All language subtitles for Dangerous.Liaisons.2022.S01E01.Love.or.War.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,078 --> 00:00:14,048 [dramatic orchestral music plays] 2 00:00:14,048 --> 00:00:16,784 [indistinct chatter] 3 00:00:17,017 --> 00:00:19,453 ♪ ♪ 4 00:00:21,222 --> 00:00:24,058 - The queen and a horse. - [gasps] 5 00:00:24,058 --> 00:00:25,760 Apparently the king commanded it. 6 00:00:25,760 --> 00:00:27,261 Peasants' gossip. 7 00:00:27,261 --> 00:00:29,764 It is scandalous the things being said these days. 8 00:00:29,764 --> 00:00:32,767 I know. But isn't it delicious? 9 00:00:32,767 --> 00:00:35,469 [woman laughs] 10 00:00:35,469 --> 00:00:38,472 [indistinct chatter continues] 11 00:00:38,472 --> 00:00:41,509 ♪ ♪ 12 00:00:54,155 --> 00:00:56,123 [gasps] 13 00:00:56,123 --> 00:00:58,626 [Geneviève] How I ache for you... 14 00:00:58,626 --> 00:01:01,495 to feel your hands upon me, 15 00:01:01,495 --> 00:01:03,464 your breath on my skin. 16 00:01:03,464 --> 00:01:06,700 [moans, breathing heavily] 17 00:01:06,700 --> 00:01:09,303 ♪ ♪ 18 00:01:09,303 --> 00:01:12,072 After what we have shared, 19 00:01:12,072 --> 00:01:15,643 how could I ever bear the touch of my husband again? 20 00:01:17,278 --> 00:01:21,115 You are my glorious release. 21 00:01:21,115 --> 00:01:25,453 Desire has made me fearless... 22 00:01:25,453 --> 00:01:29,557 and reckless with my reputation. 23 00:01:29,557 --> 00:01:32,493 ♪ ♪ 24 00:01:32,493 --> 00:01:35,362 Keep these letters safe, my love. 25 00:01:35,362 --> 00:01:37,331 ♪ ♪ 26 00:01:38,666 --> 00:01:41,535 [tense orchestral music plays] 27 00:01:41,535 --> 00:01:44,572 ♪ ♪ 28 00:02:41,195 --> 00:02:44,164 [dramatic percussion music plays] 29 00:02:44,164 --> 00:02:47,167 ♪ ♪ 30 00:02:47,167 --> 00:02:50,204 [indistinct chatter] 31 00:02:55,376 --> 00:02:58,245 [crowd shouting] 32 00:03:12,626 --> 00:03:14,261 Get down, get! 33 00:03:14,261 --> 00:03:16,330 Come on. 34 00:03:16,330 --> 00:03:19,333 [dramatic music plays] 35 00:03:19,333 --> 00:03:22,369 ♪ ♪ 36 00:03:24,538 --> 00:03:26,740 - [chuckles] - [man] Hey! Come back! 37 00:03:26,740 --> 00:03:29,610 ♪ ♪ 38 00:03:29,610 --> 00:03:32,212 - [man] Get up, I said! - [woman] Hey, hey! 39 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 [grunts] 40 00:03:34,214 --> 00:03:37,251 ♪ ♪ 41 00:03:41,622 --> 00:03:43,757 [Camille chuckles] 42 00:03:43,757 --> 00:03:46,794 ♪ ♪ 43 00:04:04,478 --> 00:04:07,281 [crowd exclaims] 44 00:04:07,281 --> 00:04:10,317 ♪ ♪ 45 00:04:11,819 --> 00:04:13,787 [crowd exclaims] 46 00:04:13,787 --> 00:04:16,824 ♪ ♪ 47 00:04:27,501 --> 00:04:30,471 [applause] 48 00:04:30,471 --> 00:04:32,773 [crowd cheering] 49 00:04:32,773 --> 00:04:35,676 - [woman] God save the king! - [man] God save the king! 50 00:04:36,977 --> 00:04:41,882 My husband sends another man to the Heavens to find his god. 51 00:04:43,617 --> 00:04:46,687 Would that he went to such lengths to know me, 52 00:04:46,687 --> 00:04:49,423 or his people. 53 00:04:49,423 --> 00:04:51,959 [applause] 54 00:04:51,959 --> 00:04:54,995 ♪ ♪ 55 00:04:56,463 --> 00:04:59,333 If I could fly, I'd have gone far from here, 56 00:04:59,333 --> 00:05:02,670 and I would have taken every star I could reach. 57 00:05:02,670 --> 00:05:05,539 You want the stars now? 58 00:05:06,874 --> 00:05:09,643 I've always wanted them. 59 00:05:09,643 --> 00:05:12,680 ♪ ♪ 60 00:05:21,388 --> 00:05:23,023 [door clatters] 61 00:05:23,023 --> 00:05:25,059 [Pascal] Shh. 62 00:05:33,801 --> 00:05:35,102 [fingernails scraping] 63 00:05:35,335 --> 00:05:38,439 So I cannot give you the stars, 64 00:05:38,439 --> 00:05:39,873 not yet. 65 00:05:39,873 --> 00:05:41,775 [exhales sharply] 66 00:05:41,775 --> 00:05:44,078 But I can give you Paris. 67 00:05:46,413 --> 00:05:49,516 [chuckles] 68 00:05:49,516 --> 00:05:51,719 So, my mapmaker, 69 00:05:51,719 --> 00:05:53,987 take me away from here? 70 00:05:56,056 --> 00:05:58,058 [chuckles] 71 00:05:58,058 --> 00:06:00,661 [Pascal] Where do you want to go? 72 00:06:00,661 --> 00:06:03,063 [Camille] Somewhere we can always be together. 73 00:06:03,063 --> 00:06:06,100 ♪ ♪ 74 00:06:08,035 --> 00:06:10,104 [Pascal] Our bridge, where we first kissed? 75 00:06:10,104 --> 00:06:11,872 [Camille] Before you knew how. 76 00:06:11,872 --> 00:06:14,007 I had to show you, remember? [chuckles] 77 00:06:14,007 --> 00:06:16,443 I pretended so you'd kiss me more. 78 00:06:16,443 --> 00:06:18,045 Liar. [laughs] 79 00:06:18,045 --> 00:06:20,047 I taught you everything you know. 80 00:06:20,047 --> 00:06:22,916 Besides, our bridge is in the slums. 81 00:06:22,916 --> 00:06:25,819 Take me somewhere where we're not poor. 82 00:06:25,819 --> 00:06:28,021 [Pascal] We'll start at the Church of Saint-Sulpice, 83 00:06:28,021 --> 00:06:29,823 pray to the Blessed Mother, 84 00:06:29,823 --> 00:06:33,026 then to Saint-Germain... 85 00:06:33,026 --> 00:06:35,462 or the Tuileries. 86 00:06:35,462 --> 00:06:37,164 [Camille laughs] 87 00:06:37,397 --> 00:06:39,633 [Pascal] And all the way to the mansions 88 00:06:39,633 --> 00:06:41,935 of Saint-Honoré. 89 00:06:41,935 --> 00:06:43,737 [Camille] Where the wolves are, 90 00:06:43,737 --> 00:06:46,440 in their disguise of... 91 00:06:46,440 --> 00:06:48,175 fine clothes, 92 00:06:48,408 --> 00:06:49,943 grand houses. 93 00:06:49,943 --> 00:06:52,880 - [Pascal] Mm. - [chuckles] 94 00:06:52,880 --> 00:06:54,948 [light thud] 95 00:06:54,948 --> 00:06:57,818 ♪ ♪ 96 00:06:57,818 --> 00:07:00,621 I have a plan for us... 97 00:07:00,621 --> 00:07:03,423 for how we can be together. 98 00:07:03,423 --> 00:07:06,460 ♪ ♪ 99 00:07:19,773 --> 00:07:22,643 [Camille] Everything's a map, isn't it? 100 00:07:22,643 --> 00:07:25,112 Every line, every scar... 101 00:07:25,112 --> 00:07:27,014 the things we've done... 102 00:07:29,183 --> 00:07:31,618 ...the things we will do. 103 00:07:32,886 --> 00:07:35,222 We're all just maps. 104 00:07:35,455 --> 00:07:38,458 ♪ ♪ 105 00:07:40,194 --> 00:07:44,965 And somehow, we find our way... 106 00:07:44,965 --> 00:07:47,501 to the things we want. 107 00:07:47,501 --> 00:07:50,504 ♪ ♪ 108 00:07:50,504 --> 00:07:53,507 [distant dog barking] 109 00:07:53,507 --> 00:07:56,543 ♪ ♪ 110 00:08:09,056 --> 00:08:12,059 [chicken clucking] 111 00:08:14,261 --> 00:08:16,063 Marry me, Camille. 112 00:08:17,731 --> 00:08:20,667 Forsake all others. 