Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,650 --> 00:00:27,220
Нет, нет, нет, нет, нет.
2
00:00:28,330 --> 00:00:32,220
Малыш, пять минут. Пожалуйста.
3
00:00:33,610 --> 00:00:35,110
Пять.
4
00:00:40,770 --> 00:00:45,910
Так, если я правильно понимаю,
нам продержаться с вами совсем чуть-чуть.
5
00:00:45,990 --> 00:00:48,167
Минут тридцать, не больше. Справимся?
6
00:00:49,990 --> 00:00:51,640
Что бы он ни говорил, тяните время.
7
00:00:51,720 --> 00:00:54,897
Возможно, он знает про вас гораздо больше,
чем вы сами.
8
00:00:55,560 --> 00:00:58,700
А вот и я! Освободился чуть раньше,
чем планировалось.
9
00:01:01,420 --> 00:01:02,920
Я его не приглашал.
10
00:01:03,230 --> 00:01:06,130
Все в порядке, парни! Психанул.
11
00:01:19,770 --> 00:01:21,359
Ты правда хотел меня убить?
12
00:01:24,720 --> 00:01:26,650
Я не понимаю — зачем?
13
00:01:28,260 --> 00:01:29,760
Что я тебе сделал?
14
00:01:30,650 --> 00:01:32,150
Это дико, например.
15
00:05:52,520 --> 00:05:55,420
Ну наконец-то!
16
00:05:55,500 --> 00:05:59,030
А я все жду, жду…
17
00:05:59,110 --> 00:06:02,930
Ребята сказали, поезд прибыл
по расписанию, а тебя все нет и нет.
18
00:06:05,480 --> 00:06:08,350
Какие шикарные очки!
19
00:06:10,310 --> 00:06:13,390
Это ты так, для понта,
или у тебя зрение плохое?
20
00:06:14,960 --> 00:06:20,160
А я тут пришел уладить один вопросик.
Ну так, по-соседски.
21
00:06:20,240 --> 00:06:23,920
Как ты думаешь,
мне напрягаться на твой счет или нет?
22
00:06:24,000 --> 00:06:27,060
Может, ты какой злопамятный,
может, отомстить мне собрался…
23
00:06:27,140 --> 00:06:30,788
А мне зачем такая нервотрепка?
А может, прямо здесь все решить?
24
00:06:31,180 --> 00:06:33,960
Я забыл: ты у нас герой или нет?
25
00:06:40,550 --> 00:06:42,300
- Э… не…
- Чего?
26
00:06:44,840 --> 00:06:46,340
Не герой.
27
00:06:49,380 --> 00:06:52,680
- Так значит, мне не надо тебя убивать?
- Нет.
28
00:06:55,280 --> 00:06:57,550
Ну хотя бы попроси для приличия.
29
00:06:59,610 --> 00:07:02,850
- Я прошу…
- Подожди. Чуть громче.
30
00:07:05,880 --> 00:07:09,380
- Я прошу…
- И на коленях, пожалуйста.
31
00:08:38,810 --> 00:08:40,310
К вам можно?
32
00:08:47,530 --> 00:08:49,030
Можно.
33
00:08:59,010 --> 00:09:01,740
Ну, а ты уверена, что он согласится?
34
00:09:01,820 --> 00:09:03,526
Конечно, я же навела справки.
35
00:09:04,530 --> 00:09:08,190
Семь лет назад он считался одним
из самых крутых ментов в убойном отделе.
36
00:09:08,270 --> 00:09:10,520
Интересно, кто же так считал?
37
00:09:10,600 --> 00:09:13,460
В полиции есть свои специальные рейтинги.
38
00:09:15,200 --> 00:09:17,965
Его обвинили в убийстве,
которое он не совершал.
39
00:09:18,200 --> 00:09:22,553
Довольно грубо подставили, но это
сработало. Оправдаться в суде он не смог.
40
00:09:22,730 --> 00:09:24,630
Поверьте, он не кабинетный мент.
41
00:09:24,710 --> 00:09:28,150
Он прекрасно знает,
что такое оружие и как с ним обращаться.
42
00:09:28,230 --> 00:09:29,730
Вас что-то смущает?
43
00:09:31,940 --> 00:09:37,130
Ну вот когда ты произносишь слово «мент» —
вот это несколько коробит.
44
00:09:37,790 --> 00:09:41,780
Ему дали 12 лет.
Из них он отсидел половину.
