All language subtitles for Dangerous.Liaisons.2022.S01E08.Its.War.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,446 The opera is tomorrow night, and you are not finished. 2 00:00:12,446 --> 00:00:15,116 On the contrary, I am entirely finished. 3 00:00:15,116 --> 00:00:16,650 [Jacqueline] This is my torture, Odette. 4 00:00:16,650 --> 00:00:18,552 I have a story for you, Chevalier. 5 00:00:18,552 --> 00:00:21,088 I took her while the servant girl was sleeping. 6 00:00:21,088 --> 00:00:22,423 [Pascal] I'm taking you back to your mother. 7 00:00:22,423 --> 00:00:23,657 [Camille] Valmont! 8 00:00:23,657 --> 00:00:26,427 When one needs him most, he cannot be relied upon. 9 00:00:26,427 --> 00:00:28,496 - [door bangs open] - [grunting] 10 00:00:28,496 --> 00:00:29,764 [Gabriel] A surgeon I've talked with 11 00:00:29,764 --> 00:00:31,665 has found this thread in another woman. 12 00:00:31,665 --> 00:00:33,701 Are you familiar with the myth of the Labyrinth? 13 00:00:33,701 --> 00:00:36,270 I will exploit infidelity where I find it. 14 00:00:36,270 --> 00:00:38,672 [Ondine] If she is trying to destroy you, 15 00:00:38,672 --> 00:00:41,108 she'll find out she doesn't know the meaning of the word! 16 00:00:41,108 --> 00:00:42,476 Valmont. 17 00:00:42,476 --> 00:00:44,745 [Camille] I want all of Paris to know who I am: 18 00:00:44,745 --> 00:00:47,481 one of the most powerful women in the city. 19 00:00:47,481 --> 00:00:49,183 [Jean] I'll do nothing more. 20 00:00:49,183 --> 00:00:50,584 [Abbayé] You'll do whatever's asked of you. 21 00:00:50,584 --> 00:00:52,052 Find a girl who leaves no trace. 22 00:00:52,052 --> 00:00:54,622 [Victoire] Stay aw--stay away from me! 23 00:00:54,622 --> 00:00:57,525 [tense music plays] 24 00:00:57,525 --> 00:01:00,561 ♪ ♪ 25 00:01:09,670 --> 00:01:11,305 [Camille groans] 26 00:01:25,119 --> 00:01:28,122 [bell dings] 27 00:01:29,390 --> 00:01:32,393 [bell dings] 28 00:01:33,394 --> 00:01:36,363 [dramatic music plays] 29 00:01:36,363 --> 00:01:39,400 ♪ ♪ 30 00:01:42,203 --> 00:01:45,172 Majordome, what is this? 31 00:01:45,172 --> 00:01:46,674 Where are the servants? 32 00:01:46,674 --> 00:01:49,210 You do not know your husband's instructions, Marquise? 33 00:01:49,210 --> 00:01:50,444 The servants are gone. 34 00:01:50,444 --> 00:01:52,179 You're leaving for Saint-Domingue. 35 00:01:52,179 --> 00:01:53,781 The Marquis intends for you to reside 36 00:01:53,781 --> 00:01:55,449 there together indefinitely. 37 00:01:55,449 --> 00:01:57,151 I can't leave Paris. 38 00:01:58,152 --> 00:01:59,420 I must be at the opera tonight. 39 00:01:59,420 --> 00:02:00,588 I can't leave! 40 00:02:00,588 --> 00:02:01,589 It is your husband's wish. 41 00:02:01,589 --> 00:02:03,424 It is not mine. 42 00:02:03,424 --> 00:02:06,627 If they are not the same as his, 43 00:02:06,627 --> 00:02:11,131 your wishes mean nothing... Marquise. 44 00:02:16,303 --> 00:02:19,874 I wish you... good luck. 45 00:02:22,710 --> 00:02:25,713 ♪ ♪ 46 00:02:47,468 --> 00:02:50,437 [dramatic string music plays] 47 00:02:50,437 --> 00:02:53,474 ♪ ♪ 48 00:03:52,366 --> 00:03:53,834 You cannot hold me here. 49 00:03:55,502 --> 00:03:57,438 We can do what we like, monsieur. 50 00:03:57,438 --> 00:04:00,474 [Pascal grunting] 51 00:04:01,942 --> 00:04:04,945 [child babbling] 52 00:04:07,681 --> 00:04:09,316 [Azolan grunts] 53 00:04:09,316 --> 00:04:10,451 Sir? 54 00:04:12,486 --> 00:04:13,821 [door slams] 55 00:04:20,861 --> 00:04:22,396 [Azolan gasps] 56 00:04:22,396 --> 00:04:25,532 [suspenseful music plays] 57 00:04:25,532 --> 00:04:28,569 ♪ ♪ 58 00:04:29,937 --> 00:04:31,705 Well, well. 59 00:04:33,374 --> 00:04:34,975 The familiar. 60 00:04:44,685 --> 00:04:47,721 But where is the ungodly creature you serve? 61 00:04:47,721 --> 00:04:50,024 I don't know, Vicomtesse. 62 00:04:50,024 --> 00:04:51,291 He's out. 63 00:04:51,291 --> 00:04:53,627 I want you to give him a message. 64 00:04:56,530 --> 00:05:00,300 Tell him his allegiance with Camille... 65 00:05:00,300 --> 00:05:02,636 will be his downfall. 66 00:05:02,636 --> 00:05:06,473 That is, if it's possible to fall further. 67 00:05:09,843 --> 00:05:11,812 And tell him to call on me. 68 00:05:18,619 --> 00:05:21,355 I have a proposition for him. 69 00:05:21,355 --> 00:05:24,391 ♪ ♪ 70 00:05:28,495 --> 00:05:29,830 [Jacqueline] Where is Odette? 71 00:05:29,830 --> 00:05:31,799 - Where is she? - [Henri] Safe. 72 00:05:32,866 --> 00:05:35,402 To be raised by women beyond moral failing. 73 00:05:35,402 --> 00:05:37,037 [Jacqueline inhales sharply] 74 00:05:37,037 --> 00:05:40,674 [Henri] I warned you, Jacqueline, after the ball. 75 00:05:40,674 --> 00:05:43,544 Yet days later, you try to steal away 76 00:05:43,544 --> 00:05:45,546 with this man and my child! 77 00:05:46,480 --> 00:05:49,016 What do you imagine a scandal of that magnitude 78 00:05:49,016 --> 00:05:50,984 could do to my career, to my life? 79 00:05:50,984 --> 00:05:52,720 Your life? 80 00:05:55,589 --> 00:05:57,024 What are you going to do to Lucienne? 81 00:05:58,559 --> 00:06:00,594 I will make him disappear. 82 00:06:00,594 --> 00:06:02,896 And if there's one word of this... 83 00:06:02,896 --> 00:06:04,431 [Jacqueline inhales sharply] 84 00:06:04,431 --> 00:06:06,667 ...one hint of gossip... 85 00:06:08,969 --> 00:06:12,673 ...I'll declare you unsound, and you'll go to the asylum. 86 00:06:12,673 --> 00:06:15,042 You'll be as good as dead to any man or child 87 00:06:15,042 --> 00:06:17,010 you may have had affection for. 88 00:06:17,010 --> 00:06:20,013 [dramatic music plays] 89 00:06:20,013 --> 00:06:23,050 ♪ ♪ 90 00:06:27,721 --> 00:06:29,456 [Edouard] You've done all that's been asked 91 00:06:29,456 --> 00:06:30,758 of you, Marquis? 