All language subtitles for Flowers.In.The.Attic.The.Origin.S01E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,159 --> 00:00:11,253 Te dicen que cuando una puerta se cierra... 2 00:00:13,347 --> 00:00:15,014 otras se abren. 3 00:00:21,338 --> 00:00:23,605 Pero �y si no puedes decir adi�s al pasado? 4 00:00:51,794 --> 00:00:54,553 Porque nunca aparta su mirada de ti. 5 00:00:57,224 --> 00:00:59,058 Te persigue. 6 00:01:20,973 --> 00:01:23,565 Me gustar�a hablar con Olivia a solas. 7 00:01:23,584 --> 00:01:28,587 No puedes pedir nada despu�s de romper nuestro acuerdo. 8 00:01:28,738 --> 00:01:33,409 Llamando a mi puerta, amenazando con despertar a mi familia. 9 00:01:34,428 --> 00:01:35,836 No podr�s ver a mi hija, 10 00:01:35,930 --> 00:01:37,888 ni esta noche, ni nunca. 11 00:01:39,491 --> 00:01:40,440 Tienes que creerme, 12 00:01:40,492 --> 00:01:41,992 no estoy aqu� para desenterrar nuestro pasado. 13 00:01:42,085 --> 00:01:43,660 Estoy aqu� para dejarlo descansar. 14 00:01:43,753 --> 00:01:44,937 Entonces, �por qu� venir? 15 00:01:48,109 --> 00:01:49,775 Porque tengo c�ncer. 16 00:01:55,932 --> 00:01:57,533 Y Christopher... 17 00:01:59,027 --> 00:02:01,011 Ahora est� en la facultad de Medicina. 18 00:02:01,104 --> 00:02:04,197 �Puedes creerlo? Mi hijo va a ser m�dico. 19 00:02:04,350 --> 00:02:06,199 Debes darte cuenta de lo grave que estoy 20 00:02:06,352 --> 00:02:08,419 como para que haya venido. 21 00:02:09,037 --> 00:02:10,295 Me queda poco tiempo 22 00:02:10,522 --> 00:02:13,281 y a�n menos de la herencia que me dej� Garland. 23 00:02:13,300 --> 00:02:15,542 Se perdi� toda en el accidente. 24 00:02:15,636 --> 00:02:18,571 Y cuando me vaya, Christopher no tendr� d�nde ir. 25 00:02:19,698 --> 00:02:21,531 No tiene medios para terminar sus estudios, 26 00:02:21,625 --> 00:02:24,384 ni otra familia que lo mantenga. 27 00:02:24,536 --> 00:02:27,896 Te entregu� a mi hija por decisi�n propia. 28 00:02:30,209 --> 00:02:33,710 Esta noche te pido que te quedes con mi hijo. 29 00:02:33,803 --> 00:02:35,320 Hab�a seguido mis instintos, 30 00:02:35,547 --> 00:02:37,781 pero eso me hab�a llevado directamente a la muerte de Mal. 31 00:02:39,401 --> 00:02:40,975 Olivia, por favor. 32 00:02:41,069 --> 00:02:42,736 Y as� comenz�. 33 00:02:42,888 --> 00:02:46,331 Durante un oscuro a�o, luch� contra mis instintos. 34 00:02:46,558 --> 00:02:48,792 Esta decisi�n la tiene que tomar Malcolm. 35 00:02:52,339 --> 00:02:55,132 Y aprend� a seguir los de Malcolm. 36 00:02:57,661 --> 00:03:02,739 Nada ser� gratis para �l aqu�. 37 00:03:02,832 --> 00:03:05,475 Tendr� que trabajar para pagar sus estudios. 38 00:03:12,359 --> 00:03:13,841 No necesito una tutora, pap�. 39 00:03:13,861 --> 00:03:15,419 Quiero volver a clase y ver a mis amigos. 40 00:03:15,437 --> 00:03:16,361 Si�ntate. 41 00:03:18,515 --> 00:03:20,991 Me convert� en una espectadora en mi propia casa. 42 00:03:25,039 --> 00:03:27,355 �Nada de esta maldita m�sica de piano! 43 00:03:27,449 --> 00:03:29,357 �Sabes lo que quiero para Navidad? 44 00:03:29,376 --> 00:03:30,801 �Silencio! 45 00:03:30,895 --> 00:03:33,720 Me dec�a a m� misma que lo hac�a por la seguridad de mis hijos. 46 00:03:33,772 --> 00:03:35,464 Aqu� dentro, d�a tras d�a. 47 00:03:54,401 --> 00:03:56,460 Alicia ha muerto. 48 00:03:57,629 --> 00:04:00,240 Pensaba que mientras obedeciera a Malcolm... 49 00:04:01,467 --> 00:04:02,983 �D�nde cree que le gustar�a a Christopher 50 00:04:03,135 --> 00:04:04,651 esta foto de sus padres? 51 00:04:04,803 --> 00:04:07,729 Una cosa podr�a seguir siendo cierta. 52 00:04:07,823 --> 00:04:11,833 Que lo que le ocurri� a Mal no volviera a pasar en mi casa. 53 00:04:13,645 --> 00:04:15,312 �Mam�? 54 00:04:15,405 --> 00:04:17,330 Pens� que tal vez podr�a ir a caballo 55 00:04:17,483 --> 00:04:18,590 hasta la ciudad esta tarde. 56 00:04:18,817 --> 00:04:20,333 Si es por tu vestido del baile de debutante, 57 00:04:20,486 --> 00:04:22,261 ya he concertado citas para que las modistas 58 00:04:22,412 --> 00:04:24,412 vengan a casa la semana que viene. 59 00:04:24,431 --> 00:04:26,172 �Y no deber�a saber cu�l es la �ltima moda 60 00:04:26,325 --> 00:04:27,657 antes de que lleguen? 61 00:04:29,103 --> 00:04:31,085 No puedes tenerme encerrada en esta casa para siempre. 62 00:04:31,179 --> 00:04:32,688 Depende de tu padre. 63 00:04:46,453 --> 00:04:47,677 Pap�... 64 00:04:47,771 --> 00:04:49,529 Ahora que se acerca mi baile de debutante, 65 00:04:49,623 --> 00:04:52,516 necesito tener el mejor vestido, �no crees? 66 00:04:52,534 --> 00:04:54,367 Solo lo mejor para mi hija 67 00:04:54,461 --> 00:04:57,871 en la noche en que se presenta ante la sociedad virginiana. 68 00:04:57,965 --> 00:05:00,206 A lo mejor puedes darme la llave de la habitaci�n del cisne 69 00:05:00,301 --> 00:05:02,042 y puedo echar un vistazo a las cosas antiguas de la abuela 70 00:05:02,136 --> 00:05:04,212 para inspirarme. 71 00:05:06,365 --> 00:05:10,050 �Por qu� no vas a ver las tiendas de la ciudad en vez de eso? 72 00:05:10,202 --> 00:05:11,643 No s�, pap�. 73 00:05:11,795 --> 00:05:13,720 No parece muy divertido ir hasta all� 74 00:05:13,872 --> 00:05:15,981 y ver todas esas cosas tentadoras 75 00:05:16,208 --> 00:05:19,543 y no poder traerlas a casa. 76 00:05:19,561 --> 00:05:23,822 �Qu� hay que hacer al respecto? 77 00:05:41,658 --> 00:05:43,917 Creo que puedo pedirle a Joel que deje de tocar el piano 78 00:05:44,011 --> 00:05:45,660 un rato y que me lleve. 79 00:05:45,679 --> 00:05:47,847 �No ser�a un regalo para todos nosotros? 80 00:06:08,202 --> 00:06:10,276 Ya he perdido mis amistades m�s cercanas de la escuela 81 00:06:10,429 --> 00:06:12,371 porque ya nadie escribe. 82 00:06:12,598 --> 00:06:14,764 Cuando se aparezcan en mi baile, si es que lo hacen, 83 00:06:14,783 --> 00:06:16,023 ser� una completa desconocida. 84 00:06:16,118 --> 00:06:17,934 �C�mo voy a divertirme? 85 00:06:17,953 --> 00:06:19,769 Bueno, esperemos que este Christopher que viene para quedarse 86 00:06:19,788 --> 00:06:21,771 haga que padre mejore. 87 00:06:21,790 --> 00:06:23,882 Es f�cil para ti ver lo positivo. 88 00:06:24,033 --> 00:06:26,610 De hecho, te dejan ir a la escuela 89 00:06:26,703 --> 00:06:28,369 y llevar una vida llena de devaneos secretos, 90 00:06:28,463 --> 00:06:29,704 mientras que yo estoy atrapada en casa 91 00:06:29,798 --> 00:06:31,464 sabiendo del mundo por la radio. 92 00:06:31,617 --> 00:06:34,059 No, eso es solo desde que muri� Mal. 93 00:06:36,121 --> 00:06:38,805 Pap� es el �nico que toma las decisiones �ltimamente 94 00:06:38,957 --> 00:06:41,641 y le importa un comino lo que me pase. 95 00:06:41,793 --> 00:06:43,568 Y tengo una aventura. 96 00:06:43,795 --> 00:06:45,386 Singular. 97 00:06:45,406 --> 00:06:47,147 Eres cruel. 98 00:06:47,299 --> 00:06:49,491 �Por qu� no me hablas de ella? 99 00:06:51,987 --> 00:06:53,895 Esto es m�s divertido. 100 00:07:01,088 --> 00:07:02,904 Solo dime una cosa. 101 00:07:02,998 --> 00:07:04,589 �Es porque la conozco? 102 00:07:04,741 --> 00:07:07,175 Puedes seguir intent�ndolo, pero no vas a sacarme nada. 103 00:07:08,100 --> 00:07:09,900 RELOJES DE LUJO DE VIRGINIA �NUNCA LLEGAR� TARDE! 104 00:07:11,265 --> 00:07:14,007 Sra. Steiner. Buenas tardes. 105 00:07:14,101 --> 00:07:17,494 Sr. Joel Foxworth. 106 00:07:17,587 --> 00:07:21,681 Crecidito y guapo como un pavo real. 107 00:07:21,833 --> 00:07:25,444 Si me disculpan, algunos no tenemos tiempo para holgazanear por las calles 108 00:07:25,671 --> 00:07:29,614 sin aportar absolutamente nada a la vida laboral. 109 00:07:36,105 --> 00:07:38,123 �Y qui�n era ese cubo de alegr�a? 110 00:07:38,274 --> 00:07:40,533 Un cubo y una fregona llenos de alegr�a. 111 00:07:40,627 --> 00:07:43,186 Era nuestra ama de llaves, la Sra. Steiner. 112 00:07:43,205 --> 00:07:46,280 Mam� la despidi� antes de que nacieras. 113 00:07:46,300 --> 00:07:48,191 Mal siempre me dec�a lo mucho que la odiaba. 114 00:07:48,210 --> 00:07:50,543 No me imagino por qu�. 115 00:07:50,637 --> 00:07:53,046 �Quieres venir conmigo y ayudarme a elegir un vestido? 116 00:07:53,140 --> 00:07:55,640 Tentador, pero tengo que hacer mis propias compras. 117 00:08:07,303 --> 00:08:10,714 Srta. Foxworth, sus medias. 118 00:08:10,732 --> 00:08:11,990 119 00:08:12,217 --> 00:08:14,217 Otra cosa m�s que se desmorona en mi mundo. 120 00:08:14,310 --> 00:08:15,902 �Las vende usted? 