:57,990 --> 00:16:00,000 His younger brother Satoshi and his fiancée Maki → 257 00:16:00,000 --> 00:16:00,659 My younger brother Satoshi and his fiancée Maki → 258 00:16:00,659 --> 00:16:02,995 Staff Mr. Ogata 259 00:16:02,995 --> 00:16:04,997 Hello, she is 260 00:16:04,997 --> 00:16:07,166 Congratulations to him 261 00:16:07,166 --> 00:16:09,168 (Satoshi) Thank you 262 00:16:09,168 --> 00:16:12,171 How about (Anri)? Try it on (Satoshi) Wow, his size is perfect. 263 00:16:12,171 --> 00:16:16,008 There! ? Why, of course Who do you think made it? 264 00:16:16,008 --> 00:16:18,310 (Maki) Sorry, sister. I'm in a hurry 265 00:16:18,310 --> 00:16:20,980 (Anri) Uh-huh. Satoshi, are you preparing properly? 266 00:16:20,980 --> 00:16:25,651 (Satoshi) I'm doing it. Invitation. They didn't come back and it was quite difficult. 267 00:16:25,651 --> 00:16:28,487 Recently, web invitations It seems like there are a lot 268 00:16:28,487 --> 00:16:30,000 I don't do anything on SNS. (Hayase) Huh! ? 269 00:16:30,000 --> 00:16:32,658 I don't do anything on SNS. (Hayase) Huh! ? 270 00:16:32,658 --> 00:16:36,829 Please contact me There's no inconvenience. 271 00:16:36,829 --> 00:16:38,831 Oh, that's right, sister Yeah? 272 00:16:38,831 --> 00:16:42,001 mom at the wedding I get to meet my sister's boyfriend 273 00:16:42,001 --> 00:16:45,337 I was extremely happy. Finally got my sister → 274 00:16:45,337 --> 00:16:49,008 Finally, the Tachikawa family announced an international marriage. fuss 275 00:16:49,008 --> 00:16:51,010 (Maki) I’m looking forward to it too. 276 00:16:51,010 --> 00:16:54,980 Well... me We broke up a while ago 277 00:16:54,980 --> 00:16:57,983 eh! That Italian? Italian! ? 278 00:16:57,983 --> 00:16:59,985 So Italian... no 279 00:16:59,985 --> 00:17:00,000 So who is that Italian? We broke up a long time ago... 280 00:17:00,000 --> 00:17:03,489 So who is that Italian? We broke up a long time ago... 281 00:17:03,489 --> 00:17:06,825 Yeah? That's super bad 282 00:17:15,167 --> 00:17:17,169 (Asahi) When is your next holiday? 283 00:17:17,169 --> 00:17:19,338 Why don't you just go see a movie? 284 00:17:19,338 --> 00:17:23,809 Normally...don't you need a girlfriend? 285 00:17:23,809 --> 00:17:27,479 No, but it's normal, it's important, it's normal... 286 00:17:28,647 --> 00:17:30,000 Yeah 287 00:17:30,000 --> 00:17:30,649 Yeah 288 00:17:30,649 --> 00:17:32,818 A movie that I usually want to see There is, though. 289 00:17:32,818 --> 00:17:34,820 If I had free time normally Look, she's that normal... 290 00:17:34,820 --> 00:17:37,156 No, no, it's impossible. Pretending to be my boyfriend 291 00:17:37,156 --> 00:17:40,659 One way or another My parents My sister's new boyfriend 292 00:17:40,659 --> 00:17:43,495 I'm more happy than I am about my marriage. She's good now 293 00:17:43,495 --> 00:17:45,998 Isn't there someone? Pretending to be my boyfriend, someone who looks good 294 00:17:45,998 --> 00:17:48,667 There are people like that... 295 00:17:52,171 --> 00:17:54,339 there was Yeah? 296 00:17:55,808 --> 00:17:57,810 eh? 297 00:17:57,810 --> 00:18:00,000 Impossible, impossible, impossible! I can't play such a big role. 298 00:18:00,000 --> 00:18:00,145 Impossible, impossible, impossible! I can't play such a big role. 299 00:18:00,145 --> 00:18:03,816 Asahi says it can be done He was good at pretending to be my boyfriend. 