113 00:08:20,667 --> 00:08:23,937 I cannot be without you. 114 00:08:23,937 --> 00:08:27,741 Have you forgotten my debt? 115 00:08:27,741 --> 00:08:30,577 - I'll find the money. - [chuckles] 116 00:08:30,577 --> 00:08:31,912 How? 117 00:08:33,881 --> 00:08:35,849 Mm. 118 00:08:35,849 --> 00:08:38,886 ♪ ♪ 119 00:08:48,629 --> 00:08:50,130 I love you. 120 00:08:50,130 --> 00:08:53,166 ♪ ♪ 121 00:08:54,935 --> 00:08:57,571 You can't afford me, Pascal. 122 00:08:57,571 --> 00:09:00,574 ♪ ♪ 123 00:09:00,574 --> 00:09:04,878 [chicken clucking] 124 00:09:04,878 --> 00:09:07,314 - Go on, then. - [Camille] What? 125 00:09:07,547 --> 00:09:09,983 I know he's all you want to talk about. 126 00:09:11,585 --> 00:09:13,553 Who? 127 00:09:13,553 --> 00:09:14,955 [mockingly] Who? 128 00:09:16,123 --> 00:09:18,892 [chuckles] 129 00:09:22,062 --> 00:09:24,264 He asked me to marry him. 130 00:09:24,264 --> 00:09:25,866 Tell me you said no. 131 00:09:25,866 --> 00:09:27,801 Why do you hate him so? 132 00:09:27,801 --> 00:09:29,970 'Cause he lets you do this. 133 00:09:31,638 --> 00:09:34,641 ♪ ♪ 134 00:09:53,694 --> 00:09:56,663 [laughter and indistinct chatter] 135 00:09:56,663 --> 00:09:59,700 ♪ ♪ 136 00:10:06,673 --> 00:10:09,643 [soft music plays] 137 00:10:09,643 --> 00:10:12,679 ♪ ♪ 138 00:10:36,636 --> 00:10:38,205 [Pascal] Marry me. 139 00:10:38,205 --> 00:10:40,841 - How much for you? - No. 140 00:10:40,841 --> 00:10:42,376 Ooh, like to play hard to get, do you? 141 00:10:42,376 --> 00:10:44,745 Come on, a whore from Jericho should be grateful 142 00:10:44,745 --> 00:10:45,979 to have a man like me. 143 00:10:45,979 --> 00:10:47,180 I said no. 144 00:10:47,180 --> 00:10:49,716 [man] Monsieur. 145 00:10:49,716 --> 00:10:52,386 Can't you see I'm busy? 146 00:10:52,386 --> 00:10:54,221 No! 147 00:10:54,221 --> 00:10:56,256 [man] Come on. 148 00:10:56,256 --> 00:10:59,092 - [grunts] - [people gasp] 149 00:11:01,928 --> 00:11:03,730 Thank you. 150 00:11:03,730 --> 00:11:05,866 It's my work to clear the streets 151 00:11:05,866 --> 00:11:08,268 of immoral persons. 152 00:11:08,268 --> 00:11:10,971 No, it is because you are kind, sir, 153 00:11:10,971 --> 00:11:12,973 a gentleman. 154 00:11:12,973 --> 00:11:15,976 ♪ ♪ 155 00:11:15,976 --> 00:11:19,312 [indistinct chatter] 156 00:11:19,312 --> 00:11:22,182 ♪ ♪ 157 00:11:36,430 --> 00:11:39,399 [dramatic music plays] 158 00:11:39,399 --> 00:11:42,202 ♪ ♪ 159 00:12:10,797 --> 00:12:12,199 Ah... 160 00:12:12,199 --> 00:12:15,235 ♪ ♪ 161 00:12:20,107 --> 00:12:22,976 [indistinct chatter] 162 00:12:22,976 --> 00:12:26,012 ♪ ♪ 163 00:12:27,147 --> 00:12:29,449 [Madame Jericho] Camille. 164 00:12:29,449 --> 00:12:31,451 Creeping like a mouse. 165 00:12:31,451 --> 00:12:34,454 I hope your pockets are full of coins. 166 00:12:34,454 --> 00:12:37,224 Fuck some men, Camille. Make me money. 167 00:12:37,224 --> 00:12:39,993 - I'll do better tomorrow. - Oh, you will. 168 00:12:39,993 --> 00:12:42,496 Or I will bring the men to you myself. 169 00:12:44,297 --> 00:12:45,966 [man] Good night, Madame Jericho. 170 00:12:45,966 --> 00:12:48,268 [Madame Jericho] Good night, gentlemen. 171 00:12:52,506 --> 00:12:54,975 I can't do it anymore. 172 00:12:54,975 --> 00:12:57,010 I can't have them touch me. 173 00:13:01,348 --> 00:13:03,517 [sighs] 174 00:13:03,517 --> 00:13:06,953 We'll manage. We will get out of here. 175 00:13:06,953 --> 00:13:09,923 I'm going to marry him. 176 00:13:09,923 --> 00:13:12,025 I want my life with Pascal. 177 00:13:13,827 --> 00:13:15,195 Victoire, don't sulk. 178 00:13:15,195 --> 00:13:17,164 No, no, this is wonderful. 179 00:13:17,164 --> 00:13:19,533 I love miracles. So he has money now? 180 00:13:19,533 --> 00:13:20,901 He'll pay your debt from Jericho, 181 00:13:20,901 --> 00:13:23,503 and you'll run into his arms as a free woman? 182 00:13:23,503 --> 00:13:25,105 Bravo, Pascal. 183 00:13:25,105 --> 00:13:26,506 [Camille] You know he has no money. 184 00:13:26,506 --> 00:13:28,041 Then how, Camille? 185 00:13:28,041 --> 00:13:29,509 You can't trust him. 186 00:13:29,509 --> 00:13:31,178 And love won't get you out of here. 187 00:13:31,178 --> 00:13:33,013 Only this will. 188 00:13:33,013 --> 00:13:35,982 Remind me, how many years have you been here? 189 00:13:35,982 --> 00:13:38,852 Because the story that I heard was that Jericho plucked you 190 00:13:38,852 --> 00:13:40,253 from a crab pot 191 00:13:40,253 --> 00:13:42,088 on the banks of the river when you were just a child. 192 00:13:42,088 --> 00:13:44,591 So I hope you don't mind if I put my faith in love. 193 00:13:44,824 --> 00:13:46,293 Go. 194 00:13:46,293 --> 00:13:47,994 I hope you'll be happy together. 195 00:13:47,994 --> 00:13:50,363 - We will be. - With no need of me. 196 00:13:50,363 --> 00:13:51,431 I am glad. 197 00:13:51,431 --> 00:13:53,300 I'll finally have a bed to myself. 198 00:13:53,300 --> 00:13:56,169 And I was not in a pot. I was mending them. 199 00:13:56,169 --> 00:13:58,371 And they were lobsters, not crabs. 200 00:13:58,371 --> 00:14:00,540 Of course. 201 00:14:00,540 --> 00:14:02,842 So much more glamorous. 202 00:14:06,846 --> 00:14:09,416 Now, will you stop sulking and come here? 203 00:14:11,017 --> 00:14:13,920 We are getting out of here. 204 00:14:13,920 --> 00:14:15,255 We. 205 00:14:19,392 --> 00:14:21,494 I know what it is to be abandoned. 206 00:14:23,530 --> 00:14:25,565 I will never leave you. 207 00:14:29,436 --> 00:14:30,870 [both chuckle] 208 00:14:30,870 --> 00:14:33,907 ♪ ♪ 209 00:14:48,922 --> 00:14:53,593 To whom do we owe tonight's apartment, Valmont? 210 00:14:53,593 --> 00:14:55,228 [Valmont] The wife of a minister. 211 00:14:55,228 --> 00:14:58,465 Your visit is quite above suspicion. 212 00:14:59,966 --> 00:15:02,168 If she were here. 213 00:15:02,168 --> 00:15:04,638 Well, then I couldn't do this. 214 00:15:08,508 --> 00:15:10,477 Or this. 215 00:15:10,477 --> 00:15:13,513 ♪ ♪ 216 00:15:15,582 --> 00:15:18,118 Valmont... 217 00:15:18,118 --> 00:15:21,454 tell me I am your only lover. 218 00:15:21,454 --> 00:15:23,490 The only one. 219 00:15:25,091 --> 00:15:28,461 Then give me back my letters. 220 00:15:30,230 --> 00:15:33,266 You will not destroy me, Valmont. 221 00:15:33,266 --> 00:15:35,302 [Valmont] Of course not, my love, 222 00:15:35,302 --> 00:15:37,370 because I will have my title 223 00:15:37,370 --> 00:15:39,439 and you will have your letters. 