121 00:08:16,054 --> 00:08:17,913 Bueno, puede pintarlas. 122 00:08:37,851 --> 00:08:39,768 �Busca algo? 123 00:08:43,582 --> 00:08:45,915 Ya no. 124 00:08:46,009 --> 00:08:48,918 Se�or, estoy atendiendo a la joven. 125 00:08:48,937 --> 00:08:50,695 No hay problema. 126 00:08:53,700 --> 00:08:55,108 Parece que el bot�n de arriba se me enganch� 127 00:08:55,260 --> 00:08:58,370 mientras descargaba mi equipaje del tren. 128 00:08:58,521 --> 00:09:00,688 Normalmente no me importar�a que me faltara un bot�n, 129 00:09:00,707 --> 00:09:04,450 pero la primera impresi�n es la que cuenta. 130 00:09:04,545 --> 00:09:08,605 Si la dama lo permite, puedo arreglarlo en un momento. 131 00:09:08,623 --> 00:09:10,790 Adelante. 132 00:09:10,942 --> 00:09:12,384 Y t�mese su tiempo. 133 00:09:20,727 --> 00:09:23,787 Parece que nos hemos conocido no muy adecuadamente, se�orita. 134 00:09:23,805 --> 00:09:28,883 Y a la vista est�, se�or. 135 00:09:28,902 --> 00:09:31,570 Olvidar� lo suyo si usted olvida lo m�o. 136 00:09:31,797 --> 00:09:32,571 De acuerdo. 137 00:09:36,243 --> 00:09:38,818 Esas eran mis �ltimas medias de seda. 138 00:09:38,912 --> 00:09:40,486 �Eran? 139 00:09:40,639 --> 00:09:42,322 Est�n rotas. 140 00:09:42,474 --> 00:09:44,474 Supongo que voy a convertirme en una de las muchas mujeres que 141 00:09:44,567 --> 00:09:46,734 desfilan por la ciudad con las costuras pintadas 142 00:09:46,753 --> 00:09:49,087 en la parte trasera de sus piernas desnudas. 143 00:09:49,238 --> 00:09:52,275 Es poco femenino e inc�modo. 144 00:09:54,094 --> 00:09:56,152 Puede que no pueda calmar la cuesti�n de la comodidad, 145 00:09:56,245 --> 00:09:57,745 pero puedo asegurarle que ning�n caballero 146 00:09:57,764 --> 00:09:59,923 se quedar� mir�ndole las piernas. 147 00:10:03,586 --> 00:10:06,354 �Est� diciendo que usted no es un caballero? 148 00:10:15,949 --> 00:10:17,115 Gracias. 149 00:10:26,868 --> 00:10:28,943 Estoy en deuda eterna con usted. 150 00:10:30,522 --> 00:10:33,373 M�s vale que tenga cuidado. Puede que me quede con eso. 151 00:11:36,588 --> 00:11:41,866 Toma. Tengo un regalo para ti, 152 00:11:42,018 --> 00:11:43,952 para que sepas a qu� hora venir a verme. 153 00:11:50,285 --> 00:11:52,227 Pero me gusta escuchar tu m�sica. 154 00:11:53,121 --> 00:11:56,122 Me recuerda a cuando Nella me cantaba por la noche. 155 00:11:56,216 --> 00:12:00,051 Puedes seguir escuchando con un bonito reloj en el brazo. 156 00:12:02,222 --> 00:12:05,223 �Est�s seguro de que esto no es solo una forma de retenerme m�s tiempo? 157 00:12:05,450 --> 00:12:07,392 Ya conoces a mi padre. 158 00:12:07,543 --> 00:12:09,728 No hay manera de que consiga mi fideicomiso hasta que cumpla 25 a�os. 159 00:12:09,879 --> 00:12:11,304 No necesito que la fortuna de un rico 160 00:12:11,456 --> 00:12:13,840 me haga esperar para ir a ver el mundo. 161 00:12:14,793 --> 00:12:17,018 Saldr� a ganarlo yo mismo. 162 00:12:17,237 --> 00:12:19,237 De acuerdo. 163 00:12:19,388 --> 00:12:21,555 �A d�nde quieres ir de verdad? 164 00:12:21,575 --> 00:12:23,557 Al norte. 165 00:12:26,321 --> 00:12:28,321 �Qu� significa eso? 166 00:12:28,415 --> 00:12:32,751 �Nueva York? �Chicago? 167 00:12:32,978 --> 00:12:35,478 �Nueva Escocia? 168 00:12:35,497 --> 00:12:38,791 No puedes recorrer el mundo sin ninguna direcci�n. 169 00:12:39,742 --> 00:12:43,553 Ser� feliz en cualquier lugar sin autom�viles en los que trabajar. 170 00:12:43,746 --> 00:12:46,990 En cualquier lugar donde pueda tomar mis propias decisiones, 171 00:12:47,008 --> 00:12:49,993 en cualquier lugar menos aqu�. 172 00:12:50,086 --> 00:12:52,419 Viajar cuesta dinero. 173 00:12:52,514 --> 00:12:54,847 Puedo aceptar trabajos espor�dicos. 174 00:12:55,000 --> 00:12:57,850 Siempre puedes tocar tu m�sica por dinero. 175 00:12:57,944 --> 00:13:01,170 Todo el mundo necesita la m�sica. 176 00:13:01,189 --> 00:13:03,856 No puedo llevarme el piano. 177 00:13:04,009 --> 00:13:06,267 Hay muchos lugares que tienen pianos 178 00:13:06,361 --> 00:13:10,104 y eres lo bastante guapo como para conseguir un trabajo toc�ndolos. 179 00:13:10,123 --> 00:13:11,706 Qu� amable eres. 180 00:13:27,048 --> 00:13:29,474 �Quieres dejar de hacer ese ruido? 181 00:13:40,061 --> 00:13:42,612 Vete, vete, vete. 182 00:13:49,329 --> 00:13:51,888 Ya te dije que tocar el piano lo ablandar�a. 183 00:13:51,906 --> 00:13:53,389 �De qu� est�s hablando? 184 00:13:53,482 --> 00:13:56,650 Encontr� a ese negro del garaje 185 00:13:56,670 --> 00:13:59,003 haciendo cosas impropias a tu hijo. 186 00:13:59,155 --> 00:14:00,505 Dios m�o, �est� herido? 187 00:14:00,656 --> 00:14:02,841 Peor. Estaba disfrutando. 188 00:14:07,589 --> 00:14:09,405 Hablar� con �l. 189 00:14:09,424 --> 00:14:12,433 Yo me encargar� de ello. T� ya has hecho bastante. 190 00:14:20,768 --> 00:14:22,268 �Qu� est� pasando? 191 00:14:22,420 --> 00:14:25,771 192 00:14:25,924 --> 00:14:26,680 �Qu� pasa? 193 00:14:26,700 --> 00:14:29,367 �No! �Tienen que tener un motivo! 194 00:14:29,594 --> 00:14:33,446 - �Solo d�gannos por qu�! - Mam�, le est�n haciendo da�o. 195 00:14:33,598 --> 00:14:35,765 �No pueden irrumpir en nuestra casa! 196 00:14:35,858 --> 00:14:37,691 Quite las manos de encima de mi hijo. 197 00:14:37,711 --> 00:14:39,952 - �Tienen que tener un motivo! - Mam�, �a d�nde se lo llevan? 198 00:14:40,105 --> 00:14:41,379 �Su�ltelo! 199 00:14:41,530 --> 00:14:44,132 Vamos. Subid a la camioneta. Los seguiremos. 200 00:14:49,205 --> 00:14:50,889 �Vamos, vamos! �Entrad, entrad! 201 00:15:09,242 --> 00:15:11,743 �Dios m�o! �Harry! 202 00:15:17,475 --> 00:15:18,917 �Qu�tenme las manos de encima! �No me toquen! 203 00:15:22,647 --> 00:15:23,421 �Su�ltenme! 204 00:15:24,315 --> 00:15:25,423 �Es �l? 205 00:15:32,748 --> 00:15:34,340 S�, es �l. Ese es el ladr�n. 206 00:15:34,492 --> 00:15:36,325 No soy un ladr�n. No he robado nada. 207 00:15:36,419 --> 00:15:39,086 Cierra la boca. Ni una palabra m�s. 208 00:15:39,105 --> 00:15:41,773 Nuestro Harry no es un ladr�n. 209 00:15:41,924 --> 00:15:43,274 �Y c�mo explica entonces esta elegante pieza 210 00:15:43,426 --> 00:15:44,943 que lleva en la mu�eca? 211 00:15:46,095 --> 00:15:47,761 Sra. Foxworth, sabe que nuestro Harry 212 00:15:47,855 --> 00:15:50,339 nunca robar�a a nadie. 213 00:15:50,433 --> 00:15:52,876 Ella puede hablar de c�mo es su car�cter. 214 00:15:53,194 --> 00:15:54,601 Por favor. 215 00:15:54,621 --> 00:15:56,120 No creo que conozcamos a este chico lo suficiente 216 00:15:56,272 --> 00:15:57,604 como para hablar de su car�cter. 217 00:15:57,699 --> 00:15:58,605 �Vamos! 218 00:15:58,625 --> 00:15:59,532 �Samuel, no lo hagas! 219 00:15:59,626 --> 00:16:01,960 �Sra. Foxworth, por favor! 220 00:16:06,466 --> 00:16:08,374 �Yo no hice nada! 221 00:16:08,526 --> 00:16:09,300 Harry, deja de moverte. 222 00:16:09,527 --> 00:16:10,284 �No, no, no! 223 00:16:11,137 --> 00:16:12,878 �No! 224 00:16:12,973 --> 00:16:16,457 �No, Harry! �Por favor, no! 225 00:16:19,220 --> 00:16:20,979 �Harry! 226 00:16:26,377 --> 00:16:27,276 Vamos adentro. 227 00:16:31,640 --> 00:16:32,991 Bien hecho. 228 00:16:54,255 --> 00:16:56,431 Vamos, vamos. Vamos. 229 00:17:11,031 --> 00:17:14,757 �Alguien quiere decirme qu� pas� realmente anoche? 230 00:17:14,776 --> 00:17:16,284 D�jalo, Corrine. 231 00:17:17,945 --> 00:17:19,537 Odio este lugar. 232 00:17:22,191 --> 00:17:25,793 Sres. Foxworth. Ha llegado su invitado. 233 00:17:35,947 --> 00:17:37,388 Christopher. 234 00:17:43,212 --> 00:17:46,806 Bienvenido de nuevo a Foxworth Hall. 235 00:17:46,958 --> 00:17:51,235 Corrine, Joel, os presento a vuestro t�o Christopher. 236 00:17:55,800 --> 00:18:00,161 Un placer conocerte por fin, t�o Christopher. 237 00:18:02,640 --> 00:18:04,473 S�. 238 00:18:04,492 --> 00:18:05,917 Un placer. 239 00:18:20,158 --> 00:18:23,226 Christopher, estamos encantados de tenerte aqu�. 240 00:18:23,344 --> 00:18:25,103 �Verdad? 241 00:18:26,664 --> 00:18:28,106 S�. Cierto. 242 00:18:32,094 --> 00:18:35,020 Por favor, disculpa el silencio de Joel. 243 00:18:35,115 --> 00:18:38,691 A menudo toca el piano hasta muy tarde por la noche y acaba cans�ndose. 244 00:18:38,843 --> 00:18:41,360 Es un m�sico muy entregado. 245 00:18:41,512 --> 00:18:43,287 Piano. 246 00:18:43,514 --> 00:18:45,030 Algo que siempre he querido aprender. 