All language subtitles for Killer.S01.E05.2022.WEB-DL.720p.srt - rus(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,010 --> 00:03:56,510 Эй, ты чего? 2 00:04:11,460 --> 00:04:14,060 Доктор сказал: спокойная музыка больным полезна. 3 00:04:14,140 --> 00:04:16,160 Все нормально? Помощь нужна? 4 00:04:18,120 --> 00:04:21,310 Мм? Если что надо, зови. 5 00:05:25,170 --> 00:05:29,530 Парни, вещи из багажника достаньте, перетащите вон туда. 6 00:05:29,610 --> 00:05:31,110 Давай, быстрей, быстрей. 7 00:05:48,430 --> 00:05:49,930 Бросаешь меня. 8 00:05:50,830 --> 00:05:53,880 Я оставлю с тобой парней. Не переживай. 9 00:05:54,410 --> 00:05:55,910 С тобой мне спокойнее. 10 00:05:57,560 --> 00:05:59,060 Я знаю. 11 00:06:01,040 --> 00:06:03,690 Скажи, Малыш, только честно. 12 00:06:05,140 --> 00:06:06,640 Думаешь, я параноик? 13 00:06:10,650 --> 00:06:13,919 - Нет. - Да ладно. Ты-то мне не ври. 14 00:06:15,400 --> 00:06:16,900 Думаешь? 15 00:06:17,700 --> 00:06:20,370 Все думают. Я и сам так думаю. 16 00:06:23,400 --> 00:06:27,570 У меня паршивая наследственность. Дед, говорят, боялся Альцгеймера. 17 00:06:28,390 --> 00:06:30,010 Закончил в психушке. 18 00:06:30,090 --> 00:06:33,443 Папа боялся стать беспомощным, теперь на коляске катается. 19 00:06:34,090 --> 00:06:35,590 Все под контролем. 20 00:06:36,740 --> 00:06:38,900 - Можешь не волноваться. - Хм... 21 00:06:40,650 --> 00:06:45,610 Дорогой мой Малыш, папа отправил ко мне киллера. 22 00:06:46,240 --> 00:06:49,300 Ну согласись, это, как ни крути, слегка волнительно. 23 00:06:53,890 --> 00:06:55,390 Но если честно… 24 00:06:56,630 --> 00:06:58,983 я бы на его месте поступил точно так же. 25 00:07:00,880 --> 00:07:04,940 Таких, как я, либо обожать… либо отстреливать. 26 00:07:07,970 --> 00:07:09,470 Ты ведь найдешь его? 27 00:07:12,400 --> 00:07:14,812 Ну не мог же он просто взять и исчезнуть. 28 00:07:16,810 --> 00:07:18,310 На хрена ему так делать? 29 00:07:19,550 --> 00:07:22,230 Ему нужно увидеть меня, встретиться со мной и… 30 00:07:25,210 --> 00:07:26,710 …вышибить мне мозги. 31 00:07:31,610 --> 00:07:33,390 Мы знаем его номер машины. 32 00:07:34,410 --> 00:07:37,280 Она точно не могла исчезнуть с трассы. 33 00:07:37,360 --> 00:07:39,680 Следы обязательно найдутся. 34 00:07:45,390 --> 00:07:46,890 Ты меня почти успокоил. 35 00:07:49,630 --> 00:07:52,101 Ну ладно, давай, вали уже, не трать время. 36 00:07:52,730 --> 00:07:54,789 Ты хочешь, чтобы я его привез сюда? 37 00:07:55,380 --> 00:07:57,880 Ну да. Наверное. 38 00:07:59,940 --> 00:08:01,440 Как пойдет. 39 00:09:18,550 --> 00:09:20,930 Это кто же так раздает-то? Мм? 40 00:09:22,010 --> 00:09:23,680 В руку бы ему навалить. 41 00:09:26,280 --> 00:09:27,780 Шесть с первых. 42 00:09:32,720 --> 00:09:34,578 - Ну что, Коля? - А? 43 00:09:35,610 --> 00:09:37,870 Ты там что-то за работу спрашивал. 44 00:09:37,950 --> 00:09:41,230 Ну да. Ну… ну ты же сказал, что пока нету. 45 00:09:41,780 --> 00:09:45,010 А ты прямо так вот торопишься, да, работать? 46 00:09:45,090 --> 00:09:47,720 Ну… ну конечно. 