224 00:15:39,439 --> 00:15:42,475 ♪ ♪ 225 00:15:45,612 --> 00:15:48,315 [horses whinny] 226 00:15:49,949 --> 00:15:51,251 Give them to me. 227 00:15:51,251 --> 00:15:53,586 The letters were not there, Madame de Merteuil. 228 00:15:54,688 --> 00:15:57,057 [bangs on roof] 229 00:15:57,057 --> 00:16:00,093 ♪ ♪ 230 00:16:02,362 --> 00:16:03,563 [sighs] 231 00:16:03,563 --> 00:16:06,599 [distant bell tolling, indistinct chatter] 232 00:16:13,206 --> 00:16:16,476 [sighs] Clean up this place, Azolan. 233 00:16:16,476 --> 00:16:19,346 Find us something other than bread to eat. 234 00:16:19,346 --> 00:16:22,582 [Azolan] I would be glad to, sir, but we've no money. 235 00:16:22,582 --> 00:16:25,185 That will soon change. 236 00:16:25,185 --> 00:16:27,187 Didn't I promise you the brightest future 237 00:16:27,187 --> 00:16:28,988 when I took you on here? 238 00:16:28,988 --> 00:16:30,323 [Azolan] You did... 239 00:16:30,323 --> 00:16:32,692 though it still remains too bright to see 240 00:16:32,692 --> 00:16:34,194 with the human eye. 241 00:16:34,194 --> 00:16:37,230 [indistinct chatter continues outside] 242 00:16:39,232 --> 00:16:41,234 [sighs] 243 00:16:44,070 --> 00:16:47,340 Why do you fuss so much about those wretched cats? 244 00:16:47,340 --> 00:16:49,109 Because they were your mother's. 245 00:16:49,109 --> 00:16:50,443 I know you love them, sir. 246 00:16:50,443 --> 00:16:52,379 Well, they're the insult of my inheritance. 247 00:16:52,379 --> 00:16:53,747 They're there to remind me of... 248 00:16:53,747 --> 00:16:55,415 [both] Everything I don't have. 249 00:16:57,784 --> 00:17:01,421 It is depressing to be so underestimated. 250 00:17:01,421 --> 00:17:05,692 As if I'd keep her letters here in this pit. 251 00:17:05,692 --> 00:17:09,229 What will you do now that madame will not give you a title? 252 00:17:09,229 --> 00:17:11,531 It was her first move... 253 00:17:11,531 --> 00:17:14,434 a bluff in a game that I must win. 254 00:17:14,434 --> 00:17:17,704 Perhaps she needs reminding of the words she's written. 255 00:17:17,704 --> 00:17:20,373 Her husband has one of the oldest titles in France 256 00:17:20,373 --> 00:17:23,410 and all the power that comes with it. 257 00:17:23,410 --> 00:17:25,412 I think when she sees her letters again, 258 00:17:25,412 --> 00:17:27,147 she won't risk her marriage. 259 00:17:29,082 --> 00:17:30,450 I liked her. 260 00:17:32,452 --> 00:17:34,354 She used to give me oranges. 261 00:17:42,695 --> 00:17:46,466 I think the days of oranges may be behind us. 262 00:17:51,271 --> 00:17:54,274 [horses neigh] 263 00:17:57,076 --> 00:18:00,079 [indistinct chatter] 264 00:18:14,160 --> 00:18:15,829 You have something for me? 265 00:18:21,167 --> 00:18:22,602 And my money? 266 00:18:22,602 --> 00:18:25,705 I find myself in somewhat reduced circumstances, Emile. 267 00:18:25,705 --> 00:18:27,340 That's not my concern. 268 00:18:27,340 --> 00:18:30,410 A line of credit, between us, perhaps. 269 00:18:30,410 --> 00:18:31,878 Until the end of the week. 270 00:18:32,111 --> 00:18:33,646 You think it's easy to get you these apartments 271 00:18:33,646 --> 00:18:35,482 at a moment's notice? 272 00:18:35,482 --> 00:18:37,383 What do you think would happen to me 273 00:18:37,383 --> 00:18:41,154 if a client found I'd lent out their place when they're away? 274 00:18:41,154 --> 00:18:43,556 I think they'd be appalled, Emile. 275 00:18:43,556 --> 00:18:45,358 It shows poor character-- 276 00:18:45,358 --> 00:18:48,528 a desire for personal gain over trust, tut-tut. 277 00:18:52,165 --> 00:18:53,533 For the vault. 278 00:18:54,734 --> 00:18:58,838 And the rent's double, or find someone else. 279 00:18:58,838 --> 00:19:01,875 ♪ ♪ 280 00:19:21,361 --> 00:19:23,530 They want you on the Ile. 281 00:19:23,530 --> 00:19:25,698 They found your river tunnel. 282 00:19:25,698 --> 00:19:27,333 Mm. 283 00:19:27,333 --> 00:19:30,203 [man] Why must we map these godforsaken slums? 284 00:19:30,203 --> 00:19:31,905 [Pascal] All of Paris is to be mapped, 285 00:19:31,905 --> 00:19:34,908 every inch and all the people in it by orders of the king. 286 00:19:34,908 --> 00:19:37,544 Don't you know we're a city out of control? 287 00:19:37,544 --> 00:19:39,312 Chaos is to be fit. 288 00:19:39,312 --> 00:19:40,880 Now, if you excuse me, gentlemen. 289 00:19:40,880 --> 00:19:43,483 I have a prior engagement. 290 00:19:43,483 --> 00:19:45,585 [whistles tune] 291 00:19:45,585 --> 00:19:48,721 - Need my light, sir? - Oh, I know my way. 292 00:19:48,721 --> 00:19:52,225 [resumes whistling] 293 00:19:52,225 --> 00:19:53,726 [Rose] Ah... 294 00:19:53,726 --> 00:19:55,361 ah... 295 00:19:55,361 --> 00:19:56,396 A. 296 00:19:58,431 --> 00:20:00,433 I could make you happy, sir. 297 00:20:02,602 --> 00:20:05,838 Ah, back again, monsieur. You should be careful. 298 00:20:05,838 --> 00:20:07,907 My lady will think it means something. 299 00:20:07,907 --> 00:20:11,344 Take a lover of your own, Victoire, male or female. 300 00:20:11,344 --> 00:20:14,647 I hope you have money. My lady costs. 301 00:20:14,647 --> 00:20:16,849 Take a lover, Victoire. 302 00:20:16,849 --> 00:20:19,419 [footsteps departing] 303 00:20:19,419 --> 00:20:21,254 [brush scraping] 304 00:20:21,254 --> 00:20:23,323 [footsteps approaching] 305 00:20:23,323 --> 00:20:26,326 [soft music plays] 306 00:20:26,326 --> 00:20:29,362 ♪ ♪ 307 00:20:32,799 --> 00:20:34,767 My answer is yes. 308 00:20:34,767 --> 00:20:37,804 ♪ ♪ 309 00:20:40,640 --> 00:20:43,610 [both chuckle] 310 00:20:43,610 --> 00:20:46,646 ♪ ♪ 311 00:21:00,259 --> 00:21:02,462 [Pascal grunts softly] 312 00:21:02,462 --> 00:21:05,465 ♪ ♪ 313 00:21:05,465 --> 00:21:08,501 [indistinct chatter] 314 00:21:10,603 --> 00:21:13,306 [Victoire clears throat] Camille. 315 00:21:13,306 --> 00:21:16,009 ♪ ♪ 316 00:21:16,009 --> 00:21:17,844 Camille. 317 00:21:20,713 --> 00:21:24,550 Your timing, as ever, is wretched. 318 00:21:24,550 --> 00:21:26,653 [Victoire] Camille, Jericho wants money. 319 00:21:26,653 --> 00:21:28,688 [Camille groans] 320 00:21:30,490 --> 00:21:32,291 Tell her I'll work tomorrow. 321 00:21:32,291 --> 00:21:33,860 She knows he's with you. 322 00:21:33,860 --> 00:21:36,329 She wants payment for the night. 323 00:21:36,329 --> 00:21:38,531 I told you, my lady costs. 324 00:21:38,531 --> 00:21:40,667 Children, may we not have one night 325 00:21:40,667 --> 00:21:43,436 where you two don't squabble amongst one another? 