Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,159 --> 00:00:11,253
Te dicen que cuando una
puerta se cierra...
2
00:00:13,347 --> 00:00:15,014
otras se abren.
3
00:00:21,338 --> 00:00:23,605
Pero �y si no puedes
decir adi�s al pasado?
4
00:00:51,794 --> 00:00:54,553
Porque nunca aparta su mirada de ti.
5
00:00:57,224 --> 00:00:59,058
Te persigue.
6
00:01:20,973 --> 00:01:23,565
Me gustar�a hablar con Olivia a solas.
7
00:01:23,584 --> 00:01:28,587
No puedes pedir nada despu�s
de romper nuestro acuerdo.
8
00:01:28,738 --> 00:01:33,409
Llamando a mi puerta, amenazando
con despertar a mi familia.
9
00:01:34,428 --> 00:01:35,836
No podr�s ver a mi hija,
10
00:01:35,930 --> 00:01:37,888
ni esta noche, ni nunca.
11
00:01:39,491 --> 00:01:40,440
Tienes que creerme,
12
00:01:40,492 --> 00:01:41,992
no estoy aqu� para
desenterrar nuestro pasado.
13
00:01:42,085 --> 00:01:43,660
Estoy aqu� para dejarlo descansar.
14
00:01:43,753 --> 00:01:44,937
Entonces, �por qu� venir?
15
00:01:48,109 --> 00:01:49,775
Porque tengo c�ncer.
16
00:01:55,932 --> 00:01:57,533
Y Christopher...
17
00:01:59,027 --> 00:02:01,011
Ahora est� en la facultad de Medicina.
18
00:02:01,104 --> 00:02:04,197
�Puedes creerlo? Mi
hijo va a ser m�dico.
19
00:02:04,350 --> 00:02:06,199
Debes darte cuenta de lo grave que estoy
20
00:02:06,352 --> 00:02:08,419
como para que haya venido.
21
00:02:09,037 --> 00:02:10,295
Me queda poco tiempo
22
00:02:10,522 --> 00:02:13,281
y a�n menos de la herencia
que me dej� Garland.
23
00:02:13,300 --> 00:02:15,542
Se perdi� toda en el accidente.
24
00:02:15,636 --> 00:02:18,571
Y cuando me vaya, Christopher
no tendr� d�nde ir.
25
00:02:19,698 --> 00:02:21,531
No tiene medios para
terminar sus estudios,
26
00:02:21,625 --> 00:02:24,384
ni otra familia que lo mantenga.
27
00:02:24,536 --> 00:02:27,896
Te entregu� a mi hija
por decisi�n propia.
28
00:02:30,209 --> 00:02:33,710
Esta noche te pido que
te quedes con mi hijo.
29
00:02:33,803 --> 00:02:35,320
Hab�a seguido mis instintos,
30
00:02:35,547 --> 00:02:37,781
pero eso me hab�a llevado
directamente a la muerte de Mal.
31
00:02:39,401 --> 00:02:40,975
Olivia, por favor.
32
00:02:41,069 --> 00:02:42,736
Y as� comenz�.
33
00:02:42,888 --> 00:02:46,331
Durante un oscuro a�o,
luch� contra mis instintos.
34
00:02:46,558 --> 00:02:48,792
Esta decisi�n la tiene
que tomar Malcolm.
35
00:02:52,339 --> 00:02:55,132
Y aprend� a seguir los de Malcolm.
36
00:02:57,661 --> 00:03:02,739
Nada ser� gratis para �l aqu�.
37
00:03:02,832 --> 00:03:05,475
Tendr� que trabajar para
pagar sus estudios.
38
00:03:12,359 --> 00:03:13,841
No necesito una tutora, pap�.
39
00:03:13,861 --> 00:03:15,419
Quiero volver a clase
y ver a mis amigos.
40
00:03:15,437 --> 00:03:16,361
Si�ntate.
41
00:03:18,515 --> 00:03:20,991
Me convert� en una
espectadora en mi propia casa.
42
00:03:25,039 --> 00:03:27,355
�Nada de esta maldita m�sica de piano!
43
00:03:27,449 --> 00:03:29,357
�Sabes lo que quiero para Navidad?
44
00:03:29,376 --> 00:03:30,801
�Silencio!
45
00:03:30,895 --> 00:03:33,720
Me dec�a a m� misma que lo hac�a
por la seguridad de mis hijos.
46
00:03:33,772 --> 00:03:35,464
Aqu� dentro, d�a tras d�a.
47
00:03:54,401 --> 00:03:56,460
Alicia ha muerto.
48
00:03:57,629 --> 00:04:00,240
Pensaba que mientras
obedeciera a Malcolm...
49
00:04:01,467 --> 00:04:02,983
�D�nde cree que le
gustar�a a Christopher
50
00:04:03,135 --> 00:04:04,651
esta foto de sus padres?
51
00:04:04,803 --> 00:04:07,729
Una cosa podr�a seguir siendo cierta.
52
00:04:07,823 --> 00:04:11,833
Que lo que le ocurri� a Mal no
volviera a pasar en mi casa.
53
00:04:13,645 --> 00:04:15,312
�Mam�?
54
00:04:15,405 --> 00:04:17,330
Pens� que tal vez podr�a ir a caballo
55
00:04:17,483 --> 00:04:18,590
hasta la ciudad esta tarde.
56
00:04:18,817 --> 00:04:20,333
Si es por tu vestido
del baile de debutante,
57
00:04:20,486 --> 00:04:22,261
ya he concertado citas
para que las modistas
58
00:04:22,412 --> 00:04:24,412
vengan a casa la semana que viene.
59
00:04:24,431 --> 00:04:26,172
�Y no deber�a saber
cu�l es la �ltima moda
60
00:04:26,325 --> 00:04:27,657
antes de que lleguen?
61
00:04:29,103 --> 00:04:31,085
No puedes tenerme encerrada
en esta casa para siempre.
62
00:04:31,179 --> 00:04:32,688
Depende de tu padre.
63
00:04:46,453 --> 00:04:47,677
Pap�...
64
00:04:47,771 --> 00:04:49,529
Ahora que se acerca mi
baile de debutante,
65
00:04:49,623 --> 00:04:52,516
necesito tener el mejor
vestido, �no crees?
66
00:04:52,534 --> 00:04:54,367
Solo lo mejor para mi hija
67
00:04:54,461 --> 00:04:57,871
en la noche en que se presenta
ante la sociedad virginiana.
68
00:04:57,965 --> 00:05:00,206
A lo mejor puedes darme la llave
de la habitaci�n del cisne
69
00:05:00,301 --> 00:05:02,042
y puedo echar un vistazo a las
cosas antiguas de la abuela
70
00:05:02,136 --> 00:05:04,212
para inspirarme.
71
00:05:06,365 --> 00:05:10,050
�Por qu� no vas a ver las tiendas
de la ciudad en vez de eso?
72
00:05:10,202 --> 00:05:11,643
No s�, pap�.
73
00:05:11,795 --> 00:05:13,720
No parece muy divertido ir hasta all�
74
00:05:13,872 --> 00:05:15,981
y ver todas esas cosas tentadoras
75
00:05:16,208 --> 00:05:19,543
y no poder traerlas a casa.
76
00:05:19,561 --> 00:05:23,822
�Qu� hay que hacer al respecto?
77
00:05:41,658 --> 00:05:43,917
Creo que puedo pedirle a Joel
que deje de tocar el piano
78
00:05:44,011 --> 00:05:45,660
un rato y que me lleve.
79
00:05:45,679 --> 00:05:47,847
�No ser�a un regalo para todos nosotros?
80
00:06:08,202 --> 00:06:10,276
Ya he perdido mis amistades
m�s cercanas de la escuela
81
00:06:10,429 --> 00:06:12,371
porque ya nadie escribe.
82
00:06:12,598 --> 00:06:14,764
Cuando se aparezcan en mi
baile, si es que lo hacen,
83
00:06:14,783 --> 00:06:16,023
ser� una completa desconocida.
84
00:06:16,118 --> 00:06:17,934
�C�mo voy a divertirme?
85
00:06:17,953 --> 00:06:19,769
Bueno, esperemos que este
Christopher que viene para quedarse
86
00:06:19,788 --> 00:06:21,771
haga que padre mejore.
87
00:06:21,790 --> 00:06:23,882
Es f�cil para ti ver lo positivo.
88
00:06:24,033 --> 00:06:26,610
De hecho, te dejan ir a la escuela
89
00:06:26,703 --> 00:06:28,369
y llevar una vida llena
de devaneos secretos,
90
00:06:28,463 --> 00:06:29,704
mientras que yo estoy atrapada en casa
91
00:06:29,798 --> 00:06:31,464
sabiendo del mundo por la radio.
92
00:06:31,617 --> 00:06:34,059
No, eso es solo desde que muri� Mal.
93
00:06:36,121 --> 00:06:38,805
Pap� es el �nico que toma
las decisiones �ltimamente
94
00:06:38,957 --> 00:06:41,641
y le importa un comino lo que me pase.
95
00:06:41,793 --> 00:06:43,568
Y tengo una aventura.
96
00:06:43,795 --> 00:06:45,386
Singular.
97
00:06:45,406 --> 00:06:47,147
Eres cruel.
98
00:06:47,299 --> 00:06:49,491
�Por qu� no me hablas de ella?
99
00:06:51,987 --> 00:06:53,895
Esto es m�s divertido.
100
00:07:01,088 --> 00:07:02,904
Solo dime una cosa.
101
00:07:02,998 --> 00:07:04,589
�Es porque la conozco?
102
00:07:04,741 --> 00:07:07,175
Puedes seguir intent�ndolo,
pero no vas a sacarme nada.
103
00:07:08,100 --> 00:07:09,900
RELOJES DE LUJO DE VIRGINIA
�NUNCA LLEGAR� TARDE!
104
00:07:11,265 --> 00:07:14,007
Sra. Steiner. Buenas tardes.
105
00:07:14,101 --> 00:07:17,494
Sr. Joel Foxworth.
106
00:07:17,587 --> 00:07:21,681
Crecidito y guapo como un pavo real.
107
00:07:21,833 --> 00:07:25,444
Si me disculpan, algunos no tenemos
tiempo para holgazanear por las calles
108
00:07:25,671 --> 00:07:29,614
sin aportar absolutamente
nada a la vida laboral.
109
00:07:36,105 --> 00:07:38,123
�Y qui�n era ese cubo de alegr�a?
110
00:07:38,274 --> 00:07:40,533
Un cubo y una fregona llenos de alegr�a.
111
00:07:40,627 --> 00:07:43,186
Era nuestra ama de
llaves, la Sra. Steiner.
112
00:07:43,205 --> 00:07:46,280
Mam� la despidi� antes de que nacieras.
113
00:07:46,300 --> 00:07:48,191
Mal siempre me dec�a
lo mucho que la odiaba.
114
00:07:48,210 --> 00:07:50,543
No me imagino por qu�.
115
00:07:50,637 --> 00:07:53,046
�Quieres venir conmigo y
ayudarme a elegir un vestido?
116
00:07:53,140 --> 00:07:55,640
Tentador, pero tengo que
hacer mis propias compras.
117
00:08:07,303 --> 00:08:10,714
Srta. Foxworth, sus medias.
118
00:08:10,732 --> 00:08:11,990
119
00:08:12,217 --> 00:08:14,217
Otra cosa m�s que se
desmorona en mi mundo.
120
00:08:14,310 --> 00:08:15,902
�Las vende usted?
121
00:08:16,054 --> 00:08:17,913
Bueno, puede pintarlas.
122
00:08:37,851 --> 00:08:39,768
�Busca algo?