47 00:09:49,410 --> 00:09:51,790 Ну я же не какой-то там левый, правда ведь? 48 00:09:51,870 --> 00:09:58,180 О, правильно рассуждаешь. Ты свой в доску. Не забывай, что ты сын моего друга. 49 00:09:58,260 --> 00:10:00,490 А это как — почти что член семьи. 50 00:10:01,060 --> 00:10:02,560 - Да. - Да. 51 00:10:03,070 --> 00:10:04,894 У тебя скоро день рождения, да? 52 00:10:05,920 --> 00:10:09,350 Ну да. Через месяц почти. А что? 53 00:10:09,430 --> 00:10:13,620 Это хорошее событие. Надо, знаешь, его отметить. Вот так, по-нашенски. 54 00:10:13,700 --> 00:10:20,350 Я прямо вот хочу, чтобы все пацаны были вместе. Представляешь? А? Давай? 55 00:10:20,430 --> 00:10:23,244 - Да я особо-то не планировал. - Через неделю. 56 00:10:24,190 --> 00:10:25,690 - Угу. - Где-то так. 57 00:10:26,150 --> 00:10:27,650 Ну как раньше-то? 58 00:10:28,220 --> 00:10:32,800 Ну вот так, раньше. А что позже-то? Лучше раньше, правда? 59 00:10:33,310 --> 00:10:36,090 Это только придурки переживают по этому поводу. 60 00:10:36,170 --> 00:10:41,890 Это… около старой-то трассы гостиницу знаешь? О, Коль, там бы был. 61 00:10:41,970 --> 00:10:45,610 Там потрясающая обстановка, кухня просто супер. 62 00:10:45,690 --> 00:10:47,190 Вот там все и соберемся. 63 00:10:48,250 --> 00:10:49,750 Че молчишь? 64 00:10:52,070 --> 00:10:53,920 Ну хорошо. Ладно. 65 00:10:54,590 --> 00:10:57,570 Чего ты? Что переживаешь-то? Все хорошо будет. 66 00:10:57,650 --> 00:11:01,070 Ты, главное, правильно все сорганизуй, а я за все заплачу. 67 00:11:01,620 --> 00:11:06,370 А, ну… хорошо. Лады. Я пас. 68 00:11:07,860 --> 00:11:09,440 - Ты пас. - А я здесь. 69 00:11:14,130 --> 00:11:15,630 Беру. 70 00:11:18,410 --> 00:11:19,910 Ну забирай. 71 00:12:18,610 --> 00:12:24,570 Черт тебя, кроты. Подай, принеси. Может, я больше что и понимаю. 72 00:12:25,090 --> 00:12:28,270 Только у меня денег нет. Кто ж меня без денег узнает-то? 73 00:12:28,350 --> 00:12:29,850 Пусто. 74 00:12:31,540 --> 00:12:33,040 В голове-то целина. 75 00:12:34,230 --> 00:12:35,960 И ничего не видать. 76 00:12:36,040 --> 00:12:40,940 Ну что? Врачи говорят: амнезия у тебя. Ох, ну это ничего. 77 00:12:41,020 --> 00:12:44,870 Это все сказки для дураков. А ты у нас кто? Дурак? 78 00:12:46,560 --> 00:12:51,860 О, крепко тебя приложили. Только не машиной. 79 00:12:54,010 --> 00:12:59,010 А чем-то посерьезней. Ну ничего. Ты меня, меня слушай. 80 00:13:01,490 --> 00:13:05,200 Выйдешь отсюда, сразу ко мне иди. Понял? 81 00:13:06,070 --> 00:13:09,090 Эй! Я же тебя насквозь вижу. 82 00:13:09,980 --> 00:13:12,157 Ты сам из этого дерьма не выберешься. 83 00:13:12,740 --> 00:13:14,300 Кишки надорвешь. 84 00:13:15,260 --> 00:13:16,296 Понял? 85 00:13:58,410 --> 00:13:59,910 Замри! 86 00:14:02,760 --> 00:14:04,480 Нет-нет-нет, нет-нет, нет-нет! 87 00:14:15,650 --> 00:14:17,170 Эй, ну что случилось-то? 88 00:14:18,730 --> 00:14:24,510 Чили, обойдешь дом со стороны леса. И, пока я не подъеду, не рыпайся. 89 00:14:58,230 --> 00:14:59,730 Эй, ну ты куда свинтила? 90 00:15:00,360 --> 00:15:02,380 - Ну может, закончим? Мм? - Черт. 91 00:15:03,330 --> 00:15:04,860 Зачем они вообще приехали? 