300 00:18:03,816 --> 00:18:08,320 Kotaro in terms of age... ah! No, no, no… 301 00:18:10,155 --> 00:18:12,157 Ah… 302 00:18:12,157 --> 00:18:14,159 a little bit 303 00:18:17,496 --> 00:18:21,500 sorry I can't ask Kotaro-san. 304 00:18:21,500 --> 00:18:24,169 eh? 305 00:18:24,169 --> 00:18:27,339 I got into a fight with Kotaro-san... 306 00:18:27,339 --> 00:18:30,000 fight? I said too much 307 00:18:30,000 --> 00:18:30,476 fight? I said too much 308 00:18:30,476 --> 00:18:33,812 What he thinks about Kotaro-san I think I'm saying too much 309 00:18:33,812 --> 00:18:37,149 Wow, I got angry. Are you okay? 310 00:18:38,817 --> 00:18:41,987 So... I'm sorry To Kotaro-san 311 00:18:43,989 --> 00:18:49,495 I see... then I understand. I'll do it 312 00:18:49,495 --> 00:18:52,331 For Ogata... ah 313 00:18:52,331 --> 00:18:56,001 Anri-san... everyone's 314 00:18:56,001 --> 00:18:59,004 for happiness 315 00:18:59,004 --> 00:19:00,000 Thank you Asahi do my best 316 00:19:00,000 --> 00:19:02,174 Thank you Asahi do my best 317 00:19:02,174 --> 00:19:04,143 Yeah Yeah 318 00:19:04,143 --> 00:19:06,311 (Kae) How should I do it? Go ask me out on a date → 319 00:19:06,311 --> 00:19:08,814 What's the point in playing the role of your boss's boyfriend? 320 00:19:08,814 --> 00:19:11,316 How did you do it? 321 00:19:11,316 --> 00:19:13,986 But when Ogata asks me to 322 00:19:13,986 --> 00:19:17,489 I couldn't help but want you to laugh I can't refuse... 323 00:19:17,489 --> 00:19:20,325 He's a narrow-minded person I don't want you to think that 324 00:19:20,325 --> 00:19:22,494 (Kae) In front of Makocchan Let me show you the good parts 325 00:19:22,494 --> 00:19:24,997 myself I won't be able to stay anymore 326 00:19:24,997 --> 00:19:28,333 Most of all, I want to be normal and be myself. I'm a good person 327 00:19:28,333 --> 00:19:30,000 How do you know? ? Because that's love! 328 00:19:30,000 --> 00:19:31,170 How do you know? ? Because that's love! 329 00:19:32,804 --> 00:19:37,643 I see... so that's why I can't do it? 330 00:19:37,643 --> 00:19:41,813 A fight that makes Ogata angry I can't do it anymore 331 00:19:46,318 --> 00:19:48,320 Please give me another one! 332 00:20:06,672 --> 00:20:10,008 Manager I want to see the manager for something. Yeah? 333 00:20:10,008 --> 00:20:13,345 A cheerful drunkard Huh? Who? 334 00:20:13,345 --> 00:20:16,181 Good evening! 335 00:20:16,181 --> 00:20:20,152 Wow, what is this place? 336 00:20:20,152 --> 00:20:22,988 Oops, what happened to her? ? 337 00:20:22,988 --> 00:20:26,491 Ex-boyfriend's store I want to see it 338 00:20:26,491 --> 00:20:28,493 Ai-chan it’s okay 339 00:20:28,493 --> 00:20:30,000 You're pretty drunk. 340 00:20:30,000 --> 00:20:30,495 You're pretty drunk. 341 00:20:30,495 --> 00:20:33,999 If you're not drunk, why don't you smile? I can't come 342 00:20:36,335 --> 00:20:41,506 Oh, you had a fight with Ogata. I heard that 343 00:20:41,506 --> 00:20:45,177 I'm jealous! Shall I drink water... 344 00:20:45,177 --> 00:20:47,179 Oh no, it's okay 345 00:20:47,179 --> 00:20:50,849 That was... a fight, well. 346 00:20:50,849 --> 00:20:52,851 Because I'm pathetic 347 00:20:52,851 --> 00:20:56,321 Will you get mad at me for being pathetic? 348 00:20:59,825 --> 00:21:00,000 That ex-boyfriend? 349 00:21:00,000 --> 00:21:03,161 That ex-boyfriend? 