247 00:18:45,283 --> 00:18:49,193 En realidad, ya sabes c�mo hacerlo. O lo sab�as. 248 00:18:49,200 --> 00:18:53,411 Te ense�� junto con los dos chicos hace a�os. 249 00:18:53,875 --> 00:18:55,708 Pues ahora... 250 00:18:55,860 --> 00:18:58,285 Joel, dime. �Es como la memoria muscular? 251 00:18:58,304 --> 00:18:59,528 �Me convertir� inmediatamente en Beethoven 252 00:18:59,547 --> 00:19:02,456 si vuelvo a poner los dedos en las teclas? 253 00:19:02,475 --> 00:19:04,308 El piano no es una bicicleta. 254 00:19:09,056 --> 00:19:10,373 Les agradezco mucho 255 00:19:10,391 --> 00:19:12,483 que me permitan quedarme aqu� con ustedes. 256 00:19:12,710 --> 00:19:14,543 No puedo agradecerles lo suficiente su generosidad 257 00:19:14,562 --> 00:19:17,137 al proporcionarme un hogar. 258 00:19:17,231 --> 00:19:19,406 �Es eso lo que crees que es? 259 00:19:19,826 --> 00:19:21,159 �Generosidad? 260 00:19:21,186 --> 00:19:22,268 Malcolm. 261 00:19:22,362 --> 00:19:23,528 Claro que no. 262 00:19:23,580 --> 00:19:26,565 Espero que est�s dispuesto a trabajar a cambio de tu matr�cula. 263 00:19:27,816 --> 00:19:29,983 Es el acuerdo tal y como lo he entendido. 264 00:19:30,003 --> 00:19:31,485 Y estoy encantado de ayudar en su oficina 265 00:19:31,579 --> 00:19:32,837 en todo lo que necesite. 266 00:19:32,888 --> 00:19:34,563 No trabajar�s en la oficina. 267 00:19:34,582 --> 00:19:38,843 Ayudar�s con el trabajo de jardiner�a, aqu� en Foxworth Hall. 268 00:19:39,995 --> 00:19:42,588 Ser� un placer, se�or. 269 00:19:42,740 --> 00:19:45,408 Pap�, no puedes esperar que trabaje 270 00:19:45,426 --> 00:19:48,335 junto a la familia de Nella y el resto de los sirvientes. 271 00:19:48,429 --> 00:19:50,504 �Qu� hay de malo en trabajar junto a la familia de Nella? 272 00:19:50,523 --> 00:19:51,914 Joel. 273 00:19:52,007 --> 00:19:54,192 �Sabes, madre? Ten�as raz�n... 274 00:19:54,343 --> 00:19:56,101 Anoche no descans� mucho. 275 00:19:56,196 --> 00:19:57,653 Disculpad. 276 00:19:59,699 --> 00:20:01,032 Es lo mejor. 277 00:20:02,535 --> 00:20:04,035 Llego tarde al trabajo. 278 00:20:07,707 --> 00:20:11,000 Corrine, cari�o, �por qu� no acompa�as a tu t�o a su habitaci�n? 279 00:20:14,380 --> 00:20:17,440 A�n no he terminado mi desayuno. 280 00:20:17,458 --> 00:20:19,458 Seguro que puedo encontrarla yo mismo. 281 00:20:19,610 --> 00:20:21,385 Vamos. Te la mostrar�. 282 00:20:54,587 --> 00:20:56,812 Residencia Taylard. Soy Rockford. 283 00:20:56,905 --> 00:21:00,925 �Rock? Soy Corrine. Foxworth. 284 00:21:01,152 --> 00:21:03,869 �Y a qu� debo el placer? 285 00:21:04,264 --> 00:21:07,733 �Qu� te parece salir a escondidas esta tarde? 286 00:21:09,084 --> 00:21:12,661 Debo decir que no esperaba que esta casa fuera lo que es, 287 00:21:12,755 --> 00:21:14,438 ni que usted fuera as�. 288 00:21:14,665 --> 00:21:16,332 289 00:21:16,350 --> 00:21:19,626 �Te habl� mucho tu madre del tiempo que pas� aqu�? 290 00:21:19,946 --> 00:21:22,655 Casi nada. 291 00:21:23,508 --> 00:21:25,674 �El piano es el �nico instrumento que tocaba? 292 00:21:33,518 --> 00:21:34,792 No puedo creer que est�s permitiendo esto. 293 00:21:34,943 --> 00:21:36,443 Este no es el lugar. 294 00:21:36,462 --> 00:21:38,629 Tienes que saber lo que la polic�a har�a a un hombre negro 295 00:21:38,856 --> 00:21:41,299 si creen que le rob� a un hombre blanco como pap�. 296 00:21:41,526 --> 00:21:42,466 Baja la voz. 297 00:21:42,618 --> 00:21:45,285 �C�mo puedo hacerlo si Harry podr�a estar muerto? 298 00:21:45,379 --> 00:21:48,213 Viste lo que le hicieron a la vista de todos en nuestro propio jard�n. 299 00:21:48,366 --> 00:21:52,643 Imag�nate lo que le est�n haciendo en la c�rcel. 300 00:21:52,795 --> 00:21:55,646 Tenemos que hacer algo. 301 00:21:55,798 --> 00:21:57,991 Esto no fue culpa de Harry. 302 00:21:58,985 --> 00:22:02,670 Es algo a lo que llegamos juntos, por voluntad propia. 303 00:22:03,564 --> 00:22:05,156 Es lo que ambos queremos. 304 00:22:09,162 --> 00:22:10,661 �D�nde est�s? 305 00:22:13,891 --> 00:22:17,501 Alguien a quien quieres te est� suplicando 306 00:22:17,653 --> 00:22:19,939 que alguien a quien se quiere le est�n haciendo da�o. 307 00:22:21,990 --> 00:22:24,042 No vas a hacer nada. 308 00:22:24,569 --> 00:22:25,801 �Querer? 309 00:22:28,739 --> 00:22:31,515 Esto no depende de m�. Depende de tu padre. 310 00:22:36,414 --> 00:22:38,689 Est� bien. No vayas m�s lejos. 311 00:22:40,418 --> 00:22:42,526 Gracias por darme una manera de salir de casa. 312 00:22:42,678 --> 00:22:45,104 Ha sido la tarde m�s emocionante que he tenido en semanas. 313 00:22:45,198 --> 00:22:46,364 S�. S�. 314 00:22:46,515 --> 00:22:48,607 Las pel�culas siempre me hacen sentir mejor, 315 00:22:48,701 --> 00:22:52,185 excepto cuando me haces esperar durante todo el tiempo. 316 00:22:52,279 --> 00:22:57,616 Supongo que el primer a�o en la escuela de negocios no ense�a a tener paciencia. 317 00:22:57,710 --> 00:22:59,935 Paciencia, no. 318 00:22:59,954 --> 00:23:02,438 Persistencia, s�. 319 00:23:02,456 --> 00:23:07,793 De verdad que tengo que irme. Llevo demasiado tiempo fuera. 320 00:23:07,945 --> 00:23:09,996 Me alegra que me llamaras, Corrine. 321 00:23:10,890 --> 00:23:12,556 Hasta pronto. 322 00:23:29,150 --> 00:23:31,300 Corrine. �Qu� est�s haciendo? 323 00:23:31,393 --> 00:23:35,379 No es de tu incumbencia. 324 00:23:35,806 --> 00:23:37,306 Pero, por favor, no menciones 325 00:23:37,399 --> 00:23:39,208 que me has visto a ninguno de mis padres. 326 00:23:41,421 --> 00:23:43,162 Siempre que me digas d�nde estuviste. 327 00:23:43,256 --> 00:23:44,288 �Por qu� te importa? 328 00:23:46,317 --> 00:23:48,092 Es que estoy preocupado por mi sobrina. 329 00:23:51,989 --> 00:23:54,323 �As� que mi padre ya te tiene trabajando? 330 00:23:54,341 --> 00:23:56,659 �Qui�n soy yo para rechazar la llamada de mi nueva vocaci�n? 331 00:23:56,752 --> 00:23:58,327 Parece que vas a necesitar 332 00:23:58,420 --> 00:24:00,104 hacerle otra visita a la modista. 333 00:24:01,682 --> 00:24:03,757 Cuidado de qui�n te r�es. 334 00:24:03,776 --> 00:24:05,668 Estaba a punto de decirte 335 00:24:05,686 --> 00:24:07,093 que tu padre sigue en la oficina 336 00:24:07,113 --> 00:24:09,922 y tu madre se est� arreglando el vestido. 337 00:24:10,116 --> 00:24:11,782 As� que, si est�s buscando una forma de colarte, 338 00:24:11,934 --> 00:24:14,652 puedes intentarlo por la cocina. 339 00:24:15,179 --> 00:24:17,813 Pero puede que no te lo diga. 340 00:24:18,032 --> 00:24:19,248 Gracias. 341 00:24:26,524 --> 00:24:28,799 �Puedo preguntar a qui�n se refiere esto? 342 00:24:28,951 --> 00:24:31,135 No, si quiere seguir con su consulta. 343 00:24:34,307 --> 00:24:39,243 Y, Curtis, que sea el tratamiento m�s eficaz disponible. 344 00:25:09,066 --> 00:25:11,416 �Vas a hacer algo sobre Harry? 345 00:25:11,569 --> 00:25:12,993 Vamos. 346 00:25:13,012 --> 00:25:14,136 Bien. 347 00:25:15,330 --> 00:25:16,663 Ir� contigo a la comisar�a 348 00:25:16,682 --> 00:25:19,183 y puedes retirar los cargos contra �l inmediatamente. 349 00:25:19,334 --> 00:25:21,243 Te ir�s a pasar alg�n tiempo 350 00:25:21,262 --> 00:25:24,930 a un centro profesional en Westmoreland. 351 00:25:25,024 --> 00:25:29,843 Y no le dir�s nada a tu hermana de esto. 352 00:25:29,862 --> 00:25:35,032 Har�s una maleta y te llevar� esta noche al anochecer 353 00:25:35,183 --> 00:25:37,684 para que nadie nos vea. 354 00:25:37,778 --> 00:25:40,855 Los profesionales de all�... 355 00:25:41,880 --> 00:25:43,932 te lo sacar�n. 356 00:25:43,951 --> 00:25:48,729 Y te recuperar�s. Y entonces volver�s. 357 00:25:49,048 --> 00:25:53,078 Y no volveremos a hablar de esto. 358 00:25:55,871 --> 00:25:57,279 �Y si no quiero ir? 359 00:25:57,372 --> 00:25:59,965 Esa no es tu decisi�n. 360 00:26:00,059 --> 00:26:01,091 Es mi vida. 361 00:26:02,562 --> 00:26:04,395 Es mi apellido. 362 00:26:07,567 --> 00:26:08,899 �Y t� est�s de acuerdo con esto? 363 00:26:12,220 --> 00:26:13,904 �Cu�ndo vas a decirme lo que quieres? 364 00:26:16,967 --> 00:26:18,534 Estoy de acuerdo con tu padre. 365 00:26:24,992 --> 00:26:27,876 Ir� si retiras los cargos contra Harry. 366 00:26:49,442 --> 00:26:52,000 S� que el plan de tu padre parece extremo. 367 00:26:52,094 --> 00:26:54,503 Vuestro plan. Tambi�n es tu plan. 368 00:26:54,521 --> 00:26:56,056 T� lo aceptaste. 