All language subtitles for Insomnia.2024.S01E01.WEB.H264-P147YPU5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,380 --> 00:00:06,440 Nine, two, three, three, one, zero, one, one, 2 00:00:06,440 --> 00:00:09,960 one, three, one, two, three, one, five, 3 00:00:09,960 --> 00:00:10,770 two, one, [inaudible], 4 00:00:10,770 --> 00:00:13,480 one, two, two, nine, two, three, three, 5 00:00:13,480 --> 00:00:14,830 one, zero, one. 6 00:00:33,560 --> 00:00:36,220 One, zero, one, one, one, three, one, two, 7 00:00:36,220 --> 00:00:38,430 three, one, five, five, two, one, zero, 8 00:00:38,430 --> 00:00:39,980 two, one, three... 9 00:02:15,510 --> 00:02:15,990 Mummy. 10 00:02:16,560 --> 00:02:16,890 Will. 11 00:02:19,050 --> 00:02:20,220 What are you doing awake? 12 00:02:21,600 --> 00:02:23,400 Just thought there was a monster. 13 00:02:24,840 --> 00:02:28,740 There is only one monster in this house. 14 00:02:28,830 --> 00:02:29,940 And do you know who it is? 15 00:02:31,680 --> 00:02:33,360 It's me. 16 00:02:36,810 --> 00:02:37,560 What's this? 17 00:02:38,820 --> 00:02:40,530 It's a boa constrictor. 18 00:02:41,580 --> 00:02:44,310 Of course it is. It's very good. 19 00:02:44,610 --> 00:02:45,150 Thanks. 20 00:02:46,020 --> 00:02:47,610 Right, try and get some sleep. 21 00:02:47,940 --> 00:02:49,830 - You too, Mummy. - I'll try. 22 00:02:51,060 --> 00:02:51,870 Sweet dreams. 23 00:03:04,270 --> 00:03:05,950 - Are you okay? Yeah? - Yeah. 24 00:04:08,140 --> 00:04:11,290 With regard to Stockwell vs. Stockwell petition 25 00:04:11,290 --> 00:04:13,870 for the child, Nathan, to have his own representation, 26 00:04:13,870 --> 00:04:17,920 and, Rosemary, can you book a meeting with Mrs. Alice? 27 00:04:17,920 --> 00:04:19,630 Her court date got delayed again. 28 00:05:02,750 --> 00:05:03,200 Phoebe. 29 00:05:06,060 --> 00:05:07,170 What's happened? 30 00:05:09,620 --> 00:05:10,790 Right, where are you? 31 00:05:12,200 --> 00:05:13,340 Ward 15. 32 00:05:13,340 --> 00:05:14,840 Right, I'm on my way, okay? 33 00:05:18,560 --> 00:05:18,800 Em. 34 00:05:52,700 --> 00:05:54,260 Hi, I'm looking for Ward 15. 35 00:05:54,260 --> 00:05:56,180 Yeah, just straight up these stairs and take a right. 36 00:05:56,280 --> 00:05:57,750 Thank you. 37 00:06:21,190 --> 00:06:22,900 Hi, I'm here to see Phoebe Bournett. 38 00:06:22,900 --> 00:06:24,070 I'm her sister, Emma. 39 00:06:24,490 --> 00:06:25,960 - She's in room eight at the end. - Thank you. 40 00:06:25,960 --> 00:06:26,680 I think you mean... 41 00:06:37,530 --> 00:06:38,490 Phoebe, what... 42 00:06:38,490 --> 00:06:40,230 What's going on? I thought you had an accident. 43 00:06:41,280 --> 00:06:42,900 I knew you wouldn't come otherwise. 44 00:06:51,050 --> 00:06:52,520 It's Mum, Em. 45 00:06:54,710 --> 00:06:55,790 Fuck you, Phoebe. 46 00:06:57,320 --> 00:06:57,710 Emma. 47 00:07:00,110 --> 00:07:01,760 Em, would you stop freaking out? 48 00:07:01,760 --> 00:07:02,990 It's not like she's gonna wake up or anything. 49 00:07:03,110 --> 00:07:04,670 I can't believe you brought me here like this. 50 00:07:04,670 --> 00:07:06,950 She smashed her head through a mirror last night. 51 00:07:07,310 --> 00:07:08,000 Right? 52 00:07:10,180 --> 00:07:11,320 The doctor said it's pretty bad. 53 00:07:11,320 --> 00:07:12,520 She might not make it. 54 00:07:12,520 --> 00:07:14,500 Oh, well, I've got friends coming over, 55 00:07:14,500 --> 00:07:15,880 so I'm gonna have to go. 56 00:07:16,150 --> 00:07:17,320 Emma, will you come on? 57 00:07:17,320 --> 00:07:19,120 Sorry, when did you get back? 58 00:07:21,180 --> 00:07:22,380 Don't know. A couple of months ago. 59 00:07:23,250 --> 00:07:24,480 Couple of months ago? 60 00:07:26,160 --> 00:07:28,620 And this is how you decide to get back in touch? 61 00:07:28,620 --> 00:07:30,540 Look, will you just please come back with me 62 00:07:30,540 --> 00:07:31,710 and we can talk about it? 63 00:07:31,710 --> 00:07:35,490 Phoebe, I do not want to be anywhere near that woman, 64 00:07:35,490 --> 00:07:36,660 as you well know. 65 00:07:38,700 --> 00:07:40,380 I thought something had happened to you. 66 00:07:42,530 --> 00:07:44,360 This is really fucked up what you're doing. 67 00:07:48,680 --> 00:07:49,220 Em. 68 00:08:15,700 --> 00:08:16,810 - Hi. - Hi. 69 00:08:17,440 --> 00:08:19,540 Mummy, I've got a new joke. 70 00:08:19,540 --> 00:08:20,860 Yeah, brace yourself. 71 00:08:21,340 --> 00:08:25,480 What's big and green, and comes out of my nose? 72 00:08:26,470 --> 00:08:27,850 Um, I don't know. 73 00:08:27,850 --> 00:08:30,970 What's big and green, and comes out of your nose? 74 00:08:30,970 --> 00:08:32,620 A big green bogey. 75 00:08:33,610 --> 00:08:35,080 - Very good. - Where are your gloves? 76 00:08:36,700 --> 00:08:38,080 Wait. Hurry up. 77 00:08:42,990 --> 00:08:44,280 Where did you go this morning? 