326 00:21:43,436 --> 00:21:45,438 [Pascal] To friendship and love. 327 00:21:45,438 --> 00:21:47,640 [Victoire] I know what it took to buy that wine. 328 00:21:47,640 --> 00:21:49,542 It wasn't love. 329 00:21:51,944 --> 00:21:55,381 - Where's the money? - It's in my bag. 330 00:21:55,381 --> 00:21:58,618 This night will clearly cost me everything. 331 00:21:58,618 --> 00:22:01,654 [both chuckle] 332 00:22:07,593 --> 00:22:09,829 [sighs] 333 00:22:11,431 --> 00:22:14,400 [dramatic music plays] 334 00:22:14,400 --> 00:22:17,437 ♪ ♪ 335 00:22:43,930 --> 00:22:45,965 [gasps] 336 00:22:45,965 --> 00:22:49,001 ♪ ♪ 337 00:22:53,606 --> 00:22:56,576 [exhales sharply] 338 00:22:56,576 --> 00:23:00,012 [Camille] "I am obsessed with the memory of you." 339 00:23:00,012 --> 00:23:03,716 Pascal, I don't understand. 340 00:23:05,384 --> 00:23:07,653 Give it to me. Please, my love. 341 00:23:07,653 --> 00:23:10,790 "To be made so alive by you, your kiss, 342 00:23:10,790 --> 00:23:14,761 your touch, your body means to be dead without you." 343 00:23:14,761 --> 00:23:16,929 [Pascal] It's just a letter. It's just words. 344 00:23:16,929 --> 00:23:18,998 Who is she? 345 00:23:18,998 --> 00:23:21,667 Geneviève de Merteuil. I'm sorry. 346 00:23:21,667 --> 00:23:23,469 - I'm-- - Don't touch me. 347 00:23:23,469 --> 00:23:25,538 Oh, for you to be so righteous. 348 00:23:25,538 --> 00:23:26,973 I never lied about who I am. 349 00:23:26,973 --> 00:23:29,442 You never told me who you are. You give nothing of your life. 350 00:23:29,442 --> 00:23:31,811 Everything I am is here! 351 00:23:34,480 --> 00:23:37,116 For you to procure! 352 00:23:37,116 --> 00:23:39,118 To be such a fool 353 00:23:39,118 --> 00:23:40,620 to believe in you, to wait for you, 354 00:23:40,620 --> 00:23:41,988 while all the time, she's waiting, too. 355 00:23:41,988 --> 00:23:44,123 - It's not the same. - Does she know that? 356 00:23:44,123 --> 00:23:45,958 I have her secrets. 357 00:23:45,958 --> 00:23:48,628 S-she will do anything to protect them. 358 00:23:48,628 --> 00:23:51,631 She'll give me anything, whatever I want. 359 00:23:51,631 --> 00:23:54,667 Strange, I thought you wanted me. 360 00:23:59,672 --> 00:24:01,140 This letter, 361 00:24:01,140 --> 00:24:04,977 I drew it from her for us. 362 00:24:06,512 --> 00:24:10,116 A wife can ruin her husband with her actions. 363 00:24:10,116 --> 00:24:11,851 So she's married. 364 00:24:13,085 --> 00:24:15,488 You reveal yourself with every minute. 365 00:24:15,488 --> 00:24:19,225 She will do or pay anything to save her reputation, 366 00:24:19,458 --> 00:24:20,793 her husband's name. 367 00:24:20,793 --> 00:24:24,197 You would destroy a woman by blackmail. 368 00:24:25,698 --> 00:24:29,235 [sighs] Not my mapmaker after all. 369 00:24:30,970 --> 00:24:33,039 Just another whore. 370 00:24:41,147 --> 00:24:43,182 Then how do we live? 371 00:24:43,182 --> 00:24:45,585 Hmm? 372 00:24:45,585 --> 00:24:48,955 Oh, I have no fortune coming. My stepmother's seen to that. 373 00:24:48,955 --> 00:24:51,190 [chuckling] And you have nothing. 374 00:24:54,160 --> 00:24:56,229 Do not be naive, Camille. 375 00:24:59,632 --> 00:25:02,568 How else do you think we will have our freedom... 376 00:25:04,070 --> 00:25:06,505 - ...our love? - You don't know how to love. 377 00:25:06,505 --> 00:25:10,209 My love for you is the only thing I am sure of. 378 00:25:10,209 --> 00:25:13,246 ♪ ♪ 379 00:25:17,149 --> 00:25:19,819 Beyond secrets, beyond money. 380 00:25:19,819 --> 00:25:21,954 Beyond everything. 381 00:25:21,954 --> 00:25:23,789 Then stop this. 382 00:25:23,789 --> 00:25:25,858 ♪ ♪ 383 00:25:25,858 --> 00:25:27,793 You must stop this. 384 00:25:27,793 --> 00:25:30,630 I won't be betrayed by you. 385 00:25:30,630 --> 00:25:33,866 I won't be weak because of you. 386 00:25:33,866 --> 00:25:35,801 Do you understand? 387 00:25:37,103 --> 00:25:39,038 It's either love or war. 388 00:25:39,038 --> 00:25:42,642 There is nothing in between, nothing. 389 00:25:42,642 --> 00:25:44,644 ♪ ♪ 390 00:25:44,644 --> 00:25:46,646 It is love. 391 00:25:46,646 --> 00:25:49,682 ♪ ♪ 392 00:25:59,759 --> 00:26:01,327 I will burn them all. 393 00:26:02,895 --> 00:26:04,931 "All"? 394 00:26:04,931 --> 00:26:08,100 She has written to me before. 395 00:26:08,100 --> 00:26:10,770 I keep them only to execute this plan. 396 00:26:10,770 --> 00:26:12,972 Where, by your bedside? 397 00:26:12,972 --> 00:26:16,676 - There's no sentiment to them. - But you read them? 398 00:26:16,676 --> 00:26:17,910 No more than I look 399 00:26:17,910 --> 00:26:20,780 at the plans of Versailles they're stuffed beneath. 400 00:26:20,780 --> 00:26:22,782 ♪ ♪ 401 00:26:22,782 --> 00:26:24,984 They are my security. 402 00:26:24,984 --> 00:26:28,321 I don't seek to destroy her. 403 00:26:28,321 --> 00:26:32,258 I want a better life for both of us. 404 00:26:32,258 --> 00:26:34,293 Come away with me. 405 00:26:34,293 --> 00:26:37,697 [Camille] How? Words are easy. 406 00:26:37,697 --> 00:26:39,332 [Pascal] Then let me prove it. 407 00:26:39,332 --> 00:26:42,134 You think Jericho will simply let me go? 408 00:26:42,134 --> 00:26:44,737 [chuckles] Jericho won't matter. 409 00:26:44,737 --> 00:26:46,739 ♪ ♪ 410 00:26:46,739 --> 00:26:51,010 I'll come to our bridge at ten tomorrow night, 411 00:26:51,010 --> 00:26:54,080 and all you need to do is be there, too. 412 00:26:54,080 --> 00:26:56,983 And we'll go far from here... 413 00:26:56,983 --> 00:26:59,652 and we'll start again. 414 00:26:59,652 --> 00:27:02,655 [soft music plays] 415 00:27:02,655 --> 00:27:04,991 [chuckles] 416 00:27:04,991 --> 00:27:07,827 All I want is you. 417 00:27:07,827 --> 00:27:10,830 ♪ ♪ 418 00:27:10,830 --> 00:27:12,832 [scoffs] 419 00:27:12,832 --> 00:27:15,868 ♪ ♪ 420 00:28:01,247 --> 00:28:03,916 [sizzling] 421 00:28:03,916 --> 00:28:06,919 [indistinct chatter] 422 00:28:06,919 --> 00:28:09,955 ♪ ♪ 423 00:28:27,773 --> 00:28:30,242 [sighs] 424 00:28:30,242 --> 00:28:33,245 [dramatic music plays] 425 00:28:33,245 --> 00:28:36,282 ♪ ♪ 426 00:29:00,005 --> 00:29:01,307 [Pascal] No more than I look 427 00:29:01,307 --> 00:29:04,410 at the plans of Versailles they're stuffed beneath. 428 00:29:04,410 --> 00:29:07,379 ♪ ♪ 429 00:29:25,364 --> 00:29:27,800 [man] Uh, what are you doing here? 430 00:29:27,800 --> 00:29:28,834 Hey! 431 00:29:28,834 --> 00:29:31,871 ♪ ♪ 432 00:29:36,976 --> 00:29:38,377 Stop that boy! 433 00:29:38,377 --> 00:29:39,812 Stop him! 434 00:29:39,812 --> 00:29:41,514 [grunts] Imbecile! 