All language subtitles for Killer.S01.E02.2022.WEB-DL.720p.srt - rus(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,150 --> 00:00:55,650 А что ты тут… 2 00:00:59,520 --> 00:01:05,700 На колени! Я сказал: на колени. Да, вот так. 3 00:01:05,780 --> 00:01:08,920 А теперь умоляй меня убить тебя. 4 00:01:11,470 --> 00:01:17,890 Ну начинай, я жду. Пожалуйста, вышиби мне мозги. 5 00:01:21,250 --> 00:01:23,960 Будешь стараться — будешь жить. Считаю до трех. 6 00:01:24,040 --> 00:01:28,220 Раз, два, три. 7 00:02:35,640 --> 00:02:37,250 - Привез? - Да. 8 00:02:38,500 --> 00:02:40,000 Покажи. 9 00:02:46,710 --> 00:02:49,770 Давно не виделись, Ксения Владимировна. 10 00:02:49,850 --> 00:02:52,960 Простите, что посреди ночи, но дело больно важное. 11 00:02:53,620 --> 00:02:55,120 Рот ей открой. 12 00:03:01,820 --> 00:03:05,160 Хотел узнать насчет киллера, который должен меня убить. 13 00:03:05,240 --> 00:03:06,740 Я не знаю. 14 00:03:07,870 --> 00:03:11,450 - Ну ты же ему заплатила. - Нет. 15 00:03:11,530 --> 00:03:13,030 Поднеси поближе. 16 00:03:14,010 --> 00:03:17,610 Что это за киллер такой, который соглашается убивать бесплатно? 17 00:03:17,690 --> 00:03:19,500 Это непрофессионально. 18 00:03:19,580 --> 00:03:22,720 - Прострели ей ногу хотя бы. - Нет! Нет! Нет! Нет! 19 00:03:24,360 --> 00:03:28,064 - Ты не знаешь, как он выглядит? - Нет. 20 00:03:28,740 --> 00:03:30,930 А как ты его нашла? По объявлению? 21 00:03:31,590 --> 00:03:33,420 Нет, нет. Он сам меня нашел. 22 00:03:34,160 --> 00:03:36,160 И согласился бесплатно меня убить. 23 00:03:37,360 --> 00:03:39,050 Я заплачу ему потом. 24 00:03:40,900 --> 00:03:42,140 Так отмени. 25 00:03:42,220 --> 00:03:45,390 Да я не могу. Я не знаю, как он выглядит. И где его найти. 26 00:03:45,470 --> 00:03:47,890 Ерунда какая-то. Меня это бесит! 27 00:03:47,970 --> 00:03:49,470 Отойди. 28 00:03:53,200 --> 00:03:57,360 Вытряси из нее все, что она знает. А потом сделай так, чтобы она исчезла. 29 00:03:57,440 --> 00:03:59,929 - Да. - Теперь я должен проститься. 30 00:04:03,800 --> 00:04:05,940 До свидания, Ксения Владимировна. 31 00:04:06,020 --> 00:04:09,790 Завтра я все продам и забуду о вашей семейке навсегда. 32 00:04:10,750 --> 00:04:12,250 Доброй ночи. 33 00:04:15,890 --> 00:04:18,630 - Нет. - Доставай ее. Тащи сюда. 34 00:04:19,590 --> 00:04:21,690 Нет! Нет! Нет! Нет! Нет! 35 00:05:11,530 --> 00:05:14,530 Надо просто признаться себе, что у тебя нет выбора. 36 00:05:14,610 --> 00:05:16,330 Тебе же страшно. 37 00:05:16,410 --> 00:05:20,760 Об одном жалею, что не убил его сразу. 38 00:05:20,840 --> 00:05:22,990 Либо убивают тебя, либо ты. 39 00:05:24,630 --> 00:05:28,380 От тебя за километр воняет страхом. 40 00:05:28,460 --> 00:05:31,950 Один выстрел — и все бы закончилось. 41 00:05:32,030 --> 00:05:34,450 Хочешь быть хорошим? Умри. 42 00:05:44,270 --> 00:05:48,370 Надо было уничтожить одну единственную тварь! 43 00:05:48,450 --> 00:05:50,830 Страшно? Убей! 44 00:05:50,910 --> 00:05:55,420 Ты даже самому себе не можешь признаться, что ты хочешь отомстить. 45 00:05:55,500 --> 00:06:01,920 Почему ты не можешь? Жалко? Страшно? Что? 46 00:07:09,540 --> 00:07:12,340 А там с бумагами все четко. Я сам проверял. 