78 00:08:46,500 --> 00:08:48,090 Um, I had to nip into the office 79 00:08:48,090 --> 00:08:49,680 and sign some papers. 80 00:08:49,680 --> 00:08:51,600 Really? On a Sunday, dressed like that? 81 00:08:51,600 --> 00:08:52,260 Wow. 82 00:08:52,830 --> 00:08:54,420 They've gotta make you partner now, haven't they, Em? 83 00:08:57,250 --> 00:08:58,450 You sure you're not overdoing it? 84 00:08:59,590 --> 00:09:00,970 You were a bit restless last night. 85 00:09:01,390 --> 00:09:02,410 Did I wake you? 86 00:09:02,770 --> 00:09:05,530 Yeah. Yes, you did. 87 00:09:05,890 --> 00:09:07,120 - Sorry. - It's all right. 88 00:09:07,120 --> 00:09:08,410 Oy, come on. 89 00:09:11,110 --> 00:09:12,490 Come on, do you wanna play football? 90 00:09:14,050 --> 00:09:15,100 Chloe is still in bed, obviously. 91 00:09:15,100 --> 00:09:15,580 Obviously. 92 00:09:17,320 --> 00:09:18,520 What time are they coming over? 93 00:09:18,520 --> 00:09:19,990 - Two o'clock. Right. 94 00:09:20,680 --> 00:09:23,830 I've, um, finished off the chili. 95 00:09:23,830 --> 00:09:25,000 Just keep an eye on it. 96 00:09:25,450 --> 00:09:26,860 Will do. Thanks. 97 00:09:26,860 --> 00:09:28,090 There you go. Have a good day. 98 00:09:28,090 --> 00:09:30,010 - Come on. See you. - Bye. 99 00:09:55,030 --> 00:09:58,300 Please don't mention anything to the others today? 100 00:09:58,450 --> 00:09:59,080 About what? 101 00:09:59,080 --> 00:10:01,510 About my birthday, the big 4-0. 102 00:10:02,380 --> 00:10:04,750 Yeah, but you don't look a day over 32 anyway, babe, so... 103 00:10:07,410 --> 00:10:09,690 Chloe, please, come on. Go and get dressed. 104 00:10:09,690 --> 00:10:10,980 They're gonna be here any minute. 105 00:10:12,900 --> 00:10:14,280 Well, I'm not eating red meat. 106 00:10:14,370 --> 00:10:15,390 Um, since when? 107 00:10:16,680 --> 00:10:19,260 Um, since your generation fucked up the planet. 108 00:10:19,650 --> 00:10:21,090 - What... - Chloe. 109 00:10:21,990 --> 00:10:24,450 Go upstairs. Get dressed, now, please. 110 00:10:32,980 --> 00:10:34,060 You know, I, um, 111 00:10:34,630 --> 00:10:37,690 I smelt weed on her again last week. 112 00:10:37,690 --> 00:10:41,140 I think it's this, um, Amy girl. 113 00:10:43,120 --> 00:10:43,750 [Man]Hello. 114 00:10:44,920 --> 00:10:46,210 - Hi. Hey. Hi. 115 00:10:46,210 --> 00:10:47,230 No running. 116 00:10:47,590 --> 00:10:49,300 Ben, Will's upstairs. Go find him. 117 00:10:49,300 --> 00:10:50,290 There we go. 118 00:10:52,210 --> 00:10:53,680 - How are you? - Hello. Good. 119 00:10:53,680 --> 00:10:55,000 - Hi. - How are you? 120 00:10:55,100 --> 00:10:56,500 I'm good. 121 00:10:57,340 --> 00:10:59,080 - Hello. - Hi. 122 00:10:59,860 --> 00:11:02,140 Forget the food. Feed me wine. 123 00:11:03,070 --> 00:11:04,640 Oh, fair enough. That's great. 124 00:11:04,640 --> 00:11:06,460 Have one of these. What are you cooking, Robert? 125 00:11:07,360 --> 00:11:10,240 Um, I am making a crumble. 126 00:11:10,450 --> 00:11:11,680 Oh, famous crumble. 127 00:11:11,830 --> 00:11:13,360 - Here they come. - Here come the trolls. 128 00:11:14,350 --> 00:11:16,090 - Hi, Ben. Boys. No, not here. 129 00:11:17,680 --> 00:11:19,270 Can you tell him, for God's sake? 130 00:11:19,390 --> 00:11:20,170 Right, I was going to. 131 00:11:20,170 --> 00:11:21,370 All right, come on, boys. 132 00:11:21,370 --> 00:11:23,530 Come on, let's go into the, uh, workshop. 133 00:11:23,890 --> 00:11:24,460 Come on, Will, come on. 134 00:11:24,460 --> 00:11:26,980 Right this way, quick. 135 00:11:33,500 --> 00:11:35,840 You look pale. What's up? 136 00:11:36,680 --> 00:11:39,050 I didn't book an appointment, Dr. Sandford. 137 00:11:39,050 --> 00:11:40,040 Come on. 138 00:11:41,780 --> 00:11:42,380 I'm fine. 139 00:11:44,120 --> 00:11:47,120 I'm just, I'm just not sleeping great. 140 00:11:50,590 --> 00:11:52,000 So here's one for you. 141 00:11:52,990 --> 00:11:55,000 Can insomnia run in families? 142 00:11:56,530 --> 00:11:57,760 Sometimes. 143 00:11:58,720 --> 00:12:00,130 Depends what's causing it. 144 00:12:00,610 --> 00:12:02,290 Uh, stress, probably. 145 00:12:03,520 --> 00:12:05,050 Well, call me if it carries on. 146 00:12:05,050 --> 00:12:06,820 There's no point being a martyr about it. 147 00:12:07,540 --> 00:12:09,010 There is medication to be had. 148 00:12:10,420 --> 00:12:11,530 Hey, Michelle. 149 00:12:11,860 --> 00:12:13,540 - Hello. Hi. 150 00:12:13,540 --> 00:12:15,070 Got changed quickly. Well done. 151 00:12:17,260 --> 00:12:18,970 There's one open if you want some, Chlo. 152 00:12:19,990 --> 00:12:20,740 I'm good. 153 00:12:24,440 --> 00:12:25,220 Oh, Em. 154 00:12:26,270 --> 00:12:27,350 No way. 155 00:12:28,130 --> 00:12:29,390 You never... How could you not remind me? 156 00:12:29,810 --> 00:12:32,180 Because I'm so busy at work. 157 00:12:32,180 --> 00:12:33,050 But it's your 40th. 158 00:12:33,500 --> 00:12:35,630 We should have a big fuck-off party, you know? 159 00:12:35,630 --> 00:12:39,740 You know, get the decks out, glow bands, week to recover. 