All language subtitles for FBI.S06E13.1080p.HEVC.x265-MeGusta.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,537 --> 00:00:11,644 ♪ ♪ 2 00:00:13,546 --> 00:00:16,349 - ♪ Oye, maquinista del tren número 9 ♪ 3 00:00:16,416 --> 00:00:18,485 ♪ ¿A dónde te llevas a esa mujer? ♪ 4 00:00:18,551 --> 00:00:23,156 ♪ Hola, maquinista del tren número 9 ♪ 5 00:00:48,681 --> 00:00:52,318 ♪ ♪ 6 00:00:52,385 --> 00:00:55,722 - 7 00:00:59,659 --> 00:01:02,395 Hey amigo. 8 00:01:02,462 --> 00:01:04,464 ¿Estás bien? 9 00:01:04,531 --> 00:01:08,535 Oye, ¿quieres que llame a alguien? 10 00:01:10,670 --> 00:01:17,777 ♪ ♪ 11 00:01:22,916 --> 00:01:25,151 - Parece que realmente se gustan. 12 00:01:25,218 --> 00:01:26,085 - Estoy tan orgulloso. 13 00:01:26,152 --> 00:01:29,355 Seré honesto, estaba un poco preocupado. 14 00:01:29,422 --> 00:01:32,158 No se han visto en dos, tres años, tal vez más. 15 00:01:32,225 --> 00:01:35,195 - Sí, tú y Jess, no... 16 00:01:35,261 --> 00:01:38,565 - Sí, no éramos cercanos. 17 00:01:38,631 --> 00:01:41,468 Simplemente nunca-- 18 00:01:41,534 --> 00:01:42,769 No lo sé. 19 00:01:42,836 --> 00:01:44,370 Siempre hubo esta tensión tácita, 20 00:01:44,437 --> 00:01:45,872 Quiero decir, desde que éramos niños. 21 00:01:45,939 --> 00:01:48,475 Una de esas cosas, supongo. 22 00:01:48,541 --> 00:01:49,843 Y luego nuestra madre enfermó, 23 00:01:49,909 --> 00:01:51,744 y todo ese conflicto y resentimiento 24 00:01:51,811 --> 00:01:55,248 Simplemente llegó a un punto crítico y... 25 00:01:55,315 --> 00:01:56,850 - Entiendo. 26 00:01:56,916 --> 00:01:58,818 Quiero decir, lo de los hermanos puede ser complicado. 27 00:01:58,885 --> 00:02:01,187 Pero me alegra mucho que te hayas acercado. 28 00:02:01,254 --> 00:02:03,490 Creo que es muy importante que ella esté 29 00:02:03,556 --> 00:02:06,359 cerca de su familia, especialmente a su edad. 30 00:02:08,628 --> 00:02:09,696 - ¿Trabajar? 31 00:02:09,762 --> 00:02:11,498 - Sí. ¿Qué otra cosa? 32 00:02:11,564 --> 00:02:13,666 - Vida de un agente del FBI. - Exactamente. 33 00:02:13,733 --> 00:02:15,401 Deberíamos volver a hacer esto algún día. 34 00:02:15,468 --> 00:02:17,337 - Absolutamente. 35 00:02:17,403 --> 00:02:20,240 - Hola, Ella. - Ey. 36 00:02:20,306 --> 00:02:23,409 Quizás Ella podría pasar el día con nosotros. 37 00:02:25,545 --> 00:02:26,646 - Sí. 38 00:02:26,713 --> 00:02:28,481 Sí, eso podría ser genial. 39 00:02:28,548 --> 00:02:31,217 Déjame hablar con ella. 40 00:02:31,284 --> 00:02:34,387 Oye, ¿cómo te sientes si te 41 00:02:34,454 --> 00:02:35,622 quedas con ellos el resto del día? 42 00:02:35,688 --> 00:02:36,756 ¿Y te recogeré más tarde? - Sí. 43 00:02:36,823 --> 00:02:38,591 - ¿Sí? Está bien. 44 00:02:38,658 --> 00:02:39,826 Divertirse. 45 00:02:39,893 --> 00:02:41,361 Mira, llámame si necesitas algo, ¿vale? 46 00:02:41,427 --> 00:02:42,462 - Bueno. - Está bien. 47 00:02:42,529 --> 00:02:43,496 Te hablaré pronto. - Adiós. 48 00:02:43,563 --> 00:02:45,298 - Adiós. 49 00:02:48,968 --> 00:02:50,803 - El nombre de la víctima es Lucas Chandler. 50 00:02:50,870 --> 00:02:53,306 Hombre, blanco, 32 años. 51 00:02:53,373 --> 00:02:54,507 - Está bien. ¿Algún testigo? 52 00:02:54,574 --> 00:02:56,242 - No, aquí afuera está bastante desolado. 53 00:02:56,309 --> 00:02:57,810 Tampoco hay cámaras de vídeo. 54 00:02:57,877 --> 00:03:00,513 Lo único que tenemos es un casquillo de 9 milímetros. 55 00:03:00,580 --> 00:03:02,282 - ¿Qué hay en el camión? - Alimento. 56 00:03:02,348 --> 00:03:04,284 - Sí, comprobado. 57 00:03:04,350 --> 00:03:06,653 - El camión está registrado a nombre de una organización federal sin fines de lucro. 58 00:03:06,719 --> 00:03:08,454 llamado Ayuda Alimentaria de EE.UU. 59 00:03:08,521 --> 00:03:11,491 El conocimiento de embarque muestra que se dirigía a JFK. 60 00:03:11,558 --> 00:03:15,295 Además, parece que todo el inventario está contabilizado. 61 00:03:15,361 --> 00:03:16,396 - Mmm. 62 00:03:16,462 --> 00:03:18,331 Entonces nuestro asesino no estaba buscando atún y puré de manzana. 63 00:03:18,398 --> 00:03:21,301 - O el teléfono, reloj o billetera del DOA. 64 00:03:21,367 --> 00:03:24,771 La víctima tenía un arma en la cintura, 9 mil. 65 00:03:24,837 --> 00:03:27,273 - Eso tiene sentido, supongo. Era camionero. 66 00:03:27,340 --> 00:03:28,708 - Bueno, lo que no tiene sentido es, 67 00:03:28,775 --> 00:03:30,543 no tenía ningún número de serie. 68 00:03:30,610 --> 00:03:33,880 - Entonces, ¿por qué nuestro camionero sin fines de lucro lleva un arma fantasma? 69 00:03:36,316 --> 00:03:37,850 - No puedo creer que Luke esté muerto. 70 00:03:37,917 --> 00:03:39,619 - ¿Cuánto tiempo llevaba trabajando aquí? 71 00:03:39,686 --> 00:03:41,454 - Unos tres meses. 72 00:03:41,521 --> 00:03:43,623 Necesitábamos un nuevo camionero y tenía mucha experiencia. 73 00:03:43,690 --> 00:03:45,892 - ¿Alguna idea de quién pudo haber hecho esto? 74 00:03:45,959 --> 00:03:48,795 - Ninguna pista. Se mantuvo reservado. 75 00:03:48,861 --> 00:03:51,331 - ¿Está al tanto de alguna pelea o discusión reciente? 76 00:03:51,397 --> 00:03:53,333 - En realidad, hace unos días, Luke y otro chico 77 00:03:53,399 --> 00:03:55,368 tuvo un altercado fuera del muelle. 78 00:03:55,435 --> 00:03:58,338 Al principio fue verbal, pero luego hubo algunos empujones. 79 00:03:58,404 --> 00:03:59,739 Entonces salí corriendo y pregunté qué estaba pasando. 80 00:03:59,806 --> 00:04:01,240 El tipo salió corriendo. 81 00:04:01,307 --> 00:04:02,942 - ¿Tienes alguna idea de por qué estaban peleando? 82 00:04:03,009 --> 00:04:04,077 - No. 83 00:04:04,143 --> 00:04:06,479 Yo... le pregunté a Luke sobre eso, y él simplemente no le hizo caso. 84 00:04:06,546 --> 00:04:09,682 Dijo que era un drogadicto que pedía dinero. 85 00:04:09,749 --> 00:04:11,451 - ¿Alguna idea de cómo era? 86 00:04:11,517 --> 00:04:14,754 - Blanco, 30 años, y tenía este tatuaje justo debajo del ojo. 87 00:04:14,821 --> 00:04:16,789 Parecía un escorpión. 88 00:04:19,959 --> 00:04:21,394 - Está bien, entonces, ¿qué sabemos? 89 00:04:21,461 --> 00:04:22,895 sobre nuestro trabajador benéfico fallecido? 90 00:04:22,962 --> 00:04:25,331 - Poco. Mantuvo un perfil bajo. 91 00:04:25,398 --> 00:04:26,199 como, muy bajo. 92 00:04:26,265 --> 00:04:27,634 No hay mucho en cuanto a historial 93 00:04:27,700 --> 00:04:28,901 laboral o información financiera. 