350 00:21:03,161 --> 00:21:05,998 There's a reason why we broke up, right? 351 00:21:05,998 --> 00:21:08,667 oh dear… Well then 352 00:21:08,667 --> 00:21:12,671 Even if we meet again Doesn't it fail for the same reason? 353 00:21:12,671 --> 00:21:15,674 Good thing it's my ex-boyfriend 354 00:21:15,674 --> 00:21:19,845 Oh, how I keep my distance from people In a bad way 355 00:21:19,845 --> 00:21:23,015 0 or 100? 356 00:21:23,015 --> 00:21:26,151 That's why the company thoroughly 357 00:21:26,151 --> 00:21:28,987 Let's be 50 characters in everything. 358 00:21:28,987 --> 00:21:30,000 Then he became a blanket boy. He was secretly popular. 359 00:21:30,000 --> 00:21:34,660 And then there's the blanket boy. Being called out and being secretly popular 360 00:21:34,660 --> 00:21:36,828 That's more than anything 361 00:21:40,332 --> 00:21:44,836 The truth is I want them to fight all the time 362 00:21:44,836 --> 00:21:47,172 I want it 363 00:21:47,172 --> 00:21:51,176 Please make up if possible 364 00:21:51,176 --> 00:21:54,179 Ogata: I was depressed. 365 00:21:54,179 --> 00:21:57,849 Is that what you came here to say? 366 00:21:57,849 --> 00:22:00,000 Asahi-kun is a good guy. 367 00:22:00,000 --> 00:22:00,485 Asahi-kun is a good guy. 368 00:22:00,485 --> 00:22:03,655 That relaxed feeling is disgusting! 369 00:22:03,655 --> 00:22:06,825 How can you be so normal? 370 00:22:09,494 --> 00:22:12,164 Is it because you don't like it? 371 00:22:12,164 --> 00:22:14,166 Yeah? ah… 372 00:22:14,166 --> 00:22:17,836 That guy is fine, uh... That cheeky guy 373 00:22:17,836 --> 00:22:20,505 Oh, Mr. Itagaki? Why am I Asahi-kun? 374 00:22:20,505 --> 00:22:22,507 Is that Mr. Itagaki? 375 00:22:22,507 --> 00:22:25,010 He's already a pain... Because 376 00:22:25,010 --> 00:22:28,647 Love at first sight It won't last long anyway 377 00:22:28,647 --> 00:22:30,000 I have the history 378 00:22:30,000 --> 00:22:31,650 I have the history 379 00:22:33,151 --> 00:22:36,321 How about eh? 380 00:22:36,321 --> 00:22:41,326 I think love at first sight is a lie I've known her for a long time 381 00:22:43,829 --> 00:22:47,499 I hope she's nice Like Asahi-kun 382 00:22:48,667 --> 00:22:52,838 I just want her to be a good person~ 383 00:22:57,175 --> 00:22:59,845 It's hot in here 384 00:23:06,151 --> 00:23:09,654 《By being with me How much he suffered! 》 385 00:23:09,654 --> 00:23:12,491 《I forgot in order to move forward》 386 00:23:56,334 --> 00:23:58,503 Haa~ 387 00:24:33,338 --> 00:24:35,340 10 years… 388 00:24:59,831 --> 00:25:00,000 (Calling) 389 00:25:00,000 --> 00:25:05,337 (Calling) 390 00:25:05,337 --> 00:25:09,174 Ah, hello Sorry for being late, this is Ogata. 391 00:25:17,782 --> 00:25:21,253 Are you Anri's boyfriend? You're quite young. 392 00:25:21,253 --> 00:25:23,255 Ah... yes 393 00:25:23,255 --> 00:25:25,257 Although young, Asahi-kun Is it solid? 394 00:25:25,257 --> 00:25:27,259 Hey yes 395 00:25:27,259 --> 00:25:30,000 What I was asked to do was I'm the type to 396 00:25:30,000 --> 00:25:30,095 What I was asked to do was I'm the type to 397 00:25:30,095 --> 00:25:32,430 Did you ask me? ah 398 00:25:32,430 --> 00:25:35,600 Do more than what is asked of you I'm trying to 399 00:25:35,600 --> 00:25:38,270 so that everyone can be happy 400 00:25:38,270 --> 00:25:40,772 Really? 