92 00:06:30,758 --> 00:06:31,892 I have. 93 00:06:34,428 --> 00:06:36,830 Tell the Duc an Ariadne awaits him in the usual place. 94 00:06:36,830 --> 00:06:39,666 Oh, he'll be happy to receive this news. 95 00:06:39,666 --> 00:06:43,771 We feared your enthusiasm for this work had diminished. 96 00:06:43,771 --> 00:06:45,439 It's at an end now, Edouard. 97 00:06:47,775 --> 00:06:49,710 [Edouard] Then we'll say adieu... 98 00:06:50,944 --> 00:06:53,714 ...until we require your services again... 99 00:06:56,617 --> 00:06:58,819 ...Marquis. 100 00:06:58,819 --> 00:07:01,855 ♪ ♪ 101 00:07:12,432 --> 00:07:15,435 [grunting] 102 00:07:27,447 --> 00:07:30,450 ♪ ♪ 103 00:07:33,754 --> 00:07:34,955 Victoire! 104 00:07:39,860 --> 00:07:41,061 Victoire! 105 00:07:48,702 --> 00:07:49,903 Victoire! 106 00:07:53,207 --> 00:07:54,608 Victoire. 107 00:08:10,991 --> 00:08:12,993 Victoire, for God's sakes. 108 00:08:29,042 --> 00:08:32,279 - [cries] - [tapestry fluttering] 109 00:08:36,116 --> 00:08:39,720 [wind whistling] 110 00:09:17,791 --> 00:09:20,761 [suspenseful music plays] 111 00:09:20,761 --> 00:09:23,797 ♪ ♪ 112 00:10:12,646 --> 00:10:15,615 [eerie music plays] 113 00:10:15,615 --> 00:10:18,652 ♪ ♪ 114 00:10:56,423 --> 00:10:58,225 [exhales heavily] 115 00:11:00,160 --> 00:11:02,896 - [Jean] What are you doing? - [Camille] What is this place? 116 00:11:02,896 --> 00:11:04,698 [Jean] It's an old tunnel that's no longer used. 117 00:11:04,698 --> 00:11:06,366 Someone's been here. 118 00:11:06,366 --> 00:11:07,768 Victoire! 119 00:11:07,768 --> 00:11:10,303 - [Jean] We need to leave. - [Victoire] No! 120 00:11:10,303 --> 00:11:11,938 - [Camille] Victoire! - [Jean] Come back here! 121 00:11:11,938 --> 00:11:14,074 [Camille] Victoire! [breathing heavily] 122 00:11:14,074 --> 00:11:15,675 Victoire! 123 00:11:15,675 --> 00:11:18,879 Oh, no. Help me. 124 00:11:18,879 --> 00:11:19,913 [Jean] Leave her. 125 00:11:19,913 --> 00:11:21,048 [Camille] What have you done to her? 126 00:11:21,048 --> 00:11:22,716 [Victoire gasping] 127 00:11:22,716 --> 00:11:24,384 [Jean] She's an Ariadne now. 128 00:11:24,384 --> 00:11:25,986 [Camille] No, Jean! 129 00:11:27,888 --> 00:11:29,356 [Jean] Forget about her. 130 00:11:30,323 --> 00:11:32,726 I'll get you a new girl, a better girl. 131 00:11:32,726 --> 00:11:35,062 This one is nothing! 132 00:11:35,062 --> 00:11:37,397 This is what my wife saw in you. 133 00:11:41,068 --> 00:11:42,235 [Camille] She is everything. 134 00:11:42,235 --> 00:11:44,938 [both grunting] 135 00:11:46,840 --> 00:11:48,241 [Jean] How dare you judge me? 136 00:11:48,241 --> 00:11:50,277 You lied your way into my house. 137 00:11:50,277 --> 00:11:53,146 You lying, blackmailing, destructive wretch! 138 00:11:53,146 --> 00:11:55,182 [grunts] 139 00:11:55,182 --> 00:11:59,019 [Camille gasping] 140 00:11:59,019 --> 00:12:01,922 [Majordome] Victoire, are you all right? 141 00:12:01,922 --> 00:12:03,390 [Camille gasping] 142 00:12:03,390 --> 00:12:05,725 [Jean groans] 143 00:12:05,725 --> 00:12:08,728 [tense music plays] 144 00:12:08,728 --> 00:12:11,331 ♪ ♪ 145 00:12:12,065 --> 00:12:15,068 [Jean choking] 146 00:12:21,908 --> 00:12:24,945 [screams] 147 00:12:41,161 --> 00:12:44,164 ♪ ♪ 148 00:12:50,537 --> 00:12:53,540 - [Camille moans] - [Victoire breathing heavily] 149 00:12:58,478 --> 00:13:02,782 [Camille groaning] 150 00:13:02,782 --> 00:13:03,950 [Majordome] He's dead. 151 00:13:05,385 --> 00:13:06,386 He's dead. 152 00:13:07,554 --> 00:13:10,357 [Camille] This is what she saw in me. 153 00:13:10,357 --> 00:13:13,360 [dramatic music plays] 154 00:13:13,360 --> 00:13:16,396 ♪ ♪ 155 00:13:19,399 --> 00:13:22,402 [Camille crying] 156 00:13:28,975 --> 00:13:30,277 [manservant] Uh, you cannot be here, my lady. 157 00:13:30,277 --> 00:13:31,511 [Jacqueline] Be silent. 158 00:13:38,218 --> 00:13:40,253 [Pascal grunts] 159 00:13:44,124 --> 00:13:46,159 [Jacqueline] My husband intends to punish you. 160 00:13:46,159 --> 00:13:48,929 I could not save you, even if I wanted to, 161 00:13:48,929 --> 00:13:50,931 but I can help you save your soul. 162 00:13:50,931 --> 00:13:52,465 Kneel, Monsieur Lucienne. 163 00:13:52,465 --> 00:13:54,601 Ask God for forgiveness. 164 00:13:58,505 --> 00:13:59,973 [Pascal grunts] 165 00:14:02,242 --> 00:14:03,443 My husband has sent Odette away 166 00:14:03,443 --> 00:14:05,912 and threatens me with the asylum. 167 00:14:05,912 --> 00:14:08,348 Monsieur Lucienne's confession will be heard in private. 168 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 Leave us. 169 00:14:09,349 --> 00:14:10,550 Yes, madame. 170 00:14:11,918 --> 00:14:12,886 [door clatters shut] 171 00:14:12,886 --> 00:14:14,354 I could save you. 172 00:14:14,354 --> 00:14:16,356 How? He intends for you to die. 173 00:14:16,356 --> 00:14:19,993 Do you attend the queen's opera tonight? 174 00:14:19,993 --> 00:14:21,394 Yes. 175 00:14:21,394 --> 00:14:24,197 Put down in writing all that you told me, all that you did. 176 00:14:24,197 --> 00:14:25,398 I'll find a way to meet you there, 177 00:14:25,398 --> 00:14:27,634 before the final act. 178 00:14:27,867 --> 00:14:29,402 I'll make it clear to him what I will do 179 00:14:29,402 --> 00:14:31,438 if he does not let us go in peace. 180 00:14:32,906 --> 00:14:35,542 I'll read that letter to the entire audience. 181 00:14:35,542 --> 00:14:37,010 You would destroy me then. 182 00:14:37,010 --> 00:14:38,144 No. 183 00:14:39,980 --> 00:14:41,581 It will not get that far. 184 00:14:44,084 --> 00:14:46,353 He will choose to save himself. 185 00:14:48,888 --> 00:14:50,423 Jacqueline... 