Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,078 --> 00:00:14,048
[dramatic orchestral music
plays]
2
00:00:14,048 --> 00:00:16,784
[indistinct chatter]
3
00:00:17,017 --> 00:00:19,453
♪ ♪
4
00:00:21,222 --> 00:00:24,058
- The queen and a horse.
- [gasps]
5
00:00:24,058 --> 00:00:25,760
Apparently
the king commanded it.
6
00:00:25,760 --> 00:00:27,261
Peasants' gossip.
7
00:00:27,261 --> 00:00:29,764
It is scandalous the things
being said these days.
8
00:00:29,764 --> 00:00:32,767
I know. But isn't it delicious?
9
00:00:32,767 --> 00:00:35,469
[woman laughs]
10
00:00:35,469 --> 00:00:38,472
[indistinct chatter continues]
11
00:00:38,472 --> 00:00:41,509
♪ ♪
12
00:00:54,155 --> 00:00:56,123
[gasps]
13
00:00:56,123 --> 00:00:58,626
[Geneviève]
How I ache for you...
14
00:00:58,626 --> 00:01:01,495
to feel your hands upon me,
15
00:01:01,495 --> 00:01:03,464
your breath on my skin.
16
00:01:03,464 --> 00:01:06,700
[moans, breathing heavily]
17
00:01:06,700 --> 00:01:09,303
♪ ♪
18
00:01:09,303 --> 00:01:12,072
After what we have shared,
19
00:01:12,072 --> 00:01:15,643
how could I ever bear
the touch of my husband again?
20
00:01:17,278 --> 00:01:21,115
You are my glorious release.
21
00:01:21,115 --> 00:01:25,453
Desire has made me fearless...
22
00:01:25,453 --> 00:01:29,557
and reckless
with my reputation.
23
00:01:29,557 --> 00:01:32,493
♪ ♪
24
00:01:32,493 --> 00:01:35,362
Keep these letters safe,
my love.
25
00:01:35,362 --> 00:01:37,331
♪ ♪
26
00:01:38,666 --> 00:01:41,535
[tense orchestral music plays]
27
00:01:41,535 --> 00:01:44,572
♪ ♪
28
00:02:41,195 --> 00:02:44,164
[dramatic percussion music
plays]
29
00:02:44,164 --> 00:02:47,167
♪ ♪
30
00:02:47,167 --> 00:02:50,204
[indistinct chatter]
31
00:02:55,376 --> 00:02:58,245
[crowd shouting]
32
00:03:12,626 --> 00:03:14,261
Get down, get!
33
00:03:14,261 --> 00:03:16,330
Come on.
34
00:03:16,330 --> 00:03:19,333
[dramatic music plays]
35
00:03:19,333 --> 00:03:22,369
♪ ♪
36
00:03:24,538 --> 00:03:26,740
- [chuckles]
- [man] Hey! Come back!
37
00:03:26,740 --> 00:03:29,610
♪ ♪
38
00:03:29,610 --> 00:03:32,212
- [man] Get up, I said!
- [woman] Hey, hey!
39
00:03:32,212 --> 00:03:34,214
[grunts]
40
00:03:34,214 --> 00:03:37,251
♪ ♪
41
00:03:41,622 --> 00:03:43,757
[Camille chuckles]
42
00:03:43,757 --> 00:03:46,794
♪ ♪
43
00:04:04,478 --> 00:04:07,281
[crowd exclaims]
44
00:04:07,281 --> 00:04:10,317
♪ ♪
45
00:04:11,819 --> 00:04:13,787
[crowd exclaims]
46
00:04:13,787 --> 00:04:16,824
♪ ♪
47
00:04:27,501 --> 00:04:30,471
[applause]
48
00:04:30,471 --> 00:04:32,773
[crowd cheering]
49
00:04:32,773 --> 00:04:35,676
- [woman] God save the king!
- [man] God save the king!
50
00:04:36,977 --> 00:04:41,882
My husband sends another man
to the Heavens to find his god.
51
00:04:43,617 --> 00:04:46,687
Would that he went
to such lengths to know me,
52
00:04:46,687 --> 00:04:49,423
or his people.
53
00:04:49,423 --> 00:04:51,959
[applause]
54
00:04:51,959 --> 00:04:54,995
♪ ♪
55
00:04:56,463 --> 00:04:59,333
If I could fly,
I'd have gone far from here,
56
00:04:59,333 --> 00:05:02,670
and I would have taken
every star I could reach.