94 00:04:28,968 --> 00:04:31,537 Y no tiene presencia en las redes sociales. 95 00:04:31,604 --> 00:04:32,905 - Bien, ¿qué pasa con la familia? 96 00:04:32,972 --> 00:04:35,441 - Sin hermanos, ambos padres fallecidos. 97 00:04:35,508 --> 00:04:37,377 - Un comienzo tan lento. ¿Cómo vamos por teléfono? 98 00:04:37,443 --> 00:04:38,911 - Estoy intentando acceder a él, pero lo tiene. 99 00:04:38,978 --> 00:04:40,413 algunas aplicaciones de cifrado 100 00:04:40,480 --> 00:04:41,547 sofisticadas, por lo que no será fácil. 101 00:04:41,614 --> 00:04:43,750 - Teléfono cifrado, arma fantasma... 102 00:04:43,816 --> 00:04:45,518 Parece que el viejo Luke podría estar usando ese camión. 103 00:04:45,585 --> 00:04:47,987 entregar algo distinto de productos alimenticios no perecederos. 104 00:04:48,054 --> 00:04:49,656 Analicemos posibles vínculos con conocidos 105 00:04:49,722 --> 00:04:52,325 narcotraficantes y traficantes de armas. 106 00:04:52,392 --> 00:04:54,060 - Oye, tengo imágenes de la cámara de tráfico. 107 00:04:54,127 --> 00:04:54,994 - ¿Sí? 108 00:04:55,061 --> 00:04:56,829 Esto está a tres cuadras de la organización sin fines de lucro. 109 00:04:56,896 --> 00:04:58,598 Tengo un tipo con un tatuaje de escorpión. 110 00:04:58,665 --> 00:05:01,300 - Sí, sí. Está bien. Recorramos su cara. 111 00:05:01,367 --> 00:05:06,472 ♪ ♪ 112 00:05:06,539 --> 00:05:08,708 - Steven Tucker, 31 años, 113 00:05:08,775 --> 00:05:10,610 veterano del ejército, ex operaciones especiales, dado 114 00:05:10,677 --> 00:05:13,513 de baja médicamente después de sufrir heridas graves 115 00:05:13,579 --> 00:05:14,814 mientras estaba desplegado en Afganistán, 116 00:05:14,881 --> 00:05:16,983 dos arrestos previos por posesión de drogas. 117 00:05:17,050 --> 00:05:19,352 - Localicémoslo. 118 00:05:19,419 --> 00:05:26,359 ♪ ♪ 119 00:05:28,561 --> 00:05:30,029 - Oh, sí, ese es él. 120 00:05:34,767 --> 00:05:36,102 -Steven Tucker, FBI. Nosotros-- 121 00:05:36,169 --> 00:05:38,738 - 122 00:05:38,805 --> 00:05:40,106 - ¿Estás bien? 123 00:05:40,173 --> 00:05:41,441 - Sí. 124 00:05:41,507 --> 00:05:43,443 - ¡Ey! ¡FBI! 125 00:05:43,509 --> 00:05:45,578 ¡Detener! 126 00:05:45,645 --> 00:05:51,451 ♪ ♪ 127 00:05:59,759 --> 00:06:01,861 - 128 00:06:01,928 --> 00:06:02,895 ¡Levantarse! 129 00:06:02,962 --> 00:06:05,898 - 130 00:06:05,965 --> 00:06:12,839 ♪ ♪ 131 00:06:15,174 --> 00:06:17,510 - Steven Tucker, estás bajo arresto. 132 00:06:22,815 --> 00:06:26,886 Steven, yo era un... un soldado, como tú. 133 00:06:26,953 --> 00:06:28,588 Así que trato de ser comprensivo o, 134 00:06:28,654 --> 00:06:30,156 como le gusta decir a mi novia, empático, 135 00:06:30,223 --> 00:06:32,992 pero cuando alguien te golpea en 136 00:06:33,059 --> 00:06:34,560 la cara, es un poco difícil hacerlo. 137 00:06:34,627 --> 00:06:35,928 - Mira, hermano, lo siento. 138 00:06:35,995 --> 00:06:39,065 Pero, sinceramente, ustedes me traicionaron. 139 00:06:39,132 --> 00:06:41,467 Los instintos se activaron. No fue nada personal. 140 00:06:41,534 --> 00:06:42,735 ¿Por qué me persigues, de todos modos? 141 00:06:42,802 --> 00:06:44,403 ¿Qué hice? 142 00:06:44,470 --> 00:06:45,772 - Queremos hablarte sobre un tipo llamado Luke Chandler. 143 00:06:45,838 --> 00:06:48,541 - No conozco a nadie con ese nombre. 144 00:06:48,608 --> 00:06:50,143 - ¿Reconoces a este tipo? 145 00:06:56,215 --> 00:06:57,517 - Sí. 146 00:06:57,583 --> 00:07:00,153 Aunque su nombre no es Luke. Es Nick. 147 00:07:00,219 --> 00:07:01,320 - ¿Nick qué? 148 00:07:01,387 --> 00:07:05,191 - Nick Ward, W-A-R-D, sirvieron juntos en Afganistán. 149 00:07:05,258 --> 00:07:07,026 - ¿Ustedes dos discutieron el otro día? 150 00:07:07,093 --> 00:07:10,196 - Sí, pero no fue nada. Fue solo, um-- 151 00:07:10,263 --> 00:07:12,765 - ¿Justo lo? 152 00:07:12,832 --> 00:07:15,668 - Fingió no conocerme. 153 00:07:15,735 --> 00:07:18,104 - Bueno. ¿Entonces? 154 00:07:18,171 --> 00:07:19,839 - Es una historia algo complicada. 155 00:07:19,906 --> 00:07:22,108 Es, um... es difícil de explicar. 156 00:07:22,175 --> 00:07:23,476 - Bueno, somos bastante buenos oyentes. 157 00:07:23,543 --> 00:07:25,678 Entonces, ¿por qué no lo intentas? 158 00:07:27,780 --> 00:07:29,182 - Verás, Nick está muerto. 159 00:07:29,248 --> 00:07:30,883 Bueno, al menos eso pensé. 160 00:07:30,950 --> 00:07:34,954 Entonces, cuando lo vi, fue como... 161 00:07:35,021 --> 00:07:36,088 como si estuviera soñando, ¿sabes? 162 00:07:36,155 --> 00:07:37,990 Seguí mirándolo para asegurarme 163 00:07:38,057 --> 00:07:40,726 Estaba viendo lo que estaba viendo. 164 00:07:40,793 --> 00:07:41,928 Y era él. Era Nick. 165 00:07:41,994 --> 00:07:43,763 Entonces dije, oye, ¿qué pasa, hombre? 166 00:07:43,830 --> 00:07:44,897 Soy yo. Es Steven. 167 00:07:44,964 --> 00:07:46,799 Pensé que estabas muerto. 168 00:07:46,866 --> 00:07:49,902 Él... él simplemente me miró como... como si nunca me hubiera visto antes. 169 00:07:49,969 --> 00:07:52,004 - ¿Y eso te hizo enojar? - Toda la razón. 170 00:07:52,071 --> 00:07:53,906 Ese era mi mejor amigo. 171 00:07:53,973 --> 00:07:56,809 Ese era mi hermano hasta que se ausentó sin permiso. 172 00:07:56,876 --> 00:07:57,977 Él simplemente... simplemente desapareció, 173 00:07:58,044 --> 00:07:59,612 ni adiós, ni nada. 174 00:07:59,679 --> 00:08:02,715 Unos meses más tarde, el líder del pelotón se acerca y dice que 175 00:08:02,782 --> 00:08:05,618 a su hijo lo mataron a tiros mientras intentaba salir del país. 176 00:08:05,685 --> 00:08:07,954 Me hizo tropezar. 177 00:08:08,020 --> 00:08:10,256 Me encantaba ese tipo. 178 00:08:13,793 --> 00:08:16,128 - ¿Dónde estabas esta mañana? 179 00:08:16,195 --> 00:08:19,765 Estaba en el VA tratando de ingresar a 180 00:08:19,832 --> 00:08:21,934 un programa de rehabilitación de drogas. 181 00:08:27,773 --> 00:08:28,975 - Espera, espera, espera. 182 00:08:29,041 --> 00:08:32,211 ¿De qué se trata todo esto? ¿Le pasó algo a Nick? 183 00:08:32,278 --> 00:08:35,548 - Sí, alguien lo mató. 184 00:08:37,116 --> 00:08:39,018 Pero esta vez está realmente muerto. 185 00:08:43,055 --> 00:08:44,257 - La coartada de Steven es correcta. 186 00:08:44,323 --> 00:08:46,158 El consejero de drogas confirmó su reunión. 