160 00:12:39,740 --> 00:12:41,630 No, thank you. Maybe next year. 161 00:12:46,160 --> 00:12:51,860 Um, yeah, Em's mum died on her 40th, 162 00:12:51,860 --> 00:12:53,000 so I think she just wants 163 00:12:53,000 --> 00:12:55,070 to [clearing throat] get passed it. 164 00:12:58,920 --> 00:13:02,420 โ™ช Goocoo soon will 'es leave make โ™ช 165 00:13:03,390 --> 00:13:06,590 โ™ช Swifts abandon autumn's ache โ™ช 166 00:13:08,080 --> 00:13:10,510 Hey, no way, never realized she released this on vinyl. 167 00:13:10,510 --> 00:13:14,110 Yeah. I went and saw her in Camden, like, two weeks ago. 168 00:13:14,110 --> 00:13:14,590 Seriously? Yeah. 169 00:13:14,590 --> 00:13:16,960 Rob's vinyl addiction is rubbing off, isn't it? 170 00:13:17,650 --> 00:13:19,660 Oh, can you get the door, please, Chloe? 171 00:13:20,140 --> 00:13:20,800 Hey, was she good? 172 00:13:21,610 --> 00:13:24,580 She was just so good. Like, so good. 173 00:13:24,580 --> 00:13:26,110 I'm very, very jealous. 174 00:13:29,820 --> 00:13:32,280 - Hello. Aunty Phoebe. 175 00:13:32,880 --> 00:13:36,170 My God. I missed you. Hi. 176 00:13:36,740 --> 00:13:38,270 Oh, my God. Are you all right? 177 00:13:38,420 --> 00:13:39,710 Yes. Where have you been? 178 00:13:39,710 --> 00:13:41,000 Like, the Amazon or something? 179 00:13:41,000 --> 00:13:43,640 Uh, Brazil for a bit and then India for a little bit. 180 00:13:43,640 --> 00:13:45,020 So cool. I know. 181 00:13:45,020 --> 00:13:46,340 But it's good to be back. 182 00:13:46,730 --> 00:13:48,110 - Hey. How you doing? 183 00:13:48,110 --> 00:13:50,300 - Hey. It's so nice to see you. Hi. 184 00:13:50,300 --> 00:13:51,080 How are you? - Yeah, good, good. 185 00:13:51,080 --> 00:13:53,360 - Good to see you. All right. 186 00:13:53,360 --> 00:13:54,170 Yeah. Hi. - Hey. 187 00:13:54,710 --> 00:13:56,090 Should've told me you were back. 188 00:13:56,090 --> 00:13:57,320 I just thought I'd surprise you. 189 00:13:57,590 --> 00:13:58,670 - Want a drink. All right. Yes, please. 190 00:13:59,300 --> 00:14:00,620 Yeah, good... Uh, water, actually. 191 00:14:01,340 --> 00:14:02,960 Okay. Okay. 192 00:14:05,190 --> 00:14:07,110 Well, there's plenty of food, so I'll dish up. 193 00:14:08,480 --> 00:14:11,690 We've been drinking too much white wine. 194 00:14:16,130 --> 00:14:18,890 Yeah, yeah, it's, um, I think it's obsidian or [indistinct]. 195 00:14:19,550 --> 00:14:21,590 - Obsidian. Where did you get it? - Obsidian, it's very good for... 196 00:14:21,590 --> 00:14:23,000 My friend bought it for me in Brazil. 197 00:14:24,110 --> 00:14:25,370 Want me to get you some? I'll get you a few. 198 00:14:25,730 --> 00:14:27,830 Where can you get them? I want one like, just like that. 199 00:14:30,110 --> 00:14:31,250 Like a proper interview process. 200 00:14:31,550 --> 00:14:33,200 What does that even consist of? I can't, I... 201 00:14:33,200 --> 00:14:34,970 Well, I'd put you through your paces, 202 00:14:34,970 --> 00:14:36,470 a written... Your CV to me. 203 00:14:36,470 --> 00:14:37,430 - Sending my CV. Yeah. 204 00:14:37,430 --> 00:14:38,720 I love it. It's so interesting. 205 00:14:38,720 --> 00:14:39,980 Your special skills. Properly, yeah. 206 00:14:40,190 --> 00:14:41,090 Is this one of yours, Rob? 207 00:14:41,810 --> 00:14:43,760 The table? Yeah, this is mine, yes. 208 00:14:43,760 --> 00:14:44,630 It's gorgeous. 209 00:14:45,020 --> 00:14:47,030 Something like this would look great in a new bar. 210 00:14:47,120 --> 00:14:48,440 I mean, Chloe would be tapping you up for, 211 00:14:49,580 --> 00:14:50,480 for a job in your new place. 212 00:14:50,480 --> 00:14:51,740 You loved working that summer, didn't you? 213 00:14:51,740 --> 00:14:53,210 Yeah. No, it was fun. Yeah, I liked it. 214 00:14:53,420 --> 00:14:54,320 You'd be working in a bar. 215 00:14:54,320 --> 00:14:56,510 You cost me a lot of money in broken glasses. 216 00:14:56,510 --> 00:14:56,810 Phoebe, can you... 217 00:14:57,050 --> 00:14:59,540 Phoebe, can you give me a hand? 218 00:14:59,540 --> 00:15:00,230 Yeah, sure. 219 00:15:01,160 --> 00:15:02,750 You can't be old enough to be a barmaid. 220 00:15:03,230 --> 00:15:04,940 Why am I so old? 221 00:15:05,870 --> 00:15:08,180 Part-time. Part-time barmaid. 222 00:15:11,050 --> 00:15:13,250 - You'd be a good barmaid. - A partial barmaid. 223 00:15:13,790 --> 00:15:14,720 All right, what's wrong? 224 00:15:17,720 --> 00:15:20,690 You can't just turn up uninvited, Phoebe. 225 00:15:22,850 --> 00:15:23,810 I'm your sister, Em. 226 00:15:24,230 --> 00:15:26,180 I should be able to turn up whenever I like. 227 00:15:29,740 --> 00:15:31,420 I just wanted to say I'm sorry. 