435 00:29:49,488 --> 00:29:51,957 [Azolan] A letter's come for you. 436 00:29:51,957 --> 00:29:54,994 And it's not Madame de Merteuil's hand, sir. 437 00:29:54,994 --> 00:29:57,997 [soft music plays] 438 00:29:57,997 --> 00:30:01,033 ♪ ♪ 439 00:30:03,335 --> 00:30:05,938 [Florence] Where are you, my wicked pussycat? 440 00:30:05,938 --> 00:30:10,176 Your Florence's thighs are lonely without you. 441 00:30:10,176 --> 00:30:12,545 No more bloody letters. 442 00:30:12,545 --> 00:30:15,848 We're done with letters, Azolan. 443 00:30:15,848 --> 00:30:17,316 Put it on the fire. 444 00:30:17,316 --> 00:30:20,352 [dramatic music plays] 445 00:30:22,121 --> 00:30:23,222 I must go and see my wretch... 446 00:30:23,222 --> 00:30:25,024 - [door opens] - ...of a stepmother. 447 00:30:25,024 --> 00:30:27,026 [door closes] 448 00:30:27,026 --> 00:30:30,029 ♪ ♪ 449 00:30:30,029 --> 00:30:32,131 [Ondine] Are you not going to tell me 450 00:30:32,131 --> 00:30:35,201 how little I've changed in the years since last you came? 451 00:30:37,903 --> 00:30:40,606 Grief slows the passing of time. 452 00:30:40,839 --> 00:30:43,042 It keeps one a prisoner of sorts, 453 00:30:43,042 --> 00:30:45,511 yet acts as a remarkable elixir. 454 00:30:45,511 --> 00:30:49,281 Well, you're not such a prisoner in the evenings, huh? 455 00:30:49,281 --> 00:30:52,084 When you dance and dine your way along the Champs Elysees, 456 00:30:52,084 --> 00:30:53,986 well, you're not grieving then, 457 00:30:53,986 --> 00:30:55,921 nor when you parade through all the doors 458 00:30:55,921 --> 00:30:57,056 my father opened for you. 459 00:30:57,056 --> 00:30:59,358 So not quite bygones being bygones. 460 00:30:59,358 --> 00:31:01,460 My request is small enough... 461 00:31:01,460 --> 00:31:05,064 a settlement, once and for all... 462 00:31:05,064 --> 00:31:09,335 enough for me to buy a piece of land somewhere in the south. 463 00:31:09,335 --> 00:31:11,270 I'll go from Paris. 464 00:31:13,505 --> 00:31:15,874 I do believe you are in love. 465 00:31:15,874 --> 00:31:18,410 [scoffs] 466 00:31:18,410 --> 00:31:20,179 What else could cause you 467 00:31:20,179 --> 00:31:21,880 to lower your sights on my fortune? 468 00:31:21,880 --> 00:31:22,982 My father's fortune. 469 00:31:22,982 --> 00:31:25,517 - Your mother was a spendthrift, too. - Do not speak of her. 470 00:31:25,517 --> 00:31:28,520 Your father would tear out what little hair he had left 471 00:31:28,520 --> 00:31:30,489 as she gave to every pauper in town. 472 00:31:30,489 --> 00:31:34,260 - Give me something. - Some advice, then. 473 00:31:34,260 --> 00:31:36,996 Give your soul to God. 474 00:31:36,996 --> 00:31:38,464 Trust in the divine. 475 00:31:38,464 --> 00:31:41,200 Let your faith be your sustenance. 476 00:31:42,668 --> 00:31:44,169 You don't need to thank me. 477 00:31:44,169 --> 00:31:47,106 All of this--my father's title, his fortune-- 478 00:31:47,106 --> 00:31:49,575 should have been mine when he died, but you poisoned him against me. 479 00:31:49,575 --> 00:31:51,977 It's not my fault he fell in love with me. 480 00:31:51,977 --> 00:31:54,546 - Let's call it by its name. - And I earned it... 481 00:31:54,546 --> 00:31:57,016 every piece of it. 482 00:31:57,016 --> 00:31:59,084 He was a man of great appetite. 483 00:31:59,084 --> 00:32:01,153 I have nothing, Ondine. 484 00:32:03,389 --> 00:32:06,425 I am destitute but for the pitiful wage that I earn. 485 00:32:06,425 --> 00:32:09,361 - Give me what is mine. - But I can't. 486 00:32:09,361 --> 00:32:12,298 You see, all this... 487 00:32:12,298 --> 00:32:16,035 vast, vast fortune... 488 00:32:16,035 --> 00:32:18,237 it's for my son. 489 00:32:18,237 --> 00:32:21,173 Your father loved him as if he were his own. 490 00:32:23,208 --> 00:32:25,678 More, perhaps. 491 00:32:32,685 --> 00:32:35,688 ♪ ♪ 492 00:32:53,539 --> 00:32:56,508 You know your debt to Jericho. 493 00:32:56,508 --> 00:32:58,410 I know, Victoire. 494 00:32:58,410 --> 00:33:01,347 I count it in the sweat of every man who comes to me. 495 00:33:01,347 --> 00:33:03,749 But if I work every hour of every day, 496 00:33:03,982 --> 00:33:06,485 I still won't clear it in my lifetime. 497 00:33:06,485 --> 00:33:08,187 Eat some bread. 498 00:33:08,187 --> 00:33:12,191 She'd rather see you dead than let you go. 499 00:33:14,626 --> 00:33:18,130 Which is why we cannot make a mistake tonight. 500 00:33:18,130 --> 00:33:21,200 Under the old bridge, ten o'clock. 501 00:33:21,200 --> 00:33:23,202 [tense music plays] 502 00:33:23,202 --> 00:33:25,371 You can't trust him. 503 00:33:25,371 --> 00:33:27,139 I have to. 504 00:33:27,139 --> 00:33:30,175 ♪ ♪ 505 00:33:40,586 --> 00:33:42,521 [knock at door] 506 00:33:42,521 --> 00:33:44,390 [Pascal] Send them away, Azolan. 507 00:33:44,390 --> 00:33:45,791 We have to leave. 508 00:33:46,024 --> 00:33:49,027 ♪ ♪ 509 00:33:51,296 --> 00:33:52,564 Sir. 510 00:33:52,564 --> 00:33:55,601 ♪ ♪ 511 00:33:59,605 --> 00:34:01,573 [Florence] I sent for you, pussycat, 512 00:34:01,573 --> 00:34:04,410 but you have abandoned me. 513 00:34:04,410 --> 00:34:07,579 I have a gift waiting for you. 514 00:34:07,579 --> 00:34:10,616 ♪ ♪ 515 00:34:11,784 --> 00:34:14,086 [Azolan] Shall I put it on the fire, sir? 516 00:34:14,086 --> 00:34:17,122 ♪ ♪ 517 00:34:18,624 --> 00:34:20,526 [distant chatter] 518 00:34:20,526 --> 00:34:23,829 - Going somewhere? - [Camille] To the opera. 519 00:34:24,062 --> 00:34:25,597 Save yourself a walk. 520 00:34:25,597 --> 00:34:27,766 I have a gentleman for you. 521 00:34:27,766 --> 00:34:30,803 [chatter continues] 522 00:34:38,644 --> 00:34:40,646 [Gabriel] Thank you. 523 00:34:44,650 --> 00:34:46,652 What did you pay for? 524 00:34:49,254 --> 00:34:50,556 You. 525 00:34:57,296 --> 00:35:00,365 Shall I send for wine? Some food, perhaps? 526 00:35:00,365 --> 00:35:03,469 Where, against the wall, on the bed? 527 00:35:03,469 --> 00:35:05,471 What do you want? 528 00:35:05,471 --> 00:35:07,840 You've paid for me. Let's get it done. 529 00:35:07,840 --> 00:35:10,642 No, you misunderstand me, Camille. 530 00:35:10,642 --> 00:35:12,878 ♪ ♪ 531 00:35:13,111 --> 00:35:14,646 How do you know my name? 532 00:35:14,646 --> 00:35:17,850 I've made it my business to know all about you. 533 00:35:17,850 --> 00:35:19,852 [distant thunder rumbles] 534 00:35:19,852 --> 00:35:22,488 ♪ ♪ 535 00:35:22,488 --> 00:35:26,124 I know you've been in this godforsaken place four years. 