45
00:09:41,860 --> 00:09:43,980
Из тюрьмы вышел полгода назад.
46
00:09:44,060 --> 00:09:46,884
Сейчас работает охранником
в детской поликлинике.
47
00:09:49,620 --> 00:09:54,220
Ни семьи, ни нормальной работы,
ни здоровья.
48
00:09:54,300 --> 00:09:57,810
Ничего у него не осталось.
Он стал никому не нужен.
49
00:09:58,980 --> 00:10:00,920
Уверена, он хотел бы отомстить.
50
00:10:01,000 --> 00:10:03,780
Ну а какое отношение
эта месть имеет к нам?
51
00:10:05,560 --> 00:10:07,200
Самое непосредственное.
52
00:10:07,780 --> 00:10:10,840
Человек, который его подставил, —
это наш Маркин.
53
00:10:11,890 --> 00:10:15,500
Меня убедила. Теперь убеди его.
54
00:10:40,860 --> 00:10:43,870
Тебя там Маргарита искала.
Просила, чтобы зашел.
55
00:10:45,590 --> 00:10:47,090
Хорошо.
56
00:10:47,330 --> 00:10:50,610
Ну не знаю, хорошо это или плохо.
Давай, чеши.
57
00:11:26,140 --> 00:11:27,640
Войдите.
58
00:11:29,920 --> 00:11:31,810
- Разрешите?
- Да.
59
00:11:37,170 --> 00:11:38,910
Че стоим? Раздевайся.
60
00:12:07,720 --> 00:12:09,220
Ну что тебе сказать?
61
00:12:10,740 --> 00:12:15,960
Общее состояние почти в норме, насколько
это вообще возможно в твоем случае.
62
00:12:16,040 --> 00:12:17,950
Вот шея твоя — беда.
63
00:12:18,950 --> 00:12:22,030
Да за такую шею
ни один остеопат не возьмется.
64
00:12:22,110 --> 00:12:26,960
Отсюда и боль, и зрение падает,
обмороки твои… Улавливаешь мою мысль?
65
00:12:27,860 --> 00:12:31,620
- Голова после таблеток как?
- Нормально.
66
00:12:31,700 --> 00:12:35,280
Но ты особо только не радуйся.
Она болеть-то совсем не перестанет.
67
00:12:35,360 --> 00:12:37,510
Голову без шеи никак не вылечишь.
68
00:12:38,560 --> 00:12:43,700
Ты сейчас внутри как перетянутая струна:
того и гляди лопнешь.
69
00:12:43,780 --> 00:12:46,180
Таким макаром что хочешь болеть начнет.
70
00:12:47,400 --> 00:12:49,500
Хорошо хоть кровь до мозга доходит.
71
00:12:50,180 --> 00:12:54,890
Спишь с кем-нибудь? А зря. Мог бы
найти кого для профилактики хотя бы.
72
00:12:54,970 --> 00:12:56,470
Музыку слушаешь?
73
00:12:56,870 --> 00:13:00,550
Вот, молодец. Не можешь сам,
пусть хоть музыка помогает.
74
00:13:00,630 --> 00:13:02,750
У меня отец тоже по молодости загремел.
75
00:13:02,830 --> 00:13:06,310
Эта чертова тюрьма испоганила ему жизнь
и нам всем заодно.
76
00:13:08,800 --> 00:13:11,448
Просто он понятия не имел,
как после нее жить.
77
00:13:12,340 --> 00:13:13,990
Ты такое понятие имеешь?
78
00:13:17,470 --> 00:13:18,970
То-то и оно.
79
00:13:20,670 --> 00:13:23,490
Вот эту вот заразу
надо лечить в первую очередь.
80
00:13:25,400 --> 00:13:28,770
Остальное так, бижутерия.
81
00:13:32,290 --> 00:13:34,640
Ладно, иди. Осмотр окончен.
82
00:13:45,830 --> 00:13:50,120
И в обморок мне не грохайся.
Детей распугаешь всех.
83
00:14:32,360 --> 00:14:33,860
Лера, ну перестань.
84
00:14:34,810 --> 00:14:38,830
Ну, что ты опять расклеилась?
Ты же сама этого хотела.
85
00:14:40,200 --> 00:14:43,170
- Да.
- Ну вот и перестань плакать.
86
00:14:46,620 --> 00:14:49,550
Просто я не могу не думать о нем,
когда это…
87
00:14:49,630 --> 00:14:52,420
Так, все. Мы с тобой
обо всем договорились.