186 00:14:50,423 --> 00:14:53,426 [soft music plays] 187 00:14:53,426 --> 00:14:55,895 ...God will always save us. 188 00:14:55,895 --> 00:14:58,932 ♪ ♪ 189 00:15:02,369 --> 00:15:04,137 May the Lord forgive you. 190 00:15:10,510 --> 00:15:12,479 [Majordome] I should send for the gardes. 191 00:15:15,915 --> 00:15:17,384 Should you? 192 00:15:18,451 --> 00:15:21,554 If you must seek justice for a man like that, then do. 193 00:15:23,690 --> 00:15:26,059 [Majordome] He took my name. 194 00:15:26,059 --> 00:15:30,030 20 years ago, when I was first brought to this house, 195 00:15:30,030 --> 00:15:33,433 I was known only as the Majordome. 196 00:15:38,004 --> 00:15:40,407 My name is Etienne Joubert. 197 00:15:43,677 --> 00:15:45,679 There will be no gardes. 198 00:15:45,679 --> 00:15:47,514 Leave this to me. 199 00:15:48,715 --> 00:15:50,216 Thank you. 200 00:15:51,685 --> 00:15:53,286 Thank you, Etienne. 201 00:15:55,322 --> 00:15:58,291 [Jacqueline] "I write this letter to you, my husband, 202 00:15:58,291 --> 00:16:00,994 "because I can no longer carry the burden in my soul 203 00:16:00,994 --> 00:16:03,363 of what you did all those years ago." 204 00:16:23,249 --> 00:16:26,553 [Camille] Did he--did he do anything to you? 205 00:16:28,221 --> 00:16:29,522 [Victoire] He didn't touch me. 206 00:16:30,357 --> 00:16:34,227 I'm so sorry... for everything. 207 00:16:37,197 --> 00:16:39,332 For putting you at risk here. 208 00:16:42,535 --> 00:16:44,337 For the things I said. 209 00:16:46,539 --> 00:16:48,141 You're my friend. 210 00:16:50,009 --> 00:16:53,079 You're my best friend. 211 00:16:53,079 --> 00:16:54,681 And you're mine too. 212 00:16:56,182 --> 00:16:58,084 We can have that life now. 213 00:17:00,320 --> 00:17:01,588 He's gone. 214 00:17:06,226 --> 00:17:08,228 It will be you and me... 215 00:17:08,228 --> 00:17:10,463 - Camille. - ...together again. 216 00:17:10,463 --> 00:17:11,731 - We can have that house... - Camille. 217 00:17:11,731 --> 00:17:13,299 ...that little house you dreamed of. 218 00:17:13,299 --> 00:17:15,368 Camille... 219 00:17:15,368 --> 00:17:17,137 it's time for me to go. 220 00:17:20,607 --> 00:17:22,442 Things will be different after tonight. 221 00:17:22,442 --> 00:17:24,144 No. 222 00:17:24,144 --> 00:17:25,412 No, Camille. 223 00:17:32,318 --> 00:17:34,754 - Forgive me, Victoire. - I do. 224 00:17:35,822 --> 00:17:37,257 I do. 225 00:17:38,625 --> 00:17:41,361 But I've decided I need to go to the New World. 226 00:17:41,361 --> 00:17:44,764 I need to find out who I am. who I can be without you. 227 00:17:44,764 --> 00:17:47,300 Do you understand that? 228 00:17:51,504 --> 00:17:54,541 I don't know I can be without you. 229 00:17:54,541 --> 00:17:57,577 ♪ ♪ 230 00:18:05,084 --> 00:18:06,653 Find peace, Camille. 231 00:18:06,653 --> 00:18:09,556 Please. For me. 232 00:18:09,556 --> 00:18:12,425 Yeah. 233 00:18:12,425 --> 00:18:15,161 After tonight. 234 00:18:21,534 --> 00:18:23,736 Then let me help you dress for your battle. 235 00:18:23,736 --> 00:18:26,773 ♪ ♪ 236 00:18:32,645 --> 00:18:34,147 I cannot accept this. 237 00:18:34,147 --> 00:18:35,248 I believe you just have. 238 00:18:35,248 --> 00:18:37,417 But I have done nothing to earn it. 239 00:18:37,417 --> 00:18:39,219 I haven't brought a killer to justice, 240 00:18:39,219 --> 00:18:40,887 and I found the Labyrinth club closed. 241 00:18:41,120 --> 00:18:44,324 We don't win all the battles, but we continue with the war. 242 00:18:45,291 --> 00:18:46,493 Which war? 243 00:18:46,493 --> 00:18:51,264 Protecting our structures of power. 244 00:18:51,264 --> 00:18:53,366 Forget this matter of the club. 245 00:18:53,366 --> 00:18:57,303 Focus on making good men safe. 246 00:19:00,240 --> 00:19:03,409 - [grunting] - [metallic squeaking] 247 00:19:07,914 --> 00:19:10,884 [soft dramatic music plays] 248 00:19:10,884 --> 00:19:12,452 ♪ ♪ 249 00:19:12,452 --> 00:19:15,421 [Camille] I worry how you'll manage. 250 00:19:15,421 --> 00:19:17,724 [Victoire] As I did before you. 251 00:19:17,724 --> 00:19:19,425 [Camille] You were in a crab pot. 252 00:19:21,294 --> 00:19:23,196 It was a lobster pot, and I was-- 253 00:19:23,196 --> 00:19:24,931 Mending it. 254 00:19:25,164 --> 00:19:26,466 I know. 255 00:19:31,604 --> 00:19:34,340 Promise me we'll be together again. 256 00:19:36,576 --> 00:19:38,511 When we're different people. 257 00:19:38,511 --> 00:19:40,680 Better people. 258 00:19:49,389 --> 00:19:52,458 I'm not saying goodbye. 259 00:19:52,458 --> 00:19:53,893 I can't. 260 00:19:59,432 --> 00:20:02,468 Maybe if I don't say it, 261 00:20:02,468 --> 00:20:04,537 you won't really be gone. 262 00:20:08,441 --> 00:20:10,376 Perhaps you'll change your mind. 263 00:20:18,351 --> 00:20:21,354 ♪ ♪ 264 00:20:26,392 --> 00:20:29,395 [crying] 265 00:20:34,500 --> 00:20:36,302 [Majordome] For your journey. 266 00:20:36,302 --> 00:20:38,805 She will tell you that she doesn't need taking care of, 267 00:20:38,805 --> 00:20:40,740 but it's not true; she'll need you. 268 00:20:41,975 --> 00:20:43,810 She may not always thank you for that care. 269 00:20:43,810 --> 00:20:44,944 [Majordome chuckles] 270 00:20:47,847 --> 00:20:50,984 I hope to see who you become in the future. 271 00:20:50,984 --> 00:20:52,485 [Victoire chuckles] 272 00:20:52,485 --> 00:20:53,686 I'm Victoire. 273 00:20:53,686 --> 00:20:55,254 [Majordome chuckles] 274 00:21:05,565 --> 00:21:06,766 You're victorious. 275 00:21:06,766 --> 00:21:09,469 ♪ ♪ 276 00:21:13,339 --> 00:21:16,309 [dramatic music plays] 277 00:21:16,309 --> 00:21:19,345 ♪ ♪ 278 00:21:30,890 --> 00:21:32,025 Where's my husband? 279 00:21:33,026 --> 00:21:34,794 I'm to accompany you to the opera. 280 00:21:35,995 --> 00:21:37,930 I'm instructed we should not delay. 