187 00:08:46,225 --> 00:08:47,894 - Sí, el arma tampoco coincide. 188 00:08:47,960 --> 00:08:49,295 - Entonces él no es un asesino. 189 00:08:49,362 --> 00:08:50,730 Es solo un tipo con un problema con las pastillas que vio un fantasma. 190 00:08:50,796 --> 00:08:52,298 - O no. 191 00:08:52,365 --> 00:08:54,600 Saqué los archivos personales de todos en esa unidad. 192 00:08:54,667 --> 00:08:56,068 No hay nadie llamado Luke 193 00:08:56,135 --> 00:08:58,304 Chandler, pero sí Nick Ward. 194 00:08:58,371 --> 00:09:00,539 Fue declarado muerto en combate hace cinco años. 195 00:09:02,141 --> 00:09:03,242 - Entonces Steven estaba diciendo la verdad. 196 00:09:03,309 --> 00:09:06,579 - Bien, está bien, déjame decir esto en voz alta. 197 00:09:06,646 --> 00:09:09,115 Entonces nuestra víctima, cuyo nombre en realidad es Nick Ward, 198 00:09:09,181 --> 00:09:11,150 supuestamente fue asesinada en Afganistán hace cinco años. 199 00:09:11,217 --> 00:09:13,819 pero, de hecho, estaba vivo y coleando y viviendo bajo el nombre 200 00:09:13,886 --> 00:09:15,655 Lucas Chandler. 201 00:09:15,721 --> 00:09:16,522 Giro interesante. 202 00:09:16,589 --> 00:09:18,190 Creo que he visto esto en las películas. 203 00:09:18,257 --> 00:09:20,593 Entonces, ¿por qué alguien hace algo como esto? 204 00:09:20,660 --> 00:09:22,995 Estás huyendo de algo... 205 00:09:23,062 --> 00:09:24,130 ¿Quieres empezar de nuevo? 206 00:09:24,196 --> 00:09:26,265 De cualquier manera, esto nos ayudará a profundizar en la víctima, 207 00:09:26,332 --> 00:09:28,901 así que descubramos por qué Nick Ward se convirtió en Luke Chandler. 208 00:09:28,968 --> 00:09:31,604 - Buenas noticias--finalmente descifró el teléfono de la víctima. 209 00:09:31,671 --> 00:09:33,906 - Está bien. ¿Cualquier cosa interesante? 210 00:09:33,973 --> 00:09:37,143 - Bueno, es aburrido, lo que en realidad lo hace interesante. 211 00:09:37,209 --> 00:09:38,577 - Ian, ¿podemos...? 212 00:09:38,644 --> 00:09:40,179 - Casi no usó el teléfono. 213 00:09:40,246 --> 00:09:42,148 De hecho, parece que sólo 214 00:09:42,214 --> 00:09:43,649 se comunicó con otra persona. 215 00:09:43,716 --> 00:09:45,151 No es ningún nombre, sólo un número de teléfono. 216 00:09:45,217 --> 00:09:47,620 - Excelente. Hazle ping. 217 00:09:49,088 --> 00:09:50,756 - Esta es la última ubicación conocida. 218 00:09:55,261 --> 00:09:57,296 El GPS simplemente se apagó. 219 00:09:57,363 --> 00:09:58,664 - No veo nada. 220 00:09:58,731 --> 00:10:01,167 Supongo que tal vez simplemente lo apagaron. 221 00:10:01,233 --> 00:10:05,104 - No fue cerrado. Simplemente dejó de transmitir. 222 00:10:05,171 --> 00:10:07,173 Tengo un mal presentimiento sobre este. 223 00:10:07,239 --> 00:10:10,176 - Oye, mira eso. 224 00:10:10,242 --> 00:10:17,350 ♪ ♪ 225 00:10:21,454 --> 00:10:23,289 ¿Qué demonios? 226 00:10:23,356 --> 00:10:25,725 ¿Por qué parece que acaba de estallar una bomba? 227 00:10:25,791 --> 00:10:28,194 Muy bien, agentes federales, quédense donde están. 228 00:10:28,260 --> 00:10:34,834 ♪ ♪ 229 00:10:34,900 --> 00:10:36,202 Oh mi-- 230 00:10:44,210 --> 00:10:46,979 Supongo que eso explica por qué se apagó el GPS. 231 00:10:47,046 --> 00:10:49,281 - Como dije. 232 00:10:49,348 --> 00:10:51,150 Tengo un mal presentimiento sobre este. 233 00:10:51,217 --> 00:10:54,220 ♪ ♪ 234 00:11:01,927 --> 00:11:04,030 - Muy bien, gente, entonces nuestra pista simplemente desapareció. 235 00:11:04,096 --> 00:11:05,765 literalmente, y el vehículo fue destripado. 236 00:11:05,831 --> 00:11:08,267 - Tengo imágenes de cámaras de tráfico de dicha evisceración. 237 00:11:08,334 --> 00:11:10,236 - Está bien, no puedo esperar para sintonizarnos. 238 00:11:10,302 --> 00:11:11,370 Déjeme ver. 239 00:11:16,909 --> 00:11:20,746 - Vaya. 240 00:11:20,813 --> 00:11:22,214 - ¿Qué demonios? 241 00:11:22,281 --> 00:11:24,183 - ¿A alguien más le parece eso un ataque aéreo? 242 00:11:24,250 --> 00:11:27,119 ¿Nos topamos con una operación militar? 243 00:11:27,186 --> 00:11:28,888 - No lo sé, pero necesitamos respuestas rápidas. 244 00:11:28,954 --> 00:11:31,357 Kelly, ¿puedes rebobinar eso? Acerquémonos al conductor. 245 00:11:35,494 --> 00:11:36,996 - Está bien, sí. Eso es suficiente. 246 00:11:37,063 --> 00:11:39,065 Corre esa cara. 247 00:11:39,131 --> 00:11:40,766 - El nombre es Christine Collins. 248 00:11:40,833 --> 00:11:42,168 - Bueno. ¿Qué sabemos sobre ella? 249 00:11:42,234 --> 00:11:43,803 - Una vez más, no demasiado. 250 00:11:43,869 --> 00:11:46,472 No hay mucha información 251 00:11:46,539 --> 00:11:47,773 financiera o personal, ni redes sociales. 252 00:11:47,840 --> 00:11:50,042 El último trabajo que vi fue hace tres años, gerente 253 00:11:50,109 --> 00:11:52,745 de cuentas senior en United Fidelity Insurance. 254 00:11:52,812 --> 00:11:54,447 - Tenemos que poder profundizar más que eso. 255 00:11:54,513 --> 00:11:55,915 Necesitamos conectarla con Nick Ward. 256 00:11:55,981 --> 00:11:57,216 ¿Qué pasa con su teléfono? 257 00:11:57,283 --> 00:11:58,851 - Sí, al igual que Nick, ella no se comunicaba. 258 00:11:58,918 --> 00:12:00,119 con mucha gente 259 00:12:00,186 --> 00:12:03,055 dos, para ser precisos, Nick y alguien más. 260 00:12:03,122 --> 00:12:04,757 - Está bien. ¿Tienes un nombre? 261 00:12:04,824 --> 00:12:06,092 - No señor. Es un quemador. 262 00:12:06,158 --> 00:12:07,326 - Muy bien, hazle ping. 263 00:12:10,329 --> 00:12:12,064 - La última ubicación conocida fue Agnanti, 264 00:12:12,131 --> 00:12:13,265 un restaurante en Queens. 265 00:12:13,332 --> 00:12:15,201 - Le agradecemos que haga esto. 266 00:12:15,267 --> 00:12:17,002 - Bueno, lo creas o no, en realidad me gusta. 267 00:12:17,069 --> 00:12:18,737 meter a los malos en prisión. 268 00:12:18,804 --> 00:12:19,738 Estoy felíz de ayudar. 269 00:12:28,380 --> 00:12:30,816 - Justo ahí. Detener. 270 00:12:30,883 --> 00:12:32,184 - Esa es Cristina. 271 00:12:32,251 --> 00:12:33,819 - ¿Sabes con quién está? 272 00:12:33,886 --> 00:12:35,387 - Oh, sí, ese es Jack. 273 00:12:35,454 --> 00:12:38,924 No sé su apellido, pero viene mucho por aquí. 274 00:12:38,991 --> 00:12:39,892 Vive en el barrio. 275 00:12:39,959 --> 00:12:41,994 - Vale, ¿sabes algo más sobre él? 276 00:12:42,061 --> 00:12:43,362 ¿A qué se dedica? 277 00:12:43,429 --> 00:12:45,364 - Sólo que conduce una camioneta. 