228 00:15:32,650 --> 00:15:34,870 I didn't wanna leave like we did at the hospital. 229 00:15:35,050 --> 00:15:36,790 I know it must've been a shock. 230 00:15:36,790 --> 00:15:37,750 A shock? 231 00:15:39,160 --> 00:15:41,470 It was completely unacceptable. 232 00:15:42,220 --> 00:15:43,720 And, you know, while you're here, 233 00:15:43,720 --> 00:15:45,970 don't mention anything to anyone. 234 00:15:45,970 --> 00:15:47,020 Can you do that? 235 00:15:47,830 --> 00:15:50,800 You know just ignoring your shit doesn't make it go away? 236 00:15:51,910 --> 00:15:53,080 Your husband doesn't know 237 00:15:53,080 --> 00:15:54,820 what happened to us when we were kids. 238 00:15:54,820 --> 00:15:56,380 That isn't healthy. 239 00:15:57,790 --> 00:16:00,790 Please, just think about going to see her at the hospital, 240 00:16:00,790 --> 00:16:02,410 sitting with her, getting whatever 241 00:16:02,410 --> 00:16:03,490 you need to say off your chest. 242 00:16:03,490 --> 00:16:06,550 - It's for your own good. - Stop pushing me. 243 00:16:06,550 --> 00:16:09,400 I'm not going to see her. I have nothing to say to her. 244 00:16:09,400 --> 00:16:10,150 Okay? 245 00:16:11,500 --> 00:16:14,020 Hey, Mummy, can I have more crumbly and ice cream? 246 00:16:14,020 --> 00:16:15,370 Yeah, two minutes, Bear. 247 00:16:19,440 --> 00:16:20,820 I just need to think about it. 248 00:16:21,090 --> 00:16:21,870 Not now. 249 00:16:22,020 --> 00:16:23,490 Don't tell me it's because of your fortieth. 250 00:16:25,290 --> 00:16:26,460 That's bullshit, Em. 251 00:16:26,820 --> 00:16:28,080 You not gonna morph into her. 252 00:16:28,080 --> 00:16:29,880 You're not a fucking werewolf. 253 00:16:29,880 --> 00:16:33,480 There's no such thing as bad blood, Jesus Christ! 254 00:16:33,480 --> 00:16:35,370 Is this yours? Uh, no... 255 00:16:36,270 --> 00:16:38,220 Righty-ho, is this wine for you? 256 00:16:38,640 --> 00:16:39,600 Is it for you? 257 00:16:39,600 --> 00:16:41,640 It's for you. All right. 258 00:16:43,560 --> 00:16:46,030 [whispering]One, zero, two, two, nine, two, 259 00:16:48,070 --> 00:16:53,420 three, three, one, zero, one, three, one, two, three, 260 00:16:53,420 --> 00:16:56,830 one, one, two, one, zero, 261 00:16:56,830 --> 00:17:01,690 two, two, one, two, three, three, one, zero, 262 00:17:03,020 --> 00:17:03,780 one, three, three, two, three, one, 263 00:17:03,780 --> 00:17:09,590 one, two, three, zero, 264 00:17:09,690 --> 00:17:11,690 two, zero, one, two, 265 00:17:14,150 --> 00:17:17,360 one, zero, one, one, one, three, 266 00:17:17,360 --> 00:17:22,250 one, two, three, one, five, five, two, one, zero... 267 00:17:25,150 --> 00:17:27,470 Happy birthday, Mummy. 268 00:17:28,700 --> 00:17:30,380 You've got the bad blood too. 269 00:17:30,380 --> 00:17:33,490 Oh, shit. 270 00:18:14,530 --> 00:18:15,160 Ah! 271 00:18:18,860 --> 00:18:22,310 I portrayed some people in their landscapes, yeah. 272 00:18:38,400 --> 00:18:38,940 Are you okay? 273 00:18:40,170 --> 00:18:41,220 Oh, Jesus Christ. 274 00:18:41,490 --> 00:18:42,480 - Will is bleeding, Rob. Yeah, yeah. 275 00:18:42,480 --> 00:18:44,250 -] Robert] Jesus. - Oh, my God, open your mouth. 276 00:18:44,400 --> 00:18:45,750 Don't panic. Open your mouth, open your mouth. 277 00:18:45,750 --> 00:18:47,130 I'm just... All right. 278 00:18:47,880 --> 00:18:48,600 Okay. 279 00:18:50,430 --> 00:18:51,300 - Okay, it's some glass. - Oh, my God. 280 00:18:51,300 --> 00:18:52,440 It's all right. It's a bit of glass. 281 00:18:52,440 --> 00:18:54,300 Is there anything else in there? Can you feel anything else? 282 00:18:54,300 --> 00:18:55,650 I'm just gonna have a little look. Open your mouth. 283 00:18:55,650 --> 00:18:57,900 Let me just have a check. Open your mouth, Will. 284 00:18:58,560 --> 00:19:00,600 All right. Okay, have a little swill of this. 285 00:19:00,600 --> 00:19:02,760 - Cut my lip. - Yeah, I know, I know. 286 00:19:02,850 --> 00:19:04,410 I smashed a glass earlier. 287 00:19:04,410 --> 00:19:05,910 But I know I cleared it all up. 288 00:19:05,910 --> 00:19:07,230 It didn't go anywhere near the bowls. 289 00:19:07,230 --> 00:19:08,700 Okay. Okay. - Put it straight in the bin. 290 00:19:08,970 --> 00:19:10,560 Em, look. Em, calm down. 291 00:19:10,950 --> 00:19:12,270 For fuck's sake, I'm fine, Phoebe. 292 00:19:13,050 --> 00:19:18,270 Right, guys. Who fancies a piggy-back race? 293 00:19:18,270 --> 00:19:19,650 Ben, yeah? 294 00:19:19,770 --> 00:19:22,200 Yeah, you do? All right, we're gonna break our record 295 00:19:22,200 --> 00:19:23,820 and we're gonna beat them, okay? 296 00:19:23,820 --> 00:19:25,500 We're gonna go 'round the tree, 'round the shed. 297 00:19:25,500 --> 00:19:26,490 - Are you up for it? Yeah, come on. 298 00:19:26,490 --> 00:19:27,240 - Right, come on. - Great. 