123
00:08:43,582 --> 00:08:45,915
Ya no.
124
00:08:46,009 --> 00:08:48,918
Se�or, estoy atendiendo a la joven.
125
00:08:48,937 --> 00:08:50,695
No hay problema.
126
00:08:53,700 --> 00:08:55,108
Parece que el bot�n de
arriba se me enganch�
127
00:08:55,260 --> 00:08:58,370
mientras descargaba
mi equipaje del tren.
128
00:08:58,521 --> 00:09:00,688
Normalmente no me importar�a
que me faltara un bot�n,
129
00:09:00,707 --> 00:09:04,450
pero la primera impresi�n
es la que cuenta.
130
00:09:04,545 --> 00:09:08,605
Si la dama lo permite, puedo
arreglarlo en un momento.
131
00:09:08,623 --> 00:09:10,790
Adelante.
132
00:09:10,942 --> 00:09:12,384
Y t�mese su tiempo.
133
00:09:20,727 --> 00:09:23,787
Parece que nos hemos conocido
no muy adecuadamente, se�orita.
134
00:09:23,805 --> 00:09:28,883
Y a la vista est�, se�or.
135
00:09:28,902 --> 00:09:31,570
Olvidar� lo suyo si usted olvida lo m�o.
136
00:09:31,797 --> 00:09:32,571
De acuerdo.
137
00:09:36,243 --> 00:09:38,818
Esas eran mis �ltimas medias de seda.
138
00:09:38,912 --> 00:09:40,486
�Eran?
139
00:09:40,639 --> 00:09:42,322
Est�n rotas.
140
00:09:42,474 --> 00:09:44,474
Supongo que voy a convertirme en
una de las muchas mujeres que
141
00:09:44,567 --> 00:09:46,734
desfilan por la ciudad
con las costuras pintadas
142
00:09:46,753 --> 00:09:49,087
en la parte trasera de
sus piernas desnudas.
143
00:09:49,238 --> 00:09:52,275
Es poco femenino e inc�modo.
144
00:09:54,094 --> 00:09:56,152
Puede que no pueda calmar la
cuesti�n de la comodidad,
145
00:09:56,245 --> 00:09:57,745
pero puedo asegurarle
que ning�n caballero
146
00:09:57,764 --> 00:09:59,923
se quedar� mir�ndole las piernas.
147
00:10:03,586 --> 00:10:06,354
�Est� diciendo que usted
no es un caballero?
148
00:10:15,949 --> 00:10:17,115
Gracias.
149
00:10:26,868 --> 00:10:28,943
Estoy en deuda eterna con usted.
150
00:10:30,522 --> 00:10:33,373
M�s vale que tenga cuidado.
Puede que me quede con eso.
151
00:11:36,588 --> 00:11:41,866
Toma. Tengo un regalo para ti,
152
00:11:42,018 --> 00:11:43,952
para que sepas a qu� hora venir a verme.
153
00:11:50,285 --> 00:11:52,227
Pero me gusta escuchar tu m�sica.
154
00:11:53,121 --> 00:11:56,122
Me recuerda a cuando Nella
me cantaba por la noche.
155
00:11:56,216 --> 00:12:00,051
Puedes seguir escuchando con
un bonito reloj en el brazo.
156
00:12:02,222 --> 00:12:05,223
�Est�s seguro de que esto no es solo
una forma de retenerme m�s tiempo?
157
00:12:05,450 --> 00:12:07,392
Ya conoces a mi padre.
158
00:12:07,543 --> 00:12:09,728
No hay manera de que consiga mi
fideicomiso hasta que cumpla 25 a�os.
159
00:12:09,879 --> 00:12:11,304
No necesito que la fortuna de un rico
160
00:12:11,456 --> 00:12:13,840
me haga esperar para ir a ver el mundo.
161
00:12:14,793 --> 00:12:17,018
Saldr� a ganarlo yo mismo.
162
00:12:17,237 --> 00:12:19,237
De acuerdo.
163
00:12:19,388 --> 00:12:21,555
�A d�nde quieres ir de verdad?
164
00:12:21,575 --> 00:12:23,557
Al norte.
165
00:12:26,321 --> 00:12:28,321
�Qu� significa eso?
166
00:12:28,415 --> 00:12:32,751
�Nueva York? �Chicago?
167
00:12:32,978 --> 00:12:35,478
�Nueva Escocia?
168
00:12:35,497 --> 00:12:38,791
No puedes recorrer el mundo
sin ninguna direcci�n.
169
00:12:39,742 --> 00:12:43,553
Ser� feliz en cualquier lugar sin
autom�viles en los que trabajar.
170
00:12:43,746 --> 00:12:46,990
En cualquier lugar donde pueda
tomar mis propias decisiones,
171
00:12:47,008 --> 00:12:49,993
en cualquier lugar menos aqu�.
172
00:12:50,086 --> 00:12:52,419
Viajar cuesta dinero.
173
00:12:52,514 --> 00:12:54,847
Puedo aceptar trabajos espor�dicos.
174
00:12:55,000 --> 00:12:57,850
Siempre puedes tocar
tu m�sica por dinero.
175
00:12:57,944 --> 00:13:01,170
Todo el mundo necesita la m�sica.
176
00:13:01,189 --> 00:13:03,856
No puedo llevarme el piano.
177
00:13:04,009 --> 00:13:06,267
Hay muchos lugares que tienen pianos
178
00:13:06,361 --> 00:13:10,104
y eres lo bastante guapo como para
conseguir un trabajo toc�ndolos.
179
00:13:10,123 --> 00:13:11,706
Qu� amable eres.
180
00:13:27,048 --> 00:13:29,474
�Quieres dejar de hacer ese ruido?
181
00:13:40,061 --> 00:13:42,612
Vete, vete, vete.
182
00:13:49,329 --> 00:13:51,888
Ya te dije que tocar
el piano lo ablandar�a.
183
00:13:51,906 --> 00:13:53,389
�De qu� est�s hablando?
184
00:13:53,482 --> 00:13:56,650
Encontr� a ese negro del garaje
185
00:13:56,670 --> 00:13:59,003
haciendo cosas impropias a tu hijo.
186
00:13:59,155 --> 00:14:00,505
Dios m�o, �est� herido?
187
00:14:00,656 --> 00:14:02,841
Peor. Estaba disfrutando.
188
00:14:07,589 --> 00:14:09,405
Hablar� con �l.
189
00:14:09,424 --> 00:14:12,433
Yo me encargar� de ello.
T� ya has hecho bastante.
190
00:14:20,768 --> 00:14:22,268
�Qu� est� pasando?
191
00:14:22,420 --> 00:14:25,771
192
00:14:25,924 --> 00:14:26,680
�Qu� pasa?
193
00:14:26,700 --> 00:14:29,367
�No! �Tienen que tener un motivo!
194
00:14:29,594 --> 00:14:33,446
- �Solo d�gannos por qu�!
- Mam�, le est�n haciendo da�o.
195
00:14:33,598 --> 00:14:35,765
�No pueden irrumpir en nuestra casa!
196
00:14:35,858 --> 00:14:37,691
Quite las manos de encima de mi hijo.
197
00:14:37,711 --> 00:14:39,952
- �Tienen que tener un motivo!
- Mam�, �a d�nde se lo llevan?
198
00:14:40,105 --> 00:14:41,379
�Su�ltelo!
199
00:14:41,530 --> 00:14:44,132
Vamos. Subid a la
camioneta. Los seguiremos.
200
00:14:49,205 --> 00:14:50,889
�Vamos, vamos! �Entrad, entrad!
201
00:15:09,242 --> 00:15:11,743
�Dios m�o! �Harry!
202
00:15:17,475 --> 00:15:18,917
�Qu�tenme las manos de
encima! �No me toquen!
203
00:15:22,647 --> 00:15:23,421
�Su�ltenme!
204
00:15:24,315 --> 00:15:25,423
�Es �l?
205
00:15:32,748 --> 00:15:34,340
S�, es �l. Ese es el ladr�n.
206
00:15:34,492 --> 00:15:36,325
No soy un ladr�n. No he robado nada.
207
00:15:36,419 --> 00:15:39,086
Cierra la boca. Ni una palabra m�s.
208
00:15:39,105 --> 00:15:41,773
Nuestro Harry no es un ladr�n.
209
00:15:41,924 --> 00:15:43,274
�Y c�mo explica entonces
esta elegante pieza
210
00:15:43,426 --> 00:15:44,943
que lleva en la mu�eca?
211
00:15:46,095 --> 00:15:47,761
Sra. Foxworth, sabe que nuestro Harry
212
00:15:47,855 --> 00:15:50,339
nunca robar�a a nadie.
213
00:15:50,433 --> 00:15:52,876
Ella puede hablar de
c�mo es su car�cter.
214
00:15:53,194 --> 00:15:54,601
Por favor.
215
00:15:54,621 --> 00:15:56,120
No creo que conozcamos a
este chico lo suficiente
216
00:15:56,272 --> 00:15:57,604
como para hablar de su car�cter.
217
00:15:57,699 --> 00:15:58,605
�Vamos!
218
00:15:58,625 --> 00:15:59,532
�Samuel, no lo hagas!
219
00:15:59,626 --> 00:16:01,960
�Sra. Foxworth, por favor!
220
00:16:06,466 --> 00:16:08,374
�Yo no hice nada!
221
00:16:08,526 --> 00:16:09,300
Harry, deja de moverte.
222
00:16:09,527 --> 00:16:10,284
�No, no, no!
223
00:16:11,137 --> 00:16:12,878
�No!
224
00:16:12,973 --> 00:16:16,457
�No, Harry! �Por favor, no!
225
00:16:19,220 --> 00:16:20,979
�Harry!
226
00:16:26,377 --> 00:16:27,276
Vamos adentro.
227
00:16:31,640 --> 00:16:32,991
Bien hecho.
228
00:16:54,255 --> 00:16:56,431
Vamos, vamos. Vamos.
229
00:17:11,031 --> 00:17:14,757
�Alguien quiere decirme
qu� pas� realmente anoche?
230
00:17:14,776 --> 00:17:16,284
D�jalo, Corrine.
231
00:17:17,945 --> 00:17:19,537
Odio este lugar.
232
00:17:22,191 --> 00:17:25,793
Sres. Foxworth. Ha llegado su invitado.
233
00:17:35,947 --> 00:17:37,388
Christopher.
234
00:17:43,212 --> 00:17:46,806
Bienvenido de nuevo a Foxworth Hall.
235
00:17:46,958 --> 00:17:51,235
Corrine, Joel, os presento
a vuestro t�o Christopher.
236
00:17:55,800 --> 00:18:00,161
Un placer conocerte por
fin, t�o Christopher.
237
00:18:02,640 --> 00:18:04,473
S�.
238
00:18:04,492 --> 00:18:05,917
Un placer.
239
00:18:20,158 --> 00:18:23,226
Christopher, estamos
encantados de tenerte aqu�.
240
00:18:23,344 --> 00:18:25,103
�Verdad?
241
00:18:26,664 --> 00:18:28,106
S�. Cierto.
242
00:18:32,094 --> 00:18:35,020
Por favor, disculpa el silencio de Joel.
243
00:18:35,115 --> 00:18:38,691
A menudo toca el piano hasta muy
tarde por la noche y acaba cans�ndose.
244
00:18:38,843 --> 00:18:41,360
Es un m�sico muy entregado.
245
00:18:41,512 --> 00:18:43,287
Piano.
246
00:18:43,514 --> 00:18:45,030
Algo que siempre he querido aprender.
247
00:18:45,283 --> 00:18:49,193
En realidad, ya sabes
c�mo hacerlo. O lo sab�as.