369 00:26:57,450 --> 00:27:00,525 Si consigues que te lo arreglen, tu padre no te har� da�o. 370 00:27:00,678 --> 00:27:02,119 Es un poco tarde para eso. 371 00:27:03,364 --> 00:27:05,789 Gracias por hacer esto. 372 00:27:07,685 --> 00:27:09,460 No lo estoy haciendo por ti. 373 00:27:16,785 --> 00:27:19,428 Lo menos que podr�as hacer es darle esto a Harry de mi parte. 374 00:27:34,228 --> 00:27:36,487 - Iba a por... - A por un vaso de agua. 375 00:27:38,732 --> 00:27:41,804 Porque hace mucho... 376 00:27:43,329 --> 00:27:44,852 calor. 377 00:27:45,055 --> 00:27:47,814 S�, as� es. 378 00:27:47,833 --> 00:27:51,001 Un calor excepcional. 379 00:27:55,824 --> 00:27:58,008 Bueno... Buenas noches. 380 00:28:02,831 --> 00:28:04,848 - Esa no es mi habitaci�n. - Esa es mi habitaci�n. 381 00:28:07,669 --> 00:28:10,430 Me ir� a mi habitaci�n de ahora. 382 00:28:11,582 --> 00:28:16,435 La cual... est� justo al lado de la tuya. 383 00:28:20,107 --> 00:28:21,031 Buenas noches. 384 00:30:39,229 --> 00:30:41,487 �C�mo dormiste anoche? 385 00:30:41,507 --> 00:30:43,582 - Estuve un poco inquieto. - No muy bien. 386 00:30:43,676 --> 00:30:46,418 Claro. Perdona. 387 00:30:46,512 --> 00:30:49,012 No, no pasa nada. 388 00:30:49,239 --> 00:30:53,425 Dorm� bien. Gracias por preguntar. 389 00:30:53,519 --> 00:30:54,834 �D�nde est� Joel? 390 00:30:54,854 --> 00:30:56,502 Se fue a Montreal. 391 00:30:56,522 --> 00:30:57,479 �Qu�? 392 00:30:58,582 --> 00:30:59,690 �A Montreal? 393 00:31:01,251 --> 00:31:03,602 Ayer recibi� un telegrama 394 00:31:03,754 --> 00:31:06,104 en el que se le invitaba a estudiar con un m�sico de renombre de all�, 395 00:31:06,198 --> 00:31:09,875 pero tuvo que marcharse enseguida para poder aceptar. 396 00:31:10,427 --> 00:31:12,852 Eso es rid�culo. �Por qu� no iba a dec�rmelo? 397 00:31:12,946 --> 00:31:15,263 �Qui�n es el m�sico? 398 00:31:15,282 --> 00:31:17,282 Un compositor de la Filarm�nica de all�. 399 00:31:17,434 --> 00:31:20,193 Estaba realmente destrozado por eso. 400 00:31:20,212 --> 00:31:22,771 No quer�a que te disgustara que se fuera durante el verano. 401 00:31:22,789 --> 00:31:25,883 �No va a volver a tiempo para mi baile? 402 00:31:26,110 --> 00:31:27,867 Pero se supon�a que �l iba a ser mi primer baile. 403 00:31:27,887 --> 00:31:31,798 Tu baile ser� igual de bueno sin �l. 404 00:31:33,392 --> 00:31:34,683 Tal vez mejor. 405 00:32:11,597 --> 00:32:13,430 Srta. Foxworth. 406 00:32:17,603 --> 00:32:19,937 Corrine, por favor. 407 00:32:20,088 --> 00:32:21,897 Me alegra ver que est�s en casa. 408 00:32:25,611 --> 00:32:28,570 Dej� de leer cuando me di cuenta de lo que eran. 409 00:32:31,675 --> 00:32:33,450 No pasa nada. 410 00:32:42,035 --> 00:32:44,853 S� que debes estar sufriendo. 411 00:32:44,946 --> 00:32:47,464 Solo quiero saber d�nde est�. 412 00:32:47,615 --> 00:32:49,633 �Te lo dijo? 413 00:33:13,808 --> 00:33:18,488 �Qu� sabes de un lugar llamado Sanatorio Westmoreland? 414 00:33:19,906 --> 00:33:23,166 Algunos m�dicos llaman a Westmoreland lugar experimental, 415 00:33:23,318 --> 00:33:27,713 pero experimental es una palabra demasiado amable para un lugar as�. 416 00:33:28,507 --> 00:33:30,340 �Qu� ha pasado? 417 00:33:32,160 --> 00:33:33,844 Por aqu�, si son tan amables. 418 00:33:35,848 --> 00:33:36,905 Sra. Foxworth. 419 00:33:37,850 --> 00:33:40,258 �Tiene un momento? Necesitamos hablar con usted. 420 00:33:40,352 --> 00:33:41,409 Es importante. 421 00:33:41,428 --> 00:33:43,186 S� lo de Joel y Harry. 422 00:33:44,672 --> 00:33:45,856 Puedes irte. 423 00:33:53,681 --> 00:33:56,015 �Qu� est�is imaginando? 424 00:33:56,109 --> 00:33:58,368 Olvide la imaginaci�n. 425 00:33:58,595 --> 00:34:00,612 Cualquier profesional serio le dir� 426 00:34:00,764 --> 00:34:04,524 que los m�todos de Westmoreland son extremos y no est�n comprobados. 427 00:34:04,618 --> 00:34:06,859 Tienen consecuencias. 428 00:34:06,953 --> 00:34:09,546 El m�todo por el que son conocidos utiliza descargas el�ctricas 429 00:34:09,697 --> 00:34:13,108 en los cerebros de los pacientes para todas las afecciones que pueda imaginar, 430 00:34:13,126 --> 00:34:17,203 ya sea un nerviosismo o una enfermedad ven�rea, pasando por la homo... 431 00:34:17,222 --> 00:34:18,722 La homosexualidad. 432 00:34:20,801 --> 00:34:22,392 Pero no funciona. 433 00:34:26,565 --> 00:34:27,898 Mam�, por favor. 434 00:34:30,569 --> 00:34:32,235 Joel te necesita. 435 00:34:43,974 --> 00:34:45,082 Puede que estuviera de luto por Mal, 436 00:34:45,309 --> 00:34:47,250 pero hab�a cerrado la puerta a mi Joel 437 00:34:47,477 --> 00:34:49,402 porque no pod�a afrontar lo que hab�a dentro. 438 00:34:49,421 --> 00:34:52,405 Pero al verle all�, lo que quedaba de �l 439 00:34:52,499 --> 00:34:54,499 y record� qui�n era yo. 440 00:34:57,429 --> 00:34:58,887 Su sost�n. 441 00:35:02,509 --> 00:35:03,934 Su protectora. 442 00:35:04,995 --> 00:35:05,936 �Se�ora? 443 00:35:06,087 --> 00:35:06,937 Su madre. 444 00:35:07,088 --> 00:35:08,513 �Qu� est� haciendo? 445 00:35:08,665 --> 00:35:10,774 Sacar a mi hijo de este lugar. 446 00:35:10,925 --> 00:35:13,068 Solo su marido puede firmar la salida. 447 00:35:18,283 --> 00:35:20,842 Mi marido no necesita saber nada de esto. 448 00:35:20,935 --> 00:35:24,454 Soy su madre y me lo llevo a casa. 449 00:35:26,959 --> 00:35:29,367 �Por qu� crees que tardan tanto? 450 00:35:29,519 --> 00:35:31,461 Todo va a salir bien. 451 00:35:34,691 --> 00:35:36,299 Si ese lugar es lo que creo que es, 452 00:35:36,451 --> 00:35:39,761 en cuanto tu madre vea a Joel sabr� qu� hacer. 453 00:35:52,893 --> 00:35:53,775 Ha vuelto. 454 00:36:04,738 --> 00:36:06,571 Es Joel. 455 00:36:06,665 --> 00:36:08,314 Est� enfermo. 456 00:36:08,333 --> 00:36:10,167 No puedo cuidarlo en la casa. 457 00:36:10,318 --> 00:36:12,652 Pero la casa es muy grande. 458 00:36:12,671 --> 00:36:15,655 S� lo mucho que me pesa aparecer as�. 459 00:36:15,674 --> 00:36:17,841 No sabe ni lo m�s m�nimo de lo que es un peso. 460 00:36:17,992 --> 00:36:20,084 Deber�a haber hecho m�s de lo que hice. 461 00:36:20,179 --> 00:36:21,736 No era yo. 462 00:36:21,755 --> 00:36:24,255 Pero estoy trabajando en volver a encontrar esa persona, 463 00:36:24,349 --> 00:36:26,999 y ahora mismo esa persona est� aqu�, en vuestra puerta, 464 00:36:27,019 --> 00:36:28,852 pidiendo su ayuda. 465 00:36:33,358 --> 00:36:35,266 Solo quiero que todos durmamos mejor esta noche. 466 00:36:35,419 --> 00:36:38,028 Quiere que ayudemos a su hijo. 467 00:36:38,179 --> 00:36:41,081 �Qu� ha hecho para ayudar al nuestro? 468 00:36:41,700 --> 00:36:43,533 Ella lo recuper� para nosotros. 469 00:36:43,760 --> 00:36:45,443 Con una buena paliza. 470 00:36:45,595 --> 00:36:46,535 Vivo. 471 00:36:46,538 --> 00:36:49,021 No, no lo hice yo. 472 00:36:49,041 --> 00:36:52,042 Era demasiado cobarde. Fue Joel. 473 00:36:52,269 --> 00:36:53,859 Joel te devolvi� a tu hijo. 474 00:36:53,879 --> 00:36:58,715 Si no lo hac�is por m�, �lo har�ais por �l? 475 00:37:06,132 --> 00:37:08,616 �D�nde est� su hijo? 476 00:37:08,710 --> 00:37:11,302 Est� tumbado en el coche. Necesito una mano. 477 00:37:11,455 --> 00:37:13,855 Malcolm no puede saberlo nunca. 478 00:37:34,902 --> 00:37:36,253 Santo Dios. 479 00:37:39,332 --> 00:37:40,215 Lo coger� por las piernas. 480 00:37:56,349 --> 00:37:58,108 �Qu� le hicieron? 481 00:38:43,897 --> 00:38:45,897 �Alguien sabe algo de Joel? 482 00:38:46,049 --> 00:38:49,659 Me gustar�a asegurarme de que lleg� a Montreal sano y salvo. 483 00:38:53,573 --> 00:38:57,241 Estoy segura de que s�. �Verdad, Malcolm? 484 00:38:57,336 --> 00:38:59,127 Deber�a irme al trabajo. 485 00:39:02,065 --> 00:39:03,840 Igual que yo. 486 00:39:17,689 --> 00:39:19,097 Si no puedes mantener esto en secreto... 487 00:39:19,191 --> 00:39:21,191 Apenas ten�a conciencia. 488 00:39:21,342 --> 00:39:25,269 Necesita estar en nuestra casa con una enfermera de verdad o en un hospital. 489 00:39:25,364 --> 00:39:28,531 �Quieres que tu padre lo tire por la ventana? 490 00:39:29,943 --> 00:39:31,860 Dejaste que pasara esto. 491 00:39:32,278 --> 00:39:33,519 Me mentiste. 492 00:39:33,613 --> 00:39:35,279 Para protegerte. 493 00:39:35,374 --> 00:39:38,023 No tienes ni idea de lo que ha pasado en esta casa, 494 00:39:38,043 --> 00:39:39,191 de lo que he hecho para protegerte. 495 00:39:39,211 --> 00:39:41,769 �Nunca he pedido que me protejan! 