536 00:35:26,124 --> 00:35:28,126 ♪ ♪ 537 00:35:28,126 --> 00:35:31,163 I know you are a prize here... 538 00:35:31,163 --> 00:35:33,232 not like the others. 539 00:35:33,232 --> 00:35:36,502 And we have met before. 540 00:35:36,502 --> 00:35:38,337 Do you not recall? 541 00:35:38,337 --> 00:35:40,506 ♪ ♪ 542 00:35:40,506 --> 00:35:42,641 I have good prospects. 543 00:35:42,641 --> 00:35:46,712 I'm an officer with the Unit of Moral Discipline. 544 00:35:46,712 --> 00:35:49,214 - [Camille] Monsieur. - Call me Gabriel. 545 00:35:49,214 --> 00:35:51,750 ♪ ♪ 546 00:35:53,452 --> 00:35:55,387 What are you doing? 547 00:35:55,387 --> 00:35:58,190 It's your money back, monsieur. 548 00:35:58,190 --> 00:36:00,526 I have to go. I have to be somewhere. 549 00:36:00,526 --> 00:36:03,562 ♪ ♪ 550 00:36:05,230 --> 00:36:07,432 [coins clatter] 551 00:36:07,432 --> 00:36:09,568 I am not an insignificant man, demoiselle. 552 00:36:09,568 --> 00:36:11,870 I'm better than the filth that comes to you, 553 00:36:11,870 --> 00:36:13,639 yet you insult me. 554 00:36:13,639 --> 00:36:15,541 I will not spend the night with you. 555 00:36:15,541 --> 00:36:17,643 You will stay. I've paid for you. 556 00:36:17,643 --> 00:36:19,878 ♪ ♪ 557 00:36:19,878 --> 00:36:23,382 [Victoire] Get away from her. Move, now, slow. 558 00:36:23,382 --> 00:36:25,450 To the window. 559 00:36:25,450 --> 00:36:27,953 [dramatic music plays] 560 00:36:28,186 --> 00:36:31,223 [whimpering] 561 00:36:31,223 --> 00:36:33,191 ♪ ♪ 562 00:36:33,191 --> 00:36:35,327 I will cut your throat. 563 00:36:35,327 --> 00:36:37,262 Outside. 564 00:36:37,262 --> 00:36:40,198 ♪ ♪ 565 00:36:43,368 --> 00:36:44,937 - [Rose] Camille? - Rose, let us pass. 566 00:36:44,937 --> 00:36:46,672 Where are you going? 567 00:36:46,672 --> 00:36:49,541 - To Pascal Valmont? - I'm sorry. 568 00:36:49,541 --> 00:36:51,710 - What will you give me? - I have nothing. 569 00:36:51,710 --> 00:36:53,712 ♪ ♪ 570 00:36:53,712 --> 00:36:56,815 - [glass shattering] - Rose, please. 571 00:36:56,815 --> 00:36:59,851 ♪ ♪ 572 00:37:07,392 --> 00:37:09,361 [horse neighs] 573 00:37:09,361 --> 00:37:12,397 ♪ ♪ 574 00:37:17,469 --> 00:37:19,938 [man] Oi! [shouts indistinctly] 575 00:37:19,938 --> 00:37:22,975 ♪ ♪ 576 00:37:58,944 --> 00:38:02,014 [Camille] Something must have happened, an accident. 577 00:38:02,014 --> 00:38:05,917 - There's no accident. - Victoire, enough! 578 00:38:05,917 --> 00:38:07,986 You have to change how you feel about him 579 00:38:07,986 --> 00:38:09,855 if we're to live together. 580 00:38:16,028 --> 00:38:19,031 You said you had something for me. 581 00:38:19,031 --> 00:38:21,500 Something... 582 00:38:21,500 --> 00:38:22,701 very special. 583 00:38:22,701 --> 00:38:25,003 ♪ ♪ 584 00:38:25,003 --> 00:38:28,006 A trinket... 585 00:38:28,006 --> 00:38:30,609 for my trinket. 586 00:38:30,609 --> 00:38:33,645 ♪ ♪ 587 00:38:40,919 --> 00:38:44,356 There are more letters... more women. 588 00:38:48,727 --> 00:38:51,063 All to him, all from other women. 589 00:38:51,063 --> 00:38:52,464 All write of love. 590 00:38:56,768 --> 00:38:58,704 Read them, Camille. 591 00:38:58,704 --> 00:39:00,639 You'll never cry for him again. 592 00:39:04,710 --> 00:39:07,379 [Pascal] Aren't you tired of borrowed apartments? 593 00:39:07,379 --> 00:39:09,414 [chuckles] 594 00:39:11,083 --> 00:39:12,718 We must have a place. 595 00:39:12,718 --> 00:39:14,553 With two keys... 596 00:39:14,553 --> 00:39:15,987 [Pascal grunts] 597 00:39:15,987 --> 00:39:17,789 ...one for me 598 00:39:17,789 --> 00:39:20,926 and one for you, my pussycat. 599 00:39:20,926 --> 00:39:22,928 Make it real. 600 00:39:22,928 --> 00:39:25,731 ♪ ♪ 601 00:39:25,731 --> 00:39:27,599 Give me funds tonight, 602 00:39:27,599 --> 00:39:31,603 and I will secure a nest for us in the morning. 603 00:39:31,603 --> 00:39:35,107 [Florence] No more... 604 00:39:35,107 --> 00:39:36,408 talking. 605 00:39:36,408 --> 00:39:39,444 ♪ ♪ 606 00:39:43,782 --> 00:39:45,751 [scoffs] 607 00:39:45,751 --> 00:39:48,787 ♪ ♪ 608 00:40:16,481 --> 00:40:18,483 [Camille] Who is she? 609 00:40:18,483 --> 00:40:20,552 [Pascal] Geneviève de Merteuil. 610 00:40:20,552 --> 00:40:23,588 ♪ ♪ 611 00:40:26,124 --> 00:40:29,528 [sighs] 612 00:40:29,528 --> 00:40:31,630 Come, we're going. 613 00:40:31,630 --> 00:40:33,965 Where? 614 00:40:33,965 --> 00:40:37,002 ♪ ♪ 615 00:40:42,841 --> 00:40:45,177 [knock at door] 616 00:40:46,611 --> 00:40:49,181 [Camille] We wish to see Madame de Merteuil. 617 00:40:49,181 --> 00:40:51,750 Madame helps the poor through the church. 618 00:40:51,750 --> 00:40:53,718 I suggest you try there. 619 00:40:53,718 --> 00:40:55,687 Tell her I have news of Valmont. 620 00:40:57,122 --> 00:41:00,125 [door creaking] 621 00:41:09,534 --> 00:41:11,870 [door opens] 622 00:41:19,811 --> 00:41:22,514 [footsteps approaching] 623 00:41:28,486 --> 00:41:30,589 [scoffs] 624 00:41:30,589 --> 00:41:32,791 What could you possibly know of Valmont? 625 00:41:32,791 --> 00:41:34,659 Throw these creatures out, Majordome. 626 00:41:34,659 --> 00:41:36,261 We have his letters. 627 00:41:38,997 --> 00:41:42,000 ♪ ♪ 628 00:42:06,091 --> 00:42:08,193 Let us be done. How much do you want for this letter? 629 00:42:08,193 --> 00:42:10,595 I'm not a blackmailer, madame. 630 00:42:10,595 --> 00:42:12,831 [scoffs] Liar. 631 00:42:12,831 --> 00:42:14,866 I do not believe that women should fall 632 00:42:14,866 --> 00:42:18,303 while men survive the same indiscretions. 633 00:42:18,536 --> 00:42:20,305 I'm here to offer you your freedom. 634 00:42:20,538 --> 00:42:22,674 [laughs] 635 00:42:22,674 --> 00:42:26,711 You, offer me my freedom, from what? 636 00:42:26,711 --> 00:42:30,782 Giving your heart to a man who does not know how to love. 637 00:42:30,782 --> 00:42:33,285 Get out of my house. 638 00:42:33,285 --> 00:42:35,020 [Camille] "Your body against mine. 639 00:42:35,020 --> 00:42:38,223 Your strong hands lifting me, moving me." 640 00:42:38,223 --> 00:42:40,558 Shall I go on? 641 00:42:40,558 --> 00:42:42,661 There are other letters, madame. 642 00:42:42,661 --> 00:42:43,728 Where? 643 00:42:43,728 --> 00:42:45,330 [Camille] In a place of safety. 