281 00:21:47,974 --> 00:21:50,943 [grunting] 282 00:21:50,943 --> 00:21:53,980 ♪ ♪ 283 00:22:18,371 --> 00:22:19,605 Stop! 284 00:22:19,605 --> 00:22:20,640 - Stop. - [horse whinnies] 285 00:22:20,640 --> 00:22:22,408 [driver] Whoa there. 286 00:22:24,544 --> 00:22:25,845 We're to go straight to the opera. 287 00:22:25,845 --> 00:22:27,547 You may serve my husband, but you're my maid. 288 00:22:27,547 --> 00:22:29,782 This poor boy depends upon my charity. 289 00:22:33,386 --> 00:22:34,821 Azolan, dear child. Thank God. 290 00:22:34,821 --> 00:22:36,689 - Madame, where's my master? - He's in my house. 291 00:22:36,689 --> 00:22:38,391 Don't worry. He'll be with you soon. 292 00:22:38,391 --> 00:22:39,959 Wait for him, and give him this. 293 00:22:48,434 --> 00:22:50,737 - [whip cracks] - [horse whinnies] 294 00:22:55,541 --> 00:22:58,544 ♪ ♪ 295 00:23:04,083 --> 00:23:05,785 [Camille] I have to leave now. 296 00:23:06,953 --> 00:23:08,755 He cannot be found here. 297 00:23:11,390 --> 00:23:15,094 Etienne... please help me. 298 00:23:20,133 --> 00:23:21,734 [Majordome] No one will find him. 299 00:23:22,835 --> 00:23:25,671 I'll take him by cart far from Paris. 300 00:23:25,671 --> 00:23:27,473 Let him rot in a ditch. 301 00:23:28,975 --> 00:23:30,877 But if my husband is dead... 302 00:23:32,779 --> 00:23:34,947 ...then I am his widow. 303 00:23:34,947 --> 00:23:36,749 And as his widow... 304 00:23:38,818 --> 00:23:40,653 ...I still have 305 00:23:40,653 --> 00:23:43,823 the status that came with my marriage 306 00:23:43,823 --> 00:23:47,727 and the power of my dead husband. 307 00:23:47,727 --> 00:23:49,629 His body must be found. 308 00:23:49,629 --> 00:23:52,632 [dark music plays] 309 00:23:52,632 --> 00:23:55,668 ♪ ♪ 310 00:23:57,904 --> 00:24:00,907 [indistinct chatter] 311 00:24:03,442 --> 00:24:05,077 [horse whinnies] 312 00:24:07,914 --> 00:24:10,783 [indistinct chatter] 313 00:24:20,159 --> 00:24:21,794 Oh, look. 314 00:24:21,794 --> 00:24:23,896 What? 315 00:24:23,896 --> 00:24:29,535 The most meteoric rise since Christ on the third day. 316 00:24:29,535 --> 00:24:31,938 - Did you hear? - What? 317 00:24:31,938 --> 00:24:33,806 She's married the bloody Marquis. 318 00:24:33,806 --> 00:24:35,641 [Eloise gasps] 319 00:24:41,247 --> 00:24:42,982 [baton tapping] 320 00:24:44,884 --> 00:24:47,620 [horn fanfare playing] 321 00:24:47,620 --> 00:24:50,656 ♪ ♪ 322 00:25:13,613 --> 00:25:16,616 [applause] 323 00:25:22,755 --> 00:25:26,259 Majesty, ladies and gentlemen, 324 00:25:26,259 --> 00:25:29,996 I give you something we see little of: 325 00:25:29,996 --> 00:25:31,697 truth. 326 00:25:31,697 --> 00:25:34,867 Everything you see tonight has happened, 327 00:25:34,867 --> 00:25:36,936 and everyone within it 328 00:25:36,936 --> 00:25:39,538 is in this theater. 329 00:25:39,538 --> 00:25:40,873 [audience gasps] 330 00:25:40,873 --> 00:25:44,844 I give you... The Opera of Paris. 331 00:25:44,844 --> 00:25:47,046 [applause] 332 00:25:50,049 --> 00:25:53,019 [grand orchestral music playing] 333 00:25:53,019 --> 00:25:56,055 ♪ ♪ 334 00:25:58,324 --> 00:26:02,194 ♪ There is a power ♪ 335 00:26:02,194 --> 00:26:06,599 ♪ In secrets of others ♪ 336 00:26:06,599 --> 00:26:08,734 ♪ Find them, guard them ♪ 337 00:26:08,734 --> 00:26:10,269 ♪ Use them ♪ 338 00:26:10,269 --> 00:26:13,706 ♪ For secrets are the power Of our sex ♪ 339 00:26:13,706 --> 00:26:14,907 ♪ ♪ 340 00:26:14,907 --> 00:26:17,910 [vocalizing] 341 00:26:17,910 --> 00:26:20,947 ♪ ♪ 342 00:26:27,086 --> 00:26:29,355 ♪ The secrets are the power ♪ 343 00:26:29,588 --> 00:26:34,026 ♪ Of our sex ♪ 344 00:26:34,026 --> 00:26:37,063 ♪ ♪ 345 00:26:39,999 --> 00:26:42,101 [applause] 346 00:26:45,938 --> 00:26:48,341 [singer as Camille] ♪ I am the girl ♪ 347 00:26:48,341 --> 00:26:53,245 ♪ You do not see... ♪ 348 00:26:54,313 --> 00:26:56,015 - [Azolan] Sir! - [Pascal] Azolan. 349 00:26:56,015 --> 00:26:57,950 [Azolan] What have they done to you? 350 00:26:57,950 --> 00:26:59,885 - We must hurry. - Let's get to the opera. 351 00:26:59,885 --> 00:27:01,287 You must help Camille. 352 00:27:01,287 --> 00:27:03,022 [singer as Camille] ♪ Lonely place ♪ 353 00:27:03,022 --> 00:27:04,323 ♪ ♪ 354 00:27:04,323 --> 00:27:09,929 ♪ I long for ♪ 355 00:27:09,929 --> 00:27:15,868 ♪ A mother ♪ 356 00:27:15,868 --> 00:27:18,904 ♪ ♪ 357 00:27:21,140 --> 00:27:23,309 [applause] 358 00:27:25,978 --> 00:27:30,816 ♪ I will be a mother ♪ 359 00:27:30,816 --> 00:27:31,951 ♪ ♪ 360 00:27:31,951 --> 00:27:37,923 ♪ And you will be a daughter ♪ 361 00:27:37,923 --> 00:27:39,191 ♪ ♪ 362 00:27:39,191 --> 00:27:44,330 [singer as Camille] ♪ I will be a daughter ♪ 363 00:27:44,330 --> 00:27:45,765 ♪ ♪ 364 00:27:45,765 --> 00:27:51,203 ♪ And you will be a mother ♪ 365 00:27:51,203 --> 00:27:52,772 ♪ ♪ 366 00:27:52,772 --> 00:27:55,775 [both vocalizing] 367 00:27:55,775 --> 00:27:58,811 ♪ ♪ 368 00:27:59,245 --> 00:28:02,048 ♪ We have found ♪ 369 00:28:02,048 --> 00:28:06,218 ♪ Precious sanctuary ♪ 370 00:28:06,218 --> 00:28:09,088 ♪ We have found ♪ 371 00:28:09,088 --> 00:28:14,994 ♪ Precious sanctuary ♪ 372 00:28:14,994 --> 00:28:16,128 ♪ ♪ 373 00:28:16,128 --> 00:28:18,464 [Jacqueline] I am Madame Montrachet, 374 00:28:18,697 --> 00:28:21,300 but I'll be a mother to you. 375 00:28:21,300 --> 00:28:24,804 [applause] 376 00:28:24,804 --> 00:28:27,807 [bright orchestral music playing] 377 00:28:27,807 --> 00:28:30,843 ♪ ♪ 378 00:29:04,477 --> 00:29:07,446 [music intensifies] 379 00:29:07,446 --> 00:29:10,483 ♪ ♪ 380 00:29:12,318 --> 00:29:14,053 - [fabric tears] - [audience gasps] 381 00:29:14,053 --> 00:29:15,488 [Jacqueline] She says she's with child. 