47 00:07:12,900 --> 00:07:15,550 Хоть так смотри, хоть наоборот. 48 00:07:16,330 --> 00:07:17,930 Все это мое. 49 00:07:24,570 --> 00:07:26,490 - Конечно. - Что-то не так? 50 00:07:27,720 --> 00:07:31,540 - Понадобится ваша подпись. - Разумеется. 51 00:07:32,200 --> 00:07:34,990 Тебе нужно найти служебный вход со стороны переулка. 52 00:07:35,070 --> 00:07:37,660 В этой части здания обычно не бывает охраны. 53 00:07:37,740 --> 00:07:39,858 К тому же ключ от двери у тебя есть. 54 00:08:16,630 --> 00:08:18,748 И будьте добры — на каждой странице. 55 00:08:33,130 --> 00:08:34,630 Ну как? Теперь порядок? 56 00:08:35,860 --> 00:08:37,360 Все верно. 57 00:08:42,650 --> 00:08:44,150 Гонорар. 58 00:08:45,900 --> 00:08:49,460 Но по правде сказать, убийство бывшего хозяина в наши планы не входило. 59 00:08:49,540 --> 00:08:52,800 Издержки. Я-то сам не планировал, так вышло. 60 00:08:53,850 --> 00:08:55,850 И все же этого можно было избежать. 61 00:08:55,930 --> 00:08:58,090 В следующий раз мы будем на этом настаивать. 62 00:08:58,170 --> 00:09:00,820 Следующий раз, я думаю, будет нескоро. 63 00:09:00,900 --> 00:09:04,110 - Что-то случилось? - Да так, по мелочи. 64 00:09:04,190 --> 00:09:06,661 Я должен буду исчезнуть на некоторое время. 65 00:09:07,740 --> 00:09:10,570 - Хочу отдохнуть. - Проблемы? 66 00:09:10,650 --> 00:09:14,900 Вдова увлеклась немного. Заказала киллера, чтобы он меня убил. 67 00:09:15,760 --> 00:09:17,260 - Хмм. - Смешно, правда? 68 00:09:18,470 --> 00:09:21,290 У Маркина шестеро охранников. Все с уголовным прошлым. 69 00:09:21,370 --> 00:09:25,740 Очень опасные парни. Тебя они убьют без малейших сомнений. 70 00:09:26,550 --> 00:09:29,600 Я знаю, что тебе будет страшно. Не думай об этом. 71 00:09:31,470 --> 00:09:33,260 Как же она нашла этого киллера? 72 00:09:33,340 --> 00:09:35,450 Никак. В том-то и дело, что он сам ее нашел. 73 00:09:35,530 --> 00:09:37,100 Он даже денег с нее не взял. 74 00:09:37,180 --> 00:09:40,416 Сказал, что может заплатить потом, когда все закончится. 75 00:09:43,130 --> 00:09:46,590 - Забавно. - Да? А что тут такого забавного? 76 00:09:47,480 --> 00:09:49,716 Забавно, как сильно она тебя напугала. 77 00:09:52,810 --> 00:09:55,930 Ну и где же сейчас эта отчаянная домохозяйка? 78 00:09:58,220 --> 00:09:59,720 Понятия не имею. 79 00:10:05,780 --> 00:10:07,280 Удачно отдохнуть! 80 00:10:21,240 --> 00:10:22,830 Собирай парней, уезжаем. 81 00:10:29,110 --> 00:10:31,630 Твоя первая задача: заблокировать выездные ворота. 82 00:10:31,710 --> 00:10:33,350 Это будет нетрудно сделать. 83 00:10:33,430 --> 00:10:35,850 Основная часть охранников будет с Маркиным наверху. 84 00:10:35,930 --> 00:10:38,300 В паркинге останется один, максимум два человека. 85 00:10:38,380 --> 00:10:40,792 Они физически не смогут за всем уследить. 86 00:11:24,040 --> 00:11:25,540 Что ты тут потерял? 87 00:11:31,360 --> 00:11:35,750 Шапку сними и повернись. Медленно. 88 00:11:37,700 --> 00:11:41,160 Что, оглох, что ли? Ну тогда я сам сниму. 89 00:11:44,840 --> 00:11:48,970 Я знаю, что ты не профессионал. Я знаю, что тебе будет страшно. 90 00:11:49,050 --> 00:11:53,360 Не думай об этом. Твой шанс не в умении, а в неожиданности. 