248
00:18:49,200 --> 00:18:53,411
Te ense�� junto con los
dos chicos hace a�os.
249
00:18:53,875 --> 00:18:55,708
Pues ahora...
250
00:18:55,860 --> 00:18:58,285
Joel, dime. �Es como
la memoria muscular?
251
00:18:58,304 --> 00:18:59,528
�Me convertir�
inmediatamente en Beethoven
252
00:18:59,547 --> 00:19:02,456
si vuelvo a poner los
dedos en las teclas?
253
00:19:02,475 --> 00:19:04,308
El piano no es una bicicleta.
254
00:19:09,056 --> 00:19:10,373
Les agradezco mucho
255
00:19:10,391 --> 00:19:12,483
que me permitan quedarme
aqu� con ustedes.
256
00:19:12,710 --> 00:19:14,543
No puedo agradecerles lo
suficiente su generosidad
257
00:19:14,562 --> 00:19:17,137
al proporcionarme un hogar.
258
00:19:17,231 --> 00:19:19,406
�Es eso lo que crees que es?
259
00:19:19,826 --> 00:19:21,159
�Generosidad?
260
00:19:21,186 --> 00:19:22,268
Malcolm.
261
00:19:22,362 --> 00:19:23,528
Claro que no.
262
00:19:23,580 --> 00:19:26,565
Espero que est�s dispuesto a
trabajar a cambio de tu matr�cula.
263
00:19:27,816 --> 00:19:29,983
Es el acuerdo tal y
como lo he entendido.
264
00:19:30,003 --> 00:19:31,485
Y estoy encantado de
ayudar en su oficina
265
00:19:31,579 --> 00:19:32,837
en todo lo que necesite.
266
00:19:32,888 --> 00:19:34,563
No trabajar�s en la oficina.
267
00:19:34,582 --> 00:19:38,843
Ayudar�s con el trabajo de
jardiner�a, aqu� en Foxworth Hall.
268
00:19:39,995 --> 00:19:42,588
Ser� un placer, se�or.
269
00:19:42,740 --> 00:19:45,408
Pap�, no puedes esperar que trabaje
270
00:19:45,426 --> 00:19:48,335
junto a la familia de Nella
y el resto de los sirvientes.
271
00:19:48,429 --> 00:19:50,504
�Qu� hay de malo en trabajar
junto a la familia de Nella?
272
00:19:50,523 --> 00:19:51,914
Joel.
273
00:19:52,007 --> 00:19:54,192
�Sabes, madre? Ten�as raz�n...
274
00:19:54,343 --> 00:19:56,101
Anoche no descans� mucho.
275
00:19:56,196 --> 00:19:57,653
Disculpad.
276
00:19:59,699 --> 00:20:01,032
Es lo mejor.
277
00:20:02,535 --> 00:20:04,035
Llego tarde al trabajo.
278
00:20:07,707 --> 00:20:11,000
Corrine, cari�o, �por qu� no
acompa�as a tu t�o a su habitaci�n?
279
00:20:14,380 --> 00:20:17,440
A�n no he terminado mi desayuno.
280
00:20:17,458 --> 00:20:19,458
Seguro que puedo encontrarla yo mismo.
281
00:20:19,610 --> 00:20:21,385
Vamos. Te la mostrar�.
282
00:20:54,587 --> 00:20:56,812
Residencia Taylard. Soy Rockford.
283
00:20:56,905 --> 00:21:00,925
�Rock? Soy Corrine. Foxworth.
284
00:21:01,152 --> 00:21:03,869
�Y a qu� debo el placer?
285
00:21:04,264 --> 00:21:07,733
�Qu� te parece salir a
escondidas esta tarde?
286
00:21:09,084 --> 00:21:12,661
Debo decir que no esperaba que
esta casa fuera lo que es,
287
00:21:12,755 --> 00:21:14,438
ni que usted fuera as�.
288
00:21:14,665 --> 00:21:16,332
289
00:21:16,350 --> 00:21:19,626
�Te habl� mucho tu madre
del tiempo que pas� aqu�?
290
00:21:19,946 --> 00:21:22,655
Casi nada.
291
00:21:23,508 --> 00:21:25,674
�El piano es el �nico
instrumento que tocaba?
292
00:21:33,518 --> 00:21:34,792
No puedo creer que
est�s permitiendo esto.
293
00:21:34,943 --> 00:21:36,443
Este no es el lugar.
294
00:21:36,462 --> 00:21:38,629
Tienes que saber lo que la
polic�a har�a a un hombre negro
295
00:21:38,856 --> 00:21:41,299
si creen que le rob� a un
hombre blanco como pap�.
296
00:21:41,526 --> 00:21:42,466
Baja la voz.
297
00:21:42,618 --> 00:21:45,285
�C�mo puedo hacerlo si
Harry podr�a estar muerto?
298
00:21:45,379 --> 00:21:48,213
Viste lo que le hicieron a la vista
de todos en nuestro propio jard�n.
299
00:21:48,366 --> 00:21:52,643
Imag�nate lo que le est�n
haciendo en la c�rcel.
300
00:21:52,795 --> 00:21:55,646
Tenemos que hacer algo.
301
00:21:55,798 --> 00:21:57,991
Esto no fue culpa de Harry.
302
00:21:58,985 --> 00:22:02,670
Es algo a lo que llegamos
juntos, por voluntad propia.
303
00:22:03,564 --> 00:22:05,156
Es lo que ambos queremos.
304
00:22:09,162 --> 00:22:10,661
�D�nde est�s?
305
00:22:13,891 --> 00:22:17,501
Alguien a quien quieres
te est� suplicando
306
00:22:17,653 --> 00:22:19,939
que alguien a quien se quiere
le est�n haciendo da�o.
307
00:22:21,990 --> 00:22:24,042
No vas a hacer nada.
308
00:22:24,569 --> 00:22:25,801
�Querer?
309
00:22:28,739 --> 00:22:31,515
Esto no depende de m�.
Depende de tu padre.
310
00:22:36,414 --> 00:22:38,689
Est� bien. No vayas m�s lejos.
311
00:22:40,418 --> 00:22:42,526
Gracias por darme una
manera de salir de casa.
312
00:22:42,678 --> 00:22:45,104
Ha sido la tarde m�s emocionante
que he tenido en semanas.
313
00:22:45,198 --> 00:22:46,364
S�. S�.
314
00:22:46,515 --> 00:22:48,607
Las pel�culas siempre
me hacen sentir mejor,
315
00:22:48,701 --> 00:22:52,185
excepto cuando me haces
esperar durante todo el tiempo.
316
00:22:52,279 --> 00:22:57,616
Supongo que el primer a�o en la escuela
de negocios no ense�a a tener paciencia.
317
00:22:57,710 --> 00:22:59,935
Paciencia, no.
318
00:22:59,954 --> 00:23:02,438
Persistencia, s�.
319
00:23:02,456 --> 00:23:07,793
De verdad que tengo que irme.
Llevo demasiado tiempo fuera.
320
00:23:07,945 --> 00:23:09,996
Me alegra que me llamaras, Corrine.
321
00:23:10,890 --> 00:23:12,556
Hasta pronto.
322
00:23:29,150 --> 00:23:31,300
Corrine. �Qu� est�s haciendo?
323
00:23:31,393 --> 00:23:35,379
No es de tu incumbencia.
324
00:23:35,806 --> 00:23:37,306
Pero, por favor, no menciones
325
00:23:37,399 --> 00:23:39,208
que me has visto a
ninguno de mis padres.
326
00:23:41,421 --> 00:23:43,162
Siempre que me digas d�nde estuviste.
327
00:23:43,256 --> 00:23:44,288
�Por qu� te importa?
328
00:23:46,317 --> 00:23:48,092
Es que estoy preocupado por mi sobrina.
329
00:23:51,989 --> 00:23:54,323
�As� que mi padre ya
te tiene trabajando?
330
00:23:54,341 --> 00:23:56,659
�Qui�n soy yo para rechazar la
llamada de mi nueva vocaci�n?
331
00:23:56,752 --> 00:23:58,327
Parece que vas a necesitar
332
00:23:58,420 --> 00:24:00,104
hacerle otra visita a la modista.
333
00:24:01,682 --> 00:24:03,757
Cuidado de qui�n te r�es.
334
00:24:03,776 --> 00:24:05,668
Estaba a punto de decirte
335
00:24:05,686 --> 00:24:07,093
que tu padre sigue en la oficina
336
00:24:07,113 --> 00:24:09,922
y tu madre se est�
arreglando el vestido.
337
00:24:10,116 --> 00:24:11,782
As� que, si est�s buscando
una forma de colarte,
338
00:24:11,934 --> 00:24:14,652
puedes intentarlo por la cocina.
339
00:24:15,179 --> 00:24:17,813
Pero puede que no te lo diga.
340
00:24:18,032 --> 00:24:19,248
Gracias.
341
00:24:26,524 --> 00:24:28,799
�Puedo preguntar a
qui�n se refiere esto?
342
00:24:28,951 --> 00:24:31,135
No, si quiere seguir con su consulta.
343
00:24:34,307 --> 00:24:39,243
Y, Curtis, que sea el tratamiento
m�s eficaz disponible.
344
00:25:09,066 --> 00:25:11,416
�Vas a hacer algo sobre Harry?
345
00:25:11,569 --> 00:25:12,993
Vamos.
346
00:25:13,012 --> 00:25:14,136
Bien.
347
00:25:15,330 --> 00:25:16,663
Ir� contigo a la comisar�a
348
00:25:16,682 --> 00:25:19,183
y puedes retirar los cargos
contra �l inmediatamente.
349
00:25:19,334 --> 00:25:21,243
Te ir�s a pasar alg�n tiempo
350
00:25:21,262 --> 00:25:24,930
a un centro profesional en Westmoreland.
351
00:25:25,024 --> 00:25:29,843
Y no le dir�s nada a tu hermana de esto.
352
00:25:29,862 --> 00:25:35,032
Har�s una maleta y te llevar�
esta noche al anochecer
353
00:25:35,183 --> 00:25:37,684
para que nadie nos vea.
354
00:25:37,778 --> 00:25:40,855
Los profesionales de all�...
355
00:25:41,880 --> 00:25:43,932
te lo sacar�n.
356
00:25:43,951 --> 00:25:48,729
Y te recuperar�s. Y entonces volver�s.
357
00:25:49,048 --> 00:25:53,078
Y no volveremos a hablar de esto.
358
00:25:55,871 --> 00:25:57,279
�Y si no quiero ir?
359
00:25:57,372 --> 00:25:59,965
Esa no es tu decisi�n.
360
00:26:00,059 --> 00:26:01,091
Es mi vida.
361
00:26:02,562 --> 00:26:04,395
Es mi apellido.
362
00:26:07,567 --> 00:26:08,899
�Y t� est�s de acuerdo con esto?
363
00:26:12,220 --> 00:26:13,904
�Cu�ndo vas a decirme lo que quieres?
364
00:26:16,967 --> 00:26:18,534
Estoy de acuerdo con tu padre.
365
00:26:24,992 --> 00:26:27,876
Ir� si retiras los cargos contra Harry.
366
00:26:49,442 --> 00:26:52,000
S� que el plan de tu
padre parece extremo.
367
00:26:52,094 --> 00:26:54,503
Vuestro plan. Tambi�n es tu plan.
368
00:26:54,521 --> 00:26:56,056
T� lo aceptaste.
369
00:26:57,450 --> 00:27:00,525
Si consigues que te lo arreglen,
tu padre no te har� da�o.
370
00:27:00,678 --> 00:27:02,119
Es un poco tarde para eso.
371
00:27:03,364 --> 00:27:05,789
Gracias por hacer esto.