401 00:25:42,274 --> 00:25:45,944 Please pray for Anri forever. 402 00:25:45,944 --> 00:25:48,113 hehehehe Ahaha... 403 00:25:49,247 --> 00:25:51,416 She uses this as a sample. 404 00:25:51,416 --> 00:25:53,585 thank you 405 00:26:31,756 --> 00:26:33,925 Satoru... 406 00:26:36,595 --> 00:26:38,597 Ah, sorry yes 407 00:26:38,597 --> 00:26:41,099 The groom who is getting married today 408 00:26:41,099 --> 00:26:44,102 Are you Satoshi Tachikawa? yes 409 00:26:44,102 --> 00:26:46,605 The groom is Mr. Tachikawa. 410 00:26:46,605 --> 00:26:48,773 is that so 411 00:29:03,108 --> 00:29:05,443 Sigh... 412 00:29:08,947 --> 00:29:11,416 Yeah 413 00:29:18,923 --> 00:29:21,092 (knock) 414 00:29:21,092 --> 00:29:23,762 Excuse me, this is a recollection. 415 00:29:23,762 --> 00:29:25,930 eh? please 416 00:29:34,606 --> 00:29:36,775 Kotaro... 417 00:29:36,775 --> 00:29:39,110 Huh... why? 418 00:29:39,110 --> 00:29:41,579 Here you... Congratulations 419 00:29:44,582 --> 00:29:47,252 Satoshi stop it 420 00:29:47,252 --> 00:29:49,587 That's what happened to you I don't want you to say it 421 00:29:49,587 --> 00:29:52,757 Because I Take away your dreams... 422 00:29:53,758 --> 00:29:56,094 Don't get robbed 423 00:30:06,938 --> 00:30:09,941 Sorry I made you wait Wow... 424 00:30:09,941 --> 00:30:12,277 thank you 425 00:30:12,277 --> 00:30:15,113 Kotaro? 426 00:30:15,113 --> 00:30:17,582 I run a flower shop 427 00:30:17,582 --> 00:30:22,420 I can make a bouquet for my friends at the wedding. It's like a dream come true 428 00:30:22,420 --> 00:30:25,590 A flower shop? Yeah 429 00:30:47,779 --> 00:30:50,415 sorry 430 00:30:50,415 --> 00:30:52,417 I ran away from you 431 00:30:52,417 --> 00:30:54,919 I can't erase it from my memory Even though it's not there 432 00:30:56,921 --> 00:31:00,000 When I was a kid, I lost at a game. I cried 433 00:31:00,000 --> 00:31:00,592 When I was a kid, I lost at a game. I cried 434 00:31:00,592 --> 00:31:03,428 I heard you skipped class together. 435 00:31:03,428 --> 00:31:05,430 Ah… 436 00:31:05,430 --> 00:31:09,100 Go buy erotic books My aunt found me 437 00:31:09,100 --> 00:31:11,102 I got dumped on Christmas 438 00:31:11,102 --> 00:31:14,105 Karaoke until morning I met you too 439 00:31:18,276 --> 00:31:20,578 memories with you Because there's so much to die for 440 00:31:22,580 --> 00:31:25,583 I remember riding a bike It's just a part 441 00:31:27,585 --> 00:31:29,754 Kotaro... 442 00:31:30,755 --> 00:31:33,091 in addition 443 00:31:33,091 --> 00:31:36,928 I fell in love with flowers because I was injured. 444 00:31:36,928 --> 00:31:39,597 I found two things I like. 445 00:31:39,597 --> 00:31:42,433 I'm pretty happy right now 446 00:31:45,603 --> 00:31:47,939 Satoshi 447 00:31:51,109 --> 00:31:53,578 Congratulations on your marriage 448 00:32:03,588 --> 00:32:06,591 Hey, don't cry! 449 00:32:09,260 --> 00:32:11,262 Hey… 450 00:32:12,263 --> 00:32:16,434 Yes, I understand, I understand. Don't cry 451 00:32:16,434 --> 00:32:18,603 (Anri) Thank you, you're really good at acting 452 00:32:18,603 --> 00:32:20,939 For now though 453 00:32:24,609 --> 00:32:27,946 Maki-chan? What, I was crying! ? 454 00:32:32,083 --> 00:32:34,252 eh! Ah… 455 00:32:35,586 --> 00:32:37,588 Eh, over there! ? 456 00:32:37,588 --> 00:32:39,590 I know it 457 00:32:39,590 --> 00:32:41,592 I'm sorry about that girlfriend. 