91 00:12:57,170 --> 00:13:00,510 Сможешь избавиться от пары охранников у ворот, считай полдела сделано. 92 00:13:00,590 --> 00:13:03,020 Остальное будет зависеть от твоей расторопности. 93 00:13:03,100 --> 00:13:05,340 Стрелять в упор, когда этого никто не ждет, — 94 00:13:05,420 --> 00:13:06,940 не самая сложная задача. 95 00:13:32,310 --> 00:13:35,400 Вы что там, уснули, что ли? Давай открывай. 96 00:13:39,930 --> 00:13:41,640 Давай открывай! Мы выезжаем! 97 00:14:00,710 --> 00:14:05,360 Из паркинга есть только два выхода. Один — на машине, второй — по лестнице. 98 00:14:05,440 --> 00:14:06,940 Эй, быстрее! 99 00:14:08,980 --> 00:14:11,920 Закроешь ворота, заблокируешь замки на дверях. 100 00:14:12,000 --> 00:14:13,500 И они в ловушке. 101 00:14:20,950 --> 00:14:22,990 Черт. Замок не открывается. 102 00:14:41,470 --> 00:14:43,860 Сделаешь, как я тебе скажу, — останешься жив. 103 00:14:43,940 --> 00:14:46,660 Не сделаешь — значит, я в тебе ошиблась. 104 00:15:07,090 --> 00:15:10,840 Эй, слышь! Давай договоримся! У меня же есть деньги! 105 00:15:11,880 --> 00:15:14,110 Просто скажи, сколько тебе надо! 106 00:15:17,300 --> 00:15:18,990 Всем же будет лучше! 107 00:15:22,690 --> 00:15:24,867 Ну мы же с тобой договоримся, правда? 108 00:15:26,160 --> 00:15:30,320 Нет! Нет! Нет, подожди. Подожди. Я заплачу тебе вдвое больше. 109 00:15:30,400 --> 00:15:34,550 Сколько она тебе обещала? 50 кусков? Я дам тебе в три раза больше. 110 00:15:34,630 --> 00:15:36,807 Она же тебе еще не заплатила, правда? 111 00:15:38,190 --> 00:15:39,980 Вот, вот… Деньги. 112 00:15:40,060 --> 00:15:42,119 Ну просто скажи, сколько ты хочешь! 113 00:15:50,500 --> 00:15:52,250 Надо было меня тогда убить. 114 00:19:02,190 --> 00:19:03,690 Ствол я оставлю здесь. 115 00:19:04,730 --> 00:19:09,840 Если он что-нибудь выкинет, вали его сразу. Этот урод и так уже сдох. 116 00:19:37,570 --> 00:19:42,730 О! А я и не слышал, как вы подъехали. Привет. Как жизнь? 117 00:19:42,810 --> 00:19:44,960 - Нормально. - А что такой грустный? 118 00:19:45,040 --> 00:19:47,840 Кайзер, послушай, ты не хочешь сначала объяснить, 119 00:19:47,920 --> 00:19:51,410 откуда ты вообще нарисовался, а? Ты же вроде как того. 120 00:19:52,220 --> 00:19:56,416 Ну да, сгорел немного. Было дело. 121 00:19:56,496 --> 00:19:59,280 Сгорел, помер. Только… 122 00:19:59,990 --> 00:20:04,790 что-то мне с таким раскладом стало совсем скучно. И я решил вернуться. 123 00:20:04,870 --> 00:20:07,430 - Ты же не против? - Тебя давно не было. 124 00:20:07,523 --> 00:20:08,640 Ну да, я в курсе. 125 00:20:08,720 --> 00:20:11,956 Слишком давно. Понимаешь? За два года многое изменилось. 126 00:20:12,810 --> 00:20:16,770 Ага. Пока я был мертв, вы все дружно рулили моим трафиком. 127 00:20:16,850 --> 00:20:19,970 Нет-нет, я без обид. Я понимаю, меня же не было. 128 00:20:20,050 --> 00:20:22,820 Но теперь-то я есть, и я хочу вернуть себе то, 129 00:20:22,900 --> 00:20:25,150 что дал вам на время попользоваться. 130 00:20:25,230 --> 00:20:27,090 Не ты! 131 00:20:27,170 --> 00:20:29,620 - Да? А кто? - Твой отец. 132 00:20:31,500 --> 00:20:33,800 Когда тебя не стало, именно он навел порядок 133 00:20:33,880 --> 00:20:35,950 и с ним стало намного лучше. Ясно? 134 00:20:36,030 --> 00:20:39,480 Да ладно. Со мной же было так весело. 