299 00:19:27,240 --> 00:19:29,160 Yeah, let's do it. Come on, we're gonna win. 300 00:19:29,670 --> 00:19:30,120 No, it's good. 301 00:19:31,170 --> 00:19:32,340 All right. - Okay? 302 00:19:32,880 --> 00:19:34,260 Come on. Come on. Let's do it! 303 00:19:52,230 --> 00:19:53,220 Are you okay? 304 00:19:58,770 --> 00:20:00,120 What was going on with you and Phoebes? 305 00:20:01,530 --> 00:20:04,020 She just wound me up, turning up like that. 306 00:20:04,530 --> 00:20:06,300 Now, Phoebes is Phoebes, isn't she? 307 00:20:06,300 --> 00:20:07,530 Hey, come here. 308 00:20:10,100 --> 00:20:11,330 I cleared all that glass. 309 00:20:11,330 --> 00:20:12,830 I don't know what happened there. 310 00:20:14,960 --> 00:20:16,820 You know I'd never hurt our children? 311 00:20:17,330 --> 00:20:19,130 What? That's not even a question. 312 00:20:19,130 --> 00:20:20,150 Of course I do. 313 00:20:21,390 --> 00:20:23,550 And broken glass just gets everywhere, doesn't it? 314 00:20:24,570 --> 00:20:27,450 I'm gonna come home early tomorrow to do bedtime. 315 00:20:27,450 --> 00:20:29,280 Oh, that would be so great. 316 00:20:30,480 --> 00:20:31,920 Will will be so happy. 317 00:20:37,100 --> 00:20:38,510 Are you sure you're okay? 318 00:20:39,980 --> 00:20:43,430 You were hitting the Sauvignon pretty hard. 319 00:20:45,260 --> 00:20:45,980 Yeah. 320 00:20:46,790 --> 00:20:48,470 I just needed to unwind. 321 00:20:48,680 --> 00:20:53,540 Oh, really? Well, um, I can help you with that, I think. 322 00:21:03,550 --> 00:21:06,120 [Emma laughing 323 00:21:09,020 --> 00:21:09,680 How's your back? 324 00:21:09,680 --> 00:21:11,060 Yeah, you know, powering through. 325 00:24:51,760 --> 00:24:52,600 Mummy. 326 00:25:21,350 --> 00:25:23,890 One, two, three, one, five, five, two, one, zero, 327 00:25:23,890 --> 00:25:25,320 two, two, one, two, three, 328 00:25:25,720 --> 00:25:28,010 one, zero, one, one, one. 329 00:25:28,340 --> 00:25:30,230 Right, anything else? Emma? 330 00:25:33,240 --> 00:25:33,660 Emma? 331 00:25:39,320 --> 00:25:41,600 Uh, we've still got more than a 40-week wait 332 00:25:41,600 --> 00:25:43,670 for most cases to get to court. 333 00:25:44,360 --> 00:25:46,640 The pandemic backlog is not shifting. 334 00:25:47,240 --> 00:25:50,090 It's the perfect storm for a lot of unhappy families. 335 00:25:50,770 --> 00:25:52,120 So what's your plan? 336 00:25:52,600 --> 00:25:54,160 Mediation and arbitration, 337 00:25:54,160 --> 00:25:57,070 keep as many cases out of court as possible. 338 00:25:57,070 --> 00:26:00,280 I know that means fewer fees for us as a firm, 339 00:26:00,790 --> 00:26:03,520 but so much of family law relies on word of mouth. 340 00:26:03,520 --> 00:26:05,830 This way we get to offer quick solutions 341 00:26:05,830 --> 00:26:07,750 rather than long, costly proceedings. 342 00:26:07,750 --> 00:26:09,550 It's much better for us as a brand. 343 00:26:09,550 --> 00:26:11,170 Sounds good. Faisal? 344 00:26:12,310 --> 00:26:14,020 No problems in my department. 345 00:26:14,470 --> 00:26:16,480 No recession on crime, it seems. 346 00:26:17,620 --> 00:26:20,740 Emma, you're due in court at midday. Stockwells. 347 00:26:21,850 --> 00:26:22,570 Thank you. 348 00:26:23,740 --> 00:26:24,790 Is that your Legal Aid? 349 00:26:24,910 --> 00:26:27,370 Yes, he hasn't seen his son for a year. 350 00:26:27,790 --> 00:26:28,990 I intend to rectify that. 351 00:26:29,590 --> 00:26:30,940 Well, don't let us keep you. 352 00:26:32,430 --> 00:26:33,090 Thank you. 353 00:26:55,650 --> 00:26:58,110 Mr. Stockwell has a history of dependence 354 00:26:58,110 --> 00:26:59,400 on prescription drugs. 355 00:26:59,400 --> 00:27:01,470 History is irrelevant in this situation. 356 00:27:01,470 --> 00:27:03,450 Mr. Stockwell has been clear of any issues 357 00:27:03,450 --> 00:27:05,610 with prescription medication for over a year. 358 00:27:05,610 --> 00:27:08,460 My client is solely concerned with Nathan's welfare. 359 00:27:08,460 --> 00:27:09,960 Your client was perfectly willing 360 00:27:09,960 --> 00:27:12,000 to leave Nathan alone with Mr. Stockwell 361 00:27:12,000 --> 00:27:13,290 when they were cohabiting. 362 00:27:13,470 --> 00:27:14,850 Strangely, only now they're divorcing 363 00:27:14,850 --> 00:27:16,200 it seems to be a problem. 364 00:27:16,530 --> 00:27:19,800 The truth is Mrs. Stockwell has blocked all my client's attempts 365 00:27:19,800 --> 00:27:21,480 at spending any time with his son. 366 00:27:21,810 --> 00:27:24,450 As the court knows, there were valid reasons. 367 00:27:24,450 --> 00:27:27,930 Yes, the visit scheduled for the 17th of September 368 00:27:27,930 --> 00:27:30,540 which was cancelled because Nathan had mumps. 369 00:27:31,440 --> 00:27:34,110 Nathan was at school that day and perfectly healthy. 370 00:27:34,740 --> 00:27:36,810 Multiple visits have been cancelled 371 00:27:36,810 --> 00:27:38,280 due to similar reasons. 