278 00:12:45,431 --> 00:12:48,334 y tiene una bandera afuera de su casa. 279 00:12:48,400 --> 00:12:51,170 Dijo que mantiene alejados a los delincuentes. 280 00:12:51,237 --> 00:12:52,338 - ¿En realidad? 281 00:12:52,404 --> 00:12:53,405 - Sí, tienes una bandera afuera. 282 00:12:53,472 --> 00:12:55,808 La gente piensa que eres republicano. 283 00:12:55,875 --> 00:12:57,409 Creen que tienes un arma. 284 00:13:00,546 --> 00:13:02,248 - Entonces esta mujer, Christine, 285 00:13:02,314 --> 00:13:04,116 queda con un chico para tomar un café 286 00:13:04,183 --> 00:13:06,452 y, una hora después, su coche explota. 287 00:13:06,519 --> 00:13:09,054 - Y antes de eso, uno de sus únicos amigos, Nick, 288 00:13:09,121 --> 00:13:10,556 recibe un disparo en su camino a JFK. 289 00:13:10,623 --> 00:13:14,293 Quiero decir, cuanto más lo pienso, menos sentido tiene. 290 00:13:14,360 --> 00:13:16,862 - ¿Te gusta el sushi vegano? 291 00:13:18,898 --> 00:13:21,000 Aquí vamos. 292 00:13:21,066 --> 00:13:22,868 - Sí. 293 00:13:22,935 --> 00:13:29,909 ♪ ♪ 294 00:14:31,937 --> 00:14:33,272 - Suelta el arma. 295 00:14:33,339 --> 00:14:34,640 - Bueno. 296 00:14:34,707 --> 00:14:36,308 - Déjalo caer. 297 00:14:36,375 --> 00:14:39,878 - Relájate, ¿vale? No hagas nada estúpido. 298 00:14:41,547 --> 00:14:44,216 - Si te mueves, te dispararé. 299 00:14:44,283 --> 00:14:47,219 - Bueno. 300 00:14:47,286 --> 00:14:48,520 - No se mueva. 301 00:14:48,587 --> 00:14:50,489 ¿Me entiendes? - Está bien. 302 00:14:50,556 --> 00:14:52,491 Bien, todos... todos cálmense. 303 00:14:58,230 --> 00:15:00,532 - Espera, espera, espera. Espera espera. 304 00:15:00,599 --> 00:15:02,968 Escola... 305 00:15:03,035 --> 00:15:04,903 él es la CIA. 306 00:15:06,639 --> 00:15:09,441 - ¿Cómo están? Jack Wagner. 307 00:15:13,045 --> 00:15:16,115 - Sr. Wagner, por el amor de Dios, ¿qué diablos está pasando? 308 00:15:16,181 --> 00:15:18,017 - Ojalá supiera. - No, no hagas eso. Ahora no. 309 00:15:18,083 --> 00:15:19,518 - No, no estoy eludiendo la pregunta. 310 00:15:19,585 --> 00:15:21,086 Literalmente no sé qué está pasando, aparte de 311 00:15:21,153 --> 00:15:23,522 que dos de mis colegas acaban de ser asesinados. 312 00:15:23,589 --> 00:15:26,558 y se robaron seis cajas de granadas termobáricas. 313 00:15:28,694 --> 00:15:30,429 - Espera, ¿vale? ¿Granadas termobáricas? 314 00:15:30,496 --> 00:15:32,598 Estaban en el camión. - Sí. 315 00:15:32,665 --> 00:15:35,567 - ¿Y por eso mataron a Nick, para robar las granadas? 316 00:15:35,634 --> 00:15:37,536 - ¿Y usó uno de ellos para matar a Christine? 317 00:15:37,603 --> 00:15:39,338 - Seguro que así parece. 318 00:15:39,405 --> 00:15:41,440 - ¿Sabes por qué? - No estoy seguro. 319 00:15:41,507 --> 00:15:44,143 - ¿Hay algo específico sucediendo? 320 00:15:44,209 --> 00:15:46,578 ¿Qué nos puedes contar que podría explicar todo esto? 321 00:15:48,013 --> 00:15:49,348 - No estoy seguro. 322 00:15:49,415 --> 00:15:50,549 - Dices eso mucho. 323 00:15:50,616 --> 00:15:51,550 - Sí, eso es porque es la verdad. 324 00:15:51,617 --> 00:15:52,951 Mira, esto es lo que sé. 325 00:15:53,018 --> 00:15:54,520 Le dije a Christine que enviara las granadas. 326 00:15:54,586 --> 00:15:56,221 Después de eso, llama a nuestro contacto en el 327 00:15:56,288 --> 00:15:59,458 fabricante, quien le entrega las granadas a Nick. 328 00:15:59,525 --> 00:16:02,261 - ¿A dónde los enviaba? 329 00:16:02,328 --> 00:16:04,063 - En algún lugar de Europa o África. 330 00:16:04,129 --> 00:16:06,999 - Eso lo reduce todo. 331 00:16:07,066 --> 00:16:09,702 - Mira, así es como hacemos negocios, ¿vale? 332 00:16:09,768 --> 00:16:13,072 Compartimentamos la información precisamente por esta 333 00:16:13,138 --> 00:16:15,174 razón, para que ninguna persona entienda completamente 334 00:16:15,240 --> 00:16:16,709 el plan o propósito. 335 00:16:16,775 --> 00:16:19,244 - Bueno, eso está muy bien, hasta que alguien 336 00:16:19,311 --> 00:16:20,612 te gana en tu propio juego. 337 00:16:20,679 --> 00:16:22,047 - Sí. 338 00:16:25,484 --> 00:16:26,685 - Muy bien, entonces, ¿qué sabemos? 339 00:16:26,752 --> 00:16:30,456 Bueno, acabamos de enterarnos de que nuestros dos DOA, Nick y 340 00:16:30,522 --> 00:16:33,292 Christine, eran oficiales de la CIA centrados en estabilizar 341 00:16:33,359 --> 00:16:34,626 democracia en África. 342 00:16:34,693 --> 00:16:37,429 También sabemos que el delincuente robó granadas 343 00:16:37,496 --> 00:16:39,098 termobáricas del camión que conducía Nick. 344 00:16:39,164 --> 00:16:41,400 La comida no perecedera fue un subterfugio. 345 00:16:41,467 --> 00:16:43,035 Su verdadero objetivo era enviar 346 00:16:43,102 --> 00:16:44,603 estas armas peligrosas e ilegales 347 00:16:44,670 --> 00:16:45,804 a nuestros amigos en el extranjero. 348 00:16:45,871 --> 00:16:49,074 Claramente, usaron una de las granadas para matar a 349 00:16:49,141 --> 00:16:51,377 Christine, de ahí la evisceración total de su vehículo. 350 00:16:51,443 --> 00:16:54,012 Por qué la querían muerta, no lo sabemos. 351 00:16:54,079 --> 00:16:55,781 Supongo que es alguien que tiene intereses en común 352 00:16:55,848 --> 00:16:58,484 con los EE.UU. o la CIA, tal vez alguien del otro lado. 353 00:16:58,550 --> 00:17:00,152 de una de nuestras muchas escaramuzas extranjeras. 354 00:17:00,219 --> 00:17:03,088 Pero una vez que estoy en el terreno de las conjeturas, sabes que he terminado. 355 00:17:03,155 --> 00:17:05,157 ¿Alguien tiene algo que añadir? 356 00:17:05,224 --> 00:17:07,092 ¿Kelly? - Eh, lo siento. 357 00:17:07,159 --> 00:17:09,628 No tengo nada nuevo. - OK gracias. ¿Elisa? 358 00:17:09,695 --> 00:17:11,063 - Bueno, no tengo información, 359 00:17:11,130 --> 00:17:13,065 pero tengo una sugerencia. 360 00:17:13,132 --> 00:17:14,600 - Das buenos consejos. ¿Qué es? 361 00:17:14,666 --> 00:17:16,168 - Nos centramos en la fuga. 362 00:17:17,603 --> 00:17:18,704 Quien mató a Nick y Christine es 363 00:17:18,771 --> 00:17:20,239 obviamente un profesional, ¿verdad? 364 00:17:20,305 --> 00:17:22,241 No sólo encontró estas granadas en el tráiler. 365 00:17:22,307 --> 00:17:23,675 Sabía que estarían allí, lo que significa que 366 00:17:23,742 --> 00:17:26,311 el perpetrador tenía información privilegiada. 