135 00:20:39,560 --> 00:20:43,370 Ты ошибаешься, Кайзер. С тобой не было весело. 136 00:20:43,450 --> 00:20:45,720 С тобой было всегда по беспределу. 137 00:20:55,940 --> 00:20:58,690 А я уж думал, ты собираешься броситься на старого друга. 138 00:20:58,770 --> 00:21:04,970 Не друг ты мне, Кайзер. Слышишь? Не друг. Проваливай туда, откуда ты приперся. 139 00:21:05,050 --> 00:21:06,550 Тебя здесь не ждали. 140 00:21:07,190 --> 00:21:10,130 - А как же мой трафик? - А он больше не твой. 141 00:21:14,440 --> 00:21:16,088 А если я договорюсь с папой? 142 00:21:17,440 --> 00:21:20,970 - Морз, а у меня для тебя подарок. - Да засунь ты себе его в… 143 00:21:30,930 --> 00:21:32,900 Хедшот, малыш! 144 00:21:46,970 --> 00:21:52,790 Ну что ж, я считаю, что встреча прошла в дружественной обстановке. 145 00:21:52,870 --> 00:21:55,340 Стороны пришли к компромиссу. 146 00:21:55,420 --> 00:21:56,920 Малыш! 147 00:21:57,680 --> 00:22:00,590 А у меня для тебя подарок. 148 00:22:01,870 --> 00:22:05,130 Ты же всегда хотел американку. Владей. 149 00:22:06,770 --> 00:22:08,270 Грузимся и едем. 150 00:22:16,730 --> 00:22:18,230 Позвонить: мама. 151 00:22:35,750 --> 00:22:37,250 Алло. 152 00:22:38,540 --> 00:22:40,040 Кто это? 153 00:22:41,260 --> 00:22:42,760 Говорите, я вас не слышу. 154 00:22:45,600 --> 00:22:47,718 Если будете молчать, я кладу трубку. 155 00:22:48,630 --> 00:22:50,130 Привет, ма. 156 00:22:51,110 --> 00:22:52,860 Митя… 157 00:22:53,861 --> 00:22:57,040 - Митя! - Я очень соскучился, ма. 158 00:22:57,120 --> 00:22:58,620 Митя? 159 00:23:06,560 --> 00:23:08,325 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 160 00:23:51,860 --> 00:23:53,360 Так лучше. 161 00:24:23,230 --> 00:24:24,730 Не понял? 162 00:24:55,850 --> 00:24:59,500 Ну здравствуй, малыш. Вот и я, твой Карлсон. 163 00:25:05,340 --> 00:25:06,240 Красивый. 164 00:25:06,320 --> 00:25:09,504 Гражданин! Вас кто сюда впустил? 165 00:25:10,142 --> 00:25:13,070 Я к вам обращаюсь. Вы меня слышите? 166 00:25:14,060 --> 00:25:16,060 Кто вы такой? 167 00:25:18,790 --> 00:25:21,210 - В правом кармане, пожалуйста. - Что? 168 00:25:21,770 --> 00:25:23,890 Полагаю, ответы на все ваши вопросы. 169 00:25:24,730 --> 00:25:29,220 Перчатки просто не хочется снимать, я только начал. Смелей, смелей, смелей. 170 00:25:36,840 --> 00:25:41,090 Лосев — это моя фамилия. ФСБ, в некотором роде работодатель. 171 00:25:42,560 --> 00:25:44,060 Почему ФСБ? 172 00:25:44,730 --> 00:25:46,966 Вопрос — самый что ни на есть яблочко. 173 00:25:47,640 --> 00:25:51,370 Только ответа я вам дать на него не могу, к сожалению. 174 00:25:52,800 --> 00:25:55,480 Вот если вы хотите, можете спросить у моего руководства, 175 00:25:55,560 --> 00:25:59,330 но, если честно, я вам искренне не советую этого делать. 176 00:26:00,220 --> 00:26:03,040 Да и, собственно, какая разница? Вам же наоборот легче. 177 00:26:03,120 --> 00:26:05,320 Теперь вся ответственность на мне. Ведь так? 178 00:26:05,400 --> 00:26:07,410 - Да. - Ну вот. 179 00:26:08,500 --> 00:26:12,280 Причем заметьте, я пытаюсь с вами разговаривать максимально обходительно. 