88
00:14:55,380 --> 00:14:59,110
Сейчас придет женщина,
о которой я тебе рассказывал.
89
00:14:59,790 --> 00:15:01,520
- Угу.
- Она многим помогла.
90
00:15:02,570 --> 00:15:04,850
- Мне ее очень рекомендовали.
- Угу.
91
00:15:06,400 --> 00:15:09,090
Митя погиб. Слышишь меня?
92
00:15:10,760 --> 00:15:12,320
Наш сын мертв.
93
00:15:14,410 --> 00:15:19,390
Мы ничего с этим не можем сделать.
Мы можем только топить себя в горе и…
94
00:15:22,080 --> 00:15:25,050
…убивать день за днем.
Ты же не этого хочешь?
95
00:15:26,100 --> 00:15:28,630
Все, она пришла. Давай подсоберись.
96
00:15:31,320 --> 00:15:32,800
- Здравствуйте.
- Добрый день.
97
00:15:32,880 --> 00:15:34,380
Проходите, садитесь.
98
00:15:34,810 --> 00:15:37,458
- Я не вовремя?
- Да нет, что вы, мы вас ждем.
99
00:15:40,730 --> 00:15:43,610
Познакомьтесь, пожалуйста,
это моя жена Лера.
100
00:15:43,690 --> 00:15:45,170
Очень приятно.
101
00:15:45,250 --> 00:15:49,390
Вы нас простите,
Лера сейчас несколько взволнована.
102
00:15:49,470 --> 00:15:54,160
Я все понимаю. Это всегда
очень непростой и деликатный вопрос.
103
00:15:54,240 --> 00:15:58,790
Все будет хорошо, вы поверьте.
Вы останетесь довольны.
104
00:15:58,870 --> 00:16:01,080
У меня не бывает проблемных детей.
105
00:16:01,160 --> 00:16:03,280
- Проблемных?
- Именно.
106
00:16:03,360 --> 00:16:05,850
У меня только самые здоровые детишки.
107
00:16:05,930 --> 00:16:11,160
С хорошей наследственностью,
без каких-либо отклонений.
108
00:16:11,640 --> 00:16:14,130
Их всех тщательно отбирают по всей стране.
109
00:16:14,650 --> 00:16:16,150
Как щенков.
110
00:16:16,500 --> 00:16:21,350
Моя задача — снова сделать вас
счастливыми родителями.
111
00:16:21,430 --> 00:16:23,790
Вы только не сопротивляйтесь этому.
112
00:16:26,450 --> 00:16:28,745
Так вы думали о мальчике или о девочке?
113
00:16:52,440 --> 00:16:53,940
Что?
114
00:16:59,070 --> 00:17:00,570
Красивая музыка.
115
00:17:02,910 --> 00:17:05,616
Меня зовут Марта.
А вы, если не ошибаюсь, Иван.
116
00:17:06,070 --> 00:17:08,423
У меня к вам небольшой деловой разговор.
117
00:17:08,780 --> 00:17:13,020
- Эмм… Мы знакомы?
- Только что познакомились.
118
00:17:14,510 --> 00:17:16,740
Я бы с радостью вам рассказала все
здесь и сейчас.
119
00:17:16,820 --> 00:17:19,960
Но, боюсь, это не самое лучшее место
для нашей беседы.
120
00:17:20,040 --> 00:17:21,540
Во сколько у вас обед?
121
00:17:23,270 --> 00:17:26,490
- В два.
- Отлично. В два меня вполне устроит.
122
00:17:27,380 --> 00:17:31,010
Это вам. Для поддержания интереса
к нашей беседе.
123
00:17:31,680 --> 00:17:34,430
Сделаете все верно —
я заплачу еще столько же.
124
00:17:35,880 --> 00:17:39,330
Есть небольшой симпатичный ресторанчик,
адрес я вам пришлю.
125
00:17:40,120 --> 00:17:41,620
Ваш номер у меня есть.
126
00:17:43,680 --> 00:17:46,660
Буду ждать вас там в 14:15.
127
00:18:08,040 --> 00:18:10,090
Здравствуйте. Вас уже ждут.
128
00:18:10,920 --> 00:18:14,480
Она сказала, что придет охранник.
Я вас провожу.
129
00:18:31,230 --> 00:18:34,760
Я решила арендовать весь зал.
Подумала, так будет комфортнее.