372
00:27:07,685 --> 00:27:09,460
No lo estoy haciendo por ti.
373
00:27:16,785 --> 00:27:19,428
Lo menos que podr�as hacer es
darle esto a Harry de mi parte.
374
00:27:34,228 --> 00:27:36,487
- Iba a por...
- A por un vaso de agua.
375
00:27:38,732 --> 00:27:41,804
Porque hace mucho...
376
00:27:43,329 --> 00:27:44,852
calor.
377
00:27:45,055 --> 00:27:47,814
S�, as� es.
378
00:27:47,833 --> 00:27:51,001
Un calor excepcional.
379
00:27:55,824 --> 00:27:58,008
Bueno... Buenas noches.
380
00:28:02,831 --> 00:28:04,848
- Esa no es mi habitaci�n.
- Esa es mi habitaci�n.
381
00:28:07,669 --> 00:28:10,430
Me ir� a mi habitaci�n de ahora.
382
00:28:11,582 --> 00:28:16,435
La cual... est� justo
al lado de la tuya.
383
00:28:20,107 --> 00:28:21,031
Buenas noches.
384
00:30:39,229 --> 00:30:41,487
�C�mo dormiste anoche?
385
00:30:41,507 --> 00:30:43,582
- Estuve un poco inquieto.
- No muy bien.
386
00:30:43,676 --> 00:30:46,418
Claro. Perdona.
387
00:30:46,512 --> 00:30:49,012
No, no pasa nada.
388
00:30:49,239 --> 00:30:53,425
Dorm� bien. Gracias por preguntar.
389
00:30:53,519 --> 00:30:54,834
�D�nde est� Joel?
390
00:30:54,854 --> 00:30:56,502
Se fue a Montreal.
391
00:30:56,522 --> 00:30:57,479
�Qu�?
392
00:30:58,582 --> 00:30:59,690
�A Montreal?
393
00:31:01,251 --> 00:31:03,602
Ayer recibi� un telegrama
394
00:31:03,754 --> 00:31:06,104
en el que se le invitaba a estudiar
con un m�sico de renombre de all�,
395
00:31:06,198 --> 00:31:09,875
pero tuvo que marcharse
enseguida para poder aceptar.
396
00:31:10,427 --> 00:31:12,852
Eso es rid�culo. �Por
qu� no iba a dec�rmelo?
397
00:31:12,946 --> 00:31:15,263
�Qui�n es el m�sico?
398
00:31:15,282 --> 00:31:17,282
Un compositor de la Filarm�nica de all�.
399
00:31:17,434 --> 00:31:20,193
Estaba realmente destrozado por eso.
400
00:31:20,212 --> 00:31:22,771
No quer�a que te disgustara
que se fuera durante el verano.
401
00:31:22,789 --> 00:31:25,883
�No va a volver a tiempo para mi baile?
402
00:31:26,110 --> 00:31:27,867
Pero se supon�a que �l
iba a ser mi primer baile.
403
00:31:27,887 --> 00:31:31,798
Tu baile ser� igual de bueno sin �l.
404
00:31:33,392 --> 00:31:34,683
Tal vez mejor.
405
00:32:11,597 --> 00:32:13,430
Srta. Foxworth.
406
00:32:17,603 --> 00:32:19,937
Corrine, por favor.
407
00:32:20,088 --> 00:32:21,897
Me alegra ver que est�s en casa.
408
00:32:25,611 --> 00:32:28,570
Dej� de leer cuando me
di cuenta de lo que eran.
409
00:32:31,675 --> 00:32:33,450
No pasa nada.
410
00:32:42,035 --> 00:32:44,853
S� que debes estar sufriendo.
411
00:32:44,946 --> 00:32:47,464
Solo quiero saber d�nde est�.
412
00:32:47,615 --> 00:32:49,633
�Te lo dijo?
413
00:33:13,808 --> 00:33:18,488
�Qu� sabes de un lugar llamado
Sanatorio Westmoreland?
414
00:33:19,906 --> 00:33:23,166
Algunos m�dicos llaman a
Westmoreland lugar experimental,
415
00:33:23,318 --> 00:33:27,713
pero experimental es una palabra
demasiado amable para un lugar as�.
416
00:33:28,507 --> 00:33:30,340
�Qu� ha pasado?
417
00:33:32,160 --> 00:33:33,844
Por aqu�, si son tan amables.
418
00:33:35,848 --> 00:33:36,905
Sra. Foxworth.
419
00:33:37,850 --> 00:33:40,258
�Tiene un momento?
Necesitamos hablar con usted.
420
00:33:40,352 --> 00:33:41,409
Es importante.
421
00:33:41,428 --> 00:33:43,186
S� lo de Joel y Harry.
422
00:33:44,672 --> 00:33:45,856
Puedes irte.
423
00:33:53,681 --> 00:33:56,015
�Qu� est�is imaginando?
424
00:33:56,109 --> 00:33:58,368
Olvide la imaginaci�n.
425
00:33:58,595 --> 00:34:00,612
Cualquier profesional serio le dir�
426
00:34:00,764 --> 00:34:04,524
que los m�todos de Westmoreland son
extremos y no est�n comprobados.
427
00:34:04,618 --> 00:34:06,859
Tienen consecuencias.
428
00:34:06,953 --> 00:34:09,546
El m�todo por el que son conocidos
utiliza descargas el�ctricas
429
00:34:09,697 --> 00:34:13,108
en los cerebros de los pacientes para
todas las afecciones que pueda imaginar,
430
00:34:13,126 --> 00:34:17,203
ya sea un nerviosismo o una enfermedad
ven�rea, pasando por la homo...
431
00:34:17,222 --> 00:34:18,722
La homosexualidad.
432
00:34:20,801 --> 00:34:22,392
Pero no funciona.
433
00:34:26,565 --> 00:34:27,898
Mam�, por favor.
434
00:34:30,569 --> 00:34:32,235
Joel te necesita.
435
00:34:43,974 --> 00:34:45,082
Puede que estuviera de luto por Mal,
436
00:34:45,309 --> 00:34:47,250
pero hab�a cerrado la puerta a mi Joel
437
00:34:47,477 --> 00:34:49,402
porque no pod�a afrontar
lo que hab�a dentro.
438
00:34:49,421 --> 00:34:52,405
Pero al verle all�, lo que quedaba de �l
439
00:34:52,499 --> 00:34:54,499
y record� qui�n era yo.
440
00:34:57,429 --> 00:34:58,887
Su sost�n.
441
00:35:02,509 --> 00:35:03,934
Su protectora.
442
00:35:04,995 --> 00:35:05,936
�Se�ora?
443
00:35:06,087 --> 00:35:06,937
Su madre.
444
00:35:07,088 --> 00:35:08,513
�Qu� est� haciendo?
445
00:35:08,665 --> 00:35:10,774
Sacar a mi hijo de este lugar.
446
00:35:10,925 --> 00:35:13,068
Solo su marido puede firmar la salida.
447
00:35:18,283 --> 00:35:20,842
Mi marido no necesita
saber nada de esto.
448
00:35:20,935 --> 00:35:24,454
Soy su madre y me lo llevo a casa.
449
00:35:26,959 --> 00:35:29,367
�Por qu� crees que tardan tanto?
450
00:35:29,519 --> 00:35:31,461
Todo va a salir bien.
451
00:35:34,691 --> 00:35:36,299
Si ese lugar es lo que creo que es,
452
00:35:36,451 --> 00:35:39,761
en cuanto tu madre vea
a Joel sabr� qu� hacer.
453
00:35:52,893 --> 00:35:53,775
Ha vuelto.
454
00:36:04,738 --> 00:36:06,571
Es Joel.
455
00:36:06,665 --> 00:36:08,314
Est� enfermo.
456
00:36:08,333 --> 00:36:10,167
No puedo cuidarlo en la casa.
457
00:36:10,318 --> 00:36:12,652
Pero la casa es muy grande.
458
00:36:12,671 --> 00:36:15,655
S� lo mucho que me pesa aparecer as�.
459
00:36:15,674 --> 00:36:17,841
No sabe ni lo m�s m�nimo
de lo que es un peso.
460
00:36:17,992 --> 00:36:20,084
Deber�a haber hecho m�s de lo que hice.
461
00:36:20,179 --> 00:36:21,736
No era yo.
462
00:36:21,755 --> 00:36:24,255
Pero estoy trabajando en volver
a encontrar esa persona,
463
00:36:24,349 --> 00:36:26,999
y ahora mismo esa persona
est� aqu�, en vuestra puerta,
464
00:36:27,019 --> 00:36:28,852
pidiendo su ayuda.
465
00:36:33,358 --> 00:36:35,266
Solo quiero que todos
durmamos mejor esta noche.
466
00:36:35,419 --> 00:36:38,028
Quiere que ayudemos a su hijo.
467
00:36:38,179 --> 00:36:41,081
�Qu� ha hecho para ayudar al nuestro?
468
00:36:41,700 --> 00:36:43,533
Ella lo recuper� para nosotros.
469
00:36:43,760 --> 00:36:45,443
Con una buena paliza.
470
00:36:45,595 --> 00:36:46,535
Vivo.
471
00:36:46,538 --> 00:36:49,021
No, no lo hice yo.
472
00:36:49,041 --> 00:36:52,042
Era demasiado cobarde. Fue Joel.
473
00:36:52,269 --> 00:36:53,859
Joel te devolvi� a tu hijo.
474
00:36:53,879 --> 00:36:58,715
Si no lo hac�is por
m�, �lo har�ais por �l?
475
00:37:06,132 --> 00:37:08,616
�D�nde est� su hijo?
476
00:37:08,710 --> 00:37:11,302
Est� tumbado en el
coche. Necesito una mano.
477
00:37:11,455 --> 00:37:13,855
Malcolm no puede saberlo nunca.
478
00:37:34,902 --> 00:37:36,253
Santo Dios.
479
00:37:39,332 --> 00:37:40,215
Lo coger� por las piernas.
480
00:37:56,349 --> 00:37:58,108
�Qu� le hicieron?
481
00:38:43,897 --> 00:38:45,897
�Alguien sabe algo de Joel?
482
00:38:46,049 --> 00:38:49,659
Me gustar�a asegurarme de que
lleg� a Montreal sano y salvo.
483
00:38:53,573 --> 00:38:57,241
Estoy segura de que
s�. �Verdad, Malcolm?
484
00:38:57,336 --> 00:38:59,127
Deber�a irme al trabajo.
485
00:39:02,065 --> 00:39:03,840
Igual que yo.
486
00:39:17,689 --> 00:39:19,097
Si no puedes mantener esto en secreto...
487
00:39:19,191 --> 00:39:21,191
Apenas ten�a conciencia.
488
00:39:21,342 --> 00:39:25,269
Necesita estar en nuestra casa con una
enfermera de verdad o en un hospital.
489
00:39:25,364 --> 00:39:28,531
�Quieres que tu padre
lo tire por la ventana?
490
00:39:29,943 --> 00:39:31,860
Dejaste que pasara esto.
491
00:39:32,278 --> 00:39:33,519
Me mentiste.
492
00:39:33,613 --> 00:39:35,279
Para protegerte.
493
00:39:35,374 --> 00:39:38,023
No tienes ni idea de lo
que ha pasado en esta casa,
494
00:39:38,043 --> 00:39:39,191
de lo que he hecho para protegerte.
495
00:39:39,211 --> 00:39:41,769
�Nunca he pedido que me protejan!
496
00:39:41,863 --> 00:39:43,546
�Cu�ndo has preguntado lo que quer�a?
497
00:39:43,773 --> 00:39:46,124
Todo lo que he hecho ha sido por ti.