372 00:27:38,280 --> 00:27:40,680 My client needs regular access to Nathan 373 00:27:40,680 --> 00:27:42,690 in order to rebuild their relationship. 374 00:27:43,320 --> 00:27:45,840 It is in the best interest of both father and child. 375 00:27:45,840 --> 00:27:46,680 Agreed. 376 00:27:47,250 --> 00:27:48,930 Arrangements must be made for Mr. Stockwell 377 00:27:48,930 --> 00:27:51,060 to see his son in a supervised capacity 378 00:27:51,060 --> 00:27:52,290 as soon as possible. 379 00:27:52,290 --> 00:27:54,090 There is a slot at the child contact center 380 00:27:54,090 --> 00:27:54,840 this afternoon. 381 00:27:54,840 --> 00:27:57,720 My client is happy to use this as a first meeting opportunity. 382 00:27:57,930 --> 00:28:00,570 I believe Nathan's school day ends at 3:30. 383 00:28:01,260 --> 00:28:02,550 It's too soon. 384 00:28:02,550 --> 00:28:04,740 My client needs time to prepare her son. 385 00:28:04,740 --> 00:28:07,080 There is no reason this meeting cannot take place. 386 00:28:07,590 --> 00:28:08,760 This afternoon it is. 387 00:28:13,090 --> 00:28:13,480 Thank you. 388 00:28:38,140 --> 00:28:38,530 Hello? 389 00:28:39,550 --> 00:28:42,130 Hey, son. How are you doing, son? 390 00:28:44,410 --> 00:28:45,340 You doing some coloring? 391 00:28:45,700 --> 00:28:48,280 Yeah, I'll be back in the office in an hour. 392 00:28:48,730 --> 00:28:49,390 Daddy help you? 393 00:28:51,460 --> 00:28:52,750 Mummy. I want Mummy. 394 00:28:52,750 --> 00:28:54,550 No, no, Nath. It's all right. It's Dad. It's okay. 395 00:28:54,550 --> 00:28:57,010 I signed it. It's on my desk in the red folder. 396 00:28:57,010 --> 00:28:58,960 Mummy! I want Mummy! 397 00:28:58,960 --> 00:28:59,620 Hey, darling. 398 00:29:00,640 --> 00:29:03,070 Shit, I've got to go. I'll call you back. Bye-bye. 399 00:29:03,070 --> 00:29:04,090 What happened? 400 00:29:04,420 --> 00:29:05,230 I didn't do anything. 401 00:29:07,090 --> 00:29:08,080 Look, maybe it's better for Nathan 402 00:29:08,080 --> 00:29:09,070 if I stay in the room too? 403 00:29:09,070 --> 00:29:11,440 Look, Nath, do you wanna come read a story? 404 00:29:11,440 --> 00:29:12,760 Go away! 405 00:29:13,450 --> 00:29:14,230 Why's he scared of me? 406 00:29:14,230 --> 00:29:15,340 What have you been saying to him? 407 00:29:15,670 --> 00:29:17,350 What have I been saying to him? 408 00:29:17,740 --> 00:29:19,510 Are you seriously turning this on me? 409 00:29:19,510 --> 00:29:21,010 Because he's not usually like this. 410 00:29:21,010 --> 00:29:23,170 I'm sorry. He is so upset. Look at him. 411 00:29:23,170 --> 00:29:23,620 No, Nath... 412 00:29:23,620 --> 00:29:25,600 No, no, no, let's not make this any worse, okay? 413 00:29:25,750 --> 00:29:26,590 Look, come on. Let's go. 414 00:29:28,350 --> 00:29:29,400 How can it be any worse? 415 00:29:30,030 --> 00:29:31,680 We'll arrange another appointment 416 00:29:31,680 --> 00:29:33,330 when he's better prepared. 417 00:29:40,870 --> 00:29:42,850 It's gonna feel a little cold, okay? 418 00:29:43,810 --> 00:29:45,670 I'll show you the screen in a second. 419 00:29:50,930 --> 00:29:52,460 Is everything still okay? 420 00:29:52,910 --> 00:29:57,230 Yeah, obviously, your age is a risk factor, 421 00:29:57,230 --> 00:30:00,080 but 11 weeks, 422 00:30:00,740 --> 00:30:03,260 so far, so good. 423 00:30:05,660 --> 00:30:08,600 It's still a lot to go through on your own. 424 00:30:08,780 --> 00:30:10,730 And it might be time to let people know, hmm? 425 00:30:11,240 --> 00:30:13,100 So they can support you, okay? 426 00:30:13,250 --> 00:30:13,700 Yeah. 427 00:30:15,880 --> 00:30:16,330 Okay? 428 00:31:05,550 --> 00:31:05,940 Emma. 429 00:31:07,200 --> 00:31:09,300 Since when do you nap at your desk? 430 00:31:09,390 --> 00:31:10,530 I'm just deep in thought. 431 00:31:11,460 --> 00:31:12,540 Have you finished for the day? 432 00:31:12,540 --> 00:31:15,420 I have. I thought you should know 433 00:31:16,710 --> 00:31:18,210 I think they're finally gonna make you partner. 434 00:31:19,990 --> 00:31:21,250 You think? 435 00:31:21,250 --> 00:31:22,900 Oh, well, no guarantees. 436 00:31:23,260 --> 00:31:24,970 We are taking it to the board. 437 00:31:25,780 --> 00:31:28,630 Heads up, they will want you doing fewer hours on Legal Aid. 438 00:31:28,960 --> 00:31:31,660 Uh, I'll turn them around once I get my seat at the desk. 439 00:31:32,230 --> 00:31:33,160 Of course you will. 440 00:31:33,310 --> 00:31:34,660 Right, come on, for now, drinks. 441 00:31:34,660 --> 00:31:35,800 Oh, I wish. 442 00:31:36,250 --> 00:31:38,740 I also told Robert I would be back for Will's bedtime. 443 00:31:38,740 --> 00:31:40,780 Oh, come on. We haven't had a laugh in ages. 444 00:31:40,780 --> 00:31:41,350 I know. 445 00:31:42,340 --> 00:31:43,690 Go on, go have fun. 446 00:31:44,080 --> 00:31:46,480 Fine. Enjoy your deep thoughts. 