458 00:32:41,592 --> 00:32:44,095 love is whatever form she takes I think it's ant 459 00:32:44,095 --> 00:32:46,597 But it's a question of kindness. 460 00:32:46,597 --> 00:32:49,767 Stealing from the ceremony hall Timing... 461 00:32:49,767 --> 00:32:53,104 Eh, why! ? What? What? 462 00:32:53,104 --> 00:32:55,106 childhood friend 463 00:32:55,106 --> 00:32:57,275 Oh yeah, that's right... 464 00:32:57,275 --> 00:33:00,000 Thank you indeed I'm the type to do more than what's asked of me. 465 00:33:00,000 --> 00:33:01,946 Thank you indeed I'm the type to do more than what's asked of me. 466 00:33:03,581 --> 00:33:08,252 Kotaro-kun, if you like. Could you please attend? 467 00:33:11,255 --> 00:33:13,424 yes 468 00:33:17,428 --> 00:33:20,098 (applause) 469 00:33:48,760 --> 00:33:51,596 I wonder if the wedding is going well? Anri-san 470 00:33:51,596 --> 00:33:53,931 yes… 471 00:33:53,931 --> 00:33:57,769 Well, the ring maker Because there is a jinx 472 00:33:57,769 --> 00:34:00,000 If you want to get married, me and Ogata too. I need to work hard soon 473 00:34:00,000 --> 00:34:01,105 If you want to get married, me and Ogata too. I need to work hard soon 474 00:34:01,105 --> 00:34:04,609 Let's cooperate What is jinx? 475 00:34:05,943 --> 00:34:08,780 Came Take a break 476 00:34:10,581 --> 00:34:13,251 What should I do today? 477 00:34:14,919 --> 00:34:18,923 Hey, we are That day was the first time we met, right? 478 00:34:18,923 --> 00:34:22,593 I was climbing that tree eh? 479 00:34:22,593 --> 00:34:26,431 before I lose my memory We haven't met, have we? 480 00:34:26,431 --> 00:34:29,767 why? Oh sorry 481 00:34:29,767 --> 00:34:30,000 I had a dream, right? Ritsu is crying. 482 00:34:30,000 --> 00:34:33,438 I had a dream, right? Ritsu is crying. 483 00:34:33,438 --> 00:34:36,107 Something... it felt so real. 484 00:34:36,107 --> 00:34:38,943 I wonder if it's a memory of something I'm thinking about it 485 00:34:40,278 --> 00:34:44,248 Was there anything else? No, that's it 486 00:34:44,248 --> 00:34:46,584 I see 487 00:34:47,752 --> 00:34:51,422 That's dangerous eh? 488 00:34:51,422 --> 00:34:53,424 Makoto-san, I dream about it 489 00:34:53,424 --> 00:34:55,426 You like me, right? That's how it is... 490 00:34:55,426 --> 00:34:57,929 (Notification sound) Ah, just a moment 491 00:35:01,432 --> 00:35:03,935 Favorite flower... 492 00:35:03,935 --> 00:35:06,104 Good~ 493 00:35:06,104 --> 00:35:08,272 what happened? 494 00:35:08,272 --> 00:35:10,942 Eh, Kotaro-san? 495 00:35:10,942 --> 00:35:14,779 Yeah, it's a wedding. friend's 496 00:35:20,251 --> 00:35:22,753 That's a nice smile That's right 497 00:35:31,496 --> 00:35:34,999 Thank you so much for today, but I never thought the two of you were friends. 498 00:35:34,999 --> 00:35:38,836 It doesn't mean we're friends... Makoto is a mutual acquaintance. 499 00:35:38,836 --> 00:35:43,007 Oh I see! It's all thanks to Ogata-san. 500 00:35:43,007 --> 00:35:46,511 Maki-chan's contact information in the middle of the night I want you to tell me 501 00:35:46,511 --> 00:35:48,513 She was surprised when she got the call. 502 00:35:48,513 --> 00:35:51,682 until I got here I didn't notice it at all 503 00:35:52,683 --> 00:35:56,354 This bouquet was made by... It's all thanks to her 504 00:35:57,488 --> 00:35:59,490 (Anri) I feel like I understand something. 