180 00:26:12,360 --> 00:26:15,570 Другой бы, например, ну там из наших кто-нибудь, послал бы вас куда подальше. 181 00:26:15,650 --> 00:26:20,970 И все. Но лично я категорически против конфронтации между ведомствами. 182 00:26:21,050 --> 00:26:24,000 Мы же делаем с вами одно дело. Правильно говорю? 183 00:26:24,080 --> 00:26:25,785 - Угу. - Ну вот. 184 00:26:26,312 --> 00:26:29,110 А теперь верните назад в карман удостоверение. 185 00:26:29,190 --> 00:26:31,683 - Да. Пожалуйста. - Благодарю. 186 00:26:32,460 --> 00:26:36,680 А, да, слушайте. Вы там, наверху, случайно, не видели — где-нибудь 187 00:26:36,760 --> 00:26:39,680 кофейный аппарат не пробегал? Хотя нет, слушайте, какое кофе. 188 00:26:39,760 --> 00:26:43,480 Ну что я вас запрягаю по какой-то ерунде, вы же все-таки при исполнении. 189 00:26:43,560 --> 00:26:45,720 Да я и сам наверх пойду, мне же все равно туда идти. 190 00:26:45,800 --> 00:26:48,330 Там себе сам кофе возьму. Может, и вам тоже. 191 00:26:49,880 --> 00:26:52,660 Вы лучше узнайте, пожалуйста, как мне посмотреть видео 192 00:26:52,740 --> 00:26:54,240 с камер наблюдения. 193 00:26:55,020 --> 00:26:56,520 С каких камер? 194 00:26:57,840 --> 00:27:01,690 Ну вот с этой, например. Было бы любопытно посмотреть. 195 00:27:02,430 --> 00:27:07,670 А еще вон с той. А еще там две камеры, которые попались мне по дороге. 196 00:27:08,660 --> 00:27:11,640 - Выполнять. - Есть. 197 00:30:05,600 --> 00:30:08,915 - Он у себя? - У него сейчас врач, придется подождать. 198 00:30:11,110 --> 00:30:12,610 Хорошо. 199 00:30:35,990 --> 00:30:37,490 Можешь идти. 200 00:30:47,400 --> 00:30:50,200 Вы просили срочно приехать. А я собиралась вам звонить. 201 00:30:50,280 --> 00:30:52,970 Все прошло хорошо. Даже лучше, чем я ожидала. 202 00:30:53,050 --> 00:30:56,280 Маркин больше не проблема. Можете о нем забыть. 203 00:30:57,530 --> 00:30:59,030 Сядь. 204 00:31:05,790 --> 00:31:09,440 - Он жив. - Простите? 205 00:31:11,240 --> 00:31:14,650 Все думали, он мертв, а он жив. 206 00:31:16,900 --> 00:31:19,680 Э… я не понимаю, о чем вы говорите. Маркин… 207 00:31:19,760 --> 00:31:22,810 Я говорю не о Маркине. Я говорю о Кайзере. 208 00:31:24,440 --> 00:31:26,490 Мой сын… жив. 209 00:31:27,290 --> 00:31:29,771 - А ваша супруга, она… - Лера все знает. 210 00:31:30,926 --> 00:31:33,080 Он сам ей позвонил и все рассказал. 211 00:31:33,850 --> 00:31:38,430 Сообщил, что у него все хорошо. Что смерть его была лишь шутка. 212 00:31:39,140 --> 00:31:42,300 Пожар был подстроен, так было проще замести следы. 213 00:31:42,380 --> 00:31:46,540 Он просто решил отойти от дел, побыть с самим собой наедине. 214 00:31:47,650 --> 00:31:51,460 Два года этот ублюдок разбирался со своими тараканами. 215 00:31:53,100 --> 00:31:58,910 Знаешь где? На Пхангане. Он купался, загорал! Два года! 216 00:31:59,800 --> 00:32:02,153 Мы жили спокойно, но теперь он вернулся. 217 00:32:03,560 --> 00:32:07,230 И как я понял, с теми же тараканами. Да. 218 00:32:09,010 --> 00:32:14,200 - Еще он считает, что я что-то ему должен. - А это точно он? 219 00:32:14,280 --> 00:32:18,590 А ты думаешь, моя жена разговаривает с призраками по телефону? Да, это он! 220 00:32:19,100 --> 00:32:22,740 Мой гребаный сынок! Он и при жизни был выродком. 