498
00:39:46,276 --> 00:39:48,009
Y mira lo que hemos perdido.
499
00:40:23,738 --> 00:40:25,313
Estoy preocupada por Corrine.
500
00:40:25,331 --> 00:40:26,906
Nos hemos peleado.
501
00:40:26,925 --> 00:40:30,618
Se march� en su caballo justo
antes de que llegara la tormenta.
502
00:40:30,837 --> 00:40:32,503
Pens� que volver�a antes
de que oscureciera.
503
00:40:32,656 --> 00:40:33,930
�En qu� estabas pensando?
504
00:40:47,187 --> 00:40:49,854
�Buscad en toda la propiedad!
505
00:40:50,006 --> 00:40:53,867
Esa noche, los horrores
llovieron sobre nuestro hogar.
506
00:40:56,270 --> 00:40:58,012
T�, ve hacia el lago.
507
00:40:58,031 --> 00:41:00,123
Continuemos.
508
00:41:00,350 --> 00:41:03,460
Nadie descansa hasta que
encontremos a mi Corrine.
509
00:41:09,968 --> 00:41:11,885
Algunos ya los hab�amos imaginado.
510
00:41:26,376 --> 00:41:28,443
Algunos los hab�amos
ocultado a la vista.
511
00:41:41,558 --> 00:41:44,167
Y otros que ni siquiera pod�amos so�ar.
512
00:41:56,998 --> 00:41:59,182
M�s tarde nos perseguir�an.
513
00:42:02,412 --> 00:42:05,913
Pero, en ese momento,
solo hab�a silencio.
514
00:42:05,932 --> 00:42:07,749
El m�o.
515
00:42:08,026 --> 00:42:08,816
�Corrine!
516
00:42:10,695 --> 00:42:11,611
�Corrine!
517
00:42:18,870 --> 00:42:19,786
�Harry?
518
00:42:22,282 --> 00:42:23,831
�Qu� te han hecho?
519
00:42:28,713 --> 00:42:32,623
No te preocupes por m�. Me pondr� bien.
520
00:42:32,717 --> 00:42:35,701
Deber�a haber dicho a la polic�a
que te hab�a regalado el reloj.
521
00:42:35,795 --> 00:42:38,871
Eso empeorar�a las cosas para los dos.
522
00:42:38,890 --> 00:42:40,557
�Peor que esto?
523
00:42:43,286 --> 00:42:44,644
M�ranos.
524
00:42:47,290 --> 00:42:48,982
Echo de menos que toques.
525
00:42:54,239 --> 00:42:56,072
Volver�.
526
00:42:56,299 --> 00:42:58,074
�Y si no es as�?
527
00:42:58,301 --> 00:42:59,158
528
00:43:00,970 --> 00:43:02,470
Ahora duerme.
529
00:43:02,563 --> 00:43:04,497
Nos preocuparemos de eso despu�s.
530
00:43:16,820 --> 00:43:17,594
�Corrine!
531
00:43:31,610 --> 00:43:32,692
�Corrine!
532
00:43:36,948 --> 00:43:37,947
�Corrine!
533
00:43:46,273 --> 00:43:47,707
�Puedes ponerte de pie?
534
00:43:50,520 --> 00:43:51,919
�D�nde te duele?
535
00:43:54,190 --> 00:43:57,041
Mi caballo se asust� y me tir�.
536
00:43:57,135 --> 00:43:59,210
Tengo que mirar la herida
pero estamos demasiado lejos.
537
00:43:59,304 --> 00:44:01,028
Tenemos que encontrar un refugio.
538
00:44:01,047 --> 00:44:05,290
Hay una capilla al final de ese sendero.
539
00:44:05,310 --> 00:44:07,977
De acuerdo, ag�rrate.
540
00:44:42,180 --> 00:44:43,404
Si nadie ve la luz de afuera,
541
00:44:43,423 --> 00:44:45,014
tendremos que dormir aqu�.
542
00:44:50,504 --> 00:44:52,246
Har� todo lo que pueda,
543
00:44:52,265 --> 00:44:54,432
pero tendr� que v�rtelo un
m�dico en cuanto volvamos.
544
00:44:54,584 --> 00:44:56,100
Pens� que eras m�dico.
545
00:44:56,252 --> 00:44:57,610
Un aprendiz cualificado.
546
00:45:08,540 --> 00:45:10,039
Rel�jate.
547
00:45:11,710 --> 00:45:13,167
Respira.
548
00:45:19,551 --> 00:45:22,885
�Por qu� no me cuentas
c�mo conociste este lugar?
549
00:45:23,037 --> 00:45:25,613
Sol�a venir aqu� con mis hermanos.
550
00:45:25,706 --> 00:45:28,707
�Est�s intentando distraerme?
551
00:45:28,727 --> 00:45:30,393
�Funciona?
552
00:45:34,381 --> 00:45:37,567
Sol�amos correr a caballo
desde casa hasta aqu�.
553
00:45:37,718 --> 00:45:40,978
Y qui�n ganaba, �Joel o t�?
554
00:45:41,130 --> 00:45:42,530
Joel no.
555
00:45:44,968 --> 00:45:46,200
Mal.
556
00:45:50,248 --> 00:45:51,822
Desde que muri�,
557
00:45:51,916 --> 00:45:54,751
es como si ya no
pudi�ramos hablar de �l.
558
00:45:57,738 --> 00:46:00,998
Es como si pudi�ramos
rompernos si lo hacemos.
559
00:46:01,092 --> 00:46:02,483
La gente no se rompe de verdad
560
00:46:02,502 --> 00:46:04,594
si alguien est� ah�
para ayudarla a curarse.
561
00:46:11,102 --> 00:46:14,270
Ya he acabado. Puedes relajarte.
562
00:46:17,776 --> 00:46:23,337
La deuda est� pagada.
563
00:46:23,430 --> 00:46:27,174
Yo te salv� la camisa y
t� me salvaste la vida.
564
00:46:27,193 --> 00:46:30,845
En realidad, me la has arruinado.
565
00:46:30,863 --> 00:46:33,030
Est� envuelta alrededor de tu pierna.
566
00:46:33,124 --> 00:46:35,699
Supongo que te la debo.
567
00:46:35,852 --> 00:46:38,711
Por alguna raz�n sigo
sintiendo que te lo debo.
568
00:47:02,895 --> 00:47:04,070
�Corrine!
569
00:47:06,049 --> 00:47:07,448
�Corrine!
570
00:47:09,160 --> 00:47:11,569
�Est� aqu� dentro!
571
00:47:32,925 --> 00:47:34,742
Gracias a Dios.
572
00:47:34,835 --> 00:47:36,668
�Est�s bien? �Puedes andar?
573
00:47:36,762 --> 00:47:38,746
B�jame, por favor, pap�.
574
00:47:38,839 --> 00:47:41,006
Solo algunos rasgu�os. Ha tenido suerte.
575
00:47:41,100 --> 00:47:42,174
Suerte que me encontraste.
576
00:47:42,268 --> 00:47:45,528
�Has sido t�? Gracias.
577
00:47:45,679 --> 00:47:47,421
Lo siento mucho.
578
00:47:47,440 --> 00:47:49,590
Deber�as sentirlo.
579
00:47:49,609 --> 00:47:51,993
Llamar� al m�dico por la ma�ana.
580
00:47:53,872 --> 00:47:56,113
S� que no est�s de acuerdo con
todas mis decisiones como madre,
581
00:47:56,265 --> 00:47:59,024
y muchos d�as yo tampoco.
582
00:47:59,043 --> 00:48:01,693
Pero hago todo lo que puedo.
583
00:48:01,713 --> 00:48:04,046
Joel mejorar� si lo dejamos.
584
00:48:09,445 --> 00:48:12,780
Creo que ya he tenido suficiente
del mundo exterior por un d�a.
585
00:48:12,798 --> 00:48:14,615
Solo quiero irme a la cama.
586
00:48:14,708 --> 00:48:15,966
Por supuesto.
587
00:48:16,119 --> 00:48:18,710
�Necesitas ayuda para
subir las escaleras?
588
00:48:18,730 --> 00:48:20,563
Creo que puedo arregl�rmelas.
589
00:48:23,459 --> 00:48:24,734
Buenas noches.
590
00:48:27,554 --> 00:48:28,988
Gracias.
591
00:48:30,891 --> 00:48:32,224
�C�mo podemos agradec�rtelo?
592
00:48:32,243 --> 00:48:33,467
No es necesario.
593
00:48:33,560 --> 00:48:35,753
La seguridad de Corrine es
lo �nico que me importa.
594
00:48:36,247 --> 00:48:37,396
Buenas noches.
595
00:48:37,490 --> 00:48:38,897
Tengo que empezar temprano ma�ana.
596
00:48:38,917 --> 00:48:41,083
No, no tienes que hacerlo.
597
00:48:41,235 --> 00:48:43,978
Ya no trabajas para m�.
598
00:48:44,071 --> 00:48:46,147
Tienes m�s que pagada tu deuda.
599
00:48:46,240 --> 00:48:49,342
A partir de ahora, tu educaci�n
est� pagada �ntegramente.
600
00:48:57,009 --> 00:48:58,910
Deber�as estar acostada.
601
00:49:00,163 --> 00:49:02,104
No podr�a quedarme acostada
aunque lo intentara.
602
00:49:02,256 --> 00:49:03,940
Pens� que ya hab�as acabado
con el mundo por hoy.
603
00:49:04,167 --> 00:49:05,191
S�.
604
00:49:07,186 --> 00:49:08,402
Eso.
605
00:49:12,858 --> 00:49:14,525
Con lo ocurrido en esa tormenta...
606
00:49:14,619 --> 00:49:15,785
Palabras como ocurrido...
607
00:49:15,936 --> 00:49:17,453
No puede volver a pasar.
608
00:49:17,680 --> 00:49:20,364
Haces que parezca que
que fue un accidente.
609
00:49:20,458 --> 00:49:21,557
Soy tu t�o.
610
00:49:21,608 --> 00:49:24,627
Medio... t�o.
611
00:49:28,374 --> 00:49:31,542
Nos hab�amos perdido.
Estaba preocupado por ti.
612
00:49:31,636 --> 00:49:33,928
Solo quer�a asegurarme
de que estabas bien.
613
00:49:37,216 --> 00:49:38,866
Ese no fue un beso de preocupaci�n.
614
00:49:38,959 --> 00:49:40,893
Ni tampoco fue adecuado.
615
00:49:47,318 --> 00:49:51,895
Tienes raz�n. Entonces nunca pas�.
616
00:49:52,048 --> 00:49:53,489
Pido disculpas.
617
00:49:53,640 --> 00:49:56,717
No eres la �nica que lo siente.
618
00:49:56,736 --> 00:50:00,645
Si quieres poder bailar en tu baile,
619
00:50:00,740 --> 00:50:02,581
deber�as descansar un poco.
620
00:50:09,398 --> 00:50:11,899
�Qu� pasa con Christopher?
621
00:50:11,917 --> 00:50:15,252
Muchas debutantes han utilizado
a sus t�os para su primer baile.
622
00:50:15,404 --> 00:50:17,346
O a los padres.
623
00:50:17,573 --> 00:50:20,016
Deber�a ser alguien
m�s cercano a su edad.
624
00:50:20,167 --> 00:50:21,333
Ya que os hab�is hecho tan amigos,
625
00:50:21,352 --> 00:50:23,410
creo que es lo apropiado.
626
00:50:23,429 --> 00:50:25,429
Christopher forma parte
de nuestra familia ahora.
627
00:50:25,581 --> 00:50:26,856
Sin duda, mi princesa,
628
00:50:27,083 --> 00:50:30,009
no te importar�a que yo
fuera el primer baile.