130
00:18:35,230 --> 00:18:36,730
Присаживайтесь.
131
00:18:43,500 --> 00:18:45,000
Угощайтесь.
132
00:18:48,070 --> 00:18:52,730
На чем мы с вами остановились?..
А, да. Ваш гонорар.
133
00:18:55,370 --> 00:18:56,870
Как обещала.
134
00:19:00,840 --> 00:19:04,700
Завтра в 12 часов в суде,
точный адрес я вам запишу.
135
00:19:04,780 --> 00:19:07,545
Будут выносить приговор
одному вашему знакомому.
136
00:19:08,030 --> 00:19:10,736
Я очень хочу,
чтобы вы при этом присутствовали.
137
00:19:14,020 --> 00:19:15,580
- Я?
- Угу.
138
00:19:16,200 --> 00:19:17,700
Почему я?
139
00:19:22,460 --> 00:19:24,931
Потому что это ваш очень хороший знакомый.
140
00:19:25,490 --> 00:19:27,490
Вам ведь нужны еще деньги, правда?
141
00:19:29,120 --> 00:19:30,620
Он должен меня узнать?
142
00:19:31,240 --> 00:19:33,870
Поверьте, он не будет смотреть в зал,
ему это неинтересно.
143
00:19:33,950 --> 00:19:37,880
Все, что от вас требуется,
это прийти в суд, посидеть, посмотреть.
144
00:19:37,960 --> 00:19:42,078
Дальше выйти на улицу, сесть в мою машину,
она будет стоять поблизости,
145
00:19:42,200 --> 00:19:46,436
и рассказать мне все, что вы видели.
Получить свои деньги, и все. Ну как?
146
00:19:48,150 --> 00:19:50,092
По-моему, заманчивое предложение.
147
00:20:46,250 --> 00:20:47,750
Хорош!
148
00:20:50,010 --> 00:20:53,780
Э, чепушило! Тебе тут передали.
149
00:20:53,860 --> 00:20:57,950
«Ты думал, ментовская зона — это курорт?
Для кого-то — возможно, но не для тебя.
150
00:20:58,030 --> 00:21:02,736
Пришлось потратиться на этих милых ребят,
чтобы создать тебе правильные условия».
151
00:21:10,780 --> 00:21:13,710
«Твой глупый дружок помер,
а ты еще поживешь.
152
00:21:13,790 --> 00:21:17,440
Но приятной жизни не обещаю.
Без обид. Чисто бизнес».
153
00:22:26,400 --> 00:22:28,610
Да все, все! Мужики, ну что дальше?
154
00:22:28,690 --> 00:22:31,420
Ну допустим, это я его завалил.
Все равно ведь вы меня не закроете.
155
00:22:31,500 --> 00:22:33,240
На хрена тогда этот цирк?
156
00:22:33,320 --> 00:22:36,170
А чтоб ты, урод, понял,
что мы от тебя не отстанем.
157
00:22:36,250 --> 00:22:38,200
Да понял я, понял! Все, отпусти.
158
00:22:38,280 --> 00:22:41,290
Как вот вы сейчас похожи
на двух самых тупых ментов.
159
00:22:41,370 --> 00:22:44,560
Вам что, разве не говорили,
что ко мне соваться нельзя вообще?
160
00:22:44,640 --> 00:22:46,650
Я не ваш уровень!
161
00:22:46,730 --> 00:22:49,300
А вот так — твой уровень? Вот так — твой?
162
00:22:49,380 --> 00:22:54,270
Какой же твой напарник дурак!
Такие долго не живут, валил бы ты от него.
163
00:23:17,470 --> 00:23:18,970
А вот и я!
164
00:23:21,030 --> 00:23:22,880
Ну как местечко выбрал, а?
165
00:23:24,150 --> 00:23:25,650
Вид сумасшедший…
166
00:23:26,950 --> 00:23:29,150
- Знаешь, почему здесь?
- Да.
167
00:23:30,450 --> 00:23:34,370
Думаешь, я спятил? Притащил вас сюда,
устроил разборку при всех…
168
00:23:34,450 --> 00:23:37,333
Верно. Ну, не в смысле,
что спятил, а что устроил.
169
00:23:37,720 --> 00:23:41,270
Я очень хочу, чтобы ты уяснил одну вещь:
170
00:23:41,350 --> 00:23:44,490
мне совершенно наплевать,
кто на меня смотрит.