92 00:15:06,010 --> 00:15:07,730 Мы трахаться будем? Или как? 93 00:15:10,020 --> 00:15:11,520 Эй, ты где? 94 00:15:13,230 --> 00:15:14,995 Ты не понимаешь, кто эти люди. 95 00:15:15,820 --> 00:15:19,280 Если они приехали, значит, все очень-очень хреново. 96 00:15:20,370 --> 00:15:23,010 И у тебя, и у меня. И хреновей не бывает. 97 00:15:23,700 --> 00:15:25,759 А с чего ты взяла, что кто-то едет? 98 00:15:26,200 --> 00:15:31,570 Потому что я в отличие от тебя не глухая. Разуй уши. Слышишь? Это машина. 99 00:15:34,860 --> 00:15:36,450 Эй, нет, нет! Я на это не подписывался. 100 00:15:36,530 --> 00:15:39,140 Им вообще по фигу, подписывался ты или не подписывался. 101 00:15:39,220 --> 00:15:43,430 Ты понимаешь, что происходит? Убьют меня — убьют тебя. 102 00:15:46,120 --> 00:15:48,360 - Теперь понял? - Нет. 103 00:15:51,320 --> 00:15:55,850 Ну и дурак. Тогда стой и молчи. Понятно? А я попробую договориться. 104 00:16:31,120 --> 00:16:34,760 - Привет, Малыш. - Обниматься будем? Или как? 105 00:16:36,640 --> 00:16:39,390 - Зачем приехал? - Соскучился. 106 00:16:41,330 --> 00:16:43,820 Ты не должен был сюда приезжать. Такой был уговор. 107 00:16:43,900 --> 00:16:45,400 Я помню. 108 00:16:46,910 --> 00:16:50,960 А ты не должна была сюда никого водить. 109 00:16:52,860 --> 00:16:54,250 Он ничего не знает. 110 00:16:54,330 --> 00:16:57,960 Ну если он ничего не знает, пусть уходит. Уходи. 111 00:17:02,120 --> 00:17:03,860 У меня к тебе просто разговор. 112 00:17:03,940 --> 00:17:07,200 Покупатель, которого ты к нам направила, он исчез. 113 00:17:07,280 --> 00:17:08,170 Я ничего не знаю. 114 00:17:08,250 --> 00:17:11,740 Вся штука в том, что это был не покупатель. 115 00:17:11,820 --> 00:17:14,820 Это был киллер, которого послали убить Кайзера. 116 00:17:17,160 --> 00:17:19,140 Я просто принимаю звонки. 117 00:17:19,220 --> 00:17:22,710 Раньше мы тоже так думали. Можно войти? 118 00:17:23,350 --> 00:17:24,710 Нет уж, тут постой. 119 00:17:24,790 --> 00:17:27,830 У меня просто к тебе деловой разговор. Очень короткий. 120 00:17:27,910 --> 00:17:32,580 Не нужно никаких разговоров, ладно? Я ничего не знаю. Так Кайзеру и передай. 121 00:17:32,660 --> 00:17:33,720 Ничего! 122 00:17:33,800 --> 00:17:38,320 Слушай, боюсь, Кайзера такой ответ не удовлетворит. Ты же знаешь Кайзера. 123 00:17:38,400 --> 00:17:39,900 Привет. 124 00:17:40,450 --> 00:17:44,750 - Я правда ничего не знаю. - Поэтому ты мне угрожала вот этим? 125 00:17:44,830 --> 00:17:46,470 Я просто… Я… я испугалась! 126 00:17:46,550 --> 00:17:49,290 Если ты ничего не знаешь, чего ты испугалась? 127 00:17:50,600 --> 00:17:54,580 Малыш, я… я правда, я ничего не знаю. Я правда… Ну почему ты мне не веришь? 128 00:17:54,660 --> 00:17:56,690 Я верю. Кайзер не верит. 129 00:17:57,240 --> 00:18:00,300 У нас сейчас возникли проблемы, которых раньше никогда не было. 130 00:18:00,380 --> 00:18:05,890 Если бы ты о них знала, ты бы все равно сейчас не призналась бы? 131 00:18:06,650 --> 00:18:08,460 Пожалуйста… не надо. Я… 132 00:18:08,540 --> 00:18:13,020 Поэтому другого выбора у меня нет. Я должен подстраховаться. 