221 00:32:22,820 --> 00:32:27,770 Не думаю, что смерть его сильно изменила. Сейчас он в Краснодаре. 222 00:32:29,090 --> 00:32:33,370 Я уже вызвал оттуда своего человека. Он скоро приедет. 223 00:32:33,840 --> 00:32:37,490 Я должен убедить его в том, что все под моим контролем. 224 00:32:38,230 --> 00:32:41,740 У тебя очень мало времени, чтобы решить эту проблему. 225 00:33:27,960 --> 00:33:29,460 И как это понимать? 226 00:33:32,080 --> 00:33:33,620 Я увольняюсь. 227 00:33:33,700 --> 00:33:36,202 - Хорошо подумал? - Да. 228 00:33:38,400 --> 00:33:39,900 А дальше что? 229 00:33:41,060 --> 00:33:42,560 Уеду. 230 00:33:44,490 --> 00:33:45,990 Вот как… 231 00:33:47,250 --> 00:33:48,750 Куда же? 232 00:33:50,330 --> 00:33:52,490 - Еще не решил. - Помощь нужна? 233 00:33:58,040 --> 00:33:59,540 Ну что ж, 234 00:34:00,870 --> 00:34:03,459 похоже, разговора у нас с тобой не получится. 235 00:34:05,560 --> 00:34:07,060 Ладно. 236 00:34:08,630 --> 00:34:10,130 Проваливай. 237 00:34:13,120 --> 00:34:14,620 Подожди! 238 00:34:20,690 --> 00:34:22,270 Это подарок, оставь себе. 239 00:35:22,000 --> 00:35:25,310 - Завтра я убью вашего врага. - Сколько? 240 00:35:25,390 --> 00:35:28,190 50 тысяч долларов. 241 00:35:41,120 --> 00:35:43,980 Послезавтра на этом же месте в это же время. 242 00:36:53,640 --> 00:36:55,140 Это ее деньги? 243 00:36:55,670 --> 00:36:58,965 Это неважно. Там ровно столько, сколько она тебе обещала. 244 00:37:09,540 --> 00:37:12,370 Я знаю, ты сегодня с работы уволился. Зачем? 245 00:37:15,190 --> 00:37:17,170 - Уехать хочу. - Зачем? 246 00:37:20,630 --> 00:37:23,910 Ну это же простой вопрос. Зачем? 247 00:37:31,540 --> 00:37:34,673 Хорошо. Пока ты не уехал, я хочу, чтобы ты убил еще одного человека. 248 00:37:34,762 --> 00:37:35,650 Нет. 249 00:37:35,730 --> 00:37:38,201 Даже не выслушал, сколько это будет стоить. 250 00:37:38,830 --> 00:37:42,850 200 тысяч долларов. 251 00:37:43,920 --> 00:37:47,332 С твоими нехитрыми запросами должно до конца жизни хватить. 252 00:37:48,750 --> 00:37:50,460 Я не киллер, я бывший мент. 253 00:37:51,210 --> 00:37:53,446 Ну мент-киллер меня вполне устраивает. 254 00:37:55,360 --> 00:37:58,700 Этот человек, он гораздо хуже Маркина. 255 00:37:59,450 --> 00:38:01,970 Его тебе точно не будет жалко убивать. 256 00:38:02,050 --> 00:38:04,800 Не веришь мне, спроси у своих бывших коллег. 257 00:38:04,880 --> 00:38:07,620 Еще раз приблизишься ко мне — убью. 258 00:38:34,710 --> 00:38:37,160 Ты убил Маркина, потому что ты хотел отомстить. 259 00:38:37,240 --> 00:38:39,940 А сейчас ты убьешь, потому что у тебя нет выбора. 260 00:38:40,020 --> 00:38:44,160 На парковке были другие камеры, мои. На них тебя очень хорошо видно. 261 00:38:44,240 --> 00:38:45,740 Хочешь обратно в тюрьму? 262 00:38:46,350 --> 00:38:48,560 Ты зря снял маску, тебя там очень хорошо видно. 263 00:38:48,640 --> 00:38:51,170 Решай, только быстро. Через минуту я уезжаю. 264 00:39:08,110 --> 00:39:10,330 Ты зря снял маску, тебя там очень хорошо видно. 265 00:39:10,410 --> 00:39:12,940 Решай, только быстро. Через минуту я уезжаю. 266 00:39:32,980 --> 00:39:34,520 Что стало с той женщиной? 267 00:39:35,010 --> 00:39:38,590 Ее убил Маркин. А подставил собственный адвокат. 