171
00:23:44,570 --> 00:23:49,480
Я могу делать все, что захочу,
и с тобой, и с ним.
172
00:23:49,560 --> 00:23:51,310
Ты думаешь, страшно?
173
00:23:52,190 --> 00:23:54,380
- Это вопрос?
- Да.
174
00:23:55,930 --> 00:24:00,270
Ну тут так сразу-то и не ответишь.
Можно звонок другу?
175
00:24:00,350 --> 00:24:04,780
- Да пошел ты.
- Подожди секундочку, пожалуйста.
176
00:24:06,960 --> 00:24:09,540
Да, это я. Все устроил.
177
00:24:10,070 --> 00:24:13,280
Да, закончил. Можешь вызывать ментов.
178
00:24:17,730 --> 00:24:19,230
И что теперь?
179
00:24:25,350 --> 00:24:28,110
- Это взятка?
- Типа того.
180
00:24:38,060 --> 00:24:43,110
Два варианта: геройский и так себе.
181
00:24:43,190 --> 00:24:44,690
Выбор за тобой.
182
00:24:45,720 --> 00:24:47,290
Ну че надумал, герой?
183
00:24:47,970 --> 00:24:50,470
- Я не герой.
- Кто б сомневался.
184
00:25:59,560 --> 00:26:02,000
Бросай пистолет! Бросай, говорю!
185
00:26:02,620 --> 00:26:04,020
Бросай! Упал!
186
00:26:04,100 --> 00:26:05,290
- Это не я…
- На пол!
187
00:26:05,370 --> 00:26:08,250
- Это не я, меня… меня подставили.
- Руки за спину!
188
00:26:08,330 --> 00:26:09,830
Это не я!
189
00:26:10,470 --> 00:26:12,970
Меня… меня подставили.
190
00:26:13,960 --> 00:26:15,460
Забирайте его.
191
00:27:28,280 --> 00:27:29,780
Все хорошо?
192
00:27:39,050 --> 00:27:40,550
Воды?
193
00:27:58,380 --> 00:27:59,880
Что вас так расстроило?
194
00:28:00,760 --> 00:28:04,180
Его, как обычно, оправдали?
Вас это удивляет?
195
00:28:06,630 --> 00:28:09,400
- Деньги.
- А, да, конечно.
196
00:28:19,180 --> 00:28:21,239
Кстати, я хочу, чтобы вы его убили.
197
00:28:26,810 --> 00:28:28,310
Что?
198
00:28:29,180 --> 00:28:32,828
Ну, точно так же, как он убил
вашего напарника и подставил вас.
199
00:28:33,150 --> 00:28:36,300
Вы же тоже ничего не смогли доказать
в суде, как и эта женщина.
200
00:28:36,380 --> 00:28:39,880
Отправились в тюрьму,
где он заплатил местным отморозкам,
201
00:28:39,960 --> 00:28:43,480
чтобы те превратили
ваше пребывание на зоне в ад.
202
00:28:46,650 --> 00:28:49,239
Это не тюрьма вас сломала,
это он вас сломал.
203
00:28:51,570 --> 00:28:53,747
Просто убейте его — и все закончится.
204
00:29:02,650 --> 00:29:06,490
Просто сделайте это — и мир, возможно,
станет чуточку лучше.
205
00:29:09,820 --> 00:29:12,110
А вы при этом еще и заработаете.
206
00:29:12,190 --> 00:29:15,426
Столько, что снова сможете
почувствовать себя человеком.
207
00:29:16,900 --> 00:29:18,980
Не приближайтесь ко мне больше.
208
00:29:48,900 --> 00:29:51,060
- Мне поехать за тобой?
- Не надо, я справлюсь.
209
00:29:51,140 --> 00:29:54,170
На, вылей это. Мне больше не пригодится.
210
00:30:59,650 --> 00:31:02,709
Мне кажется, самое время
нам с тобой перейти на «ты».
211
00:31:03,150 --> 00:31:07,033
Я не знала твоих предпочтений,
поэтому выбрала оружие на свой вкус.
212
00:31:08,060 --> 00:31:09,870
Рефлексы в порядке, мне нравится.
213
00:31:09,950 --> 00:31:12,892
Немного потренируешься,
и руки быстро все вспомнят.
214
00:31:15,930 --> 00:31:19,280
Если ты не убьешь его,
придется убить тебя.
215
00:31:20,580 --> 00:31:24,698
Потому что я тебе уже очень много
рассказала, потому что ты меня видел.