367 00:17:26,378 --> 00:17:28,480 Sabía que esas armas estarían en ese camión. 368 00:17:28,547 --> 00:17:31,150 - Bien, entonces... ¿quién tendría esa información? 369 00:17:32,117 --> 00:17:35,287 - Las personas que realmente entregan las granadas. 370 00:17:35,354 --> 00:17:37,122 Muy bien, busquemos el nombre de la empresa que 371 00:17:37,189 --> 00:17:39,258 fabricó estas granadas y la persona a cargo. 372 00:17:41,360 --> 00:17:42,761 - No estoy seguro de que debamos gastar tanto tiempo y dinero. 373 00:17:42,828 --> 00:17:44,630 peleando las batallas de otras personas. 374 00:17:44,696 --> 00:17:47,132 - Bueno, alguien tiene que pelear la buena batalla, ¿verdad? 375 00:17:47,199 --> 00:17:49,401 - No estoy tan seguro de eso. - ¿Qué quieres decir? 376 00:17:49,468 --> 00:17:52,337 - Sólo porque estemos peleando no significa que sea una buena pelea. 377 00:17:55,374 --> 00:18:02,481 ♪ ♪ 378 00:18:05,150 --> 00:18:07,486 - Mmm. 379 00:18:07,553 --> 00:18:10,489 Me alegro que los estén poniendo en la pared. 380 00:18:10,556 --> 00:18:12,224 - Sí. 381 00:18:20,933 --> 00:18:22,167 - Ey. 382 00:18:22,234 --> 00:18:24,436 La persona con la que se supone que debes reunirte, el fabricante de armas, 383 00:18:24,503 --> 00:18:25,804 Nicole Allen, ella no está hoy. 384 00:18:25,871 --> 00:18:27,639 Su jefe dice que trabaja desde casa. 385 00:18:29,274 --> 00:18:30,309 - Gracias. 386 00:18:39,685 --> 00:18:40,886 ♪ ♪ 387 00:18:40,953 --> 00:18:43,121 - ¿Hola? 388 00:18:43,188 --> 00:18:44,289 ¿Nicole Allen? 389 00:18:45,791 --> 00:18:48,227 FBI: ¿hay alguien en casa? 390 00:18:51,396 --> 00:18:58,337 ♪ ♪ 391 00:19:22,828 --> 00:19:23,896 - ¿Hola? 392 00:19:49,721 --> 00:19:51,623 Dos a la cabeza. 393 00:19:54,359 --> 00:19:56,261 Lo llamaré. 394 00:19:56,328 --> 00:19:58,330 ♪ ♪ 395 00:20:03,835 --> 00:20:07,472 - El forense cree que lleva muerta unas dos horas. 396 00:20:07,539 --> 00:20:11,543 - Dos tiros, 9 mil, igual que el camionero sin fines de lucro. 397 00:20:11,610 --> 00:20:13,812 - Muy bien, entonces tenemos tres muertos. 398 00:20:13,879 --> 00:20:16,248 Se trata de dos agentes de la CIA y luego una 399 00:20:16,315 --> 00:20:18,216 mujer que se ganaba la vida diseñando armas. 400 00:20:18,283 --> 00:20:19,818 - Tiene que haber un hilo en alguna parte. 401 00:20:19,885 --> 00:20:22,721 - Ojalá pudiera verlo. 402 00:20:22,788 --> 00:20:24,256 - Mira esto. 403 00:20:26,458 --> 00:20:27,526 - Si vas a robar armas de un camión, 404 00:20:27,593 --> 00:20:29,595 Quizás tengas que matar al repartidor para conseguirlo. 405 00:20:29,661 --> 00:20:32,464 ¿Pero qué obtienes al matar al diseñador de armas? 406 00:20:32,531 --> 00:20:33,765 Nicole Allen: ¿qué más sabemos sobre ella? 407 00:20:33,832 --> 00:20:36,234 - Graduado con honores del MIT. 408 00:20:36,301 --> 00:20:37,502 Según su LinkedIn, ha trabajado en U.S. 409 00:20:37,569 --> 00:20:39,838 Munitions Design durante los últimos diez años. 410 00:20:39,905 --> 00:20:41,573 - Muy bien, ¿qué sabemos sobre la electrónica? 411 00:20:41,640 --> 00:20:43,909 encontramos en su casa? - Sí, revisé su teléfono. 412 00:20:43,976 --> 00:20:45,377 Nada fuera de lo común. 413 00:20:45,444 --> 00:20:46,945 - Estoy limpiando su computadora portátil mientras hablamos. 414 00:20:47,012 --> 00:20:48,380 Tomó un minuto. 415 00:20:48,447 --> 00:20:49,781 Una vez más, hay algún software de 416 00:20:49,848 --> 00:20:51,249 encriptación bastante sofisticado involucrado. 417 00:20:51,316 --> 00:20:52,317 - Bueno, eso podría tener sentido, ¿verdad? 418 00:20:52,384 --> 00:20:53,986 Probablemente tenga algunos diseños 419 00:20:54,052 --> 00:20:55,721 bastante aterradores en ese disco duro. 420 00:20:55,787 --> 00:20:57,456 O podría significar que tiene secretos. 421 00:20:57,522 --> 00:20:59,491 - Jubal tiene razón, como siempre. 422 00:20:59,558 --> 00:21:01,627 El historial del navegador muestra que pasa mucho tiempo 423 00:21:01,693 --> 00:21:04,496 en varias salas de chat antiamericanas y antimilitares. 424 00:21:04,563 --> 00:21:06,398 - Bueno, eso parece extraño, considerando el hecho 425 00:21:06,465 --> 00:21:08,600 que fabrica armas para el ejército de los Estados Unidos. 426 00:21:08,667 --> 00:21:11,003 - También estoy mostrando que tiene una cuenta de WhatsApp. 427 00:21:11,069 --> 00:21:12,504 Ha estado enviando mensajes a alguien 428 00:21:12,571 --> 00:21:14,006 sobre el uso de granadas termobáricas. 429 00:21:14,072 --> 00:21:15,841 contra mujeres y niños en el extranjero. 430 00:21:15,907 --> 00:21:17,643 Está claramente disgustada de que 431 00:21:17,709 --> 00:21:19,778 utilicemos armas como ésta contra civiles. 432 00:21:19,845 --> 00:21:20,912 - ¿Armas como esta? 433 00:21:20,979 --> 00:21:22,381 ¿Te refieres a las armas que ella diseña? 434 00:21:22,447 --> 00:21:25,617 - Está bien, entonces ella está descontenta, desencantada, 435 00:21:25,684 --> 00:21:26,952 probablemente algunas otras palabras que comienzan con dis. 436 00:21:27,019 --> 00:21:28,954 Entonces ella podría tener una agenda. 437 00:21:29,021 --> 00:21:31,456 - ¿Sabemos con quién hablaba Nicole de todo esto? 438 00:21:31,523 --> 00:21:33,525 - No, la persona utiliza un seudónimo. 439 00:21:33,592 --> 00:21:34,760 Pero compruébalo. 440 00:21:34,826 --> 00:21:38,397 El último mensaje que Nicole le envió a dicha persona fue este. 441 00:21:42,434 --> 00:21:43,535 - Esa es la matrícula. 442 00:21:43,602 --> 00:21:44,736 del camión de ayuda alimentaria que conducía Nick. 443 00:21:44,803 --> 00:21:45,971 - Muy bien, ahí está nuestra confirmación. 444 00:21:46,038 --> 00:21:47,606 Nicole Allen fue la filtración. 445 00:21:47,673 --> 00:21:49,074 Ella les estaba diciendo a los perpetradores cuándo 446 00:21:49,141 --> 00:21:50,542 y dónde, lo que llevó al asesinato de Nick Ward. 447 00:21:50,609 --> 00:21:52,444 Entonces, ¿quién está al otro lado de ese texto? 448 00:21:52,511 --> 00:21:54,479 - Ey. 449 00:21:54,546 --> 00:21:56,548 Tenemos un vídeo de vigilancia del exterior de la casa de Nicole. 450 00:21:56,615 --> 00:21:59,051 - Sí. - Está bien, sí. 451 00:22:02,888 --> 00:22:05,857 - Bueno entonces... 452 00:22:05,924 --> 00:22:08,427 Abre la cerradura, entra, le 453 00:22:08,493 --> 00:22:10,462 dispara dos veces a Nicole y sale. 454 00:22:12,931 --> 00:22:16,435 Pero si chocamos contra ese auto... 455 00:22:18,136 --> 00:22:20,605 Podemos ver al conductor. 