447 00:31:55,980 --> 00:31:56,280 Mm. 448 00:32:24,780 --> 00:32:25,110 Emma. 449 00:32:28,720 --> 00:32:29,290 Pete. 450 00:32:31,410 --> 00:32:33,060 Sorry, I couldn't get ahold of you 451 00:32:33,060 --> 00:32:34,410 and your building was locked. 452 00:32:34,410 --> 00:32:36,390 Sorry, my phone's been on silent. 453 00:32:36,990 --> 00:32:40,140 Look, it's just... It's been great you representing me 454 00:32:40,140 --> 00:32:41,760 and, like, I'm lucky to have had you. 455 00:32:41,760 --> 00:32:44,580 It's just I don't think I can do this anymore. 456 00:32:44,580 --> 00:32:45,990 Wait, what's going on? 457 00:32:47,190 --> 00:32:48,630 I know today was tough, 458 00:32:48,630 --> 00:32:50,490 but it was a real step forward. 459 00:32:50,640 --> 00:32:52,560 Really? How? 460 00:32:53,080 --> 00:32:54,070 So I could see firsthand 461 00:32:54,220 --> 00:32:55,750 that my son doesn't wanna be around me? 462 00:32:58,120 --> 00:32:59,290 Like, it's taken everything I've got 463 00:32:59,290 --> 00:33:00,610 just to keep myself together. 464 00:33:02,200 --> 00:33:04,150 I've got nothing left. He's scared of me, Emma. 465 00:33:05,470 --> 00:33:07,330 Can you imagine how awful that makes me feel? 466 00:33:09,430 --> 00:33:11,710 No. No, I can't, Pete, 467 00:33:11,710 --> 00:33:14,110 but, look, you're doing great. 468 00:33:15,040 --> 00:33:15,640 Okay? 469 00:33:16,570 --> 00:33:17,740 You just need to hold steady 470 00:33:17,740 --> 00:33:19,810 because she's expecting you to back down. 471 00:33:22,660 --> 00:33:23,710 How are you getting home? 472 00:33:26,300 --> 00:33:26,780 Bus. 473 00:33:27,410 --> 00:33:28,820 Come on. I'll give you a lift. 474 00:33:30,520 --> 00:33:31,570 Let's talk it through. 475 00:33:51,040 --> 00:33:51,760 Oh, hi. 476 00:33:52,690 --> 00:33:54,880 I'm so sorry. Client emergency. 477 00:33:54,880 --> 00:33:56,350 It's all right. It's your loss. 478 00:33:56,940 --> 00:34:01,090 Will showed us his, um, he showed us his dance 479 00:34:01,090 --> 00:34:02,170 for the school play. 480 00:34:02,320 --> 00:34:04,900 It is hilarious. 481 00:34:05,500 --> 00:34:07,360 I thought Phoebe was gonna pee herself. 482 00:34:08,440 --> 00:34:09,130 Phoebe's here? 483 00:34:09,550 --> 00:34:11,290 She's upstairs, reading him a story. 484 00:34:13,390 --> 00:34:14,950 You're annoyed when she's away. 485 00:34:14,950 --> 00:34:16,330 You're annoyed when she's here. 486 00:34:22,500 --> 00:34:23,610 But I think it might be... 487 00:34:23,850 --> 00:34:25,740 I'm back, just in time. 488 00:34:25,830 --> 00:34:27,300 Hello. Hello there. 489 00:34:28,590 --> 00:34:29,460 What were you reading? 490 00:34:30,180 --> 00:34:32,160 Em, could I just grab a quick word before... 491 00:34:32,160 --> 00:34:33,960 Yeah, 10 minutes. Let me just see him to bed. 492 00:34:34,530 --> 00:34:34,800 Cool. 493 00:34:37,120 --> 00:34:38,500 Night, darling. Sweet dreams. 494 00:34:38,500 --> 00:34:38,860 Night. 495 00:34:39,220 --> 00:34:42,310 Oh, you picked Mummy's favorite. 496 00:34:44,410 --> 00:34:46,420 I wanted Aunty Phoebe to read it. 497 00:34:46,930 --> 00:34:48,100 I know, but Mummy's home, 498 00:34:48,100 --> 00:34:49,270 so Mummy's gonna read it. 499 00:34:50,530 --> 00:34:53,530 "In a world of sun and land so dry 500 00:34:53,530 --> 00:34:55,600 lived a lizard named Lucy." 501 00:35:28,470 --> 00:35:30,480 I'm all right. I don't want one, anyway. 502 00:35:33,300 --> 00:35:35,580 Look, the reason I wanted to... 503 00:35:35,850 --> 00:35:38,340 Phoebe, I haven't got time for this, okay? 504 00:35:40,580 --> 00:35:42,860 I'm not sleeping and it's getting worse. 505 00:35:43,010 --> 00:35:45,110 Is that why you're being so spiky? 506 00:35:46,280 --> 00:35:48,980 Come on, Em. Loads of people get insomnia. 507 00:35:50,180 --> 00:35:52,250 It's not your birthday shit, is it? 508 00:35:52,640 --> 00:35:54,140 That's not what's keeping you awake, 509 00:35:54,140 --> 00:35:55,370 but you've gotta let it go, Em. 510 00:35:55,490 --> 00:35:56,780 It's okay for you to say. 511 00:35:56,780 --> 00:35:58,850 I'm the one she said would end up like her. 512 00:35:59,810 --> 00:36:00,980 With the bad blood. 513 00:36:00,980 --> 00:36:02,630 Are you serious? 514 00:36:04,430 --> 00:36:05,450 Yeah, so what? 515 00:36:05,450 --> 00:36:08,000 She said some crazy shit. Big deal. 516 00:36:08,390 --> 00:36:09,710 Least that's all she did to you. 517 00:36:09,710 --> 00:36:11,330 Exactly, so why on Earth 518 00:36:11,330 --> 00:36:13,790 do you want to bring her back into our lives? 519 00:36:14,810 --> 00:36:16,490 Is that why you're so obsessed with the past, 520 00:36:16,490 --> 00:36:18,650 because you can't get your shit together in the present? 