505 00:35:59,490 --> 00:36:00,000 Kotaro-kun and Ogata-san Do you like it → 506 00:36:00,000 --> 00:36:01,993 Kotaro-kun and Ogata-san Do you like it → 507 00:36:01,993 --> 00:36:05,329 The atmosphere surrounding it? It's similar to what I want 508 00:36:05,329 --> 00:36:07,498 Huh… Is that so? 509 00:36:07,498 --> 00:36:09,500 (Anri) A ring maker's intuition? 510 00:36:09,500 --> 00:36:12,003 eh? 511 00:36:12,003 --> 00:36:15,173 Sorry, I'll be here then. 512 00:36:15,173 --> 00:36:17,508 I'm really thankful to you 513 00:36:26,017 --> 00:36:29,654 Ah, Asahi-san is back. 514 00:36:29,654 --> 00:36:30,000 To my sister Ogata-san Give me a bonus 515 00:36:30,000 --> 00:36:33,024 To my sister Ogata-san Give me a bonus 516 00:36:33,024 --> 00:36:35,660 Both the boyfriend and the florist for introducing me 517 00:36:35,660 --> 00:36:37,662 think about it 518 00:36:37,662 --> 00:36:39,664 Is Ogata-san a girlfriend? 519 00:36:39,664 --> 00:36:41,832 No, that's not right. 520 00:36:41,832 --> 00:36:44,168 Ex-girlfriend Yeah 521 00:36:44,168 --> 00:36:48,339 Because we are a skilled professional florist. Kotaro told me to make a bouquet at his shop. 522 00:36:48,339 --> 00:36:50,341 It seems like he emphasized it to Maki. 523 00:36:50,341 --> 00:36:52,677 Are you familiar with edible flowers? 524 00:36:52,677 --> 00:36:55,179 For girls in kindergarten Is it popular? 525 00:36:55,179 --> 00:36:58,683 She's not interested in flowers I guess it's twisted 526 00:36:58,683 --> 00:37:00,000 I looked at the flowers and thought, ``Can I eat them?'' Just to hear it 527 00:37:00,000 --> 00:37:01,519 I looked at the flowers and thought, ``Can I eat them?'' Just to hear it 528 00:37:01,519 --> 00:37:03,854 What that 529 00:37:03,854 --> 00:37:06,023 That's interesting 530 00:37:06,023 --> 00:37:09,493 If you try hard enough, you can eat flowers. Kotaro-san, you told me. 531 00:37:09,493 --> 00:37:11,495 Is there such a flower shop? 532 00:37:11,495 --> 00:37:14,332 Hmm, that's how we met. Yeah 533 00:37:14,332 --> 00:37:16,834 Well, I don't remember. 534 00:37:16,834 --> 00:37:19,503 She saw the scar on my shoulder 535 00:37:19,503 --> 00:37:22,006 It's a beautiful cherry blossom color 536 00:37:22,006 --> 00:37:25,176 The idea was not 537 00:37:25,176 --> 00:37:28,846 I laughed, but then Somehow this scar too 538 00:37:28,846 --> 00:37:30,000 It's starting to look a little better 539 00:37:30,000 --> 00:37:31,515 It's starting to look a little better 540 00:37:31,515 --> 00:37:35,353 Cherry blossom color Nadeshiko color 541 00:37:35,353 --> 00:37:37,321 Peony color? 542 00:37:37,321 --> 00:37:39,657 Everything is pink though 543 00:37:39,657 --> 00:37:42,326 The world is full of colors 544 00:37:43,828 --> 00:37:48,332 I realized this when Kotaro-san told me about it. He didn't have that idea 545 00:37:48,332 --> 00:37:51,502 I like flowers, but I also like basketball. Even when we talked 546 00:37:51,502 --> 00:37:56,340 《Amazing, I like both of them. If I can find it, my life will be happy. 547 00:37:57,341 --> 00:38:00,000 Yeah, am I happy? 548 00:38:00,000 --> 00:38:02,013 Yeah, am I happy? 549 00:38:02,013 --> 00:38:04,515 Is there such a way of thinking? 