216
00:31:25,490 --> 00:31:27,490
Ну просто потому, что так принято.
217
00:31:30,130 --> 00:31:31,630
Хочешь умереть ради него?
218
00:31:32,470 --> 00:31:33,970
Я сильно сомневаюсь.
219
00:31:34,900 --> 00:31:37,430
Ты же знаешь, кто он,
знаешь, что он сделал.
220
00:31:37,740 --> 00:31:39,240
Неужели тебе его жалко?
221
00:31:43,170 --> 00:31:47,310
Считай, что я делаю тебе подарок.
Возвращаю тебя к жизни.
222
00:31:48,570 --> 00:31:52,310
Убив его, ты почувствуешь себя лучше
без всяких таблеток.
223
00:31:56,330 --> 00:31:59,030
Ну что, будешь стрелять? Давай.
224
00:31:59,890 --> 00:32:03,655
Здесь никого нет, только ты и я.
Один выстрел — и все закончится.
225
00:32:04,380 --> 00:32:05,880
Давай.
226
00:32:13,540 --> 00:32:16,010
Ты или он?
227
00:32:22,460 --> 00:32:26,225
В рюкзаке все, что тебе понадобится.
Я думаю, я ничего не забыла.
228
00:32:27,650 --> 00:32:31,827
А сейчас я расскажу тебе, что, а главное,
когда ты должен будешь делать.
229
00:33:03,060 --> 00:33:06,630
Времени на подготовку у тебя не будет,
поэтому я все сделала за тебя.
230
00:33:06,710 --> 00:33:09,416
Тебе нужно будет
просто выполнить мои указания.
231
00:33:10,180 --> 00:33:14,004
Тогда, возможно, ты поймешь,
что быть киллером не так уж и сложно.
232
00:33:39,710 --> 00:33:44,520
Я все продумала.
Послезавтра, подземный паркинг.
233
00:33:45,020 --> 00:33:46,990
Вот адрес и ключ.
234
00:34:00,240 --> 00:34:02,720
Но перед этим ты встретишься
с одной женщиной.
235
00:34:02,800 --> 00:34:05,580
Ты уже видел ее в суде,
Маркин убил ее мужа.
236
00:34:06,130 --> 00:34:08,420
Она пыталась его засудить, но не вышло.
237
00:34:08,500 --> 00:34:11,440
Ты ее последняя надежда
на справедливое возмездие.
238
00:34:11,970 --> 00:34:13,470
Ты киллер.
239
00:34:14,170 --> 00:34:17,200
Назовешь ей сумму,
какую — я тебе позже скажу.
240
00:34:18,170 --> 00:34:20,500
Пусть она наймет тебя, не я.
241
00:34:20,580 --> 00:34:23,450
Во-первых, я не хочу тебе платить столько,
сколько может заплатить она.
242
00:34:23,530 --> 00:34:26,440
А во-вторых, я хочу сделать ей приятное.
243
00:34:27,390 --> 00:34:29,470
Пусть она насладится местью.
244
00:34:42,920 --> 00:34:45,685
Если ты кому-то об этом расскажешь —
тебя убьют.
245
00:34:46,270 --> 00:34:48,110
Пойдешь в полицию — тебя убьют.
246
00:34:49,930 --> 00:34:55,110
Испугаешься — тебя убьют.
Побежишь — тебя все равно убьют.
247
00:34:55,880 --> 00:34:57,880
Видишь, я не оставляю тебе выбора.
248
00:34:58,410 --> 00:35:01,175
Ну, признайся, разве это не то,
о чем ты мечтал?
249
00:35:01,640 --> 00:35:04,780
Если бы я просила убить невинного
человека, все было бы гораздо сложнее.
250
00:35:04,860 --> 00:35:09,310
А так… можешь считать себя
не убийцей, а палачом.
251
00:35:10,010 --> 00:35:11,510
Почему я?
252
00:35:12,000 --> 00:35:14,230
Потому что тебе крупно повезло.
253
00:35:20,050 --> 00:35:21,550
Удачи.
254
00:35:39,760 --> 00:35:42,310
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
255
00:35:42,390 --> 00:35:44,508
Введите ваш код доступа, пожалуйста.
256
00:35:55,930 --> 00:35:59,250
- Номер «Амстердам». Добро пожаловать.
- Спасибо, милая.
257
00:36:19,780 --> 00:36:24,280
Здравствуйте. Очень, очень приятно.