382 00:29:15,488 --> 00:29:16,489 Jacqueline, my love. 383 00:29:16,489 --> 00:29:17,490 That you took her against her will. 384 00:29:17,490 --> 00:29:18,757 She is lying! 385 00:29:18,757 --> 00:29:20,259 She wants all that you have, 386 00:29:20,259 --> 00:29:22,294 all that you would lose if you believed her. 387 00:29:22,294 --> 00:29:23,896 [singer as Henri] ♪ This must be ♪ 388 00:29:23,896 --> 00:29:29,335 ♪ Our secret ♪ 389 00:29:29,335 --> 00:29:32,371 ♪ ♪ 390 00:29:33,305 --> 00:29:35,441 Now you know why I've acted as I did. 391 00:29:35,441 --> 00:29:37,510 You'd do anything to avenge Camille. 392 00:29:38,844 --> 00:29:42,014 I am now in this impossible situation. 393 00:29:45,518 --> 00:29:47,920 If I do not give her the letter, 394 00:29:47,920 --> 00:29:50,089 she will think that I have failed her. 395 00:29:53,025 --> 00:29:56,328 If I do, she will learn that her daughter did not die... 396 00:29:56,328 --> 00:30:02,168 ♪ He asked me to dance ♪ 397 00:30:02,168 --> 00:30:03,469 ...but is lost to her. 398 00:30:03,469 --> 00:30:08,474 ♪ I knew not what he meant ♪ 399 00:30:09,508 --> 00:30:11,877 By destroying them, I will destroy Camille. 400 00:30:11,877 --> 00:30:15,514 [singer as Camille] ♪ I was an ♪ 401 00:30:15,514 --> 00:30:21,520 ♪ Innocent ♪ 402 00:30:21,520 --> 00:30:26,158 ♪ ♪ 403 00:30:26,158 --> 00:30:29,161 [dramatic orchestral music plays] 404 00:30:29,161 --> 00:30:32,164 ♪ ♪ 405 00:30:32,164 --> 00:30:35,167 [horse whinnies, hooves clopping] 406 00:30:35,167 --> 00:30:37,970 ♪ ♪ 407 00:30:49,615 --> 00:30:52,484 [singer as Jacqueline] ♪ You have brought such shame ♪ 408 00:30:52,484 --> 00:30:55,187 ♪ ♪ 409 00:30:55,187 --> 00:30:57,890 [singer as Camille] ♪ Forgive me, forgive me ♪ 410 00:30:57,890 --> 00:31:00,426 ♪ I am not to blame ♪ 411 00:31:00,426 --> 00:31:04,163 [singer as Jacqueline] ♪ Even God does not forgive ♪ 412 00:31:04,163 --> 00:31:06,865 [singer as Camille] ♪ Please do not send me out ♪ 413 00:31:06,865 --> 00:31:09,635 Even God does not forgive. 414 00:31:09,868 --> 00:31:12,438 [singer as Camille] ♪ Please do not send me out ♪ 415 00:31:12,438 --> 00:31:15,975 [singer as Jacqueline] ♪ Even God does not forgive ♪ 416 00:31:15,975 --> 00:31:18,611 ♪ Get out, get out, get out ♪ 417 00:31:18,611 --> 00:31:21,647 ♪ ♪ 418 00:31:23,349 --> 00:31:25,317 [audience murmuring] 419 00:31:25,317 --> 00:31:28,354 ♪ ♪ 420 00:31:29,888 --> 00:31:31,123 [audience gasps] 421 00:31:31,123 --> 00:31:35,995 [singers] ♪ Even God does not forgive ♪ 422 00:31:35,995 --> 00:31:37,396 ♪ ♪ 423 00:31:37,396 --> 00:31:41,467 ♪ Even God does not forgive ♪ 424 00:31:41,467 --> 00:31:43,469 ♪ ♪ 425 00:31:43,469 --> 00:31:46,405 ♪ Even God does not forgive ♪ 426 00:31:46,405 --> 00:32:14,199 ♪ Even God does not forgive ♪ 427 00:32:14,199 --> 00:32:17,369 ♪ Even God does not ♪ 428 00:32:17,369 --> 00:32:22,975 ♪ Forgive ♪ 429 00:32:23,542 --> 00:32:26,545 [breathing heavily] 430 00:32:40,192 --> 00:32:43,195 [breathing heavily] 431 00:32:44,697 --> 00:32:46,098 Camille. 432 00:32:51,303 --> 00:32:53,105 Goodness. 433 00:33:02,648 --> 00:33:06,585 You exalt a peasant and condemn us? 434 00:33:06,585 --> 00:33:09,421 We are the nobility! 435 00:33:09,421 --> 00:33:12,558 We are their betters! 436 00:33:12,558 --> 00:33:14,059 [person] Yes. Hear, hear. 437 00:33:14,059 --> 00:33:16,562 [Duc de Lanvin] You disrespect us, Chevalier. 438 00:33:16,562 --> 00:33:18,197 Shame! 439 00:33:18,197 --> 00:33:20,366 [audience] Shame! Shame! 440 00:33:20,366 --> 00:33:24,236 Shame! Shame! 441 00:33:27,039 --> 00:33:28,040 [Camille] Madame. 442 00:33:33,245 --> 00:33:34,546 [tense music plays] 443 00:33:34,546 --> 00:33:37,182 Don't run from me, Jacqueline de Montrachet. 444 00:33:41,487 --> 00:33:44,256 [Jacqueline] All of that-- that opera--was you? 445 00:33:46,024 --> 00:33:47,326 Why, Camille? 446 00:33:47,326 --> 00:33:49,695 You knew what he did to me, 447 00:33:49,695 --> 00:33:51,730 and you stood by him. 448 00:33:51,730 --> 00:33:53,732 You did not let me bury my child! 449 00:33:53,732 --> 00:33:54,800 I-I couldn't go against him. 450 00:33:55,033 --> 00:33:56,301 You chose not to. 451 00:33:56,301 --> 00:33:58,737 You didn't want to lose what you had with him: 452 00:33:58,737 --> 00:34:00,305 your status, 453 00:34:00,305 --> 00:34:01,440 your safety. 454 00:34:01,440 --> 00:34:02,741 You imagine I have safety? 455 00:34:02,741 --> 00:34:04,676 You let him hurt me. 456 00:34:05,644 --> 00:34:07,279 You let him ruin me. 457 00:34:07,279 --> 00:34:09,681 I've lived with it every day since. 458 00:34:14,353 --> 00:34:16,488 The consequences were too great. 459 00:34:19,057 --> 00:34:20,826 They were too great. 460 00:34:23,228 --> 00:34:25,531 But if I could, 461 00:34:25,531 --> 00:34:28,133 if I could go back and change it, I... 462 00:34:29,835 --> 00:34:31,570 ...I would protect you. 463 00:34:37,376 --> 00:34:38,544 I loved you. 464 00:34:53,258 --> 00:34:55,594 [Camille] Then help me. 465 00:34:55,594 --> 00:34:58,163 Come back to the opera. 466 00:34:58,163 --> 00:35:02,301 Tell those people what they saw was the truth. 467 00:35:03,435 --> 00:35:05,437 That it is him in the story. 468 00:35:05,437 --> 00:35:08,307 That a man like that cannot be at the king's side. 469 00:35:08,307 --> 00:35:10,209 Camille, I-I-I must leave. 