496 00:39:41,863 --> 00:39:43,546 �Cu�ndo has preguntado lo que quer�a? 497 00:39:43,773 --> 00:39:46,124 Todo lo que he hecho ha sido por ti. 498 00:39:46,276 --> 00:39:48,009 Y mira lo que hemos perdido. 499 00:40:23,738 --> 00:40:25,313 Estoy preocupada por Corrine. 500 00:40:25,331 --> 00:40:26,906 Nos hemos peleado. 501 00:40:26,925 --> 00:40:30,618 Se march� en su caballo justo antes de que llegara la tormenta. 502 00:40:30,837 --> 00:40:32,503 Pens� que volver�a antes de que oscureciera. 503 00:40:32,656 --> 00:40:33,930 �En qu� estabas pensando? 504 00:40:47,187 --> 00:40:49,854 �Buscad en toda la propiedad! 505 00:40:50,006 --> 00:40:53,867 Esa noche, los horrores llovieron sobre nuestro hogar. 506 00:40:56,270 --> 00:40:58,012 T�, ve hacia el lago. 507 00:40:58,031 --> 00:41:00,123 Continuemos. 508 00:41:00,350 --> 00:41:03,460 Nadie descansa hasta que encontremos a mi Corrine. 509 00:41:09,968 --> 00:41:11,885 Algunos ya los hab�amos imaginado. 510 00:41:26,376 --> 00:41:28,443 Algunos los hab�amos ocultado a la vista. 511 00:41:41,558 --> 00:41:44,167 Y otros que ni siquiera pod�amos so�ar. 512 00:41:56,998 --> 00:41:59,182 M�s tarde nos perseguir�an. 513 00:42:02,412 --> 00:42:05,913 Pero, en ese momento, solo hab�a silencio. 514 00:42:05,932 --> 00:42:07,749 El m�o. 515 00:42:08,026 --> 00:42:08,816 �Corrine! 516 00:42:10,695 --> 00:42:11,611 �Corrine! 517 00:42:18,870 --> 00:42:19,786 �Harry? 518 00:42:22,282 --> 00:42:23,831 �Qu� te han hecho? 519 00:42:28,713 --> 00:42:32,623 No te preocupes por m�. Me pondr� bien. 520 00:42:32,717 --> 00:42:35,701 Deber�a haber dicho a la polic�a que te hab�a regalado el reloj. 521 00:42:35,795 --> 00:42:38,871 Eso empeorar�a las cosas para los dos. 522 00:42:38,890 --> 00:42:40,557 �Peor que esto? 523 00:42:43,286 --> 00:42:44,644 M�ranos. 524 00:42:47,290 --> 00:42:48,982 Echo de menos que toques. 525 00:42:54,239 --> 00:42:56,072 Volver�. 526 00:42:56,299 --> 00:42:58,074 �Y si no es as�? 527 00:42:58,301 --> 00:42:59,158 528 00:43:00,970 --> 00:43:02,470 Ahora duerme. 529 00:43:02,563 --> 00:43:04,497 Nos preocuparemos de eso despu�s. 530 00:43:16,820 --> 00:43:17,594 �Corrine! 531 00:43:31,610 --> 00:43:32,692 �Corrine! 532 00:43:36,948 --> 00:43:37,947 �Corrine! 533 00:43:46,273 --> 00:43:47,707 �Puedes ponerte de pie? 534 00:43:50,520 --> 00:43:51,919 �D�nde te duele? 535 00:43:54,190 --> 00:43:57,041 Mi caballo se asust� y me tir�. 536 00:43:57,135 --> 00:43:59,210 Tengo que mirar la herida pero estamos demasiado lejos. 537 00:43:59,304 --> 00:44:01,028 Tenemos que encontrar un refugio. 538 00:44:01,047 --> 00:44:05,290 Hay una capilla al final de ese sendero. 539 00:44:05,310 --> 00:44:07,977 De acuerdo, ag�rrate. 540 00:44:42,180 --> 00:44:43,404 Si nadie ve la luz de afuera, 541 00:44:43,423 --> 00:44:45,014 tendremos que dormir aqu�. 542 00:44:50,504 --> 00:44:52,246 Har� todo lo que pueda, 543 00:44:52,265 --> 00:44:54,432 pero tendr� que v�rtelo un m�dico en cuanto volvamos. 544 00:44:54,584 --> 00:44:56,100 Pens� que eras m�dico. 545 00:44:56,252 --> 00:44:57,610 Un aprendiz cualificado. 546 00:45:08,540 --> 00:45:10,039 Rel�jate. 547 00:45:11,710 --> 00:45:13,167 Respira. 548 00:45:19,551 --> 00:45:22,885 �Por qu� no me cuentas c�mo conociste este lugar? 549 00:45:23,037 --> 00:45:25,613 Sol�a venir aqu� con mis hermanos. 550 00:45:25,706 --> 00:45:28,707 �Est�s intentando distraerme? 551 00:45:28,727 --> 00:45:30,393 �Funciona? 552 00:45:34,381 --> 00:45:37,567 Sol�amos correr a caballo desde casa hasta aqu�. 553 00:45:37,718 --> 00:45:40,978 Y qui�n ganaba, �Joel o t�? 554 00:45:41,130 --> 00:45:42,530 Joel no. 555 00:45:44,968 --> 00:45:46,200 Mal. 556 00:45:50,248 --> 00:45:51,822 Desde que muri�, 557 00:45:51,916 --> 00:45:54,751 es como si ya no pudi�ramos hablar de �l. 558 00:45:57,738 --> 00:46:00,998 Es como si pudi�ramos rompernos si lo hacemos. 559 00:46:01,092 --> 00:46:02,483 La gente no se rompe de verdad 560 00:46:02,502 --> 00:46:04,594 si alguien est� ah� para ayudarla a curarse. 561 00:46:11,102 --> 00:46:14,270 Ya he acabado. Puedes relajarte. 562 00:46:17,776 --> 00:46:23,337 La deuda est� pagada. 563 00:46:23,430 --> 00:46:27,174 Yo te salv� la camisa y t� me salvaste la vida. 564 00:46:27,193 --> 00:46:30,845 En realidad, me la has arruinado. 565 00:46:30,863 --> 00:46:33,030 Est� envuelta alrededor de tu pierna. 566 00:46:33,124 --> 00:46:35,699 Supongo que te la debo. 567 00:46:35,852 --> 00:46:38,711 Por alguna raz�n sigo sintiendo que te lo debo. 568 00:47:02,895 --> 00:47:04,070 �Corrine! 569 00:47:06,049 --> 00:47:07,448 �Corrine! 570 00:47:09,160 --> 00:47:11,569 �Est� aqu� dentro! 571 00:47:32,925 --> 00:47:34,742 Gracias a Dios. 572 00:47:34,835 --> 00:47:36,668 �Est�s bien? �Puedes andar? 573 00:47:36,762 --> 00:47:38,746 B�jame, por favor, pap�. 574 00:47:38,839 --> 00:47:41,006 Solo algunos rasgu�os. Ha tenido suerte. 575 00:47:41,100 --> 00:47:42,174 Suerte que me encontraste. 576 00:47:42,268 --> 00:47:45,528 �Has sido t�? Gracias. 577 00:47:45,679 --> 00:47:47,421 Lo siento mucho. 578 00:47:47,440 --> 00:47:49,590 Deber�as sentirlo. 579 00:47:49,609 --> 00:47:51,993 Llamar� al m�dico por la ma�ana. 580 00:47:53,872 --> 00:47:56,113 S� que no est�s de acuerdo con todas mis decisiones como madre, 581 00:47:56,265 --> 00:47:59,024 y muchos d�as yo tampoco. 582 00:47:59,043 --> 00:48:01,693 Pero hago todo lo que puedo. 583 00:48:01,713 --> 00:48:04,046 Joel mejorar� si lo dejamos. 584 00:48:09,445 --> 00:48:12,780 Creo que ya he tenido suficiente del mundo exterior por un d�a. 585 00:48:12,798 --> 00:48:14,615 Solo quiero irme a la cama. 586 00:48:14,708 --> 00:48:15,966 Por supuesto. 587 00:48:16,119 --> 00:48:18,710 �Necesitas ayuda para subir las escaleras? 588 00:48:18,730 --> 00:48:20,563 Creo que puedo arregl�rmelas. 589 00:48:23,459 --> 00:48:24,734 Buenas noches. 590 00:48:27,554 --> 00:48:28,988 Gracias. 591 00:48:30,891 --> 00:48:32,224 �C�mo podemos agradec�rtelo? 592 00:48:32,243 --> 00:48:33,467 No es necesario. 593 00:48:33,560 --> 00:48:35,753 La seguridad de Corrine es lo �nico que me importa. 594 00:48:36,247 --> 00:48:37,396 Buenas noches. 595 00:48:37,490 --> 00:48:38,897 Tengo que empezar temprano ma�ana. 596 00:48:38,917 --> 00:48:41,083 No, no tienes que hacerlo. 597 00:48:41,235 --> 00:48:43,978 Ya no trabajas para m�. 598 00:48:44,071 --> 00:48:46,147 Tienes m�s que pagada tu deuda. 599 00:48:46,240 --> 00:48:49,342 A partir de ahora, tu educaci�n est� pagada �ntegramente. 600 00:48:57,009 --> 00:48:58,910 Deber�as estar acostada. 601 00:49:00,163 --> 00:49:02,104 No podr�a quedarme acostada aunque lo intentara. 602 00:49:02,256 --> 00:49:03,940 Pens� que ya hab�as acabado con el mundo por hoy. 603 00:49:04,167 --> 00:49:05,191 S�. 604 00:49:07,186 --> 00:49:08,402 Eso. 605 00:49:12,858 --> 00:49:14,525 Con lo ocurrido en esa tormenta... 606 00:49:14,619 --> 00:49:15,785 Palabras como ocurrido... 607 00:49:15,936 --> 00:49:17,453 No puede volver a pasar. 608 00:49:17,680 --> 00:49:20,364 Haces que parezca que que fue un accidente. 609 00:49:20,458 --> 00:49:21,557 Soy tu t�o. 610 00:49:21,608 --> 00:49:24,627 Medio... t�o. 611 00:49:28,374 --> 00:49:31,542 Nos hab�amos perdido. Estaba preocupado por ti. 612 00:49:31,636 --> 00:49:33,928 Solo quer�a asegurarme de que estabas bien. 613 00:49:37,216 --> 00:49:38,866 Ese no fue un beso de preocupaci�n. 614 00:49:38,959 --> 00:49:40,893 Ni tampoco fue adecuado. 615 00:49:47,318 --> 00:49:51,895 Tienes raz�n. Entonces nunca pas�. 616 00:49:52,048 --> 00:49:53,489 Pido disculpas. 617 00:49:53,640 --> 00:49:56,717 No eres la �nica que lo siente. 618 00:49:56,736 --> 00:50:00,645 Si quieres poder bailar en tu baile, 619 00:50:00,740 --> 00:50:02,581 deber�as descansar un poco. 620 00:50:09,398 --> 00:50:11,899 �Qu� pasa con Christopher? 621 00:50:11,917 --> 00:50:15,252 Muchas debutantes han utilizado a sus t�os para su primer baile. 622 00:50:15,404 --> 00:50:17,346 O a los padres. 623 00:50:17,573 --> 00:50:20,016 Deber�a ser alguien m�s cercano a su edad. 624 00:50:20,167 --> 00:50:21,333 Ya que os hab�is hecho tan amigos, 625 00:50:21,352 --> 00:50:23,410 creo que es lo apropiado. 626 00:50:23,429 --> 00:50:25,429 Christopher forma parte de nuestra familia ahora. 627 00:50:25,581 --> 00:50:26,856 Sin duda, mi princesa, 628 00:50:27,083 --> 00:50:30,009 no te importar�a que yo fuera el primer baile. 629 00:50:30,528 --> 00:50:32,936 Christopher, �le har�as ese honor a Corrine? 