258
00:36:26,020 --> 00:36:31,960
«Здравствуйте. Очень, очень приятно».
259
00:37:29,890 --> 00:37:31,930
- Слушаю.
- Ксения.
260
00:37:32,680 --> 00:37:35,300
- Кто вы?
- Я видел вас сегодня в суде.
261
00:37:35,380 --> 00:37:40,240
- Я спросила, кто вы?
- Тот, кто может помочь.
262
00:37:42,400 --> 00:37:43,640
Как?!
263
00:37:43,720 --> 00:37:47,950
Я знаю, что вашего мужа убили,
чтобы забрать ваш бизнес.
264
00:37:48,400 --> 00:37:50,220
Суд оправдал убийцу.
265
00:37:50,840 --> 00:37:53,720
Я не смогу вернуть вам мужа, но я могу…
266
00:37:55,810 --> 00:37:57,390
…отомстить за него.
267
00:37:57,840 --> 00:38:01,210
- Это что, шутка?
- Я буду ждать вас в бассейне.
268
00:38:01,290 --> 00:38:05,250
Я сам вас найду. Ровно в восемь вечера.
269
00:38:05,330 --> 00:38:07,190
Адрес я вам пришлю.
270
00:38:14,800 --> 00:38:16,830
Прости. Чертова работа.
271
00:38:18,620 --> 00:38:20,120
Я знаю.
272
00:38:24,080 --> 00:38:29,030
А ты никогда не хотела бросить эту работу
и сбежать со мной?
273
00:38:29,110 --> 00:38:30,980
- Сбежать?
- Да.
274
00:38:33,000 --> 00:38:35,950
Иногда ты мне кажешься
слишком молодым и наивным.
275
00:38:36,500 --> 00:38:38,000
Ты сама меня выбрала.
276
00:38:39,870 --> 00:38:43,730
Я тебя выбрала не для того,
чтобы болтать в постели.
277
00:38:45,990 --> 00:38:49,230
Так ты готова… сбежать?
278
00:38:50,460 --> 00:38:53,600
- Да. Только…
- Только что?
279
00:38:56,250 --> 00:38:58,830
- С его деньгами.
- Я согласен.
280
00:38:58,910 --> 00:39:01,000
- Ты уверен?
- Да.
281
00:39:01,080 --> 00:39:02,580
Ты смелый мальчик.
282
00:39:03,350 --> 00:39:05,560
- Я люблю тебя.
- Я знаю.
283
00:39:57,940 --> 00:40:01,540
«Надеюсь, я не ошиблась с диоптриями.
Очки должны быть как раз.
284
00:40:01,620 --> 00:40:04,440
50 тысяч долларов
будет вполне достаточно».
285
00:44:21,700 --> 00:44:24,880
Ксения! Это я вам звонил.
286
00:44:31,320 --> 00:44:35,390
- Почему здесь?
- Ну, здесь на вас точно нет микрофона.
287
00:44:36,400 --> 00:44:37,900
Завтра.
288
00:44:38,730 --> 00:44:40,230
Что?
289
00:44:41,400 --> 00:44:43,310
Завтра я убью вашего врага.
290
00:44:45,850 --> 00:44:47,350
Сколько?
291
00:44:49,690 --> 00:44:52,590
50 тысяч… долларов.
292
00:44:53,920 --> 00:44:57,630
- Но у меня нет с собой таких денег.
- Это я понимаю.
293
00:44:58,310 --> 00:45:01,340
Послезавтра на этом же месте
в это же время.
294
00:45:13,900 --> 00:45:15,400
Да, это я.
295
00:45:16,200 --> 00:45:19,230
Ты меня хорошо слышишь? Мне нужны деньги.
296
00:45:21,360 --> 00:45:25,380
Я напишу сколько. Не надо
задавать вопросов, встретимся у меня.
297
00:46:23,180 --> 00:46:25,890
Ау! Есть тут кто?
298
00:46:46,720 --> 00:46:48,770
Раз, раз, раз…
299
00:46:49,640 --> 00:46:52,790
Всем привет, всем привет!
300
00:46:52,870 --> 00:46:59,492
Спасибо, что пришли к нам.
Скоро мы начинаем наш концерт.
301
00:46:59,970 --> 00:47:04,770
И сегодня весь вечер на этой сцене — я…
302
00:47:04,850 --> 00:47:08,360
Маркин!