470 00:35:10,209 --> 00:35:12,478 I must leave before it's too late for me. 471 00:35:13,512 --> 00:35:14,613 Still you protect him? 472 00:35:14,613 --> 00:35:15,881 [Jacqueline] I'm not protecting him. 473 00:35:16,114 --> 00:35:18,584 I'm-I'm escaping him. 474 00:35:18,584 --> 00:35:20,786 I'm leaving Paris tonight with a man 475 00:35:20,786 --> 00:35:23,422 who has heard my confession, yet still loves me. 476 00:35:23,422 --> 00:35:26,158 You are leaving because you are in love, 477 00:35:26,158 --> 00:35:27,493 not because of what he did. 478 00:35:27,493 --> 00:35:30,529 I must go, but I pray for you that you find someone 479 00:35:30,529 --> 00:35:32,631 who will make this all fade away. 480 00:35:37,669 --> 00:35:40,639 [dramatic music plays] 481 00:35:40,639 --> 00:35:43,675 ♪ ♪ 482 00:35:44,343 --> 00:35:45,911 Someone like Lucienne? 483 00:35:50,148 --> 00:35:52,484 You know Lucienne? 484 00:35:54,286 --> 00:35:56,188 I created him. 485 00:36:00,459 --> 00:36:04,496 I've paid him, in many ways, 486 00:36:04,496 --> 00:36:06,298 to make you love him. 487 00:36:11,503 --> 00:36:12,938 And... [laughs] 488 00:36:13,171 --> 00:36:14,773 ...he did it all for some new clothes 489 00:36:14,773 --> 00:36:17,242 and a way back into my bed. 490 00:36:23,649 --> 00:36:25,284 You're lying. 491 00:36:28,353 --> 00:36:31,223 When you were covered in blood 492 00:36:31,223 --> 00:36:34,359 at the church of Saint-Sauveur, 493 00:36:34,359 --> 00:36:36,428 into whose arms did you fall? 494 00:36:38,230 --> 00:36:39,765 [Jacqueline gasps] 495 00:36:41,433 --> 00:36:44,469 Everything he's ever said to you 496 00:36:44,469 --> 00:36:46,605 was a lie I made him tell... 497 00:36:49,575 --> 00:36:51,376 ...to draw a letter from you. 498 00:36:52,678 --> 00:36:55,681 [crying] 499 00:37:02,754 --> 00:37:04,723 Do not put your faith in Lucienne. 500 00:37:12,831 --> 00:37:14,366 Tell your husband... 501 00:37:14,366 --> 00:37:15,734 [door clatters open] 502 00:37:15,734 --> 00:37:18,337 ...the higher he rises, 503 00:37:18,337 --> 00:37:21,306 the higher I will climb 504 00:37:21,306 --> 00:37:23,275 until I bring him down. 505 00:37:23,275 --> 00:37:24,610 [indistinct chatter] 506 00:37:24,610 --> 00:37:27,613 Till I make him pay. 507 00:37:27,613 --> 00:37:30,616 Till he suffers as I suffered. 508 00:37:34,920 --> 00:37:36,788 When does it end, Camille? 509 00:37:40,025 --> 00:37:42,294 When does it end? 510 00:37:44,563 --> 00:37:45,998 It doesn't. 511 00:37:53,271 --> 00:37:56,274 ♪ ♪ 512 00:38:23,902 --> 00:38:26,905 [indistinct chatter] 513 00:38:36,581 --> 00:38:38,316 - [wolf whistle] - [person clicking tongue] 514 00:38:38,316 --> 00:38:39,685 [person] Hello. 515 00:38:39,685 --> 00:38:41,386 - [person] Hoo-hoo! - [person] How much for you? 516 00:38:46,692 --> 00:38:49,695 [laughter] 517 00:38:59,504 --> 00:39:02,007 Have you come to judge us, madam? 518 00:39:02,941 --> 00:39:04,976 I know what it takes to survive here. 519 00:39:06,511 --> 00:39:08,513 I come to honor you. 520 00:39:08,513 --> 00:39:11,550 ♪ ♪ 521 00:39:12,651 --> 00:39:15,520 [indistinct chatter] 522 00:39:15,520 --> 00:39:18,557 ♪ ♪ 523 00:39:45,984 --> 00:39:48,386 [laughter] 524 00:39:55,927 --> 00:39:57,696 [horse whinnies] 525 00:40:06,905 --> 00:40:09,875 [soft dramatic music plays] 526 00:40:09,875 --> 00:40:12,911 ♪ ♪ 527 00:40:14,646 --> 00:40:15,814 You're here. 528 00:40:17,149 --> 00:40:18,717 Of course I'm here. 529 00:40:20,452 --> 00:40:22,754 All I've been trying to do is get back to you. 530 00:40:25,490 --> 00:40:28,527 I love you, Camille. 531 00:40:34,733 --> 00:40:35,967 I love you. 532 00:40:37,469 --> 00:40:38,637 What happened to you? 533 00:40:38,637 --> 00:40:41,039 [Pascal] I need to tell you about Jacqueline. 534 00:40:42,207 --> 00:40:43,742 I don't want to talk about her. 535 00:40:43,742 --> 00:40:45,911 - Let me explain. - [Camille] No. 536 00:40:45,911 --> 00:40:47,813 She's gone. 537 00:40:53,819 --> 00:40:55,020 And I'm yours. 538 00:40:58,957 --> 00:41:00,859 Now I want to live again. 539 00:41:02,694 --> 00:41:05,697 ♪ ♪ 540 00:41:06,865 --> 00:41:08,633 [soft banging] 541 00:41:08,633 --> 00:41:11,236 [hooves clopping] 542 00:41:37,996 --> 00:41:40,665 I warned you, 543 00:41:40,665 --> 00:41:42,133 and you did not heed me. 544 00:41:42,133 --> 00:41:45,670 [tense music plays] 545 00:41:45,670 --> 00:41:48,707 ♪ ♪ 546 00:41:50,742 --> 00:41:53,612 [bell ringing] 547 00:42:00,085 --> 00:42:02,053 You will be ruined. 548 00:42:03,755 --> 00:42:05,957 Wherever I am, I will feel it! 549 00:42:06,925 --> 00:42:09,527 And if the price of your destruction is me, 550 00:42:09,527 --> 00:42:11,296 I will pay it! 551 00:42:11,529 --> 00:42:15,533 [screaming] 552 00:42:15,533 --> 00:42:18,570 ♪ ♪ 553 00:42:37,322 --> 00:42:39,658 Everything's a map. 554 00:42:45,764 --> 00:42:47,732 - Every line. - Every line. 555 00:42:54,139 --> 00:42:56,975 - Every scar. - Every line, every scar. 556 00:42:56,975 --> 00:42:58,643 Mm. 557 00:42:59,844 --> 00:43:01,613 The paths we've taken. 558 00:43:01,613 --> 00:43:03,248 [Camille] The paths we've taken. 559 00:43:03,248 --> 00:43:05,216 - The things we've done. - The things we've done. 560 00:43:05,216 --> 00:43:06,685 Things... 561 00:43:06,685 --> 00:43:08,119 - [Camille] The things... - [both] ...we will do. 562 00:43:13,892 --> 00:43:15,927 - [Pascal] We're all maps. - [Camille] We're all just maps 563 00:43:15,927 --> 00:43:19,931 and somehow, we find our way 564 00:43:19,931 --> 00:43:22,033 to the things we want. 565 00:43:22,033 --> 00:43:25,070 ♪ ♪ 566 00:43:54,199 --> 00:43:57,202 [Pascal moaning] 567 00:44:19,190 --> 00:44:22,160 [indistinct chatter, laughter] 568 00:44:22,160 --> 00:44:25,163 [dramatic music plays] 569 00:44:25,163 --> 00:44:27,766 ♪ ♪ 570 00:44:27,766 --> 00:44:30,168 [door clatters open] 571 00:44:30,168 --> 00:44:32,837 You'll have to find another girl. 572 00:44:32,837 --> 00:44:34,873 I don't work here, monsieur. 573 00:44:34,873 --> 00:44:37,275 [drunk] A girl like you will be here forever. 