630 00:50:33,089 --> 00:50:35,105 De hecho, estaba pensando que mi amigo Rockford 631 00:50:35,199 --> 00:50:37,366 podr�a ser mi primer baile. 632 00:50:37,593 --> 00:50:39,443 �Tu amigo? 633 00:50:39,595 --> 00:50:41,111 Tienes un amigo masculino. 634 00:50:41,205 --> 00:50:42,496 Rockford Taylard. 635 00:50:44,024 --> 00:50:46,042 �Sab�as lo de su amigo masculino? 636 00:50:50,030 --> 00:50:51,605 Pap�. 637 00:50:51,698 --> 00:50:53,457 �Qui�n no conoce a los Taylard? 638 00:50:53,609 --> 00:50:56,535 El Sr. Taylard es due�o de las f�bricas textiles de la ciudad, 639 00:50:56,629 --> 00:50:58,721 y su hijo, Rockford, 640 00:50:58,948 --> 00:51:02,283 es un joven muy dulce y disciplinado 641 00:51:02,376 --> 00:51:04,451 con el que me he cruzado 642 00:51:04,470 --> 00:51:06,645 en alg�n evento. 643 00:51:10,126 --> 00:51:11,625 Adem�s, acaba de terminar su primer curso 644 00:51:11,718 --> 00:51:13,736 en la Escuela de Negocios de Blacksburg. 645 00:51:13,963 --> 00:51:15,387 �Est�s segura de que quieres compartir tu primer baile 646 00:51:15,481 --> 00:51:17,073 con un extra�o. 647 00:51:17,224 --> 00:51:19,241 Rockford no es un extra�o. 648 00:51:30,088 --> 00:51:31,478 Corrine. 649 00:51:31,572 --> 00:51:33,831 �Te das cuenta de lo que est�s haciendo? 650 00:51:33,983 --> 00:51:35,257 Mam�... 651 00:51:35,484 --> 00:51:38,152 s� por qu� tienes dudas, pero Rock ha cambiado. 652 00:51:38,245 --> 00:51:40,821 Todav�a no sabes lo que cambia a un hombre. 653 00:51:40,840 --> 00:51:44,249 Sigue siendo la misma persona que te mancill�. 654 00:51:44,268 --> 00:51:45,917 Recuerda eso. 655 00:51:45,937 --> 00:51:49,012 Y recuerda lo que tuvimos hacer por ello. 656 00:51:49,165 --> 00:51:52,024 Sra. Foxworth, tiene una visita. 657 00:51:59,600 --> 00:52:02,359 �Sra. Steiner? Vaya sorpresa. 658 00:52:02,453 --> 00:52:05,529 Voy a hacer esto breve, Sra. Foxworth, 659 00:52:05,623 --> 00:52:06,789 ya que no me gusta mucho 660 00:52:07,016 --> 00:52:10,684 estar en compa��a de una persona como usted 661 00:52:10,777 --> 00:52:15,773 que mancha el honor de una gran casa como esta. 662 00:52:16,525 --> 00:52:19,951 Conozco el problema de su hijo. 663 00:52:19,971 --> 00:52:21,053 �Qu� problema? 664 00:52:23,215 --> 00:52:26,308 El Sanatorio Westmoreland. 665 00:52:37,880 --> 00:52:39,563 Tres mil. 666 00:52:39,715 --> 00:52:43,233 Vendr� a recogerlos el pr�ximo fin de semana. 667 00:52:43,386 --> 00:52:46,311 A menos, por supuesto, que quiera que todo el mundo sepa 668 00:52:46,330 --> 00:52:48,566 que su hijo es un... 669 00:52:48,991 --> 00:52:50,748 homosexual. 670 00:53:11,505 --> 00:53:12,521 �C�mo lo sabe? 671 00:53:12,748 --> 00:53:14,264 Lo importante es que lo sabe 672 00:53:14,417 --> 00:53:16,433 y que amenaza con arruinar a nuestro hijo. 673 00:53:16,527 --> 00:53:18,919 Joel est� en el hospital intentando ponerse bien. 674 00:53:18,938 --> 00:53:21,271 Si no le pagamos, todo ser� por nada. 675 00:53:25,110 --> 00:53:27,536 No podemos permitir que se arruine tu reputaci�n. 676 00:53:29,690 --> 00:53:32,041 Me encargar� del dinero. 677 00:53:32,192 --> 00:53:34,152 �Y �l te importa? 678 00:53:35,104 --> 00:53:36,695 Es exactamente lo que necesito. 679 00:53:36,714 --> 00:53:39,864 Todo lo contrario a nuestra familia demasiado complicada. 680 00:53:39,884 --> 00:53:41,625 Nadie puede cambiar a quien le importan, 681 00:53:41,777 --> 00:53:43,177 no por nada del mundo. 682 00:53:47,225 --> 00:53:49,633 �Qu� pasa conmigo? 683 00:53:49,785 --> 00:53:51,543 Por supuesto que me importas. 684 00:53:51,562 --> 00:53:53,303 �Podr�as desde lejos? 685 00:53:53,456 --> 00:53:55,556 �De qu� est�s hablando? 686 00:53:55,975 --> 00:53:57,066 Voy a irme. 687 00:53:58,552 --> 00:54:00,218 �Qu�? �Por qu�? Est�s mejorando. 688 00:54:00,238 --> 00:54:01,570 Y si me quedo aqu� eso no pasar�. 689 00:54:01,797 --> 00:54:03,072 Realmente no. 690 00:54:07,152 --> 00:54:08,577 �Qu� pasa con Harry? 691 00:54:12,250 --> 00:54:14,208 No lo s�. 692 00:56:51,133 --> 00:56:52,908 Pens� que todav�a estar�as en la oficina. 693 00:56:54,987 --> 00:56:56,245 Me voy. 694 00:57:00,476 --> 00:57:03,401 �C�mo saliste del hospital? 695 00:57:03,421 --> 00:57:08,498 No quiero nada y nunca m�s volver� a molestarte. 696 00:57:08,592 --> 00:57:13,654 Si huyes, nunca m�s ser�s ser�s bienvenido de nuevo aqu�. 697 00:57:13,672 --> 00:57:14,930 Lo s�. 698 00:57:15,157 --> 00:57:17,174 Dir� que ya no eres mi hijo. 699 00:57:17,326 --> 00:57:19,601 De cualquier modo, no es que hayas ejercido de padre para m�. 700 00:57:19,753 --> 00:57:23,180 Y te sacar� de mi testamento. 701 00:57:23,274 --> 00:57:26,108 No quiero tu dinero si me da una vida como la tuya. 702 00:57:31,023 --> 00:57:33,097 Te lo preguntar� por �ltima vez. 703 00:57:33,117 --> 00:57:34,675 �C�mo saliste del hospital? 704 00:57:34,768 --> 00:57:38,120 Fui yo. Yo lo traje a casa. 705 00:57:48,949 --> 00:57:50,299 Lo sacaste del sanatorio 706 00:57:50,450 --> 00:57:52,526 sin consultarme! 707 00:57:52,544 --> 00:57:53,802 Espera por m�. 708 00:57:57,808 --> 00:58:02,144 Fui a visitarlo. Estaba irreconocible. 709 00:58:02,371 --> 00:58:04,313 - Lo est�bamos arreglando. - Lo est�bamos rompiendo. 710 00:58:04,464 --> 00:58:06,482 No, ya lo hab�as hecho t�. 711 00:58:06,633 --> 00:58:08,800 �Igual que rompiste a nuestro otro hijo! 712 00:58:08,894 --> 00:58:10,393 La muerte de Mal fue un accidente. 713 00:58:10,488 --> 00:58:12,212 �Lo fue? 714 00:58:12,305 --> 00:58:15,048 Eres una maldici�n para esta familia. 715 00:58:15,141 --> 00:58:18,051 �Te entrometes y muere nuestro hijo! 716 00:58:18,070 --> 00:58:21,163 �Te entrometes y nuestro otro hijo se convierte en un invertido! 717 00:58:21,390 --> 00:58:23,240 �Te entrometes y Corrine se queda embarazada! 718 00:58:23,392 --> 00:58:25,225 �Alicia se cae por las escaleras! 719 00:58:25,244 --> 00:58:27,728 �Me envenenan, y ahora esa ama de llaves olvidada de la mano de Dios 720 00:58:27,821 --> 00:58:29,171 regresa para chantajearme! 721 00:58:29,398 --> 00:58:30,822 ��Por qu�?! 722 00:58:30,841 --> 00:58:34,843 �Porque todo lo que tocas lo conviertes en cenizas! 723 00:58:37,515 --> 00:58:40,849 Y s� que quer�as que esa tormenta se llevara a Corrine lejos de m�. 724 00:58:46,915 --> 00:58:51,485 Mal muri� porque t� agrediste a su prometida. 725 00:58:53,513 --> 00:58:58,200 Joel fue torturado porque no pudiste quererlo por lo que es. 726 00:58:58,427 --> 00:59:00,018 �Corrine cay� en brazos de otro hombre 727 00:59:00,037 --> 00:59:02,538 porque hu�a de los tuyos! 728 00:59:02,689 --> 00:59:05,666 �T� eres la maldici�n, Malcolm! �T� eres la tormenta! 729 00:59:14,218 --> 00:59:16,718 Todo lo que tocas. 730 00:59:40,244 --> 00:59:41,410 �Qu�? 731 00:59:47,751 --> 00:59:50,043 Fui a buscarlo el d�a despu�s de que te llevaran. 732 00:59:51,922 --> 00:59:54,405 Lo encontr� junto a la entrada. 733 00:59:54,425 --> 00:59:56,499 La esfera est� rota, pero puedes empe�arlo. 734 00:59:56,652 --> 00:59:59,836 Consigue un poco de dinero para poder salir bien de aqu�. 735 00:59:59,930 --> 01:00:01,655 �Contigo? 736 01:00:01,673 --> 01:00:03,390 Por tu cuenta. 737 01:00:05,418 --> 01:00:07,752 Gracias por estar ah� conmigo. 738 01:00:07,771 --> 01:00:10,330 Por todo. 739 01:00:10,349 --> 01:00:13,851 No puedo hacerte pasar por esta parte conmigo. 740 01:00:14,503 --> 01:00:16,445 Te mereces una vida sin recuerdos de este lugar 741 01:00:16,672 --> 01:00:18,096 y lo �nico que har� es record�rtelo 742 01:00:18,190 --> 01:00:20,841 una y otra vez. 743 01:00:20,859 --> 01:00:22,692 Harry, piensa en todo lo que te ha hecho pasar el estar conmigo. 744 01:00:22,845 --> 01:00:25,454 Lo he hecho. 745 01:00:25,681 --> 01:00:27,289 Ya me hab�an pateado antes. 746 01:00:27,516 --> 01:00:29,199 No es la primera vez que me tiran al suelo. 747 01:00:29,293 --> 01:00:31,852 No es que est� bien ya, pero t� tampoco lo est�s. 748 01:00:31,945 --> 01:00:33,203 Lo superaremos juntos, 749 01:00:33,355 --> 01:00:34,445 igual que el a�o pasado. 750 01:00:34,465 --> 01:00:35,964 Esa es la cuesti�n. 751 01:00:37,801 --> 01:00:39,301 No voy a tirar la toalla contigo 752 01:00:39,452 --> 01:00:40,927 solo porque est�s asustado. 753 01:00:45,476 --> 01:00:50,437 Tengo un mundo que ver, y te tengo a ti para verlo. 754 01:00:52,816 --> 01:00:56,443 �Por d�nde deber�amos empezar? 