644 00:42:46,831 --> 00:42:49,167 Valmont has put you up to this. 645 00:42:49,167 --> 00:42:51,269 I do nothing for Valmont. 646 00:42:51,269 --> 00:42:53,838 I don't believe you. 647 00:42:53,838 --> 00:42:56,708 I see the flush in your cheeks 648 00:42:56,708 --> 00:42:58,977 when you speak his name. 649 00:42:58,977 --> 00:43:01,079 If there is a flush, then it is anger 650 00:43:01,079 --> 00:43:04,149 at having made myself so vulnerable in loving him. 651 00:43:05,917 --> 00:43:07,819 Valmont is dead to me. 652 00:43:10,989 --> 00:43:13,358 [door creaks, closes] 653 00:43:13,591 --> 00:43:16,795 Can you eat those, or are they ornamental? 654 00:43:21,766 --> 00:43:24,636 So... [sighs] 655 00:43:24,636 --> 00:43:27,806 ...my rival is a girl from the slums. 656 00:43:27,806 --> 00:43:29,140 [chuckles] 657 00:43:29,140 --> 00:43:31,977 We are only rivals if we still desire him. 658 00:43:33,345 --> 00:43:35,280 What do you want from me? 659 00:43:37,115 --> 00:43:39,951 Valmont has put me at great risk. 660 00:43:39,951 --> 00:43:42,320 I cannot go back to my old life. 661 00:43:42,320 --> 00:43:46,224 I ask again, what do you want? 662 00:43:48,026 --> 00:43:49,828 I don't want to be betrayed again. 663 00:43:49,828 --> 00:43:53,164 [scoffs] Do not seek that counsel from me. 664 00:43:53,164 --> 00:43:55,700 ♪ ♪ 665 00:43:55,700 --> 00:43:59,037 I have not always been in the slums, madame. 666 00:43:59,037 --> 00:44:01,873 I have been in a great house before. 667 00:44:01,873 --> 00:44:03,675 I have seen wealth and power. 668 00:44:03,675 --> 00:44:05,844 I have seen what it can do, 669 00:44:05,844 --> 00:44:08,813 how it can protect. 670 00:44:08,813 --> 00:44:11,216 I want to learn that privilege. 671 00:44:11,216 --> 00:44:13,651 Privilege cannot be learned. 672 00:44:13,651 --> 00:44:15,720 All things can be learned. 673 00:44:16,955 --> 00:44:19,024 Teach me... 674 00:44:19,024 --> 00:44:22,093 and I will give you back every one of your letters. 675 00:44:22,093 --> 00:44:25,730 Your marriage will be saved. You will be free. 676 00:44:25,730 --> 00:44:28,366 You clearly know nothing of marriage. 677 00:44:28,366 --> 00:44:31,403 ♪ ♪ 678 00:44:39,010 --> 00:44:41,780 Take this off. You will catch your death. 679 00:44:41,780 --> 00:44:44,816 ♪ ♪ 680 00:44:45,817 --> 00:44:47,986 [laughter] 681 00:44:47,986 --> 00:44:50,021 [Pascal] Excuse me! 682 00:44:50,021 --> 00:44:52,023 I need to see Camille. 683 00:44:52,023 --> 00:44:54,192 I was to meet her. I was late. 684 00:44:54,192 --> 00:44:57,062 She's gone, sir. She ran out on all of us. 685 00:44:57,062 --> 00:44:59,931 Jericho will find her. She'll be done for then. 686 00:44:59,931 --> 00:45:01,399 Poor cow. 687 00:45:01,399 --> 00:45:04,402 [dramatic music plays] 688 00:45:04,402 --> 00:45:07,439 ♪ ♪ 689 00:45:10,942 --> 00:45:14,712 [sighs deeply] 690 00:45:14,712 --> 00:45:17,215 ♪ ♪ 691 00:45:30,428 --> 00:45:33,064 [Majordome] There is news from a plantation. 692 00:45:33,064 --> 00:45:36,734 Your husband, the marquis, has left Saint-Domingue. 693 00:45:36,734 --> 00:45:39,270 He will return before the month is out. 694 00:45:39,270 --> 00:45:42,440 [scoffs] 695 00:45:42,440 --> 00:45:46,144 I find myself much burdened. 696 00:45:52,050 --> 00:45:54,452 I...I brought the cards. 697 00:45:54,452 --> 00:45:56,454 I thought they might provide a welcome distraction. 698 00:45:56,454 --> 00:45:57,956 [scoffs] 699 00:45:57,956 --> 00:46:01,092 It's a miracle I need now. 700 00:46:01,092 --> 00:46:02,994 Or a good friend. 701 00:46:12,170 --> 00:46:14,539 [Geneviève] Ah, you are from the slums, 702 00:46:14,772 --> 00:46:18,810 and yet your hands are not worn or calloused. 703 00:46:18,810 --> 00:46:21,346 They encouraged me to keep them soft. 704 00:46:22,547 --> 00:46:26,284 I will not ask why, though I can guess. 705 00:46:26,284 --> 00:46:28,119 So... 706 00:46:28,119 --> 00:46:32,190 you, perhaps, I can invent a history for. 707 00:46:32,190 --> 00:46:35,860 The daughter of a friend from the country, new to Paris. 708 00:46:35,860 --> 00:46:38,863 But this creature... 709 00:46:40,899 --> 00:46:42,834 ...that's not possible. 710 00:46:42,834 --> 00:46:45,837 One transformation will be challenge enough. 711 00:46:45,837 --> 00:46:48,406 - She must go. - She's in my care. She stays. 712 00:46:48,406 --> 00:46:50,909 There are other letters, madame. 713 00:46:52,310 --> 00:46:54,245 [sighs] 714 00:46:54,245 --> 00:46:55,980 Then she must be mute. 715 00:46:55,980 --> 00:46:59,817 Your deaf and silent maid 716 00:46:59,817 --> 00:47:02,053 from... Marseille. 717 00:47:02,053 --> 00:47:04,556 - I will not be silent. - You will. 718 00:47:04,556 --> 00:47:06,591 Then I will not be from Marseille-- 719 00:47:06,824 --> 00:47:09,060 thieves and liars, all of them. 720 00:47:09,060 --> 00:47:11,029 Thus your provenance. 721 00:47:11,029 --> 00:47:13,364 [chuckles] There's work to do. 722 00:47:14,566 --> 00:47:16,334 Marseille? 723 00:47:18,836 --> 00:47:20,338 Read. 724 00:47:20,338 --> 00:47:23,408 It will help your conversation at the very least. 725 00:47:23,408 --> 00:47:25,276 I've nothing with pictures, I'm afraid. 726 00:47:25,276 --> 00:47:26,578 I read. 727 00:47:28,947 --> 00:47:30,215 Though, in Paris, 728 00:47:30,215 --> 00:47:33,051 it doesn't matter how well-read one is 729 00:47:33,051 --> 00:47:35,420 if one is not appealing to the eye. 730 00:47:35,420 --> 00:47:37,855 [chuckles] 731 00:47:44,495 --> 00:47:48,233 He made us love him by anticipating our needs 732 00:47:48,233 --> 00:47:50,101 and playing to them. 733 00:47:55,473 --> 00:47:57,275 What did you need? 734 00:48:00,278 --> 00:48:01,946 To forget. 735 00:48:04,015 --> 00:48:07,418 To be lost in someone so full of fire, 736 00:48:07,418 --> 00:48:11,122 it burned away everything that went before. 737 00:48:13,124 --> 00:48:15,293 How many lovers did he have? 738 00:48:16,661 --> 00:48:18,930 You may tell me. 739 00:48:18,930 --> 00:48:21,933 I will not break. 740 00:48:21,933 --> 00:48:24,135 Um, I might. 741 00:48:28,006 --> 00:48:30,975 Then we must pile up your hair 742 00:48:30,975 --> 00:48:33,144 and bind you in silk... 743 00:48:35,413 --> 00:48:38,316 ...so your broken heart does not show. 744 00:48:40,084 --> 00:48:41,519 Ah, Madame Berthe, 745 00:48:41,519 --> 00:48:45,123 we will need a full wardrobe for the season 746 00:48:45,123 --> 00:48:47,625 for Camille... 