574 00:44:38,009 --> 00:44:38,977 [grunts] 575 00:44:38,977 --> 00:44:40,311 [metallic clatter] 576 00:44:40,311 --> 00:44:43,181 [person groaning] 577 00:44:48,286 --> 00:44:50,055 I'm meant for better things. 578 00:44:50,055 --> 00:44:53,091 ♪ ♪ 579 00:45:05,837 --> 00:45:07,038 [Edouard] The owner of the Labyrinth club 580 00:45:07,038 --> 00:45:08,973 was found dead from a carriage accident 581 00:45:08,973 --> 00:45:11,810 in the streets last night. 582 00:45:11,810 --> 00:45:14,279 The Marquis de Merteuil. 583 00:45:16,347 --> 00:45:19,317 So... the matter is closed. 584 00:45:19,317 --> 00:45:21,886 The household has been informed. 585 00:45:21,886 --> 00:45:24,389 [tense music plays] 586 00:45:24,389 --> 00:45:27,425 ♪ ♪ 587 00:45:45,076 --> 00:45:48,079 [indistinct chatter] 588 00:45:54,986 --> 00:45:56,121 [door slams] 589 00:45:57,755 --> 00:46:00,258 [Azolan] I saw Camille leave. 590 00:46:00,258 --> 00:46:01,826 She seemed so happy. 591 00:46:01,826 --> 00:46:03,228 [Pascal] I couldn't tell her. 592 00:46:05,163 --> 00:46:06,397 What do we do? 593 00:46:07,332 --> 00:46:09,100 We are going to find Odette. 594 00:46:10,368 --> 00:46:12,837 And when we do, 595 00:46:12,837 --> 00:46:14,973 that is when I will tell her. 596 00:46:14,973 --> 00:46:16,875 Until then, you and I will have to carry 597 00:46:16,875 --> 00:46:19,077 this secret in our hearts. 598 00:46:23,815 --> 00:46:25,049 I, um-- 599 00:46:26,451 --> 00:46:28,887 I forgot to give you this. 600 00:46:28,887 --> 00:46:30,455 Your stepmother came yesterday. 601 00:46:30,455 --> 00:46:32,257 She knows all about you and Camille. 602 00:46:32,257 --> 00:46:36,294 She wants your help and has a proposition for you. 603 00:46:48,373 --> 00:46:49,507 The body has been found. 604 00:46:49,507 --> 00:46:50,909 A-a carriage accident in the road. 605 00:46:50,909 --> 00:46:52,177 You're in mourning. 606 00:46:54,579 --> 00:46:56,281 We were informed last night. 607 00:46:57,315 --> 00:46:58,883 There's an officer here to see you. 608 00:47:01,953 --> 00:47:03,821 I suggest you've been walking, 609 00:47:03,821 --> 00:47:06,858 so grieved are you at the loss of your husband. 610 00:47:16,067 --> 00:47:18,603 Forgive me, Marquise... 611 00:47:18,836 --> 00:47:20,872 but this matter cannot wait. 612 00:47:20,872 --> 00:47:23,908 ♪ ♪ 613 00:47:29,614 --> 00:47:31,416 I'll keep my visit brief. 614 00:47:33,618 --> 00:47:35,520 I believe your husband was murdered. 615 00:47:37,355 --> 00:47:41,426 My husband was run over by a carriage. 616 00:47:41,426 --> 00:47:44,395 There's a rope burn to his neck 617 00:47:44,395 --> 00:47:47,131 which could not be the result of a carriage accident. 618 00:47:48,466 --> 00:47:49,634 When did you first learn 619 00:47:49,867 --> 00:47:51,369 of your husband's death, Marquise? 620 00:47:52,870 --> 00:47:54,305 Before or after the opera? 621 00:47:54,305 --> 00:47:58,409 I would hardly go to the opera, learning such news. 622 00:47:58,409 --> 00:48:00,078 And yet you're not dressed for grief. 623 00:48:00,078 --> 00:48:03,114 ♪ ♪ 624 00:48:19,464 --> 00:48:21,199 [Camille gasps] 625 00:48:21,199 --> 00:48:22,233 [Gabriel] Rope burns. 626 00:48:23,668 --> 00:48:24,969 Lift your veil. 627 00:48:24,969 --> 00:48:27,305 - I'm mourning. - I said lift your veil. 628 00:48:36,981 --> 00:48:38,016 Camille? 629 00:48:43,688 --> 00:48:45,623 - My Camille. - Don't. 630 00:48:46,424 --> 00:48:47,992 I thought you were dead. 631 00:48:47,992 --> 00:48:50,962 I-I buried you, 632 00:48:50,962 --> 00:48:53,031 and all the time, you've been here. 633 00:48:53,031 --> 00:48:54,165 I will give you money. 634 00:48:54,165 --> 00:48:56,567 I will give you whatever you want. 635 00:48:56,567 --> 00:48:59,203 - I want you! - I'm not at Jericho's now. 636 00:48:59,203 --> 00:49:01,172 Because I bought you. 637 00:49:01,172 --> 00:49:03,308 I paid for you. 638 00:49:03,308 --> 00:49:05,076 - [Camille] No. - You're mine! 639 00:49:05,076 --> 00:49:07,145 I'm not. I cannot be yours. 640 00:49:07,145 --> 00:49:10,348 Because you love him, Valmont? 641 00:49:10,348 --> 00:49:13,551 Let me go. I will do whatever you want. 642 00:49:15,086 --> 00:49:17,288 But let me go. 643 00:49:23,461 --> 00:49:25,296 I want you to love me. 644 00:49:29,133 --> 00:49:31,069 I cannot love you. 645 00:49:32,136 --> 00:49:34,038 I do not. 646 00:49:34,038 --> 00:49:35,206 I could never love you. 647 00:49:35,206 --> 00:49:37,175 Then you will not love him, 648 00:49:37,175 --> 00:49:38,976 and you will not love any other man. 649 00:49:38,976 --> 00:49:41,512 [Camille grunting] 650 00:49:45,616 --> 00:49:47,485 And then, 651 00:49:47,485 --> 00:49:49,520 however long it takes... 652 00:49:53,524 --> 00:49:56,160 ...when you finally know what it is to be alone... 653 00:49:57,228 --> 00:49:58,663 ...you will love me. 654 00:50:07,305 --> 00:50:10,675 And if you wish to save Valmont's life, 655 00:50:10,675 --> 00:50:12,310 write to him. 656 00:50:14,479 --> 00:50:17,582 Tell him... 657 00:50:17,582 --> 00:50:19,083 that you will never see him again. 658 00:50:19,083 --> 00:50:20,118 [Camille] No. 659 00:50:23,054 --> 00:50:24,155 Yes. 660 00:50:25,456 --> 00:50:28,092 Tell him whatever you must to finish this. 661 00:50:28,092 --> 00:50:31,129 ♪ ♪ 662 00:50:35,733 --> 00:50:37,268 Do this... 663 00:50:39,704 --> 00:50:42,240 ...or you will hang. 664 00:50:52,717 --> 00:50:55,686 [soft dramatic music plays] 665 00:50:55,686 --> 00:50:58,723 ♪ ♪ 666 00:51:08,800 --> 00:51:10,835 [Camille] My beloved Valmont... 667 00:51:13,838 --> 00:51:16,407 ...there is much to confess. 668 00:51:18,142 --> 00:51:21,279 I have committed a terrible sin against you. 669 00:51:23,381 --> 00:51:25,783 One which you will never forgive me for. 670 00:51:28,352 --> 00:51:31,789 All that I have accused you of, I have done myself. 