629
00:50:30,528 --> 00:50:32,936
Christopher, �le har�as
ese honor a Corrine?
630
00:50:33,089 --> 00:50:35,105
De hecho, estaba pensando
que mi amigo Rockford
631
00:50:35,199 --> 00:50:37,366
podr�a ser mi primer baile.
632
00:50:37,593 --> 00:50:39,443
�Tu amigo?
633
00:50:39,595 --> 00:50:41,111
Tienes un amigo masculino.
634
00:50:41,205 --> 00:50:42,496
Rockford Taylard.
635
00:50:44,024 --> 00:50:46,042
�Sab�as lo de su amigo masculino?
636
00:50:50,030 --> 00:50:51,605
Pap�.
637
00:50:51,698 --> 00:50:53,457
�Qui�n no conoce a los Taylard?
638
00:50:53,609 --> 00:50:56,535
El Sr. Taylard es due�o de las
f�bricas textiles de la ciudad,
639
00:50:56,629 --> 00:50:58,721
y su hijo, Rockford,
640
00:50:58,948 --> 00:51:02,283
es un joven muy dulce y disciplinado
641
00:51:02,376 --> 00:51:04,451
con el que me he cruzado
642
00:51:04,470 --> 00:51:06,645
en alg�n evento.
643
00:51:10,126 --> 00:51:11,625
Adem�s, acaba de
terminar su primer curso
644
00:51:11,718 --> 00:51:13,736
en la Escuela de Negocios de Blacksburg.
645
00:51:13,963 --> 00:51:15,387
�Est�s segura de que quieres
compartir tu primer baile
646
00:51:15,481 --> 00:51:17,073
con un extra�o.
647
00:51:17,224 --> 00:51:19,241
Rockford no es un extra�o.
648
00:51:30,088 --> 00:51:31,478
Corrine.
649
00:51:31,572 --> 00:51:33,831
�Te das cuenta de lo que est�s haciendo?
650
00:51:33,983 --> 00:51:35,257
Mam�...
651
00:51:35,484 --> 00:51:38,152
s� por qu� tienes dudas,
pero Rock ha cambiado.
652
00:51:38,245 --> 00:51:40,821
Todav�a no sabes lo
que cambia a un hombre.
653
00:51:40,840 --> 00:51:44,249
Sigue siendo la misma
persona que te mancill�.
654
00:51:44,268 --> 00:51:45,917
Recuerda eso.
655
00:51:45,937 --> 00:51:49,012
Y recuerda lo que
tuvimos hacer por ello.
656
00:51:49,165 --> 00:51:52,024
Sra. Foxworth, tiene una visita.
657
00:51:59,600 --> 00:52:02,359
�Sra. Steiner? Vaya sorpresa.
658
00:52:02,453 --> 00:52:05,529
Voy a hacer esto breve, Sra. Foxworth,
659
00:52:05,623 --> 00:52:06,789
ya que no me gusta mucho
660
00:52:07,016 --> 00:52:10,684
estar en compa��a de
una persona como usted
661
00:52:10,777 --> 00:52:15,773
que mancha el honor de
una gran casa como esta.
662
00:52:16,525 --> 00:52:19,951
Conozco el problema de su hijo.
663
00:52:19,971 --> 00:52:21,053
�Qu� problema?
664
00:52:23,215 --> 00:52:26,308
El Sanatorio Westmoreland.
665
00:52:37,880 --> 00:52:39,563
Tres mil.
666
00:52:39,715 --> 00:52:43,233
Vendr� a recogerlos el
pr�ximo fin de semana.
667
00:52:43,386 --> 00:52:46,311
A menos, por supuesto, que
quiera que todo el mundo sepa
668
00:52:46,330 --> 00:52:48,566
que su hijo es un...
669
00:52:48,991 --> 00:52:50,748
homosexual.
670
00:53:11,505 --> 00:53:12,521
�C�mo lo sabe?
671
00:53:12,748 --> 00:53:14,264
Lo importante es que lo sabe
672
00:53:14,417 --> 00:53:16,433
y que amenaza con
arruinar a nuestro hijo.
673
00:53:16,527 --> 00:53:18,919
Joel est� en el hospital
intentando ponerse bien.
674
00:53:18,938 --> 00:53:21,271
Si no le pagamos, todo ser� por nada.
675
00:53:25,110 --> 00:53:27,536
No podemos permitir que
se arruine tu reputaci�n.
676
00:53:29,690 --> 00:53:32,041
Me encargar� del dinero.
677
00:53:32,192 --> 00:53:34,152
�Y �l te importa?
678
00:53:35,104 --> 00:53:36,695
Es exactamente lo que necesito.
679
00:53:36,714 --> 00:53:39,864
Todo lo contrario a nuestra
familia demasiado complicada.
680
00:53:39,884 --> 00:53:41,625
Nadie puede cambiar a quien le importan,
681
00:53:41,777 --> 00:53:43,177
no por nada del mundo.
682
00:53:47,225 --> 00:53:49,633
�Qu� pasa conmigo?
683
00:53:49,785 --> 00:53:51,543
Por supuesto que me importas.
684
00:53:51,562 --> 00:53:53,303
�Podr�as desde lejos?
685
00:53:53,456 --> 00:53:55,556
�De qu� est�s hablando?
686
00:53:55,975 --> 00:53:57,066
Voy a irme.
687
00:53:58,552 --> 00:54:00,218
�Qu�? �Por qu�? Est�s mejorando.
688
00:54:00,238 --> 00:54:01,570
Y si me quedo aqu� eso no pasar�.
689
00:54:01,797 --> 00:54:03,072
Realmente no.
690
00:54:07,152 --> 00:54:08,577
�Qu� pasa con Harry?
691
00:54:12,250 --> 00:54:14,208
No lo s�.
692
00:56:51,133 --> 00:56:52,908
Pens� que todav�a
estar�as en la oficina.
693
00:56:54,987 --> 00:56:56,245
Me voy.
694
00:57:00,476 --> 00:57:03,401
�C�mo saliste del hospital?
695
00:57:03,421 --> 00:57:08,498
No quiero nada y nunca m�s
volver� a molestarte.
696
00:57:08,592 --> 00:57:13,654
Si huyes, nunca m�s ser�s
ser�s bienvenido de nuevo aqu�.
697
00:57:13,672 --> 00:57:14,930
Lo s�.
698
00:57:15,157 --> 00:57:17,174
Dir� que ya no eres mi hijo.
699
00:57:17,326 --> 00:57:19,601
De cualquier modo, no es que
hayas ejercido de padre para m�.
700
00:57:19,753 --> 00:57:23,180
Y te sacar� de mi testamento.
701
00:57:23,274 --> 00:57:26,108
No quiero tu dinero si me
da una vida como la tuya.
702
00:57:31,023 --> 00:57:33,097
Te lo preguntar� por �ltima vez.
703
00:57:33,117 --> 00:57:34,675
�C�mo saliste del hospital?
704
00:57:34,768 --> 00:57:38,120
Fui yo. Yo lo traje a casa.
705
00:57:48,949 --> 00:57:50,299
Lo sacaste del sanatorio
706
00:57:50,450 --> 00:57:52,526
sin consultarme!
707
00:57:52,544 --> 00:57:53,802
Espera por m�.
708
00:57:57,808 --> 00:58:02,144
Fui a visitarlo. Estaba irreconocible.
709
00:58:02,371 --> 00:58:04,313
- Lo est�bamos arreglando.
- Lo est�bamos rompiendo.
710
00:58:04,464 --> 00:58:06,482
No, ya lo hab�as hecho t�.
711
00:58:06,633 --> 00:58:08,800
�Igual que rompiste a nuestro otro hijo!
712
00:58:08,894 --> 00:58:10,393
La muerte de Mal fue un accidente.
713
00:58:10,488 --> 00:58:12,212
�Lo fue?
714
00:58:12,305 --> 00:58:15,048
Eres una maldici�n para esta familia.
715
00:58:15,141 --> 00:58:18,051
�Te entrometes y muere nuestro hijo!
716
00:58:18,070 --> 00:58:21,163
�Te entrometes y nuestro otro
hijo se convierte en un invertido!
717
00:58:21,390 --> 00:58:23,240
�Te entrometes y Corrine
se queda embarazada!
718
00:58:23,392 --> 00:58:25,225
�Alicia se cae por las escaleras!
719
00:58:25,244 --> 00:58:27,728
�Me envenenan, y ahora esa ama de
llaves olvidada de la mano de Dios
720
00:58:27,821 --> 00:58:29,171
regresa para chantajearme!
721
00:58:29,398 --> 00:58:30,822
��Por qu�?!
722
00:58:30,841 --> 00:58:34,843
�Porque todo lo que tocas
lo conviertes en cenizas!
723
00:58:37,515 --> 00:58:40,849
Y s� que quer�as que esa tormenta
se llevara a Corrine lejos de m�.
724
00:58:46,915 --> 00:58:51,485
Mal muri� porque t�
agrediste a su prometida.
725
00:58:53,513 --> 00:58:58,200
Joel fue torturado porque no
pudiste quererlo por lo que es.
726
00:58:58,427 --> 00:59:00,018
�Corrine cay� en brazos de otro hombre
727
00:59:00,037 --> 00:59:02,538
porque hu�a de los tuyos!
728
00:59:02,689 --> 00:59:05,666
�T� eres la maldici�n,
Malcolm! �T� eres la tormenta!
729
00:59:14,218 --> 00:59:16,718
Todo lo que tocas.
730
00:59:40,244 --> 00:59:41,410
�Qu�?
731
00:59:47,751 --> 00:59:50,043
Fui a buscarlo el d�a
despu�s de que te llevaran.
732
00:59:51,922 --> 00:59:54,405
Lo encontr� junto a la entrada.
733
00:59:54,425 --> 00:59:56,499
La esfera est� rota,
pero puedes empe�arlo.
734
00:59:56,652 --> 00:59:59,836
Consigue un poco de dinero
para poder salir bien de aqu�.
735
00:59:59,930 --> 01:00:01,655
�Contigo?
736
01:00:01,673 --> 01:00:03,390
Por tu cuenta.
737
01:00:05,418 --> 01:00:07,752
Gracias por estar ah� conmigo.
738
01:00:07,771 --> 01:00:10,330
Por todo.
739
01:00:10,349 --> 01:00:13,851
No puedo hacerte pasar
por esta parte conmigo.
740
01:00:14,503 --> 01:00:16,445
Te mereces una vida sin
recuerdos de este lugar
741
01:00:16,672 --> 01:00:18,096
y lo �nico que har� es record�rtelo
742
01:00:18,190 --> 01:00:20,841
una y otra vez.
743
01:00:20,859 --> 01:00:22,692
Harry, piensa en todo lo que te
ha hecho pasar el estar conmigo.
744
01:00:22,845 --> 01:00:25,454
Lo he hecho.
745
01:00:25,681 --> 01:00:27,289
Ya me hab�an pateado antes.
746
01:00:27,516 --> 01:00:29,199
No es la primera vez
que me tiran al suelo.
747
01:00:29,293 --> 01:00:31,852
No es que est� bien ya,
pero t� tampoco lo est�s.
748
01:00:31,945 --> 01:00:33,203
Lo superaremos juntos,
749
01:00:33,355 --> 01:00:34,445
igual que el a�o pasado.
750
01:00:34,465 --> 01:00:35,964
Esa es la cuesti�n.
751
01:00:37,801 --> 01:00:39,301
No voy a tirar la toalla contigo
752
01:00:39,452 --> 01:00:40,927
solo porque est�s asustado.
753
01:00:45,476 --> 01:00:50,437
Tengo un mundo que ver, y
te tengo a ti para verlo.