303
00:47:08,440 --> 00:47:10,100
И я на свободе.
304
00:47:10,580 --> 00:47:14,950
И сейчас будет один очень важный звонок.
305
00:47:18,230 --> 00:47:19,730
Одну секунду.
306
00:47:29,340 --> 00:47:33,350
Да… День добрый, это я.
307
00:47:33,430 --> 00:47:36,550
А… да, Маркин.
308
00:47:37,470 --> 00:47:39,860
А телефончик не определился —
это не пугайтесь.
309
00:47:39,940 --> 00:47:42,411
Это я специально, чтобы вы не волновались.
310
00:47:43,220 --> 00:47:47,210
А вот я уже и на свободе, как обещал.
311
00:47:48,110 --> 00:47:50,180
А, так что зря вы волновались-то.
312
00:47:51,940 --> 00:47:57,820
А у меня… у меня уже все готово.
Завтра утром можем обсудить наши вопросы.
313
00:47:57,900 --> 00:48:02,090
Прекрасно.
Завтра Марта с юристом будут у тебя.
314
00:48:02,170 --> 00:48:04,490
- С нетерпением буду ждать.
- Угу.
315
00:48:16,440 --> 00:48:18,170
Коллега хренов!
316
00:48:29,290 --> 00:48:33,330
Я хочу… забыть о нем…
317
00:48:34,920 --> 00:48:38,280
…раз и навсегда, и как можно скорее.
318
00:48:38,360 --> 00:48:39,860
Конечно.
319
00:48:40,670 --> 00:48:45,090
По-моему, он даже не понимает,
что мы с ним не партнеры.
320
00:48:45,170 --> 00:48:47,070
Он просто работает на меня.
321
00:48:48,170 --> 00:48:50,530
Просто выполняет свою грязную работу,
только и всего.
322
00:48:50,610 --> 00:48:53,830
Без меня он ничто, ноль. Пустое место!
323
00:48:54,890 --> 00:48:58,655
Мне просто нужен был этот бизнес.
Я просто хотел порадовать Леру.
324
00:48:59,010 --> 00:49:02,240
Я не хотел доводить дело до суда.
Я не хотел никого убивать.
325
00:49:02,320 --> 00:49:03,820
Я решу этот вопрос.
326
00:49:06,500 --> 00:49:10,350
Правда? Это очень любезно с твоей стороны.
327
00:49:10,830 --> 00:49:13,360
Сначала ты приводишь
этого отморозка ко мне…
328
00:49:14,060 --> 00:49:17,410
А потом ты же меня от него избавляешь.
329
00:49:17,490 --> 00:49:20,620
У тебя потрясающий КПД по подбору кадров.
330
00:49:53,810 --> 00:49:58,190
Да… Я дома. Ты где?
331
00:49:59,870 --> 00:50:01,370
Заходи, дверь открыта.
332
00:50:06,940 --> 00:50:08,940
Ксения Владимировна, здравствуйте.
333
00:50:13,430 --> 00:50:15,489
Я все подготовил, как вы и просили.
334
00:50:16,820 --> 00:50:18,440
Здесь 50 тысяч долларов.
335
00:50:20,180 --> 00:50:21,680
Спасибо.
336
00:50:23,600 --> 00:50:26,670
Простите. Это, конечно,
ваше личное дело, но…
337
00:50:27,140 --> 00:50:30,860
Мой долг как адвоката
уберечь вас от необдуманных поступков.
338
00:50:30,940 --> 00:50:33,780
Я помогал вашему мужу восемь лет.
Вы можете мне доверять.
339
00:50:33,860 --> 00:50:37,180
- Скажите, зачем вам эти деньги?
- Разве это не очевидно?
340
00:50:39,740 --> 00:50:42,280
Вы же столько лет работали на моего мужа.
341
00:50:42,360 --> 00:50:44,550
Я… я вас не понимаю.
342
00:50:54,440 --> 00:50:57,260
Я просто хочу, чтобы он ответил за все.
343
00:50:57,340 --> 00:50:59,430
Я нашла человека,
который мне в этом поможет.
344
00:50:59,510 --> 00:51:01,600
И больше не задавайте мне этих вопросов.
345
00:51:01,680 --> 00:51:03,180
- Но…
- Тебе пора.
346
00:51:06,520 --> 00:51:08,020
До свидания.
347
00:51:25,180 --> 00:51:27,070
Есть проблема. Перезвони.
35600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.