133 00:18:53,710 --> 00:18:55,593 Вадим Викторович, все в порядке? 134 00:19:00,950 --> 00:19:04,870 Вот что, Мухин, в следующий раз меня стошнит от твоей езды. 135 00:19:06,140 --> 00:19:08,140 Прямо на твой фешенебельный салон. 136 00:20:49,170 --> 00:20:50,670 Глухо, похоже. 137 00:20:51,510 --> 00:20:53,200 Угу. 138 00:20:53,280 --> 00:20:55,470 Может, по соседям пройдемся? 139 00:20:57,480 --> 00:21:00,410 Ну а если на улице подождать? Он ведь в любой момент может… 140 00:21:00,490 --> 00:21:01,990 Тсс… 141 00:21:27,320 --> 00:21:28,820 Давай лучше по домам. 142 00:21:30,730 --> 00:21:32,230 Угу. 143 00:21:35,100 --> 00:21:36,600 Идем. 144 00:21:46,140 --> 00:21:50,220 Вадим Викторович? Может, вас подвезти? Мне все равно по пути. 145 00:21:50,300 --> 00:21:53,290 Нет, нет, нет, я лучше пешочком пройдусь, пока ты меня не укатал. 146 00:21:53,370 --> 00:21:55,677 - Уверены? - На все сто. 147 00:21:56,330 --> 00:21:58,588 - Ну как скажете. - Иди давай. 148 00:22:49,420 --> 00:22:52,790 - Добрый день. - Здравствуйте. А вы… 149 00:22:53,310 --> 00:22:56,740 Лейтенант Крайнов. Мне бы про больного одного разузнать. 150 00:22:56,820 --> 00:23:00,291 Сегодня ночью к вам привезли мужчину после аварии на трассе. 151 00:23:01,020 --> 00:23:04,040 Живой? Живой, это хорошо. 152 00:23:04,550 --> 00:23:07,120 И еще один вопрос: в какой он сейчас палате? 153 00:23:10,590 --> 00:23:12,090 В седьмой. 154 00:23:13,810 --> 00:23:15,310 Спасибо. 155 00:23:19,440 --> 00:23:20,940 Можно к вам? 156 00:23:28,410 --> 00:23:29,910 Мне кажется, вы не спите. 157 00:23:35,500 --> 00:23:38,080 Лейтенант Крайнов, я из полиции. 158 00:23:40,410 --> 00:23:44,130 Я бы хотел задать пару вопросов насчет вчерашнего происшествия. 159 00:23:45,990 --> 00:23:49,990 Я обычно авариями не занимаюсь, но здесь, мне кажется, случай особый. 160 00:23:51,940 --> 00:23:54,529 Вы не против, я буду записывать наш разговор? 161 00:23:57,130 --> 00:24:01,366 Вчера ваша машина попала в аварию. Точнее сказать, она вылетела с трассы. 162 00:24:02,010 --> 00:24:06,190 Я с утра был на месте происшествия, участок мне не показался опасным. 163 00:24:06,830 --> 00:24:11,700 Ни ухабов, ни резких поворотов, ни… Животные, может, какие-то выбегали? 164 00:24:11,780 --> 00:24:13,280 Еноты бывают, например. 165 00:24:14,940 --> 00:24:19,190 Вот видите, еноты не выбегали и дождя не было, а вы вон как улетели. 166 00:24:19,990 --> 00:24:22,450 Странно? Мне кажется очень. 167 00:24:23,550 --> 00:24:25,206 Может, скажете хотя бы, как вас зовут? 168 00:24:25,286 --> 00:24:27,640 Откуда и куда вы ехали или телефон родственника дадите? 169 00:24:27,720 --> 00:24:32,132 Это помогло бы снять ряд вопросов. Вам ведь нечего от меня скрывать. Правда? 170 00:24:33,550 --> 00:24:37,870 Ну хорошо. Не хотите поворачиваться, я тогда сам к вам. 171 00:24:44,530 --> 00:24:46,300 Так лучше? 172 00:24:46,380 --> 00:24:50,439 А что вы скажете насчет пистолета, который я нашел в сгоревшей машине? 173 00:24:50,970 --> 00:24:54,530 Представляете, пистолеты, они же не горят. 