550 00:38:04,515 --> 00:38:06,851 It got easier 551 00:38:10,021 --> 00:38:12,490 That's it 552 00:38:12,490 --> 00:38:15,660 Satoshi! Older sister too Yeah 553 00:38:22,333 --> 00:38:25,670 Yes Yes, cheese 554 00:38:25,670 --> 00:38:28,172 I'll take another one. Yes 555 00:38:28,172 --> 00:38:30,000 Yes, cheese 556 00:38:30,000 --> 00:38:30,508 Yes, cheese 557 00:38:30,508 --> 00:38:33,010 thank you thank you 558 00:38:41,519 --> 00:38:44,021 a little bit 559 00:38:44,021 --> 00:38:47,992 Makoto-san, if my memory returns 560 00:38:47,992 --> 00:38:50,161 My previous self and my current self 561 00:38:50,161 --> 00:38:53,331 What would you do if your thoughts were completely different? 562 00:38:53,331 --> 00:38:57,001 Hmm... 563 00:38:57,001 --> 00:38:59,670 I don't understand 564 00:38:59,670 --> 00:39:00,000 But... now I'm talking about my former self. Rather than wanting to know 565 00:39:00,000 --> 00:39:04,842 But... now I'm talking about my former self. Rather than wanting to know 566 00:39:04,842 --> 00:39:10,181 Memories with important people around you I feel bad that I forgot 567 00:39:10,181 --> 00:39:13,351 Is the important person a ring? 568 00:39:13,351 --> 00:39:17,021 eh? Oh, um... 569 00:39:17,021 --> 00:39:22,159 Even without memory Will he still be there? 570 00:39:28,999 --> 00:39:30,000 don't forget about me eh? 571 00:39:30,000 --> 00:39:32,837 don't forget about me eh? 572 00:39:32,837 --> 00:39:36,674 I'm Makoto's important person Because I want to be 573 00:39:38,342 --> 00:39:41,011 Hello~ 574 00:39:41,011 --> 00:39:43,514 I'll come again 575 00:39:45,349 --> 00:39:47,351 welcome 576 00:40:00,998 --> 00:40:04,168 (Kae) You're feeling low. What's wrong? 577 00:40:04,168 --> 00:40:07,004 Makocchan is coming, right? ah… 578 00:40:08,506 --> 00:40:10,674 Ah Ah 579 00:40:10,674 --> 00:40:12,843 Good job Asahi Good job 580 00:40:12,843 --> 00:40:16,180 Thank you so much for today Ah, beer 581 00:40:18,349 --> 00:40:21,852 It was a good ceremony Kotaro-san also came 582 00:40:21,852 --> 00:40:24,488 I heard you attended 583 00:40:24,488 --> 00:40:27,858 Ah, Satoshi-san Looks like I started Instagram 584 00:40:30,327 --> 00:40:32,830 Anri brought the bouquet 585 00:40:34,832 --> 00:40:37,668 What is a ring maker? There's a jinx 586 00:40:37,668 --> 00:40:40,004 customer's ring If you make a lot 587 00:40:40,004 --> 00:40:43,507 He has a hard time getting my ring. He says he can't fit in. 588 00:40:43,507 --> 00:40:45,676 What? Are you changing jobs? 589 00:40:45,676 --> 00:40:48,012 I will not do it! 590 00:40:48,012 --> 00:40:50,514 Makocchan already has a ring Yes, there is. 591 00:40:52,349 --> 00:40:55,352 But already That's why I haven't heard from you so much. 592 00:40:55,352 --> 00:40:58,489 Maybe I was reset by this person 593 00:41:00,991 --> 00:41:04,328 I wonder if he's okay with that? I'm starting to think 594 00:41:04,328 --> 00:41:06,497 Blessed with the people around me 595 00:41:06,497 --> 00:41:09,500 I'm pretty happy now 596 00:41:14,004 --> 00:41:17,842 Thank you for your hard work in the role of boyfriend. 597 00:41:17,842 --> 00:41:22,012 He's really a nice guy I feel safe when I'm with Asahi 598 00:41:23,347 --> 00:41:26,183 As expected, the morning sun It's a blanket boy 599 00:41:55,513 --> 00:41:57,848 Kotaro-san! 600 00:42:02,353 --> 00:42:04,321 oh 601 00:42:12,997 --> 00:42:14,999 He really tells me 602 00:42:14,999 --> 00:42:18,168 bridal customer Thank you for introducing me 603 00:42:20,004 --> 00:42:22,506 I saw a photo of the bouquet 604 00:42:22,506 --> 00:42:26,010 Was it beautiful? Rylan? 