521 00:36:19,610 --> 00:36:20,900 I mean, why are you here, Phoebe? 522 00:36:20,900 --> 00:36:22,250 I've seen more of you in two days 523 00:36:22,250 --> 00:36:23,420 than I have in the last year. 524 00:36:25,190 --> 00:36:27,050 I just wanted to be around you guys. 525 00:36:31,370 --> 00:36:33,530 Do you need money or something? 526 00:36:42,100 --> 00:36:43,870 Do you know, you do look exhausted. 527 00:36:46,440 --> 00:36:47,340 So who knows? 528 00:36:48,360 --> 00:36:50,130 Maybe you are going fucking mad. 529 00:36:50,910 --> 00:36:52,260 Just like she did. 530 00:37:26,300 --> 00:37:28,190 Happy birthday, Mummy. 531 00:37:30,200 --> 00:37:31,670 We made you a card. 532 00:37:35,760 --> 00:37:37,050 I just want to sleep. 533 00:38:32,380 --> 00:38:35,050 Suggest a court-appointed... 534 00:38:35,950 --> 00:38:37,180 Fuck. 535 00:38:39,190 --> 00:38:43,090 Suggest a court-appointed social worker assessment 536 00:38:43,090 --> 00:38:46,570 of Nathan Stockwell's relationship with both parents. 537 00:38:52,570 --> 00:38:56,530 Nathan had an extreme reaction to his meeting with his father. 538 00:39:19,720 --> 00:39:20,830 Hey, Michelle. 539 00:39:20,830 --> 00:39:22,630 I hope I've caught you on a night shift 540 00:39:22,630 --> 00:39:23,920 and not woke you up. 541 00:39:24,670 --> 00:39:27,430 Um, I hope all's good. 542 00:39:28,210 --> 00:39:30,430 I just wondered if I could take you up 543 00:39:30,430 --> 00:39:32,470 on those sleeping pills. 544 00:39:33,790 --> 00:39:37,960 Hence the very late voice note. 545 00:39:39,670 --> 00:39:43,540 Anyway, I'll speak to you soon. Lots of love. Bye. 546 00:41:01,950 --> 00:41:02,310 Emma? 547 00:41:05,830 --> 00:41:06,490 You okay? 548 00:41:06,490 --> 00:41:09,550 Yeah, um, just having a bit of a problem 549 00:41:09,550 --> 00:41:10,690 with your Dictaphone. 550 00:41:11,860 --> 00:41:16,120 I'm not sure, um... It's just a bit odd. 551 00:41:16,120 --> 00:41:17,020 In what way? 552 00:41:17,320 --> 00:41:20,710 Uh, well, um, I'm not sure 553 00:41:20,710 --> 00:41:22,630 if you accidentally recorded something. 554 00:41:22,630 --> 00:41:24,730 Oh, let me take a look. 555 00:41:25,690 --> 00:41:27,130 Your instructions aren't on there. 556 00:41:28,420 --> 00:41:29,500 Okay, thanks. 557 00:41:40,070 --> 00:41:41,140 One, one, three, one, 558 00:41:41,140 --> 00:41:43,970 two, three, one, five, five, two, one, zero... 559 00:41:53,100 --> 00:41:54,340 One, five, five, two, 560 00:41:54,340 --> 00:41:55,490 one, zero, two, two, 561 00:41:55,490 --> 00:41:57,880 nine, two, three, three, one, zero, one, 562 00:41:57,880 --> 00:42:00,090 one, one, three, one, two, three, one, 563 00:42:00,080 --> 00:42:00,790 five, five... 564 00:42:00,790 --> 00:42:03,710 Two, one, zero, two, two, nine, two, three, three, 565 00:42:03,710 --> 00:42:05,120 one, zero, one, 566 00:42:05,120 --> 00:42:07,060 one, two, one, two, three, one, 567 00:42:07,070 --> 00:42:09,550 one, five, two, one, zero, two, two, nine, 568 00:42:09,540 --> 00:42:10,710 two, three, three... 569 00:42:16,380 --> 00:42:18,120 You've got the bad blood too. 570 00:42:18,420 --> 00:42:19,950 Three, one, zero, one, one... 571 00:42:42,030 --> 00:42:43,590 You've got Mrs. Morgan in 20 minutes. 572 00:42:43,590 --> 00:42:45,600 Yeah, I've got to go. I'll call her later. 573 00:43:55,120 --> 00:43:56,490 Mummy? 574 00:44:32,290 --> 00:44:35,440 I do not have bad blood. 575 00:44:39,810 --> 00:44:40,830 I am not you. 576 00:44:59,050 --> 00:45:02,200 I will never be you. 577 00:45:18,420 --> 00:45:20,820 I'm not sleeping and it's getting worse. 578 00:45:21,300 --> 00:45:22,650 Em, it's me. 579 00:45:22,770 --> 00:45:24,780 Is there anything else that you need to tell us? 580 00:45:24,780 --> 00:45:26,010 Command hallucinations 581 00:45:26,010 --> 00:45:28,530 can be responsible for violence towards children. 582 00:45:28,530 --> 00:45:30,570 Is that where this scary lady comes from? 583 00:45:30,840 --> 00:45:32,220 I only see her at night. 584 00:45:32,520 --> 00:45:34,380 Where was your wife yesterday evening 585 00:45:34,950 --> 00:45:36,120 if she wasn't here? 586 00:45:36,120 --> 00:45:37,770 Why would you tell them I was there? 587 00:45:37,950 --> 00:45:39,450 Why would I lie? 588 00:45:39,600 --> 00:45:41,490 You starting to sound really paranoid, Em. 589 00:45:41,610 --> 00:45:43,800 We've been married 20 years. 590 00:45:43,890 --> 00:45:45,810 That is what I'm struggling with. 591 00:45:45,810 --> 00:45:48,480 Not the one old lies, these new little ones. 592 00:45:48,480 --> 00:45:50,280 You're not sleeping, Em! 593 00:45:50,280 --> 00:45:52,590 You don't know what you're doing half the time! 594 00:45:52,800 --> 00:45:55,020 One, five, five. 595 00:45:55,940 --> 00:45:58,580 She's doing everything our Mum used to do.41581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.