174 00:24:55,890 --> 00:25:00,780 Разрешение на ношение у вас, разумеется, было. И оно сгорело вместе с машиной, да? 175 00:25:00,860 --> 00:25:04,680 Только вот в чем загвоздка: разрешение на такой вид гладкоствольного 176 00:25:04,760 --> 00:25:10,330 оружия у нас в стране не выдают. Почти никому. За очень редким исключением. 177 00:25:11,310 --> 00:25:14,899 Но, мне кажется, вы не входите в число этих редких исключений. 178 00:25:15,840 --> 00:25:18,050 Вас что, не предупредили, что нельзя беспокоить больного? 179 00:25:18,130 --> 00:25:20,740 Да еще как предупредили. Я ему так и сказала: нельзя. 180 00:25:20,820 --> 00:25:23,190 Так он слушать не стал, а рванул прямо в палату. 181 00:25:23,270 --> 00:25:25,630 Прошу прощения, вы в курсе, что такое полицейское расследование? 182 00:25:25,710 --> 00:25:29,590 - Разумеется, я в курсе. - Ну… вот оно сейчас здесь и происходит. 183 00:25:29,670 --> 00:25:31,170 А я вот не уверен в этом. 184 00:25:32,827 --> 00:25:34,116 - Как это? - А вот так вот. 185 00:25:34,236 --> 00:25:37,480 Я только что позвонил вашему начальнику. Хорошо, что он мой сосед по даче. 186 00:25:37,560 --> 00:25:40,370 Так вот он мне сообщил, что не уполномочивал лейтенанта Крайнова 187 00:25:40,450 --> 00:25:42,670 приезжать в больницу и беспокоить моего пациента. 188 00:25:42,750 --> 00:25:44,452 - Я просто еще не разговаривал… - Вам лучше уйти. 189 00:25:44,532 --> 00:25:47,320 Прямо сейчас. Давайте, давайте. 190 00:25:50,720 --> 00:25:52,220 Проверь больного. Как он? 191 00:25:58,750 --> 00:26:00,250 Подождите. 192 00:26:05,520 --> 00:26:08,010 - Ну что еще? - Простите. 193 00:26:08,090 --> 00:26:11,290 - Ну что значит — простите? - Ну, я был не прав. 194 00:26:11,370 --> 00:26:14,100 - Совершенно верно. - Просто этот человек, он… 195 00:26:14,180 --> 00:26:17,370 Этот человек вчера попал в аварию. Его привезли в бессознательном состоянии. 196 00:26:17,450 --> 00:26:19,940 - Он только-только пришел в себя. - Я понимаю. 197 00:26:20,020 --> 00:26:23,260 - Вот и прекрасно. - Но он же в порядке, да? 198 00:26:25,370 --> 00:26:28,841 Чисто в физическом плане можно сказать, что он не пострадал. 199 00:26:29,850 --> 00:26:31,880 А… в каком пострадал? 200 00:26:33,530 --> 00:26:35,520 Пока я могу только предполагать. 201 00:26:35,600 --> 00:26:38,620 В нашей больнице с подобными случаями еще не встречались. 202 00:26:38,700 --> 00:26:41,750 Я уже связался с коллегой из Москвы. Отослал ему снимки и… 203 00:26:41,830 --> 00:26:43,330 С ним что-то не так? 204 00:26:44,180 --> 00:26:48,220 У него амнезия. Надеюсь, что временная. 205 00:26:50,170 --> 00:26:51,470 Амнезия? 206 00:26:51,550 --> 00:26:53,433 - Да. - Он что, ничего не помнит? 207 00:26:53,900 --> 00:26:56,590 Он даже не помнит, что еще вчера носил очки. 208 00:26:57,300 --> 00:26:59,967 - Это как? - А так. 209 00:27:01,340 --> 00:27:03,580 Сейчас у него нет проблем со зрением. 210 00:27:03,660 --> 00:27:07,410 Ему очки просто не нужны. Он прекрасно справляется и без них. 211 00:27:08,160 --> 00:27:10,450 Судя по всему, у него была старая травма головы, 212 00:27:10,530 --> 00:27:12,860 после которой резко ухудшилось зрение. 