456 00:22:23,442 --> 00:22:28,747 ♪ ♪ 457 00:22:28,814 --> 00:22:30,716 - Es eso-- 458 00:22:30,782 --> 00:22:32,384 - Ese es él. 459 00:22:32,451 --> 00:22:34,086 Ese es Hakim. 460 00:22:44,663 --> 00:22:47,999 - Entonces Al-Shabaab es el responsable. 461 00:22:48,066 --> 00:22:49,534 La pregunta es, ¿qué sigue? 462 00:22:51,803 --> 00:22:53,872 - Kelly, revisa esa placa. 463 00:22:53,939 --> 00:22:58,110 - Vale, robaron el coche en Queens, modelo antiguo, sin GPS. 464 00:22:58,176 --> 00:22:59,711 - Oye, acabo de recibir un golpe. 465 00:22:59,778 --> 00:23:01,847 Iba en dirección oeste por una intersección 466 00:23:01,913 --> 00:23:03,849 en Bensonhurst hace 47 minutos. 467 00:23:03,915 --> 00:23:05,884 - Sí, acerquémonos al compañero de Hakim. 468 00:23:05,951 --> 00:23:11,389 ♪ ♪ 469 00:23:11,456 --> 00:23:14,760 - La grabación facial vuelve a Abdi Bashir, 30 años, 470 00:23:14,826 --> 00:23:16,895 emigró aquí desde Somalia hace dos años. 471 00:23:16,962 --> 00:23:18,697 - ¿DIRECCIÓN? 472 00:23:21,032 --> 00:23:22,901 - El coche que robaron está aparcado en la entrada. 473 00:23:22,968 --> 00:23:24,836 El SWAT está a diez minutos. 474 00:23:29,708 --> 00:23:30,809 Vale, todo el mundo dice que 475 00:23:30,876 --> 00:23:33,011 deberíamos esperar a que lleguen. 476 00:23:33,078 --> 00:23:34,646 - Diez minutos es mucho tiempo. 477 00:23:34,713 --> 00:23:36,148 - Sí, bueno, hay muchas casas y civiles. 478 00:23:36,214 --> 00:23:38,150 No quiero correr ese riesgo. 479 00:23:38,216 --> 00:23:40,619 - Probablemente Hakim y Bashir estén ahí. 480 00:23:40,685 --> 00:23:43,188 Hay un coche en el camino de entrada. 481 00:23:43,255 --> 00:23:45,657 - Sí, con potencia de fuego letal. 482 00:23:45,724 --> 00:23:47,192 - Que no esperan nada. 483 00:23:47,259 --> 00:23:49,628 - Eh, malas noticias. 484 00:23:49,694 --> 00:23:51,696 Tráfico pesado. El SWAT está a 20 minutos. 485 00:23:51,763 --> 00:23:57,702 ♪ ♪ 486 00:23:57,769 --> 00:23:59,471 - Vamos a hacerlo. Simplemente hagámoslo. 487 00:23:59,538 --> 00:24:00,939 Ustedes tomen el frente. Nosotros iremos por detrás. 488 00:24:01,006 --> 00:24:02,507 - En movimiento. 489 00:24:02,574 --> 00:24:09,614 ♪ ♪ 490 00:24:21,893 --> 00:24:25,096 - Colocar. - Colocar. 491 00:24:25,163 --> 00:24:26,765 - Entrada simultánea. 492 00:24:26,832 --> 00:24:31,236 Si siquiera miran una granada o un arma, ataca. 493 00:24:31,303 --> 00:24:33,471 - Copia simultáneamente, según tu cuenta. 494 00:24:36,174 --> 00:24:37,709 - Tres. 495 00:24:40,679 --> 00:24:41,913 Dos. 496 00:24:44,716 --> 00:24:45,684 Uno. 497 00:24:49,287 --> 00:24:52,924 Sostener. 498 00:24:59,064 --> 00:25:01,066 ♪ ♪ 499 00:25:21,353 --> 00:25:22,721 - Limpiaron el lugar. 500 00:25:22,787 --> 00:25:24,689 Quiero decir, obviamente anticiparon nuestra llegada. 501 00:25:27,058 --> 00:25:28,560 Hola, Jubal. 502 00:25:28,627 --> 00:25:30,295 - Ey. ¿Qué diablos pasó? 503 00:25:30,362 --> 00:25:32,030 - Hemos violado. Estaba amañado. 504 00:25:32,097 --> 00:25:34,633 - Vale, ¿por qué no esperaste a que llegara el SWAT? 505 00:25:34,699 --> 00:25:35,967 - Faltaban 20 minutos. 506 00:25:38,103 --> 00:25:39,838 - ¿Fue idea de Tiffany? 507 00:25:39,905 --> 00:25:41,172 - No. 508 00:25:41,239 --> 00:25:43,642 No. Fue mi decisión mudarme. 509 00:25:43,708 --> 00:25:44,910 - Muy bien, gracias. 510 00:25:48,246 --> 00:25:49,981 Hola, Tiff. 511 00:25:50,048 --> 00:25:51,783 ¿Cómo estás? 512 00:25:51,850 --> 00:25:53,551 - Estoy bien. 513 00:25:53,618 --> 00:25:56,221 - ¿Seguro? - Sí, estoy bien. 514 00:25:56,288 --> 00:25:57,289 - Bueno, no tienes que fingir eso. 515 00:25:57,355 --> 00:25:59,691 Este es sólo otro caso, que 516 00:25:59,758 --> 00:26:01,660 Hakim es sólo otro objetivo. 517 00:26:01,726 --> 00:26:04,162 Ambos sabemos que no lo es. 518 00:26:04,229 --> 00:26:07,132 Pero necesito saber que estás bien y que 519 00:26:07,198 --> 00:26:11,102 estás mentalmente apto para estar en el campo. 520 00:26:11,169 --> 00:26:13,204 - ¿Hablas en serio? 521 00:26:13,271 --> 00:26:14,973 - Sólo sé honesto conmigo. 522 00:26:15,040 --> 00:26:16,808 - Sí, Jubal. ¿Bueno? 523 00:26:16,875 --> 00:26:21,313 Sí, estoy mentalmente apto para estar en el campo. 524 00:26:21,379 --> 00:26:22,914 He estado viendo a un psiquiatra, ¿vale? 525 00:26:22,981 --> 00:26:24,015 He estado haciendo el trabajo. 526 00:26:26,217 --> 00:26:27,652 Vamos, Jubal. Vamos. 527 00:26:27,719 --> 00:26:30,689 No puedes sacarme de este caso. 528 00:26:30,755 --> 00:26:32,357 Tengo que llevar esto a cabo. 529 00:26:32,424 --> 00:26:39,731 ♪ ♪ 530 00:26:44,302 --> 00:26:45,670 - Muy bien, amigos, 531 00:26:45,737 --> 00:26:47,138 Entonces tenemos agentes en los puertos y aeropuertos 532 00:26:47,205 --> 00:26:48,940 locales, pero todos sabemos que Hakim no irá a ninguna parte. 533 00:26:49,007 --> 00:26:51,710 No robó granadas termobáricas para huir. 534 00:26:51,776 --> 00:26:53,111 Los robó para hacer una declaración. 535 00:26:53,178 --> 00:26:56,781 Entonces, esos tres asesinatos probablemente sean sólo el comienzo. 536 00:26:56,848 --> 00:26:59,050 - Perdón por interrumpir, pero he estado estudiando. 537 00:26:59,117 --> 00:27:00,285 Estas granadas termobáricas. 538 00:27:00,352 --> 00:27:01,853 En realidad, son cosas realmente fascinantes. 539 00:27:01,920 --> 00:27:03,254 - ¿Esto va a alguna parte? - Lo siento. 540 00:27:03,321 --> 00:27:04,923 Iré al grano. 541 00:27:04,990 --> 00:27:07,392 Un testigo que vio explotar el coche de 542 00:27:07,459 --> 00:27:09,294 Christine Collins dijo que escuchó un estallido. 543 00:27:09,361 --> 00:27:10,929 Unos segundos antes de la explosión. 544 00:27:10,996 --> 00:27:11,997 - ¿Y? 545 00:27:20,705 --> 00:27:22,407 Vale, todavía no te sigo, Kelly. 546 00:27:22,474 --> 00:27:24,175 - Bueno, tal vez el sonido del estallido. 547 00:27:24,242 --> 00:27:26,011 el testigo escuchado fue el lanzamiento 548 00:27:26,077 --> 00:27:27,312 de la granada, no el lanzamiento. 549 00:27:27,379 --> 00:27:28,413 - Bueno, eso ciertamente explicaría por qué. 550 00:27:28,480 --> 00:27:30,415 Nadie vio a nadie cerca del coche antes de que explotara. 551 00:27:30,482 --> 00:27:31,883 - Entonces tenían un lanzagranadas. 