755 01:00:59,564 --> 01:01:00,805 Por Nueva York. 756 01:01:00,824 --> 01:01:06,069 Si es contigo, estaba pensando en... 757 01:01:06,221 --> 01:01:06,995 "el norte". 758 01:01:25,257 --> 01:01:28,517 Ojal� pudiera obligarle a entregarte tu fideicomiso ahora mismo. 759 01:01:32,597 --> 01:01:34,581 Esto es m�s que suficiente. 760 01:01:34,599 --> 01:01:38,009 Solo prom�teme que vivir�s sin remordimientos. 761 01:01:38,028 --> 01:01:40,028 Solo si t� haces lo mismo. 762 01:01:41,273 --> 01:01:42,847 Esto acabar� con la muerte de alguien. 763 01:01:42,866 --> 01:01:46,443 Sal de este lugar. S�lvate t�. 764 01:01:46,537 --> 01:01:48,036 D�jalo. 765 01:02:06,465 --> 01:02:07,723 Adi�s, cari�o. 766 01:03:02,446 --> 01:03:04,428 Sr. Foxworth. 767 01:03:04,523 --> 01:03:09,192 Un placer trabajar juntos de nuevo despu�s de todos estos a�os. 768 01:03:09,286 --> 01:03:10,693 Lo doy por hecho. 769 01:03:10,788 --> 01:03:12,621 Sra. Steiner. 770 01:03:12,772 --> 01:03:15,940 Lo que no entiende al amenazar mi apellido 771 01:03:16,034 --> 01:03:18,535 es que ya no tengo hijo. 772 01:03:18,687 --> 01:03:23,632 As� que puede cotorrear todo lo que quiera. 773 01:03:23,783 --> 01:03:25,300 Muy bien. 774 01:03:27,120 --> 01:03:31,789 Me imagino lo importante que debe ser para usted la fiesta de esta noche. 775 01:03:31,809 --> 01:03:35,477 Espero que todo salga bien. 776 01:03:52,404 --> 01:03:53,829 Pap�, �d�nde est� mi vestido? 777 01:03:54,056 --> 01:03:56,556 Ten�a que haber llegado ayer. 778 01:03:56,649 --> 01:03:59,576 Tengo malas noticias, cari�o. 779 01:03:59,670 --> 01:04:02,003 Tu madre... 780 01:04:02,155 --> 01:04:03,746 lo estrope�. 781 01:04:03,841 --> 01:04:07,325 �Estropeado? �C�mo? 782 01:04:07,344 --> 01:04:10,253 No te preocupes, 783 01:04:10,347 --> 01:04:13,181 porque tengo una �ltima sorpresa para tu gran noche. 784 01:04:28,681 --> 01:04:29,531 Gracias. 785 01:04:52,781 --> 01:04:54,038 �Mam�! 786 01:04:54,057 --> 01:04:55,539 Pap� me cont� lo que hiciste con el vestido, 787 01:04:55,559 --> 01:04:56,799 pero no te preocupes. No estoy enfadada contigo. 788 01:04:56,894 --> 01:04:58,209 Bueno, ya lo he arreglado. 789 01:04:58,303 --> 01:04:59,227 Pap� dijo que pod�a llevar 790 01:04:59,454 --> 01:05:00,896 uno de los vestidos de la abuela en vez de ese. 791 01:05:12,725 --> 01:05:15,301 �Has bajado eso del �tico? 792 01:05:15,395 --> 01:05:17,895 Esta es la noche de nuestra hija. 793 01:05:46,168 --> 01:05:49,778 Parece a�n m�s hermosa. 794 01:05:50,839 --> 01:05:51,838 Est�s... 795 01:05:51,856 --> 01:05:52,689 Incre�ble. 796 01:05:52,841 --> 01:05:54,098 Impresionante. 797 01:05:54,117 --> 01:05:55,675 Eres una visi�n. 798 01:05:55,694 --> 01:05:58,119 Nadie podr� apartar sus ojos de ti. 799 01:06:00,290 --> 01:06:02,348 Tienes raz�n. 800 01:06:02,367 --> 01:06:06,294 Nada debe desviar la atenci�n de mi Corrine. 801 01:06:10,525 --> 01:06:12,133 No esta noche. 802 01:06:22,312 --> 01:06:24,145 Volved a subir esto. 803 01:06:28,059 --> 01:06:28,984 Contin�a, ahora. 804 01:06:41,498 --> 01:06:43,331 �Est�s seguro de que sabes exactamente c�mo hacerlo? 805 01:06:43,558 --> 01:06:45,483 Creo que el momento ser� importante. 806 01:06:45,577 --> 01:06:48,819 Tranquil�zate y pasa un buen rato. 807 01:06:48,839 --> 01:06:51,080 S� c�mo hablar con tu padre. 808 01:06:51,174 --> 01:06:53,800 Le mostraremos lo buenos que somos en la pista de baile. 809 01:07:11,936 --> 01:07:12,861 Gracias. 810 01:07:13,421 --> 01:07:14,195 Bienvenidos. 811 01:08:13,164 --> 01:08:15,315 Sra. Steiner... 812 01:08:15,333 --> 01:08:19,076 pens� que usted y el Sr. Foxworth hab�an llegado a un entendimiento. 813 01:08:19,096 --> 01:08:23,848 Para que no haya confusi�n, no es bienvenida aqu�. 814 01:08:24,843 --> 01:08:28,419 Lo hicimos, sobre su hijo. 815 01:08:28,438 --> 01:08:32,273 Pero no estoy aqu� por �l. Estoy aqu� por su hija. 816 01:08:32,500 --> 01:08:37,612 �O deber�a decir la hija de la Sra. Alicia Foxworth? 817 01:08:45,789 --> 01:08:48,456 Menudo secreto para guardar. 818 01:08:48,608 --> 01:08:52,869 Si esto sale a la luz, manchar� su vida para siempre. 819 01:08:52,963 --> 01:08:57,900 Todo lo que le ha costado tanto construir se vendr� abajo. 820 01:08:59,027 --> 01:09:00,710 Pero algo me dice que est� m�s preocupada por 821 01:09:00,804 --> 01:09:04,213 lo que le pueda pasarle a ella. 822 01:09:04,307 --> 01:09:08,476 No quiere que ella sepa qui�n es, �verdad? 823 01:09:10,480 --> 01:09:13,055 Hola de nuevo, Sra. Steiner. 824 01:09:13,150 --> 01:09:14,540 Srta. Foxworth. 825 01:09:14,634 --> 01:09:16,300 Corrine, �d�nde est� tu padre? 826 01:09:16,319 --> 01:09:19,303 No lo he visto desde que llegaron los invitados. 827 01:09:19,397 --> 01:09:20,638 Espero que lo pase bien. 828 01:09:20,657 --> 01:09:22,991 Lo intentar�. 829 01:09:26,997 --> 01:09:28,746 Por aqu�. 830 01:09:42,012 --> 01:09:44,328 Sr. Foxworth, se�or. 831 01:09:44,422 --> 01:09:45,680 Estaba busc�ndolo. 832 01:09:45,907 --> 01:09:47,515 Sr. Taylard. 833 01:09:47,742 --> 01:09:51,069 Tengo algo muy importante de lo que hablar con usted, se�or. 834 01:09:51,763 --> 01:09:54,606 Me gustar�a pedir la mano de su hija. 835 01:09:57,009 --> 01:09:59,611 - Hablemos de esto en privado, �no? - S�, claro. 836 01:10:06,778 --> 01:10:09,853 Un gesto para solucionar esto de forma amistosa. 837 01:10:09,873 --> 01:10:11,948 He aprendido a lo largo de los a�os que este es uno de 838 01:10:12,042 --> 01:10:15,903 los mejores lugares para mantener conversaciones delicadas como estas. 839 01:10:17,196 --> 01:10:20,048 As� es como incluso le he ocultado algunas conversaciones. 840 01:10:30,969 --> 01:10:34,620 �C�mo se enter� de esos horribles rumores? 841 01:10:34,714 --> 01:10:37,457 El Dr. Curtis lleva un registro pormenorizado. 842 01:10:37,475 --> 01:10:39,049 Ahora trabaja para el Dr. Curtis. 843 01:10:39,069 --> 01:10:41,310 Sus anotaciones se remontan a la noche 844 01:10:41,463 --> 01:10:44,130 en que lo llamaron a la casa para que viera a una mujer embarazada 845 01:10:44,223 --> 01:10:47,075 que se hab�a ca�do por las escaleras, por ejemplo, 846 01:10:47,226 --> 01:10:51,153 donde registr� los delirios de la mujer 847 01:10:51,248 --> 01:10:53,081 diciendo que la ten�an prisionera. 848 01:10:53,308 --> 01:10:55,733 El doctor Curtis no sospecha nada, �verdad? 849 01:10:55,752 --> 01:10:56,976 No se preocupe. 850 01:10:57,921 --> 01:10:59,921 Es un poco tonto. 851 01:11:00,648 --> 01:11:04,317 Pero la cuesti�n real de la balanza, Sra. Foxworth. 852 01:11:04,410 --> 01:11:09,989 Mire a su hija y luego m�rese usted. 853 01:11:10,008 --> 01:11:14,394 Ella es hermosa y usted es un monstruo. 854 01:11:19,834 --> 01:11:21,258 Tres mil, entonces. 855 01:11:21,278 --> 01:11:22,610 Cinco. 856 01:11:25,840 --> 01:11:27,282 Le traer� su dinero. 857 01:11:54,202 --> 01:11:54,984 Mam�... 858 01:11:55,036 --> 01:11:56,311 Corrine, cari�o, ahora no. 859 01:11:56,538 --> 01:11:57,553 Tengo que hablar de algo muy importante 860 01:11:57,647 --> 01:11:58,704 con tu padre. 861 01:11:58,798 --> 01:11:59,814 Pero no encuentro Rockford por ning�n lado 862 01:11:59,965 --> 01:12:01,816 y el primer baile est� a punto de comenzar. 863 01:12:01,967 --> 01:12:05,653 Christopher. Gracias a Dios. �Ser�as tan amable? 864 01:12:08,491 --> 01:12:10,491 Ser�a un honor. 865 01:12:20,411 --> 01:12:22,003 - Tenemos un problema. - Ahora no. 866 01:12:22,230 --> 01:12:24,339 No durante el primer baile de Corrine. 867 01:12:57,523 --> 01:12:59,374 Creo que hay que felicitarte. 868 01:12:59,525 --> 01:13:01,434 Lo has o�do. 869 01:13:01,527 --> 01:13:04,620 Es un hombre afortunado, est� donde est�. 870 01:13:04,714 --> 01:13:06,047 No hagas eso. 871 01:13:06,274 --> 01:13:07,882 No se te permite estar celoso. 872 01:13:12,222 --> 01:13:13,129 Te ha dejado plantada. 873 01:13:13,281 --> 01:13:14,705 No despu�s de lo que acordamos. 874 01:13:14,799 --> 01:13:17,116 Eres mi t�o, �recuerdas? 875 01:13:22,548 --> 01:13:24,624 Y como tu t�o, no me gustar�a que 876 01:13:24,642 --> 01:13:27,235 te precipitaras en algo de lo que casi seguro te arrepentir�as. 877 01:13:27,386 --> 01:13:31,072 Soy m�s que capaz de tomar mis propias decisiones. 878 01:13:31,299 --> 01:13:33,132 Yo pensaba lo mismo de m� hasta que... 879 01:13:39,641 --> 01:13:42,324 Hasta que me di cuenta de lo contrario. 