213 00:27:12,940 --> 00:27:14,360 А после вчерашней аварии… 214 00:27:14,440 --> 00:27:18,110 Да. После вчерашней аварии все чудесным образом встало на свои места. 215 00:27:18,190 --> 00:27:22,240 И даже больше того — заработало как надо. И зрение пришло в норму. 216 00:27:24,100 --> 00:27:27,890 Слушайте, пойдемте-ка со мной. 217 00:27:34,510 --> 00:27:36,450 Ну да, конечно, звучит странно. 218 00:27:36,530 --> 00:27:39,550 Но вся штука в том, что такие случаи имеют место быть в нашей жизни. 219 00:27:39,630 --> 00:27:43,480 Редко, но имеют. Вы загуглите, если не верите. 220 00:27:43,560 --> 00:27:45,160 Э… сейчас, одну секундочку. 221 00:27:46,500 --> 00:27:49,853 Я же прекрасно все понимаю: вы полиция, у вас своя работа. 222 00:27:50,620 --> 00:27:52,120 И я хочу помочь. 223 00:27:53,400 --> 00:27:56,871 При нем документов никаких не было, но был вот этот телефон. 224 00:27:57,530 --> 00:27:59,178 Может, он как-то пригодится. 225 00:28:02,240 --> 00:28:03,782 - Спасибо. - Удачи. 226 00:28:19,880 --> 00:28:23,220 Привет. Узнал? Хорошо, что узнал. 227 00:28:24,370 --> 00:28:25,870 Нам нужна твоя помощь. 228 00:28:27,200 --> 00:28:31,410 Пропал человек где-то в твоем районе. Нужно его найти. И побыстрей. 229 00:28:32,660 --> 00:28:37,590 Номер его машины я пришлю. Когда будем на месте, я перезвоню. 230 00:29:53,720 --> 00:29:58,080 Алло. Крайнов. Да, мне кровь из носу надо машинку пробить. 231 00:29:59,510 --> 00:30:01,010 Когда готово будет? 232 00:30:02,110 --> 00:30:03,610 А что так долго? 233 00:30:06,040 --> 00:30:12,200 Ладно, давай, диктую. Э… Е028КС 799 регион. 234 00:30:13,220 --> 00:30:16,610 Угу. С меня причитается. Давай. 235 00:30:18,980 --> 00:30:20,680 Ну завтра — значит, завтра. 236 00:32:36,560 --> 00:32:38,730 - Добрый всем день. - Здравствуйте. 237 00:32:38,810 --> 00:32:40,310 Здравствуйте. 238 00:32:41,000 --> 00:32:44,330 Ну что? Оно того стоило? 239 00:32:44,410 --> 00:32:46,000 А… что, простите? 240 00:32:46,680 --> 00:32:48,230 Нравится мне здесь. 241 00:32:50,180 --> 00:32:52,380 Очень хорошее приобретение для вас. 242 00:32:53,651 --> 00:32:56,970 Я сейчас покажу бумаги и цифры. 243 00:32:57,050 --> 00:33:01,730 Этот концертный зал, на удивление, рентабельное предприятие. 244 00:33:02,280 --> 00:33:05,620 Мероприятия расписаны на полгода вперед. И это только начало. 245 00:33:05,700 --> 00:33:07,700 А водички принеси мне, пожалуйста. 246 00:33:13,690 --> 00:33:17,010 А может, Лерин день рождения здесь отметим? 247 00:33:18,440 --> 00:33:19,940 Вполне. 248 00:33:41,610 --> 00:33:45,730 А, вот, пожалуйста, взгляните здесь. Это реальные цифры. 249 00:33:45,810 --> 00:33:48,820 - Они должны вас порадовать. - Ага. 250 00:33:56,670 --> 00:33:58,170 Прошу прощения. 251 00:34:05,620 --> 00:34:07,894 - Я тебя слушаю. - Здравствуйте. 252 00:34:08,680 --> 00:34:11,373 - Кто это? - Это лейтенант Крайнов из полиции. 253 00:34:13,360 --> 00:34:14,860 Алло. Вы меня слышите? 254 00:34:16,220 --> 00:34:19,573 Я говорю, это участковый оперуполномоченный из Кореновска. 