552 00:27:31,950 --> 00:27:32,951 ¿Cómo mueve eso la aguja? 553 00:27:33,018 --> 00:27:35,020 - Bueno, porque sólo hay un tipo de lanzador. 554 00:27:35,086 --> 00:27:36,755 que pueden desplegar este tipo de granadas... 555 00:27:36,821 --> 00:27:38,289 la M320. - Bueno. 556 00:27:38,356 --> 00:27:39,958 ¿Había lanzagranadas en ese camión de comida? 557 00:27:40,025 --> 00:27:42,427 - No según la lista de artículos proporcionada por la CIA. 558 00:27:42,494 --> 00:27:43,862 - Aquí es donde voy. 559 00:27:43,928 --> 00:27:45,330 ¿Y si compraron los lanzadores aquí? 560 00:27:45,397 --> 00:27:46,364 No hay muchos fabricantes. 561 00:27:46,431 --> 00:27:47,365 - Pateemos los neumáticos, veamos dónde compraron. 562 00:27:47,432 --> 00:27:49,768 esos lanzadores... y dónde los enviaron. 563 00:27:52,971 --> 00:27:54,239 ♪ ♪ 564 00:27:54,305 --> 00:27:55,407 - Ey. 565 00:27:55,473 --> 00:27:56,408 Moran dijo que hace cinco días se 566 00:27:56,474 --> 00:27:57,876 enviaron dos lanzadores a ese edificio. 567 00:27:57,942 --> 00:27:59,811 - Hasta ahora no hay movimiento en el frente. 568 00:27:59,878 --> 00:28:01,112 - Mi equipo tiene el lugar contenido, 569 00:28:01,179 --> 00:28:02,447 Y hemos hecho un escaneo térmico del edificio. 570 00:28:02,514 --> 00:28:03,848 Sólo veo dos señales de calor. 571 00:28:03,915 --> 00:28:06,751 - ¿Dónde están? - Segunda planta. 572 00:28:06,818 --> 00:28:08,119 - ¿Hakim y Bashir? 573 00:28:08,186 --> 00:28:09,888 - Sólo hay una forma de averiguarlo. 574 00:28:09,954 --> 00:28:11,356 - Haré lo que tú digas, pero tengo entendido que 575 00:28:11,423 --> 00:28:13,425 Tienen armamento superior. - Ellas hacen. 576 00:28:13,491 --> 00:28:15,093 - Entonces, si se quedan en el segundo piso, 577 00:28:15,160 --> 00:28:17,062 No tendrán problemas para responder a nuestra entrada. 578 00:28:17,128 --> 00:28:18,897 - Y si hacen estallar una de las granadas que hay dentro 579 00:28:18,963 --> 00:28:21,466 de un espacio confinado, todos estamos muertos. 580 00:28:21,533 --> 00:28:22,801 - Mira, entiendo la preocupación, 581 00:28:22,867 --> 00:28:24,069 pero Hakim podría estar ahí. 582 00:28:24,135 --> 00:28:25,703 Cuanto antes lo confirmemos, mejor. 583 00:28:27,372 --> 00:28:29,074 - La última vez hubo trampas explosivas. 584 00:28:29,140 --> 00:28:31,276 - Sí, pero ese edificio estaba vacío. 585 00:28:31,342 --> 00:28:32,710 Según las imágenes térmicas, 586 00:28:32,777 --> 00:28:33,978 sabemos que hay gente aquí. 587 00:28:34,045 --> 00:28:41,019 ♪ ♪ 588 00:28:44,389 --> 00:28:45,857 - Vamos a hacerlo. 589 00:28:45,924 --> 00:28:47,459 Esta vez vamos a entrar tranquilos y tranquilos. 590 00:28:49,260 --> 00:28:50,228 ¿Oye, Tiff? 591 00:28:50,295 --> 00:28:51,996 Quiero que te quedes atrás. 592 00:28:52,063 --> 00:28:54,332 - ¿Y hacer qué? - Maneje el sensor de imagen térmica. 593 00:28:54,399 --> 00:28:56,367 Quiero que nos mantengan informados sobre sus 594 00:28:56,434 --> 00:28:57,502 posiciones a medida que avanzamos por el edificio. 595 00:28:57,569 --> 00:28:58,870 - SWAT puede hacer eso. 596 00:28:58,937 --> 00:29:01,106 - Quiero que lo hagas. 597 00:29:03,508 --> 00:29:06,311 - Entendido. 598 00:29:06,377 --> 00:29:08,246 - Está bien. Vámonos. 599 00:29:14,352 --> 00:29:17,388 ♪ ♪ 600 00:29:17,455 --> 00:29:19,257 Tiff, vamos a entrar. Mantennos informados. 601 00:29:19,324 --> 00:29:20,859 - Entendido. 602 00:29:20,925 --> 00:29:22,861 Todavía están en el segundo piso. 603 00:29:29,467 --> 00:29:31,402 - Tomen las escaleras. 604 00:29:31,469 --> 00:29:38,810 ♪ ♪ 605 00:29:41,179 --> 00:29:43,148 -Maggie, para. 606 00:29:43,214 --> 00:29:44,949 Cable trampa. 607 00:29:52,323 --> 00:29:53,791 Bueno. 608 00:29:53,858 --> 00:29:55,026 Nosotros somos buenos. Sólo tenemos que superarlo. 609 00:29:55,093 --> 00:29:56,161 - Bueno. 610 00:29:59,998 --> 00:30:02,433 Tenga en cuenta que hay trampas por todo el lugar. 611 00:30:02,500 --> 00:30:03,968 Cuando lo veas márcalo. 612 00:30:04,035 --> 00:30:06,171 Estar alerta. - Entendido. 613 00:30:06,237 --> 00:30:07,472 Ten cuidado ahí dentro. 614 00:30:07,539 --> 00:30:09,107 - Una de esas granadas, si se despliega, 615 00:30:09,174 --> 00:30:11,276 puede incinerar todo el suelo. 616 00:30:11,342 --> 00:30:12,443 Si intentan usarlos, 617 00:30:12,510 --> 00:30:13,912 Quiero que te retires y te contengas. 618 00:30:13,978 --> 00:30:16,080 Esa es una orden, no una petición. 619 00:30:16,147 --> 00:30:17,315 - Comprendido. 620 00:30:17,382 --> 00:30:24,289 ♪ ♪ 621 00:30:26,658 --> 00:30:28,293 - Aviso. 622 00:30:28,359 --> 00:30:30,461 Una de las señales de calor se está disipando. 623 00:30:30,528 --> 00:30:32,463 - Bueno. ¿Hacia dónde se dirige? 624 00:30:32,530 --> 00:30:34,232 - Si estás frente al edificio, 625 00:30:34,299 --> 00:30:37,135 él está en el lado izquierdo, dirigiéndose hacia la escalera. 626 00:30:51,683 --> 00:30:53,918 - Está bien. Tenemos uno bajo custodia. 627 00:30:53,985 --> 00:30:57,889 No son Hakim ni Bashir. 628 00:31:16,608 --> 00:31:18,543 -FBI. Muéstrame tus manos ahora. 629 00:31:18,610 --> 00:31:21,646 - Suelta tu arma y ríndete. 630 00:31:28,553 --> 00:31:35,627 ♪ ♪ 631 00:31:43,334 --> 00:31:45,336 Sospechoso caído. 632 00:31:51,342 --> 00:31:52,577 - Está muerto. 633 00:31:52,644 --> 00:31:54,245 - Oye, ¿estás bien? 634 00:31:54,312 --> 00:31:56,614 Necesito una actualización. - Nosotros somos buenos. 635 00:31:56,681 --> 00:31:59,350 Uno caído, otro detenido. 636 00:31:59,417 --> 00:32:00,418 - ¿Es uno de ellos, Hakim? 637 00:32:02,253 --> 00:32:03,688 - No. 638 00:32:05,089 --> 00:32:06,557 Hakim y Bashir siguen prófugos. 639 00:32:06,624 --> 00:32:08,626 ♪ ♪ 640 00:32:18,636 --> 00:32:21,506 - ¿Dónde está? ¿Dónde está Hakim? 641 00:32:21,572 --> 00:32:22,607 - Lo sabrás muy pronto. 642 00:32:22,674 --> 00:32:23,708 - ¿Que significa eso? 643 00:32:23,775 --> 00:32:26,444 - Significa que conocerás el dolor de nuestro pueblo, 644 00:32:26,511 --> 00:32:27,612 el sufrimiento de nuestro pueblo. 645 00:32:27,679 --> 00:32:28,946 - Necesitaremos que seas 646 00:32:29,013 --> 00:32:31,149 un poco más específico que eso. 647 00:32:31,215 --> 00:32:33,017 - Escucha, cada cuerpo que cae es sobre ti. 648 00:32:33,084 --> 00:32:34,485 ¿Tú entiendes? 