671 00:51:33,791 --> 00:51:35,560 I've played a game with you. 672 00:51:36,594 --> 00:51:38,529 In truth, 673 00:51:38,529 --> 00:51:40,765 I never forgave you, 674 00:51:40,765 --> 00:51:42,700 and I never intended to. 675 00:51:44,302 --> 00:51:47,772 I have used you every day since 676 00:51:47,772 --> 00:51:50,408 so that I might flourish in a world 677 00:51:50,408 --> 00:51:52,777 I would otherwise have been devoured by. 678 00:51:54,278 --> 00:51:58,216 Through you, I laid a trail for Jacqueline. 679 00:51:58,216 --> 00:52:01,786 Through you, I came to Saint-Honoré. 680 00:52:03,855 --> 00:52:06,724 Through you, I found a marquis, 681 00:52:06,724 --> 00:52:11,128 and I used the same simplistic tools on him. 682 00:52:13,664 --> 00:52:15,500 Men think they pluck us 683 00:52:15,500 --> 00:52:18,669 when we are ripe and at our sweetest. 684 00:52:18,669 --> 00:52:21,472 Our skill is in letting them believe that. 685 00:52:23,774 --> 00:52:27,245 Though brief, my marriage has given me everything 686 00:52:27,245 --> 00:52:29,580 I could have ever wanted... 687 00:52:30,815 --> 00:52:32,717 ...wealth, 688 00:52:32,717 --> 00:52:34,685 a title, 689 00:52:34,685 --> 00:52:36,320 and widowhood. 690 00:52:38,890 --> 00:52:41,526 And as a widow, 691 00:52:41,526 --> 00:52:44,495 I cannot compromise myself 692 00:52:44,495 --> 00:52:45,930 by the acquaintance of a man 693 00:52:46,163 --> 00:52:48,399 with a reputation such as yours. 694 00:52:50,601 --> 00:52:53,604 ♪ ♪ 695 00:52:56,340 --> 00:52:57,742 [banging on door] 696 00:53:04,248 --> 00:53:05,216 [Pascal] Where is she? 697 00:53:05,216 --> 00:53:06,551 Camille! 698 00:53:06,551 --> 00:53:08,252 I don't believe what you wrote! 699 00:53:08,252 --> 00:53:10,288 I know what you feel for me! 700 00:53:11,455 --> 00:53:14,358 [Camille] So there is nothing to hope for, Valmont. 701 00:53:15,493 --> 00:53:18,629 Monsieur! I'm to tell you every word is true, 702 00:53:18,629 --> 00:53:20,731 and you are never to come here again. 703 00:53:25,670 --> 00:53:28,706 A warning to you, for your own safety. 704 00:53:30,875 --> 00:53:33,611 [Camille] Don't come to me again. 705 00:53:33,611 --> 00:53:35,546 I will not see you. 706 00:53:39,984 --> 00:53:41,919 Then damn you, Camille. 707 00:53:43,921 --> 00:53:46,457 Damn all of what we might have had together. 708 00:53:49,594 --> 00:53:52,530 [Camille] Let me simply acknowledge 709 00:53:52,530 --> 00:53:55,266 what we both always knew. 710 00:54:01,405 --> 00:54:02,673 [door slams] 711 00:54:02,673 --> 00:54:04,575 I don't know how to love. 712 00:54:12,717 --> 00:54:14,819 It is beyond my control. 713 00:54:24,862 --> 00:54:26,731 And we are even now. 714 00:54:29,634 --> 00:54:32,637 ♪ ♪ 715 00:54:46,851 --> 00:54:49,553 I understand you have a proposition for me. 716 00:54:51,355 --> 00:54:52,923 I do, 717 00:54:52,923 --> 00:54:54,592 but it depends... 718 00:54:57,995 --> 00:55:01,365 ...upon where your loyalty lies: 719 00:55:01,365 --> 00:55:04,568 with this family 720 00:55:04,568 --> 00:55:07,371 or the woman you are in league with. 721 00:55:09,306 --> 00:55:10,808 Those are my terms. 722 00:55:15,479 --> 00:55:17,381 Your terms. 723 00:55:17,381 --> 00:55:20,384 [dramatic music plays] 724 00:55:20,384 --> 00:55:22,520 [Pascal scoffs] 725 00:55:22,520 --> 00:55:26,424 This proposition depends upon... 726 00:55:26,424 --> 00:55:27,958 my terms. 727 00:55:35,900 --> 00:55:38,335 Sit down, Vicomtesse. 728 00:55:42,707 --> 00:55:45,710 ♪ ♪ 729 00:55:56,353 --> 00:55:58,956 And listen. 730 00:55:58,956 --> 00:56:01,992 ♪ ♪ 731 00:56:05,830 --> 00:56:08,833 [bell tolling] 732 00:56:17,575 --> 00:56:20,578 ♪ ♪ 733 00:56:22,646 --> 00:56:25,716 [priest] The Marquis de Merteuil: 734 00:56:25,716 --> 00:56:27,885 a noble of the sword, 735 00:56:27,885 --> 00:56:31,989 his family allied to the royal house for centuries. 736 00:56:33,390 --> 00:56:37,094 With no heir, he leaves behind his widow. 737 00:56:38,562 --> 00:56:42,099 Let us pray for the Widow de Merteuil. 738 00:56:44,034 --> 00:56:48,405 New to Paris, before her marriage to the Marquis, 739 00:56:48,405 --> 00:56:50,841 she brought light to the darkness 740 00:56:50,841 --> 00:56:53,978 her late husband was consumed by. 741 00:56:55,446 --> 00:56:57,815 And though she now finds herself 742 00:56:57,815 --> 00:57:01,552 in that same darkness of loss, 743 00:57:01,552 --> 00:57:04,488 she should remember in the time to come 744 00:57:04,488 --> 00:57:07,925 that the Lord does not abandon the pure of heart 745 00:57:07,925 --> 00:57:11,662 but sends his messenger to watch over her. 746 00:57:13,731 --> 00:57:18,769 Let us ask the Lord to bring comfort and guidance 747 00:57:18,769 --> 00:57:21,105 so that even in her grief, 748 00:57:21,105 --> 00:57:24,208 the Widow de Merteuil may find her way 749 00:57:24,441 --> 00:57:27,778 without the man she has lost. 750 00:57:27,778 --> 00:57:29,013 Amen. 751 00:57:29,013 --> 00:57:31,048 [all] Amen. 752 00:57:43,460 --> 00:57:46,030 [somber music playing, choir singing in Latin] 753 00:57:46,030 --> 00:57:49,033 ♪ ♪ 754 00:58:11,956 --> 00:58:14,692 I'm so sorry for your loss. 755 00:58:34,979 --> 00:58:37,815 No more words for me, Widow de Merteuil? 756 00:58:37,815 --> 00:58:40,851 ♪ ♪ 757 00:58:42,152 --> 00:58:44,521 [Camille] If you love me, 758 00:58:44,521 --> 00:58:46,056 walk away, Valmont. 759 00:58:47,758 --> 00:58:49,093 Love you? 760 00:58:53,731 --> 00:58:56,066 It's war between us now. 761 00:58:56,066 --> 00:58:59,103 ♪ ♪ 47824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.