268 00:39:39,090 --> 00:39:41,970 Понятно? Что ты хочешь еще узнать? 269 00:39:46,660 --> 00:39:48,440 Кто он? 270 00:39:48,520 --> 00:39:51,344 Я узнаю это для тебя. Но платить за него не буду. 271 00:40:50,560 --> 00:40:53,640 Здравствуйте. Введите ваш код доступа, пожалуйста. 272 00:41:06,890 --> 00:41:08,390 Как всегда, Амстердам. 273 00:41:10,610 --> 00:41:12,250 - Хорошего отдыха. - Угу. 274 00:41:16,120 --> 00:41:18,450 - Так ты идешь ко мне? - Не сейчас. 275 00:41:19,140 --> 00:41:20,620 Почему? 276 00:41:20,700 --> 00:41:23,348 Потому что я сегодня пришла сюда не для этого. 277 00:41:31,810 --> 00:41:35,184 - Как скажешь. - Сейчас слушай меня внимательно. 278 00:41:36,140 --> 00:41:40,080 Деньги будут лежать в багажнике машины — полтора миллиона евро. 279 00:41:41,080 --> 00:41:44,200 Этого нам с тобой хватит, чтобы исчезнуть навсегда. 280 00:41:44,280 --> 00:41:47,470 Прекрасный план. И что дальше? 281 00:41:47,550 --> 00:41:50,650 Будь, пожалуйста, осторожен. 282 00:41:56,630 --> 00:41:58,130 А дальше — мне пора идти. 283 00:42:22,580 --> 00:42:26,890 Да уж, интересное кино ты мне привез. Такое, что прям не оторвешься. 284 00:42:27,370 --> 00:42:29,850 - Самому-то как? - Не мой жанр. 285 00:42:29,930 --> 00:42:32,670 Не твой жанр? А какой твой? 286 00:42:32,750 --> 00:42:35,740 Ну не надо, пожалуйста. Мы уже работаем над этим. 287 00:42:35,820 --> 00:42:38,890 Да? И как? Позволь полюбопытствовать, а? 288 00:42:39,400 --> 00:42:42,190 Маркин вон мертв, да так, что мертвее не бывает. 289 00:42:42,270 --> 00:42:45,730 - И вся наша работа псу под хвост. - Неприятно? 290 00:42:45,810 --> 00:42:47,310 Неприятно? 291 00:42:48,432 --> 00:42:51,120 Три года ты твердил мне, что Маркина закрывать нельзя, 292 00:42:51,200 --> 00:42:53,840 что он является ключом к целому преступному синдикату. 293 00:42:53,920 --> 00:42:58,370 А я с твоей подачи убедил в этом всех наверху. И какой у нас итог? 294 00:42:59,340 --> 00:43:02,880 Твой ключ мертв, и у нас теперь ничего нет. 295 00:43:02,960 --> 00:43:04,460 У нас есть киллер. 296 00:43:05,560 --> 00:43:08,830 - Вот этот? - Да. 297 00:43:11,920 --> 00:43:15,510 Знаешь, Лосев, почему я сейчас на тебя не ору? 298 00:43:16,820 --> 00:43:19,056 Потому что я тебя слишком хорошо знаю. 299 00:43:19,820 --> 00:43:24,430 Вот ты вот сейчас дурачком прикидываешься, а второй такой упертой ищейки, как ты, 300 00:43:24,510 --> 00:43:26,910 у меня, к сожалению, пока еще нет. 301 00:43:26,994 --> 00:43:27,980 Спасибо. 302 00:43:28,060 --> 00:43:32,296 Слушай, засунь себе это свое спасибо куда подальше. Просто найди киллера. 303 00:43:33,520 --> 00:43:36,690 - Найду. - Все, свободен. 304 00:44:48,420 --> 00:44:50,009 Руки поднимите, пожалуйста. 305 00:44:53,480 --> 00:44:54,980 Пройдемте за мной. 306 00:45:06,470 --> 00:45:07,970 Подождите здесь пока. 307 00:45:12,000 --> 00:45:13,500 Добрый день. 308 00:45:20,070 --> 00:45:21,810 Присаживайтесь, он скоро к нам присоединится. 309 00:45:21,890 --> 00:45:23,390 У него сейчас врач. 310 00:45:25,100 --> 00:45:28,313 - А как он? - Все хорошо. Это плановый осмотр. 