649 00:32:34,552 --> 00:32:37,355 - Estoy dispuesto a sufrir o morir por el bien de mi pueblo, 650 00:32:37,422 --> 00:32:39,257 las personas que han sido masacradas 651 00:32:39,324 --> 00:32:41,459 por las bombas que su país ha suministrado. 652 00:32:41,526 --> 00:32:43,094 Pero ahora tenemos esas armas y les 653 00:32:43,161 --> 00:32:46,698 daremos una idea de cómo se siente. 654 00:32:46,764 --> 00:32:49,701 - Si nos dices dónde está Hakim, podemos ofrecerte un trato. 655 00:32:49,767 --> 00:32:51,669 - Ya terminé de hablar. 656 00:32:51,736 --> 00:32:53,671 Quiero un abogado. - No seas estúpido. 657 00:32:53,738 --> 00:32:56,541 Esta es tu única oportunidad. - Quiero un abogado. 658 00:33:00,545 --> 00:33:01,512 - Sí. 659 00:33:01,579 --> 00:33:04,048 Ni granadas ni lanzadores. 660 00:33:04,115 --> 00:33:11,222 ♪ ♪ 661 00:33:21,499 --> 00:33:23,668 - Parece una especie de estructura. 662 00:33:23,735 --> 00:33:25,069 No se lo que es. 663 00:33:27,705 --> 00:33:28,740 - Podría ser su próximo objetivo. 664 00:33:28,806 --> 00:33:36,080 ♪ ♪ 665 00:33:37,582 --> 00:33:39,283 - Hakim y Bashir todavía están ahí fuera. 666 00:33:39,350 --> 00:33:41,052 y armado hasta la empuñadura con granadas termobáricas. 667 00:33:41,119 --> 00:33:43,554 Pero en su escondite encontramos una foto satelital 668 00:33:43,621 --> 00:33:45,690 de un edificio que aún no hemos podido identificar. 669 00:33:45,757 --> 00:33:47,191 que creemos que puede ser el objetivo. 670 00:33:47,258 --> 00:33:48,559 Esperamos que puedas ayudar. ¿Cómo vamos? 671 00:33:48,626 --> 00:33:51,295 - Realizamos una búsqueda inversa de imágenes en la copia impresa, 672 00:33:51,362 --> 00:33:53,398 Obtuve tres hits, todos posibles coincidencias. 673 00:33:58,236 --> 00:34:01,239 - Jack, ¿alguno de estos edificios significa algo para ti? 674 00:34:04,375 --> 00:34:06,277 - ¿Cómo se llama esta finca? 675 00:34:06,344 --> 00:34:07,445 - Roble Azul. 676 00:34:07,512 --> 00:34:09,080 Está en el Viejo Westbury. 677 00:34:09,147 --> 00:34:11,315 - Hoy habrá una función. 678 00:34:11,382 --> 00:34:13,084 Está en algún lugar del área de los tres estados. 679 00:34:13,151 --> 00:34:15,520 En él participan delegados del gobierno somalí. 680 00:34:18,122 --> 00:34:20,525 - Me parece un ganador. 681 00:34:20,591 --> 00:34:27,532 ♪ ♪ 682 00:34:55,927 --> 00:34:57,361 - Este es un evento privado. ¿Qué está pasando? 683 00:34:57,428 --> 00:34:59,297 - Tenemos razones para creer-- 684 00:34:59,363 --> 00:35:00,865 - ¡Todos abajo! - ¡Abajo! 685 00:35:00,932 --> 00:35:02,867 - ¡Abajo! ¡Abajo! 686 00:35:10,908 --> 00:35:12,510 ¡Entrante! ¡Abajo! - ¡Abajo! 687 00:35:12,577 --> 00:35:19,517 ♪ ♪ 688 00:35:20,852 --> 00:35:22,420 - Vino de allá. 689 00:35:22,487 --> 00:35:24,155 - Escucha, necesitas conseguir tantas ambulancias como puedas. 690 00:35:24,222 --> 00:35:26,457 - ¿Lo que está sucediendo? - ¡Sacad a todos! 691 00:35:26,524 --> 00:35:29,293 - Muévete, sal. ¡Mover! - ¡Todo el mundo muevase! 692 00:35:34,732 --> 00:35:36,534 -Hakim. 693 00:35:36,601 --> 00:35:37,635 Tengo ojos puestos en Hakim. 694 00:35:39,237 --> 00:35:41,906 - Ahí está Bashir. 695 00:35:41,973 --> 00:35:44,609 Vamos a dividir. - Está bien. Estoy con Tiff. 696 00:35:44,675 --> 00:35:51,616 ♪ ♪ 697 00:36:19,677 --> 00:36:21,212 - Hijo de puta. 698 00:36:26,851 --> 00:36:28,185 - Voy a sacarlo. 699 00:36:28,252 --> 00:36:29,587 No dispares hasta que lo veas, ¿vale? 700 00:36:29,654 --> 00:36:31,188 - Copiar. 701 00:36:31,255 --> 00:36:38,195 ♪ ♪ 702 00:36:55,513 --> 00:36:57,448 Tengan en cuenta que Bashir está caído. 703 00:37:08,993 --> 00:37:10,394 ¡AA! 704 00:37:13,698 --> 00:37:14,699 ¡Omar! 705 00:37:17,435 --> 00:37:18,569 ¡AA! 706 00:37:21,772 --> 00:37:24,775 Oye, ¿estás bien? 707 00:37:24,842 --> 00:37:25,910 - Sí. - Bueno. 708 00:37:25,977 --> 00:37:27,845 - Si, creo. 709 00:37:27,912 --> 00:37:29,480 ¿Conseguiste a Bashir? 710 00:37:29,547 --> 00:37:30,514 - Sí. 711 00:37:30,581 --> 00:37:32,817 Está muerto. 712 00:37:32,883 --> 00:37:35,553 - Bien. Vamos. 713 00:37:35,620 --> 00:37:42,326 ♪ ♪ 714 00:37:42,393 --> 00:37:43,761 - Vamos a dividir. - Sí. 715 00:37:49,367 --> 00:37:52,336 -FBI. No se mueva. 716 00:37:54,005 --> 00:37:55,373 - ¡Detener! 717 00:37:57,041 --> 00:38:00,011 Hakim, baja las armas ahora. 718 00:38:00,077 --> 00:38:03,714 - Te recuerdo a ti y a tu amigo. 719 00:38:08,119 --> 00:38:09,587 Que Dios descanse su alma. 720 00:38:09,654 --> 00:38:10,621 - Callarse la boca. 721 00:38:14,058 --> 00:38:15,826 Dije que lo bajes ahora. 722 00:38:42,119 --> 00:38:43,654 - ¿Lo que pasó? 723 00:38:43,721 --> 00:38:50,661 ♪ ♪ 724 00:38:58,969 --> 00:39:00,438 Se ha ido. 725 00:39:11,949 --> 00:39:13,884 - Tenía un arma. 726 00:39:13,951 --> 00:39:15,853 Él iba... iba a dispararme. 727 00:39:19,557 --> 00:39:21,492 Juro que tenía un arma. 728 00:39:25,463 --> 00:39:26,897 - Está bien, Tiff. Está bien, ¿vale? 729 00:39:26,964 --> 00:39:28,132 Guardarlo. 730 00:39:28,199 --> 00:39:30,067 Se acabó, ¿vale? También tenemos a Bashir. 731 00:39:30,134 --> 00:39:31,569 Estamos a salvo. 732 00:39:37,541 --> 00:39:39,643 - No lo vi. 733 00:39:39,710 --> 00:39:46,650 ♪ ♪ 734 00:39:58,496 --> 00:39:59,597 - Buen tiro, Tiff. 735 00:40:03,501 --> 00:40:04,935 - Sí, lo fue. 736 00:40:08,005 --> 00:40:11,675 ♪ ♪ 737 00:40:11,742 --> 00:40:12,777 - Ey. 738 00:40:15,012 --> 00:40:16,847 Lo hiciste genial. 739 00:40:24,021 --> 00:40:26,957 - Lo tenemos. 740 00:40:27,024 --> 00:40:28,192 - Sí. 741 00:40:32,263 --> 00:40:33,964 - Hobbs estaría orgulloso. 742 00:40:51,048 --> 00:40:56,720 ♪ ♪ 743 00:41:04,195 --> 00:41:05,930 Ey. 744 00:41:05,996 --> 00:41:07,231 - ¿Qué estás haciendo aquí? 745 00:41:07,298 --> 00:41:09,033 Hemos hablado de esto. 746 00:41:09,099 --> 00:41:11,669 - Lo tenemos, Jen. 747 00:41:11,735 --> 00:41:13,804 Tenemos al hombre que mató a Trevor. 748 00:41:20,678 --> 00:41:24,648 - ¿Entonces... entonces está bajo custodia? 749 00:41:25,916 --> 00:41:27,518 - Está muerto. 750 00:41:30,154 --> 00:41:32,489 Simplemente pensamos que deberías saberlo. 751 00:41:38,996 --> 00:41:39,997 - Tiff. 752 00:41:45,002 --> 00:41:46,904 Gracias. 753 00:41:48,973 --> 00:41:50,241 - Sí. 754 00:41:50,307 --> 00:41:52,509 ♪ ♪ 755 00:42:07,057 --> 00:42:14,164 ♪ ♪ 55274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.