754
01:00:52,816 --> 01:00:56,443
�Por d�nde deber�amos empezar?
755
01:00:59,564 --> 01:01:00,805
Por Nueva York.
756
01:01:00,824 --> 01:01:06,069
Si es contigo, estaba pensando en...
757
01:01:06,221 --> 01:01:06,995
"el norte".
758
01:01:25,257 --> 01:01:28,517
Ojal� pudiera obligarle a entregarte
tu fideicomiso ahora mismo.
759
01:01:32,597 --> 01:01:34,581
Esto es m�s que suficiente.
760
01:01:34,599 --> 01:01:38,009
Solo prom�teme que vivir�s
sin remordimientos.
761
01:01:38,028 --> 01:01:40,028
Solo si t� haces lo mismo.
762
01:01:41,273 --> 01:01:42,847
Esto acabar� con la muerte de alguien.
763
01:01:42,866 --> 01:01:46,443
Sal de este lugar. S�lvate t�.
764
01:01:46,537 --> 01:01:48,036
D�jalo.
765
01:02:06,465 --> 01:02:07,723
Adi�s, cari�o.
766
01:03:02,446 --> 01:03:04,428
Sr. Foxworth.
767
01:03:04,523 --> 01:03:09,192
Un placer trabajar juntos de
nuevo despu�s de todos estos a�os.
768
01:03:09,286 --> 01:03:10,693
Lo doy por hecho.
769
01:03:10,788 --> 01:03:12,621
Sra. Steiner.
770
01:03:12,772 --> 01:03:15,940
Lo que no entiende al
amenazar mi apellido
771
01:03:16,034 --> 01:03:18,535
es que ya no tengo hijo.
772
01:03:18,687 --> 01:03:23,632
As� que puede cotorrear
todo lo que quiera.
773
01:03:23,783 --> 01:03:25,300
Muy bien.
774
01:03:27,120 --> 01:03:31,789
Me imagino lo importante que debe ser
para usted la fiesta de esta noche.
775
01:03:31,809 --> 01:03:35,477
Espero que todo salga bien.
776
01:03:52,404 --> 01:03:53,829
Pap�, �d�nde est� mi vestido?
777
01:03:54,056 --> 01:03:56,556
Ten�a que haber llegado ayer.
778
01:03:56,649 --> 01:03:59,576
Tengo malas noticias, cari�o.
779
01:03:59,670 --> 01:04:02,003
Tu madre...
780
01:04:02,155 --> 01:04:03,746
lo estrope�.
781
01:04:03,841 --> 01:04:07,325
�Estropeado? �C�mo?
782
01:04:07,344 --> 01:04:10,253
No te preocupes,
783
01:04:10,347 --> 01:04:13,181
porque tengo una �ltima
sorpresa para tu gran noche.
784
01:04:28,681 --> 01:04:29,531
Gracias.
785
01:04:52,781 --> 01:04:54,038
�Mam�!
786
01:04:54,057 --> 01:04:55,539
Pap� me cont� lo que
hiciste con el vestido,
787
01:04:55,559 --> 01:04:56,799
pero no te preocupes. No
estoy enfadada contigo.
788
01:04:56,894 --> 01:04:58,209
Bueno, ya lo he arreglado.
789
01:04:58,303 --> 01:04:59,227
Pap� dijo que pod�a llevar
790
01:04:59,454 --> 01:05:00,896
uno de los vestidos de
la abuela en vez de ese.
791
01:05:12,725 --> 01:05:15,301
�Has bajado eso del �tico?
792
01:05:15,395 --> 01:05:17,895
Esta es la noche de nuestra hija.
793
01:05:46,168 --> 01:05:49,778
Parece a�n m�s hermosa.
794
01:05:50,839 --> 01:05:51,838
Est�s...
795
01:05:51,856 --> 01:05:52,689
Incre�ble.
796
01:05:52,841 --> 01:05:54,098
Impresionante.
797
01:05:54,117 --> 01:05:55,675
Eres una visi�n.
798
01:05:55,694 --> 01:05:58,119
Nadie podr� apartar sus ojos de ti.
799
01:06:00,290 --> 01:06:02,348
Tienes raz�n.
800
01:06:02,367 --> 01:06:06,294
Nada debe desviar la
atenci�n de mi Corrine.
801
01:06:10,525 --> 01:06:12,133
No esta noche.
802
01:06:22,312 --> 01:06:24,145
Volved a subir esto.
803
01:06:28,059 --> 01:06:28,984
Contin�a, ahora.
804
01:06:41,498 --> 01:06:43,331
�Est�s seguro de que sabes
exactamente c�mo hacerlo?
805
01:06:43,558 --> 01:06:45,483
Creo que el momento ser� importante.
806
01:06:45,577 --> 01:06:48,819
Tranquil�zate y pasa un buen rato.
807
01:06:48,839 --> 01:06:51,080
S� c�mo hablar con tu padre.
808
01:06:51,174 --> 01:06:53,800
Le mostraremos lo buenos que
somos en la pista de baile.
809
01:07:11,936 --> 01:07:12,861
Gracias.
810
01:07:13,421 --> 01:07:14,195
Bienvenidos.
811
01:08:13,164 --> 01:08:15,315
Sra. Steiner...
812
01:08:15,333 --> 01:08:19,076
pens� que usted y el Sr. Foxworth
hab�an llegado a un entendimiento.
813
01:08:19,096 --> 01:08:23,848
Para que no haya confusi�n,
no es bienvenida aqu�.
814
01:08:24,843 --> 01:08:28,419
Lo hicimos, sobre su hijo.
815
01:08:28,438 --> 01:08:32,273
Pero no estoy aqu� por �l.
Estoy aqu� por su hija.
816
01:08:32,500 --> 01:08:37,612
�O deber�a decir la hija
de la Sra. Alicia Foxworth?
817
01:08:45,789 --> 01:08:48,456
Menudo secreto para guardar.
818
01:08:48,608 --> 01:08:52,869
Si esto sale a la luz,
manchar� su vida para siempre.
819
01:08:52,963 --> 01:08:57,900
Todo lo que le ha costado tanto
construir se vendr� abajo.
820
01:08:59,027 --> 01:09:00,710
Pero algo me dice que
est� m�s preocupada por
821
01:09:00,804 --> 01:09:04,213
lo que le pueda pasarle a ella.
822
01:09:04,307 --> 01:09:08,476
No quiere que ella
sepa qui�n es, �verdad?
823
01:09:10,480 --> 01:09:13,055
Hola de nuevo, Sra. Steiner.
824
01:09:13,150 --> 01:09:14,540
Srta. Foxworth.
825
01:09:14,634 --> 01:09:16,300
Corrine, �d�nde est� tu padre?
826
01:09:16,319 --> 01:09:19,303
No lo he visto desde que
llegaron los invitados.
827
01:09:19,397 --> 01:09:20,638
Espero que lo pase bien.
828
01:09:20,657 --> 01:09:22,991
Lo intentar�.
829
01:09:26,997 --> 01:09:28,746
Por aqu�.
830
01:09:42,012 --> 01:09:44,328
Sr. Foxworth, se�or.
831
01:09:44,422 --> 01:09:45,680
Estaba busc�ndolo.
832
01:09:45,907 --> 01:09:47,515
Sr. Taylard.
833
01:09:47,742 --> 01:09:51,069
Tengo algo muy importante de lo
que hablar con usted, se�or.
834
01:09:51,763 --> 01:09:54,606
Me gustar�a pedir la mano de su hija.
835
01:09:57,009 --> 01:09:59,611
- Hablemos de esto en privado, �no?
- S�, claro.
836
01:10:06,778 --> 01:10:09,853
Un gesto para solucionar
esto de forma amistosa.
837
01:10:09,873 --> 01:10:11,948
He aprendido a lo largo de
los a�os que este es uno de
838
01:10:12,042 --> 01:10:15,903
los mejores lugares para mantener
conversaciones delicadas como estas.
839
01:10:17,196 --> 01:10:20,048
As� es como incluso le he
ocultado algunas conversaciones.
840
01:10:30,969 --> 01:10:34,620
�C�mo se enter� de
esos horribles rumores?
841
01:10:34,714 --> 01:10:37,457
El Dr. Curtis lleva un
registro pormenorizado.
842
01:10:37,475 --> 01:10:39,049
Ahora trabaja para el Dr. Curtis.
843
01:10:39,069 --> 01:10:41,310
Sus anotaciones se remontan a la noche
844
01:10:41,463 --> 01:10:44,130
en que lo llamaron a la casa para
que viera a una mujer embarazada
845
01:10:44,223 --> 01:10:47,075
que se hab�a ca�do por las
escaleras, por ejemplo,
846
01:10:47,226 --> 01:10:51,153
donde registr� los delirios de la mujer
847
01:10:51,248 --> 01:10:53,081
diciendo que la ten�an prisionera.
848
01:10:53,308 --> 01:10:55,733
El doctor Curtis no
sospecha nada, �verdad?
849
01:10:55,752 --> 01:10:56,976
No se preocupe.
850
01:10:57,921 --> 01:10:59,921
Es un poco tonto.
851
01:11:00,648 --> 01:11:04,317
Pero la cuesti�n real de
la balanza, Sra. Foxworth.
852
01:11:04,410 --> 01:11:09,989
Mire a su hija y luego m�rese usted.
853
01:11:10,008 --> 01:11:14,394
Ella es hermosa y usted es un monstruo.
854
01:11:19,834 --> 01:11:21,258
Tres mil, entonces.
855
01:11:21,278 --> 01:11:22,610
Cinco.
856
01:11:25,840 --> 01:11:27,282
Le traer� su dinero.
857
01:11:54,202 --> 01:11:54,984
Mam�...
858
01:11:55,036 --> 01:11:56,311
Corrine, cari�o, ahora no.
859
01:11:56,538 --> 01:11:57,553
Tengo que hablar de algo muy importante
860
01:11:57,647 --> 01:11:58,704
con tu padre.
861
01:11:58,798 --> 01:11:59,814
Pero no encuentro
Rockford por ning�n lado
862
01:11:59,965 --> 01:12:01,816
y el primer baile est�
a punto de comenzar.
863
01:12:01,967 --> 01:12:05,653
Christopher. Gracias a
Dios. �Ser�as tan amable?
864
01:12:08,491 --> 01:12:10,491
Ser�a un honor.
865
01:12:20,411 --> 01:12:22,003
- Tenemos un problema.
- Ahora no.
866
01:12:22,230 --> 01:12:24,339
No durante el primer baile de Corrine.
867
01:12:57,523 --> 01:12:59,374
Creo que hay que felicitarte.
868
01:12:59,525 --> 01:13:01,434
Lo has o�do.
869
01:13:01,527 --> 01:13:04,620
Es un hombre afortunado,
est� donde est�.
870
01:13:04,714 --> 01:13:06,047
No hagas eso.
871
01:13:06,274 --> 01:13:07,882
No se te permite estar celoso.
872
01:13:12,222 --> 01:13:13,129
Te ha dejado plantada.
873
01:13:13,281 --> 01:13:14,705
No despu�s de lo que acordamos.
874
01:13:14,799 --> 01:13:17,116
Eres mi t�o, �recuerdas?
875
01:13:22,548 --> 01:13:24,624
Y como tu t�o, no me gustar�a que
876
01:13:24,642 --> 01:13:27,235
te precipitaras en algo de lo
que casi seguro te arrepentir�as.
877
01:13:27,386 --> 01:13:31,072
Soy m�s que capaz de tomar
mis propias decisiones.
878
01:13:31,299 --> 01:13:33,132
Yo pensaba lo mismo de m� hasta que...