747 00:48:47,625 --> 00:48:49,127 [chuckles] 748 00:48:49,127 --> 00:48:51,362 ...the daughter of a dear friend. 749 00:48:51,362 --> 00:48:55,333 It is a pleasure always to help you, madame. 750 00:48:55,333 --> 00:48:58,336 [upbeat orchestral music plays] 751 00:48:58,336 --> 00:49:01,372 ♪ ♪ 752 00:49:09,647 --> 00:49:12,617 [indistinct chatter] 753 00:49:12,617 --> 00:49:15,653 ♪ ♪ 754 00:49:19,557 --> 00:49:21,292 [chuckles] 755 00:49:21,292 --> 00:49:23,995 What rags are these? 756 00:49:23,995 --> 00:49:26,998 ♪ ♪ 757 00:49:26,998 --> 00:49:30,068 Fresh ribbons, madame. Berthe, I will choose. 758 00:49:32,236 --> 00:49:35,206 [soft music plays] 759 00:49:35,206 --> 00:49:38,242 ♪ ♪ 760 00:49:47,151 --> 00:49:48,753 White... 761 00:49:50,555 --> 00:49:52,357 ...like the chameleon. 762 00:49:52,357 --> 00:49:55,393 ♪ ♪ 763 00:50:23,020 --> 00:50:25,790 [haunting music plays] 764 00:50:26,023 --> 00:50:29,026 ♪ ♪ 765 00:50:40,671 --> 00:50:42,673 Ah! Bah-bah-bah. 766 00:50:53,551 --> 00:50:55,753 He does not deserve your pain. 767 00:50:55,753 --> 00:50:57,221 [exhales sharply] 768 00:50:57,221 --> 00:51:01,225 - I loved him. - Love is lethal, Camille. 769 00:51:02,627 --> 00:51:07,098 Explore your own heart, but study the hearts of others. 770 00:51:07,098 --> 00:51:09,233 Trust me when I tell you 771 00:51:09,233 --> 00:51:11,536 your lover... 772 00:51:11,536 --> 00:51:13,337 is your future enemy. 773 00:51:15,740 --> 00:51:18,843 [scoffs, chuckles] 774 00:51:19,076 --> 00:51:21,212 [soft music plays] 775 00:51:21,212 --> 00:51:23,781 [Geneviève] Men think they pluck us, Camille, 776 00:51:23,781 --> 00:51:28,152 when we are ripe and at our sweetest. 777 00:51:29,620 --> 00:51:33,858 Our skill is in letting them believe that. 778 00:51:34,091 --> 00:51:36,627 ♪ ♪ 779 00:51:36,627 --> 00:51:41,232 That privilege you spoke of... 780 00:51:41,232 --> 00:51:43,668 wealth and power... 781 00:51:45,436 --> 00:51:47,638 ...I wanted it, too. 782 00:51:47,638 --> 00:51:50,575 But marriage without love... [chuckles] 783 00:51:50,575 --> 00:51:52,176 ...is a prison. 784 00:51:53,478 --> 00:51:58,249 I managed mine with painstaking effort. 785 00:51:58,249 --> 00:52:00,852 I perfected a façade... 786 00:52:02,353 --> 00:52:04,155 ...never allowing the truth 787 00:52:04,155 --> 00:52:07,358 of what I thought or felt to show. 788 00:52:08,759 --> 00:52:10,495 And... 789 00:52:10,495 --> 00:52:12,630 [chuckles] 790 00:52:12,630 --> 00:52:15,333 ...piece by piece, 791 00:52:15,333 --> 00:52:17,768 secret by secret... 792 00:52:17,768 --> 00:52:20,171 ♪ ♪ 793 00:52:20,171 --> 00:52:23,474 ...I escaped the confines of my marriage... 794 00:52:23,474 --> 00:52:25,776 ♪ ♪ 795 00:52:25,776 --> 00:52:27,612 ...built a wall around my heart 796 00:52:27,612 --> 00:52:31,749 for a life that was mine... 797 00:52:31,749 --> 00:52:34,352 completely... 798 00:52:34,352 --> 00:52:35,686 life where I could have 799 00:52:35,686 --> 00:52:38,723 all that I wanted without consequence. 800 00:52:40,224 --> 00:52:43,694 My one mistake was Valmont. 801 00:52:43,694 --> 00:52:48,533 I allowed the truth of what I thought and felt to show. 802 00:52:48,533 --> 00:52:49,700 [scoffs] 803 00:52:49,700 --> 00:52:52,236 Worse, I wrote it down. 804 00:52:59,810 --> 00:53:01,812 Your pain shows. 805 00:53:01,812 --> 00:53:03,714 Good. 806 00:53:03,714 --> 00:53:06,217 Then I'll always remember. 807 00:53:06,217 --> 00:53:07,919 What? 808 00:53:07,919 --> 00:53:10,421 What I would otherwise choose to forget. 809 00:53:10,421 --> 00:53:12,657 No, you must learn to hide it, 810 00:53:12,657 --> 00:53:15,526 because I believe you can survive in this world 811 00:53:15,526 --> 00:53:18,429 where men have all the power and we have none. 812 00:53:21,399 --> 00:53:23,434 Hide your pain... 813 00:53:24,936 --> 00:53:28,406 ...and close your heart to love and the ruin it threatens. 814 00:53:29,774 --> 00:53:33,210 With you, the tide might change. 815 00:53:33,210 --> 00:53:35,446 And what I began... 816 00:53:37,548 --> 00:53:39,550 ...you may finish. 817 00:53:46,557 --> 00:53:48,659 Are you ready? 818 00:53:50,294 --> 00:53:53,598 [footsteps departing] 819 00:53:53,598 --> 00:53:56,601 [dramatic orchestral music plays] 820 00:53:56,601 --> 00:53:59,637 ♪ ♪ 821 00:54:08,245 --> 00:54:10,247 [Pascal] Where have you been, my love? 822 00:54:10,247 --> 00:54:13,351 I've been searching for your title. 823 00:54:13,351 --> 00:54:16,621 But it is not vicomte. 824 00:54:16,621 --> 00:54:19,957 It is not marquis, 825 00:54:19,957 --> 00:54:21,892 nor duke. 826 00:54:21,892 --> 00:54:24,762 Well, I can hardly bear the anticipation, 827 00:54:24,762 --> 00:54:28,332 though baron would feel entirely underwhelming. 828 00:54:28,332 --> 00:54:30,701 [chuckles] 829 00:54:30,701 --> 00:54:33,971 It is... 830 00:54:33,971 --> 00:54:36,974 blackmailer. 831 00:54:36,974 --> 00:54:39,310 And I have only to call it out, 832 00:54:39,310 --> 00:54:43,314 and it is you who will be dead to this society. 833 00:54:43,314 --> 00:54:46,350 ♪ ♪ 834 00:54:47,418 --> 00:54:51,322 And I have only to send one letter to your husband. 835 00:54:51,322 --> 00:54:53,958 ♪ ♪ 836 00:54:53,958 --> 00:54:55,993 One letter. 837 00:54:55,993 --> 00:54:57,862 Then send it, Valmont... 838 00:54:59,463 --> 00:55:00,998 ...if you have it. 839 00:55:00,998 --> 00:55:04,035 ♪ ♪ 840 00:55:05,369 --> 00:55:06,671 Hmm. 841 00:55:06,671 --> 00:55:09,707 ♪ ♪ 842 00:55:24,522 --> 00:55:26,023 Welcome... 843 00:55:26,023 --> 00:55:28,859 to the opera, Camille. 844 00:55:28,859 --> 00:55:31,862 ♪ ♪ 845 00:55:31,862 --> 00:55:33,964 [laughs] 846 00:55:33,964 --> 00:55:37,001 ♪ ♪ 847 00:55:45,009 --> 00:55:47,978 [woman singing in Italian] 848 00:55:47,978 --> 00:55:51,015 ♪ ♪ 849 00:56:23,447 --> 00:56:25,883 [Gabriel] She is Babel... [scoffs] 850 00:56:25,883 --> 00:56:28,452 ...the very danger that it is my work to stop, 851 00:56:28,452 --> 00:56:31,122 and here I am, bewitched. 852 00:56:32,957 --> 00:56:35,793 Therefore, evil shall come upon thee. 853 00:56:37,628 --> 00:56:40,798 Thou shalt not know from whence it rises. 854 00:56:40,798 --> 00:56:43,934 [priest] Do you mean evil shall come upon you... 855 00:56:43,934 --> 00:56:45,669 or upon her? 856 00:56:45,669 --> 00:56:47,738 ♪ ♪ 857 00:56:47,738 --> 00:56:49,106 Perhaps us both. 858 00:56:49,106 --> 00:56:52,143 ♪ ♪ 53290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.