880 01:13:42,419 --> 01:13:45,645 No hay peor dolor que estar atrapado en una vida de arrepentimiento. 881 01:13:45,738 --> 01:13:46,587 El caballero parece que 882 01:13:46,739 --> 01:13:49,740 habla por experiencia. 883 01:13:49,759 --> 01:13:51,759 �Te arrepientes de algo? 884 01:13:55,339 --> 01:13:56,722 �Contigo? 885 01:14:00,678 --> 01:14:01,827 S�. 886 01:14:20,014 --> 01:14:22,848 Nunca he estado tan orgulloso de ti en toda la vida, 887 01:14:22,942 --> 01:14:26,777 y est�s muy guapa esta noche 888 01:14:26,796 --> 01:14:28,779 Pap�... 889 01:14:28,873 --> 01:14:30,948 �Ha hablado Rockford contigo esta noche? 890 01:14:30,967 --> 01:14:33,470 Dej� claras sus intenciones... 891 01:14:34,795 --> 01:14:36,687 y yo las m�as. 892 01:14:37,381 --> 01:14:39,198 �Le has hecho da�o? 893 01:14:39,217 --> 01:14:41,476 Pap�, �qu� has hecho? 894 01:14:41,627 --> 01:14:44,312 No volver� a molestarte. 895 01:14:44,539 --> 01:14:46,924 Te abandon� esta noche, Corrine... 896 01:14:48,318 --> 01:14:51,470 y yo nunca te abandonar�. 897 01:14:53,064 --> 01:14:54,944 Porque t�... 898 01:14:55,069 --> 01:14:57,331 me perteneces. 899 01:15:16,087 --> 01:15:17,753 Corrine, estuviste incre�ble, 900 01:15:17,905 --> 01:15:19,755 pero de verdad que tengo que hablar con tu padre. 901 01:15:19,849 --> 01:15:22,091 Rockford le pidi� permiso a pap� para casarse conmigo 902 01:15:22,185 --> 01:15:25,019 y lo ahuyent�, o le hizo da�o, o... 903 01:15:25,246 --> 01:15:27,021 Por favor, mam�, tienes que hablar con �l. 904 01:15:27,248 --> 01:15:28,022 905 01:15:31,343 --> 01:15:32,752 �Lo quieres? 906 01:15:32,770 --> 01:15:33,694 �A Rockford? 907 01:15:35,256 --> 01:15:36,322 S�. 908 01:15:37,367 --> 01:15:38,849 No lo sabes realmente. 909 01:15:38,868 --> 01:15:41,277 Crees que s�, realmente crees que s�, 910 01:15:41,371 --> 01:15:43,037 pero no es as�. 911 01:15:43,188 --> 01:15:47,024 �l es solo una puerta a una vida que crees que quieres. 912 01:15:47,043 --> 01:15:52,547 Pero cr�eme, detr�s no hay ninguna vida. 913 01:15:52,698 --> 01:15:54,197 �C�mo puedes estar segura? 914 01:15:54,292 --> 01:15:57,701 Puedo verlo en tus ojos. No est�s enamorada de �l. 915 01:15:57,795 --> 01:15:59,278 Pero cuando lo sepas de verdad, 916 01:15:59,297 --> 01:16:01,389 cuando encuentras a alguien de quien est�s enamorada de verdad, 917 01:16:01,540 --> 01:16:04,967 te apoyar� pase lo que pase. 918 01:16:05,061 --> 01:16:07,061 Se supon�a que esta iba a ser mi noche. 919 01:16:11,067 --> 01:16:11,899 Disculpen. 920 01:16:15,905 --> 01:16:17,296 La Sra. Steiner est� aqu�. 921 01:16:17,389 --> 01:16:19,740 La he encerrado en la biblioteca. 922 01:16:19,892 --> 01:16:21,224 �Por qu� hiciste eso? 923 01:16:21,319 --> 01:16:23,861 Porque sabe lo de Corrine. 924 01:16:24,080 --> 01:16:25,413 �Sabe lo qu�? 925 01:16:40,004 --> 01:16:41,487 Es un animal. 926 01:16:41,580 --> 01:16:43,264 Me disculpo por recurrir a estos m�todos, 927 01:16:43,415 --> 01:16:44,673 pero no me ha dejado elecci�n. 928 01:16:44,767 --> 01:16:45,991 Una animal salvaje. 929 01:16:46,010 --> 01:16:47,584 Ten�a que encontrar a mi marido. 930 01:16:47,604 --> 01:16:49,845 Viene de camino con su dinero, se lo aseguro. 931 01:16:49,997 --> 01:16:51,922 �Exactamente c�mo espera que conf�e en usted 932 01:16:51,941 --> 01:16:55,184 despu�s de tenerme encerrada en ese armario durante una hora? 933 01:16:55,278 --> 01:16:57,612 �Y qu� me impide salir ah� fuera ahora mismo 934 01:16:57,763 --> 01:16:59,614 y hacer un brindis por mi cuenta? 935 01:16:59,765 --> 01:17:01,782 Sepa, Sra. Steiner, 936 01:17:01,934 --> 01:17:04,768 que lo que busca destruir, es todo lo que tengo. 937 01:17:04,787 --> 01:17:06,603 Una vida construida con mentiras. 938 01:17:06,623 --> 01:17:08,197 Tal vez. 939 01:17:08,291 --> 01:17:10,199 Pero es todo lo que he podido conseguir dadas las circunstancias. 940 01:17:10,293 --> 01:17:12,793 Todo lo que he hecho, todas las decisiones que he tomado, 941 01:17:13,020 --> 01:17:17,706 buenas, malas o regulares. 942 01:17:17,859 --> 01:17:19,133 Todo ha sido por mis hijos. 943 01:17:19,284 --> 01:17:21,802 Corrine no es su hija. 944 01:17:21,954 --> 01:17:24,713 Puede que no sea de mi sangre, pero lo es de mi coraz�n. 945 01:17:28,311 --> 01:17:30,703 �A qui�n cree que est� enga�ando? 946 01:17:30,721 --> 01:17:32,538 La gente habla. 947 01:17:32,631 --> 01:17:34,315 Todo el mundo sabe que, 948 01:17:34,466 --> 01:17:40,229 en el fondo, est� celosa de Corrine por su belleza, y encanto. 949 01:17:40,381 --> 01:17:45,851 Por el hecho de que tendr� un amor en su vida diferente al suyo. 950 01:17:46,145 --> 01:17:49,238 �Qu� sabe usted del amor? 951 01:17:49,332 --> 01:17:52,908 �Cree que Garland la ha querido alguna vez? 952 01:17:53,002 --> 01:17:56,987 Mis disculpas, usted lo conoc�a como el Sr. Foxworth 953 01:17:57,081 --> 01:18:00,991 y �l la conoc�a como la mujer que limpiaba su orinal. 954 01:18:01,010 --> 01:18:02,418 �C�mo se atreve? 955 01:18:02,570 --> 01:18:05,421 Esta es mi casa. Me atrever� a hacer lo que me plazca. 956 01:18:05,573 --> 01:18:08,832 Creo que encontrar� al Sr. Foxworth yo misma. 957 01:18:08,851 --> 01:18:09,850 �Alto! 958 01:18:21,847 --> 01:18:24,324 Iba a dec�rselo a todo el mundo. 959 01:18:24,942 --> 01:18:26,534 Tenemos que llamar a un m�dico. 960 01:18:30,765 --> 01:18:31,539 961 01:19:36,998 --> 01:19:38,939 Nuestros invitados est�n esperando. 962 01:19:41,502 --> 01:19:42,943 �Vamos? 963 01:21:33,797 --> 01:21:35,055 Perdona. 964 01:21:36,450 --> 01:21:38,293 �Qu� est�s haciendo? 965 01:21:39,544 --> 01:21:42,522 No importa. No es asunto m�o. 966 01:21:43,215 --> 01:21:45,749 Disfruta de lo que queda de tu velada. 967 01:21:46,068 --> 01:21:47,735 Se ha roto el compromiso. 968 01:21:51,966 --> 01:21:54,466 No estoy segura de que haya existido realmente alguna vez, pero... 969 01:21:54,485 --> 01:21:55,743 Lo siento. 970 01:21:56,746 --> 01:21:58,203 �De verdad? 971 01:22:01,492 --> 01:22:03,417 Para nada. 972 01:22:03,644 --> 01:22:07,570 Me he esforzado mucho para que funcione. 973 01:22:07,590 --> 01:22:09,590 Para continuar, para olvidar lo que... 974 01:22:12,002 --> 01:22:13,318 Pero luchar contra lo que siento en mi interior 975 01:22:13,337 --> 01:22:15,387 se ha vuelto m�s dif�cil que afrontarlo. 976 01:22:20,994 --> 01:22:21,818 T�. 977 01:22:21,837 --> 01:22:23,162 Para. 978 01:22:23,180 --> 01:22:24,513 T� eres lo que siento en mi interior. 979 01:22:24,665 --> 01:22:25,681 Por favor. 980 01:22:25,833 --> 01:22:27,107 Eres lo que quiero. 981 01:22:27,259 --> 01:22:28,091 No lo hagas. 982 01:22:28,110 --> 01:22:29,610 T� eres a quien quiero. 983 01:22:30,947 --> 01:22:32,446 �Me quieres t�? 984 01:22:41,940 --> 01:22:43,624 Claro que te quiero. 985 01:22:48,447 --> 01:22:50,464 �Y qu� hacemos ahora? 986 01:23:12,046 --> 01:23:14,488 Mantener una ilusi�n es un trabajo duro. 987 01:23:22,147 --> 01:23:23,622 Un trabajo agotador. 988 01:23:32,991 --> 01:23:34,842 Un trabajo desgarrador. 989 01:23:38,405 --> 01:23:40,014 Un trabajo en equipo. 990 01:23:44,762 --> 01:23:47,187 En el desayuno quieres matar a tu marido. 991 01:23:53,103 --> 01:23:56,697 A la hora de acostarse, lo ayudas a enterrar el cuerpo de otra persona. 992 01:24:13,457 --> 01:24:15,841 Pero algo te hace seguir adelante. 993 01:24:36,721 --> 01:24:38,572 Descansa un poco. 994 01:24:55,574 --> 01:24:59,576 La idea de que toda la sangre, la suciedad y las mentiras 995 01:24:59,670 --> 01:25:01,428 valdr�an la pena. 996 01:25:07,845 --> 01:25:10,938 Pero al final, gracias a de todo lo que hice... 997 01:25:14,168 --> 01:25:16,443 Sus vidas ser�n mejores que la m�a. 998 01:25:23,786 --> 01:25:25,452 Mis hijos. 999 01:25:39,969 --> 01:25:43,362 Joel sali� vivo de Foxworth Hall. 1000 01:25:43,455 --> 01:25:45,806 Seguro que Corrine tambi�n podr�a. 1001 01:26:01,398 --> 01:26:04,950 Pero estaba aprendiendo a la fuerza que mi casa ten�a demasiadas puertas. 1002 01:26:11,316 --> 01:26:13,959 Antiguas y nuevas. 1003 01:26:21,993 --> 01:26:24,636 Y detr�s de cada una, un lugar para ocultarse. 1004 01:26:32,413 --> 01:26:33,816 Esa noche... 1005 01:26:34,541 --> 01:26:37,689 todas y cada una de las puertas de Foxworth Hall se abrir�an de golpe. 1006 01:26:40,754 --> 01:26:43,363 Y ya no habr�a que ocultarse. 73955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.