879
01:13:39,641 --> 01:13:42,324
Hasta que me di cuenta de lo contrario.
880
01:13:42,419 --> 01:13:45,645
No hay peor dolor que estar atrapado
en una vida de arrepentimiento.
881
01:13:45,738 --> 01:13:46,587
El caballero parece que
882
01:13:46,739 --> 01:13:49,740
habla por experiencia.
883
01:13:49,759 --> 01:13:51,759
�Te arrepientes de algo?
884
01:13:55,339 --> 01:13:56,722
�Contigo?
885
01:14:00,678 --> 01:14:01,827
S�.
886
01:14:20,014 --> 01:14:22,848
Nunca he estado tan orgulloso
de ti en toda la vida,
887
01:14:22,942 --> 01:14:26,777
y est�s muy guapa esta noche
888
01:14:26,796 --> 01:14:28,779
Pap�...
889
01:14:28,873 --> 01:14:30,948
�Ha hablado Rockford contigo esta noche?
890
01:14:30,967 --> 01:14:33,470
Dej� claras sus intenciones...
891
01:14:34,795 --> 01:14:36,687
y yo las m�as.
892
01:14:37,381 --> 01:14:39,198
�Le has hecho da�o?
893
01:14:39,217 --> 01:14:41,476
Pap�, �qu� has hecho?
894
01:14:41,627 --> 01:14:44,312
No volver� a molestarte.
895
01:14:44,539 --> 01:14:46,924
Te abandon� esta noche, Corrine...
896
01:14:48,318 --> 01:14:51,470
y yo nunca te abandonar�.
897
01:14:53,064 --> 01:14:54,944
Porque t�...
898
01:14:55,069 --> 01:14:57,331
me perteneces.
899
01:15:16,087 --> 01:15:17,753
Corrine, estuviste incre�ble,
900
01:15:17,905 --> 01:15:19,755
pero de verdad que tengo
que hablar con tu padre.
901
01:15:19,849 --> 01:15:22,091
Rockford le pidi� permiso a
pap� para casarse conmigo
902
01:15:22,185 --> 01:15:25,019
y lo ahuyent�, o le hizo da�o, o...
903
01:15:25,246 --> 01:15:27,021
Por favor, mam�, tienes
que hablar con �l.
904
01:15:27,248 --> 01:15:28,022
905
01:15:31,343 --> 01:15:32,752
�Lo quieres?
906
01:15:32,770 --> 01:15:33,694
�A Rockford?
907
01:15:35,256 --> 01:15:36,322
S�.
908
01:15:37,367 --> 01:15:38,849
No lo sabes realmente.
909
01:15:38,868 --> 01:15:41,277
Crees que s�, realmente crees que s�,
910
01:15:41,371 --> 01:15:43,037
pero no es as�.
911
01:15:43,188 --> 01:15:47,024
�l es solo una puerta a una
vida que crees que quieres.
912
01:15:47,043 --> 01:15:52,547
Pero cr�eme, detr�s no hay ninguna vida.
913
01:15:52,698 --> 01:15:54,197
�C�mo puedes estar segura?
914
01:15:54,292 --> 01:15:57,701
Puedo verlo en tus ojos.
No est�s enamorada de �l.
915
01:15:57,795 --> 01:15:59,278
Pero cuando lo sepas de verdad,
916
01:15:59,297 --> 01:16:01,389
cuando encuentras a alguien de
quien est�s enamorada de verdad,
917
01:16:01,540 --> 01:16:04,967
te apoyar� pase lo que pase.
918
01:16:05,061 --> 01:16:07,061
Se supon�a que esta iba a ser mi noche.
919
01:16:11,067 --> 01:16:11,899
Disculpen.
920
01:16:15,905 --> 01:16:17,296
La Sra. Steiner est� aqu�.
921
01:16:17,389 --> 01:16:19,740
La he encerrado en la biblioteca.
922
01:16:19,892 --> 01:16:21,224
�Por qu� hiciste eso?
923
01:16:21,319 --> 01:16:23,861
Porque sabe lo de Corrine.
924
01:16:24,080 --> 01:16:25,413
�Sabe lo qu�?
925
01:16:40,004 --> 01:16:41,487
Es un animal.
926
01:16:41,580 --> 01:16:43,264
Me disculpo por recurrir
a estos m�todos,
927
01:16:43,415 --> 01:16:44,673
pero no me ha dejado elecci�n.
928
01:16:44,767 --> 01:16:45,991
Una animal salvaje.
929
01:16:46,010 --> 01:16:47,584
Ten�a que encontrar a mi marido.
930
01:16:47,604 --> 01:16:49,845
Viene de camino con su
dinero, se lo aseguro.
931
01:16:49,997 --> 01:16:51,922
�Exactamente c�mo espera
que conf�e en usted
932
01:16:51,941 --> 01:16:55,184
despu�s de tenerme encerrada en
ese armario durante una hora?
933
01:16:55,278 --> 01:16:57,612
�Y qu� me impide salir
ah� fuera ahora mismo
934
01:16:57,763 --> 01:16:59,614
y hacer un brindis por mi cuenta?
935
01:16:59,765 --> 01:17:01,782
Sepa, Sra. Steiner,
936
01:17:01,934 --> 01:17:04,768
que lo que busca destruir,
es todo lo que tengo.
937
01:17:04,787 --> 01:17:06,603
Una vida construida con mentiras.
938
01:17:06,623 --> 01:17:08,197
Tal vez.
939
01:17:08,291 --> 01:17:10,199
Pero es todo lo que he podido
conseguir dadas las circunstancias.
940
01:17:10,293 --> 01:17:12,793
Todo lo que he hecho, todas
las decisiones que he tomado,
941
01:17:13,020 --> 01:17:17,706
buenas, malas o regulares.
942
01:17:17,859 --> 01:17:19,133
Todo ha sido por mis hijos.
943
01:17:19,284 --> 01:17:21,802
Corrine no es su hija.
944
01:17:21,954 --> 01:17:24,713
Puede que no sea de mi sangre,
pero lo es de mi coraz�n.
945
01:17:28,311 --> 01:17:30,703
�A qui�n cree que est� enga�ando?
946
01:17:30,721 --> 01:17:32,538
La gente habla.
947
01:17:32,631 --> 01:17:34,315
Todo el mundo sabe que,
948
01:17:34,466 --> 01:17:40,229
en el fondo, est� celosa de
Corrine por su belleza, y encanto.
949
01:17:40,381 --> 01:17:45,851
Por el hecho de que tendr� un
amor en su vida diferente al suyo.
950
01:17:46,145 --> 01:17:49,238
�Qu� sabe usted del amor?
951
01:17:49,332 --> 01:17:52,908
�Cree que Garland la
ha querido alguna vez?
952
01:17:53,002 --> 01:17:56,987
Mis disculpas, usted lo
conoc�a como el Sr. Foxworth
953
01:17:57,081 --> 01:18:00,991
y �l la conoc�a como la
mujer que limpiaba su orinal.
954
01:18:01,010 --> 01:18:02,418
�C�mo se atreve?
955
01:18:02,570 --> 01:18:05,421
Esta es mi casa. Me atrever�
a hacer lo que me plazca.
956
01:18:05,573 --> 01:18:08,832
Creo que encontrar� al
Sr. Foxworth yo misma.
957
01:18:08,851 --> 01:18:09,850
�Alto!
958
01:18:21,847 --> 01:18:24,324
Iba a dec�rselo a todo el mundo.
959
01:18:24,942 --> 01:18:26,534
Tenemos que llamar a un m�dico.
960
01:18:30,765 --> 01:18:31,539
961
01:19:36,998 --> 01:19:38,939
Nuestros invitados est�n esperando.
962
01:19:41,502 --> 01:19:42,943
�Vamos?
963
01:21:33,797 --> 01:21:35,055
Perdona.
964
01:21:36,450 --> 01:21:38,293
�Qu� est�s haciendo?
965
01:21:39,544 --> 01:21:42,522
No importa. No es asunto m�o.
966
01:21:43,215 --> 01:21:45,749
Disfruta de lo que queda de tu velada.
967
01:21:46,068 --> 01:21:47,735
Se ha roto el compromiso.
968
01:21:51,966 --> 01:21:54,466
No estoy segura de que haya existido
realmente alguna vez, pero...
969
01:21:54,485 --> 01:21:55,743
Lo siento.
970
01:21:56,746 --> 01:21:58,203
�De verdad?
971
01:22:01,492 --> 01:22:03,417
Para nada.
972
01:22:03,644 --> 01:22:07,570
Me he esforzado mucho para que funcione.
973
01:22:07,590 --> 01:22:09,590
Para continuar, para olvidar lo que...
974
01:22:12,002 --> 01:22:13,318
Pero luchar contra lo que
siento en mi interior
975
01:22:13,337 --> 01:22:15,387
se ha vuelto m�s dif�cil que afrontarlo.
976
01:22:20,994 --> 01:22:21,818
T�.
977
01:22:21,837 --> 01:22:23,162
Para.
978
01:22:23,180 --> 01:22:24,513
T� eres lo que siento en mi interior.
979
01:22:24,665 --> 01:22:25,681
Por favor.
980
01:22:25,833 --> 01:22:27,107
Eres lo que quiero.
981
01:22:27,259 --> 01:22:28,091
No lo hagas.
982
01:22:28,110 --> 01:22:29,610
T� eres a quien quiero.
983
01:22:30,947 --> 01:22:32,446
�Me quieres t�?
984
01:22:41,940 --> 01:22:43,624
Claro que te quiero.
985
01:22:48,447 --> 01:22:50,464
�Y qu� hacemos ahora?
986
01:23:12,046 --> 01:23:14,488
Mantener una ilusi�n es un trabajo duro.
987
01:23:22,147 --> 01:23:23,622
Un trabajo agotador.
988
01:23:32,991 --> 01:23:34,842
Un trabajo desgarrador.
989
01:23:38,405 --> 01:23:40,014
Un trabajo en equipo.
990
01:23:44,762 --> 01:23:47,187
En el desayuno quieres
matar a tu marido.
991
01:23:53,103 --> 01:23:56,697
A la hora de acostarse, lo ayudas a
enterrar el cuerpo de otra persona.
992
01:24:13,457 --> 01:24:15,841
Pero algo te hace seguir adelante.
993
01:24:36,721 --> 01:24:38,572
Descansa un poco.
994
01:24:55,574 --> 01:24:59,576
La idea de que toda la sangre,
la suciedad y las mentiras
995
01:24:59,670 --> 01:25:01,428
valdr�an la pena.
996
01:25:07,845 --> 01:25:10,938
Pero al final, gracias
a de todo lo que hice...
997
01:25:14,168 --> 01:25:16,443
Sus vidas ser�n mejores que la m�a.
998
01:25:23,786 --> 01:25:25,452
Mis hijos.
999
01:25:39,969 --> 01:25:43,362
Joel sali� vivo de Foxworth Hall.
1000
01:25:43,455 --> 01:25:45,806
Seguro que Corrine tambi�n podr�a.
1001
01:26:01,398 --> 01:26:04,950
Pero estaba aprendiendo a la fuerza
que mi casa ten�a demasiadas puertas.
1002
01:26:11,316 --> 01:26:13,959
Antiguas y nuevas.
1003
01:26:21,993 --> 01:26:24,636
Y detr�s de cada una, un
lugar para ocultarse.
1004
01:26:32,413 --> 01:26:33,816
Esa noche...
1005
01:26:34,541 --> 01:26:37,689
todas y cada una de las puertas de
Foxworth Hall se abrir�an de golpe.
1006
01:26:40,754 --> 01:26:43,363
Y ya no habr�a que ocultarse.
73955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.