255 00:34:20,710 --> 00:34:23,620 У нас ДТП произошло, и вот телефон водителя у меня, 256 00:34:23,700 --> 00:34:27,110 а в нем только ваш номер. Вы не его родственница? 257 00:34:28,510 --> 00:34:30,010 Он погиб? 258 00:34:30,690 --> 00:34:34,050 Нет, не волнуйтесь. Э… врач сказал, что с ним все хорошо. 259 00:34:34,970 --> 00:34:36,470 Я просто… 260 00:34:42,360 --> 00:34:43,860 Вот и поговорили. 261 00:35:01,110 --> 00:35:03,840 - Да. - Ты сказал: все прошло четко. 262 00:35:03,920 --> 00:35:05,420 Именно так. 263 00:35:06,120 --> 00:35:07,830 Он жив. 264 00:35:07,910 --> 00:35:11,080 Да, я знаю. Не хотел его убивать при свидетелях. 265 00:35:11,720 --> 00:35:14,100 Ты же сама сказала сделать все тихо. 266 00:35:14,180 --> 00:35:18,450 И как ты собираешься сделать это сейчас? Он в больнице, им полиция занимается уже. 267 00:35:18,530 --> 00:35:20,400 Не переживай, я все решу. 268 00:35:20,480 --> 00:35:23,990 Избавься от него, верни наши деньги. Сделай это быстрее. 269 00:35:27,310 --> 00:35:28,810 И я тебя, милая. 270 00:35:35,920 --> 00:35:39,770 - У тебя все в порядке? - Да, все хорошо. Голова болит. 271 00:35:41,600 --> 00:35:43,100 Где? 272 00:35:55,520 --> 00:36:00,031 Разгрызи или рассоси, как больше нравится. 273 00:36:01,362 --> 00:36:03,283 - Должно помочь. - Угу. 274 00:36:14,790 --> 00:36:16,650 - Поехали отсюда. - Да. 275 00:36:27,130 --> 00:36:29,530 Тук-тук-тук. А вот и я. 276 00:36:31,050 --> 00:36:32,570 Как самочувствие? 277 00:36:33,110 --> 00:36:38,242 О-о, а вот то, что мы совсем не едим, — это плохо. 278 00:36:39,002 --> 00:36:41,580 На одних уколах не поправишься. 279 00:36:42,750 --> 00:36:46,320 Так, а сейчас… Так. 280 00:36:47,350 --> 00:36:48,850 Начнем по порядку. 281 00:36:50,070 --> 00:36:51,570 Голова не болит? 282 00:36:52,570 --> 00:36:55,850 Хорошо. Не тошнит? 283 00:36:56,910 --> 00:36:59,830 Прекрасно. И голова не кружится. 284 00:36:59,910 --> 00:37:03,330 Вот так вот доктору и скажем: состояние у нас прекрасное. 285 00:37:03,410 --> 00:37:05,175 А сейчас — небольшой укольчик. 286 00:37:07,280 --> 00:37:08,780 Так-с… 287 00:37:10,460 --> 00:37:11,960 Женщина. 288 00:37:14,250 --> 00:37:17,200 - Женщина? - Здесь убиралась женщина. 289 00:37:17,280 --> 00:37:21,790 Женщина? Или тетка? Вот такая вот, со шваброй. А? 290 00:37:22,480 --> 00:37:24,820 Предлагала спасение по умеренной цене. 291 00:37:26,040 --> 00:37:27,820 Ну так это наша Зинка, экстрасенс. 292 00:37:27,900 --> 00:37:32,160 Она всем его предлагает. Говорит, ее молнией в голову долбануло. 293 00:37:32,240 --> 00:37:35,170 И у нее кукушка теперь поехала. Но вообще-то она безобидная. 294 00:37:35,250 --> 00:37:40,720 Но если будет приставать, ты мне скажи, я с ней потолкую. А теперь ручку готовим. 295 00:37:40,800 --> 00:37:42,630 Готовим ручку. 296 00:37:43,740 --> 00:37:45,240 Так. 297 00:37:46,650 --> 00:37:48,150 Хорошо. 298 00:37:56,710 --> 00:37:59,980 Опаньки. Считаем до трех. 299 00:38:00,520 --> 00:38:06,270 Раз, два, три. 300 00:38:06,350 --> 00:38:09,370 Молодец, молодец. Молодец. 301 00:38:10,320 --> 00:38:11,820 Вот так вот. 302 00:38:14,190 --> 00:38:15,690 Отдыхай. 