311 00:45:35,620 --> 00:45:37,682 Может быть, попросить для вас чай, кофе? 312 00:45:37,762 --> 00:45:39,830 Нет. Нет, спасибо. - 313 00:45:41,260 --> 00:45:42,760 Как хотите. 314 00:45:50,490 --> 00:45:53,580 Вы не переживайте, он в курсе вашей проблемы. 315 00:46:03,730 --> 00:46:05,281 Друзья, 316 00:46:06,637 --> 00:46:09,450 я прошу прощения, что заставил вас так долго ждать, 317 00:46:09,530 --> 00:46:11,850 но с врачами совершенно бесполезно спорить. 318 00:46:11,930 --> 00:46:15,650 - Ничего не хотят слушать. - Здравствуйте. 319 00:46:15,730 --> 00:46:19,930 Хотят, чтобы я побольше гулял. Интересно, чем это может мне помочь. 320 00:46:21,720 --> 00:46:23,220 Иди. 321 00:46:24,720 --> 00:46:28,142 - Прогуляешься со мной до дома? - Конечно. 322 00:46:29,120 --> 00:46:32,060 А ты, пожалуйста, побудь где-нибудь поблизости. 323 00:46:32,140 --> 00:46:33,640 Можешь нам понадобиться. 324 00:46:44,810 --> 00:46:47,640 Ну давай рассказывай, что там у вас стряслось. 325 00:46:49,920 --> 00:46:51,420 Это Кайзер. 326 00:46:54,060 --> 00:46:55,560 Ты уверен? 327 00:46:57,330 --> 00:46:58,830 Он убил Морзу. 328 00:47:02,520 --> 00:47:04,020 Смело. 329 00:47:05,040 --> 00:47:06,540 А что мне теперь делать? 330 00:47:08,980 --> 00:47:12,140 Ну а что ты остановился? Кати, кати, мы же гуляем. 331 00:47:15,610 --> 00:47:18,201 Ну, во-первых, не паникуй. 332 00:47:19,828 --> 00:47:21,970 А во-вторых, Кайзер — это моя проблема. 333 00:47:22,050 --> 00:47:24,227 Его вообще невозможно контролировать. 334 00:47:25,620 --> 00:47:29,670 Я знаю. Я занимаюсь этим всю жизнь. 335 00:47:30,410 --> 00:47:32,470 Вы же помните, мы все выдохнули с облегчением, 336 00:47:32,550 --> 00:47:35,410 когда сообщили, что он погиб в пожаре. 337 00:47:37,070 --> 00:47:39,541 Вы же знаете, сколько проблем от него было. 338 00:47:41,460 --> 00:47:42,570 Правильно я тебя понял? 339 00:47:42,650 --> 00:47:46,960 Что все боятся его и совершенно не боятся меня? 340 00:47:48,340 --> 00:47:51,000 Вы… далеко. 341 00:47:53,760 --> 00:47:55,260 А он рядом. 342 00:47:56,990 --> 00:47:58,490 Марта! 343 00:48:03,040 --> 00:48:05,511 Ну давай рассказывай, как там обстоят дела. 344 00:48:06,590 --> 00:48:08,600 Я нашла подходящего человека. 345 00:48:09,820 --> 00:48:12,670 Он поедет к Кайзеру под видом надежного клиента. 346 00:48:12,750 --> 00:48:16,790 Легенду я ему придумаю. У него будут с собой деньги. 347 00:48:16,870 --> 00:48:20,280 Ровно столько, сколько потребуется, чтобы Кайзер поверил в серьезность 348 00:48:20,360 --> 00:48:22,862 его намерений и согласился на встречу. 349 00:48:23,911 --> 00:48:25,891 На этой встрече он убьет Кайзера. 350 00:48:27,560 --> 00:48:29,060 Ты все услышал. 351 00:48:30,640 --> 00:48:34,950 Я, конечно, не могу тебе гарантировать, что все будет именно так, 352 00:48:35,030 --> 00:48:36,010 как она рассказала. 353 00:48:36,090 --> 00:48:39,600 Существует много форс-мажорных обстоятельств, 354 00:48:39,680 --> 00:48:41,710 против которых даже я бессилен. 355 00:48:42,890 --> 00:48:45,890 Но одно я могу гарантировать тебе точно: 356 00:48:47,174 --> 00:48:50,120 Кайзер мертв — бизнес мой. 357 00:48:51,390 --> 00:48:56,200 И управляешь этим бизнесом ты… и никто другой. 36198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.