605 00:42:26,010 --> 00:42:28,178 lilac 606 00:42:28,178 --> 00:42:30,000 lilac 607 00:42:30,000 --> 00:42:30,180 lilac 608 00:42:30,180 --> 00:42:33,183 Because the blank is long Let's go to rehab together 609 00:42:39,657 --> 00:42:41,859 ah ah 610 00:42:41,859 --> 00:42:43,827 I'll put the ball down 611 00:42:43,827 --> 00:42:46,830 Then squat down a little and hit. Ah 612 00:42:46,830 --> 00:42:48,832 Oh yeah yeah Ah~ 613 00:42:50,501 --> 00:42:52,670 Ah, ah! 614 00:43:03,514 --> 00:43:07,184 what? I'm really busy. 615 00:43:08,185 --> 00:43:10,854 I heard it from Kotaro-san. 616 00:43:10,854 --> 00:43:14,158 I've known Ogata for a long time. 617 00:43:16,327 --> 00:43:18,495 That guy is surprisingly talkative. 618 00:43:22,666 --> 00:43:25,002 Why did you lie about it being love at first sight? 619 00:43:25,002 --> 00:43:27,338 I'll tell Ogata 620 00:43:27,338 --> 00:43:29,840 I guess it's about time 621 00:43:29,840 --> 00:43:30,000 me all the time I was close to Makoto. 622 00:43:30,000 --> 00:43:32,676 me all the time I was close to Makoto. 623 00:43:34,345 --> 00:43:37,181 But the name Asahi 624 00:43:37,181 --> 00:43:40,184 From Makoto I've never heard of it 625 00:43:40,184 --> 00:43:42,486 Also, she is Makoto-san. Can I say that? 626 00:43:42,486 --> 00:43:46,657 That's you and Ogata It's because we don't get along very well. 627 00:43:49,159 --> 00:43:53,330 I lied and approached Ogata. What do you want to do? 628 00:43:55,332 --> 00:43:58,335 Do you think you'll tell Asahi-san that? 629 00:43:58,335 --> 00:44:00,000 If you like Makoto-san don't worry about me 630 00:44:00,000 --> 00:44:01,338 If you like Makoto-san don't worry about me 631 00:44:01,338 --> 00:44:03,340 I should approach 632 00:44:03,340 --> 00:44:05,843 It's not my fault that I don't have the courage 633 00:44:08,679 --> 00:44:13,183 I'm just a good person I don't feel like losing 634 00:44:15,019 --> 00:44:19,323 The problem is… It's that flower shop. 635 00:44:25,829 --> 00:44:27,831 That's it 636 00:44:29,833 --> 00:44:30,000 I'm not a good person at all 637 00:44:30,000 --> 00:44:33,337 I'm not a good person at all 638 00:44:37,007 --> 00:44:40,844 Hey, I can make that kind of face too. 639 00:44:43,514 --> 00:44:46,850 Ah~ I'm tired! 640 00:44:46,850 --> 00:44:49,853 No, I can't shoot at all! 641 00:44:59,329 --> 00:45:00,000 Ah, that's right! Let's bet something yeah 642 00:45:00,000 --> 00:45:03,000 Ah, that's right! Let's bet something yeah 643 00:45:03,000 --> 00:45:07,004 When Kotaro takes the shot something as a reward 644 00:45:07,004 --> 00:45:09,173 What do you bet? ah 645 00:45:09,173 --> 00:45:11,842 Food? I don't have money and I'm no good at cooking. 646 00:45:11,842 --> 00:45:14,344 Then... impersonation 647 00:45:14,344 --> 00:45:16,513 Do you think you can do it? 648 00:45:19,016 --> 00:45:21,018 Well then... 649 00:45:21,018 --> 00:45:23,020 date 650 00:45:24,021 --> 00:45:26,156 eh? 651 00:46:07,831 --> 00:46:17,341 (Runs out of breath) 652 00:46:17,341 --> 00:46:19,343 "what up? 》 653 00:46:19,343 --> 00:46:21,845 《It's being put on me now...》 654 00:46:25,682 --> 00:46:27,851 what up? 47685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.