303 00:41:35,730 --> 00:41:39,400 - Да, Мухин. Что случилось? - Вадим Викторович, вы где? 304 00:41:40,430 --> 00:41:43,240 Ну как где? Ты только что уехал. Я же не успел даже никуда отойти. 305 00:41:43,320 --> 00:41:45,090 Я в магазине, за водой зашел. 306 00:41:45,170 --> 00:41:48,260 - Куда за вами заехать? - Так что случилось? 307 00:41:51,680 --> 00:41:56,190 Вадим Викторович, у нас тут новый труп. Адвоката. Донцовой. 308 00:42:16,760 --> 00:42:18,260 Ох… 309 00:42:19,130 --> 00:42:24,030 Ну напугал меня. Господи. Что тебе опять надо, а? Че ты тут ходишь? 310 00:42:24,890 --> 00:42:26,630 Мне нужна моя одежда. 311 00:42:26,710 --> 00:42:28,400 - Че это? - Ухожу. 312 00:42:29,230 --> 00:42:30,990 Ну вот это вряд ли. 313 00:42:31,070 --> 00:42:34,300 Заведующего нет, а без него я тебя отпустить не могу. 314 00:42:35,330 --> 00:42:37,820 Давай я тебе укольчик сделаю, поспишь. Мм? 315 00:42:38,950 --> 00:42:40,450 Пойдем. 316 00:42:41,670 --> 00:42:43,900 Ты что, сбрендил, что ли, а? Эй! 317 00:42:45,090 --> 00:42:48,550 Эй! Да отстань ты от меня! 318 00:42:51,280 --> 00:42:54,660 Псих. Тебя надо было не к нам, а сразу в психушку. 319 00:43:01,470 --> 00:43:05,410 Вот, все как есть. В этом тебя и привезли. Все грязное и вонючее. 320 00:43:05,490 --> 00:43:07,667 И никто ничего не стирал и не чистил. 321 00:43:10,330 --> 00:43:11,830 Тьфу. 322 00:43:46,730 --> 00:43:50,680 Руки в ноги — и ко мне! Быстро. И захвати с собой кого-нибудь. 323 00:43:50,760 --> 00:43:54,584 Тут у меня больной разбушевался. Один можешь не справиться. Давай. 324 00:44:09,020 --> 00:44:10,780 Эй, гражданин, далеко собрался? 325 00:44:10,860 --> 00:44:13,910 Тебе же русским языком сказали: без врача никак. 326 00:44:13,990 --> 00:44:15,410 Так что давай-ка не бузи. 327 00:44:15,490 --> 00:44:18,170 Да я ему то же самое сказала. А он меня не слушает. 328 00:44:18,250 --> 00:44:19,750 Нас послушает. 329 00:44:20,300 --> 00:44:21,800 Тебя до палаты проводить? 330 00:44:22,800 --> 00:44:27,090 О, понятно. Так, ты давай его — справа, а я — слева. И пойдем в кроваточку. 331 00:44:27,170 --> 00:44:28,410 Пойдем, пойдем, пойдем. 332 00:44:28,490 --> 00:44:30,490 - Палата какая? - Седьмая. 333 00:44:30,570 --> 00:44:33,890 - Принято. Полетели. - У нас в больнице порядок. 334 00:44:35,570 --> 00:44:38,260 Когда доктор скажет, тогда и уйдешь. 335 00:44:42,640 --> 00:44:44,140 Ты че, псих обдолбанный! 336 00:44:52,930 --> 00:44:54,430 Все, все, все! 337 00:44:59,430 --> 00:45:03,800 Я никуда не успела позвонить. Иди, иди, куда хочешь. Иди, куда хочешь. 338 00:45:03,880 --> 00:45:05,710 Я никому не скажу. Иди, только меня не трогай. 339 00:45:05,790 --> 00:45:07,290 Когда меня привезли? 340 00:45:08,060 --> 00:45:10,720 - В смысле? - Когда привезли? 341 00:45:10,800 --> 00:45:12,820 Не зн… Не помню. Я не знаю. Там… где-то записано. 342 00:45:12,900 --> 00:45:14,400 Кто? 343 00:45:16,030 --> 00:45:18,640 Щас… Щас, щас посмотрю. Щас… 344 00:45:20,110 --> 00:45:21,610 Запиши. 34872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.