57
00:05:02,670 --> 00:05:05,539
You want the stars now?
58
00:05:06,874 --> 00:05:09,643
I've always wanted them.
59
00:05:09,643 --> 00:05:12,680
♪ ♪
60
00:05:21,388 --> 00:05:23,023
[door clatters]
61
00:05:23,023 --> 00:05:25,059
[Pascal] Shh.
62
00:05:33,801 --> 00:05:35,102
[fingernails scraping]
63
00:05:35,335 --> 00:05:38,439
So I cannot give you
the stars,
64
00:05:38,439 --> 00:05:39,873
not yet.
65
00:05:39,873 --> 00:05:41,775
[exhales sharply]
66
00:05:41,775 --> 00:05:44,078
But I can give you Paris.
67
00:05:46,413 --> 00:05:49,516
[chuckles]
68
00:05:49,516 --> 00:05:51,719
So, my mapmaker,
69
00:05:51,719 --> 00:05:53,987
take me away from here?
70
00:05:56,056 --> 00:05:58,058
[chuckles]
71
00:05:58,058 --> 00:06:00,661
[Pascal]
Where do you want to go?
72
00:06:00,661 --> 00:06:03,063
[Camille] Somewhere
we can always be together.
73
00:06:03,063 --> 00:06:06,100
♪ ♪
74
00:06:08,035 --> 00:06:10,104
[Pascal] Our bridge,
where we first kissed?
75
00:06:10,104 --> 00:06:11,872
[Camille] Before you knew how.
76
00:06:11,872 --> 00:06:14,007
I had to show you, remember?
[chuckles]
77
00:06:14,007 --> 00:06:16,443
I pretended
so you'd kiss me more.
78
00:06:16,443 --> 00:06:18,045
Liar. [laughs]
79
00:06:18,045 --> 00:06:20,047
I taught you
everything you know.
80
00:06:20,047 --> 00:06:22,916
Besides, our bridge
is in the slums.
81
00:06:22,916 --> 00:06:25,819
Take me somewhere
where we're not poor.
82
00:06:25,819 --> 00:06:28,021
[Pascal] We'll start
at the Church of Saint-Sulpice,
83
00:06:28,021 --> 00:06:29,823
pray to the Blessed Mother,
84
00:06:29,823 --> 00:06:33,026
then to Saint-Germain...
85
00:06:33,026 --> 00:06:35,462
or the Tuileries.
86
00:06:35,462 --> 00:06:37,164
[Camille laughs]
87
00:06:37,397 --> 00:06:39,633
[Pascal] And all the way
to the mansions
88
00:06:39,633 --> 00:06:41,935
of Saint-Honoré.
89
00:06:41,935 --> 00:06:43,737
[Camille] Where the wolves are,
90
00:06:43,737 --> 00:06:46,440
in their disguise of...
91
00:06:46,440 --> 00:06:48,175
fine clothes,
92
00:06:48,408 --> 00:06:49,943
grand houses.
93
00:06:49,943 --> 00:06:52,880
- [Pascal] Mm.
- [chuckles]
94
00:06:52,880 --> 00:06:54,948
[light thud]
95
00:06:54,948 --> 00:06:57,818
♪ ♪
96
00:06:57,818 --> 00:07:00,621
I have a plan for us...
97
00:07:00,621 --> 00:07:03,423
for how we can be together.
98
00:07:03,423 --> 00:07:06,460
♪ ♪
99
00:07:19,773 --> 00:07:22,643
[Camille] Everything's a map,
isn't it?
100
00:07:22,643 --> 00:07:25,112
Every line, every scar...
101
00:07:25,112 --> 00:07:27,014
the things we've done...
102
00:07:29,183 --> 00:07:31,618
...the things we will do.
103
00:07:32,886 --> 00:07:35,222
We're all just maps.
104
00:07:35,455 --> 00:07:38,458
♪ ♪
105
00:07:40,194 --> 00:07:44,965
And somehow,
we find our way...
106
00:07:44,965 --> 00:07:47,501
to the things we want.
107
00:07:47,501 --> 00:07:50,504
♪ ♪
108
00:07:50,504 --> 00:07:53,507
[distant dog barking]
109
00:07:53,507 --> 00:07:56,543
♪ ♪
110
00:08:09,056 --> 00:08:12,059
[chicken clucking]
111
00:08:14,261 --> 00:08:16,063
Marry me, Camille.
112
00:08:17,731 --> 00:08:20,667
Forsake all others.
113
00:08:20,667 --> 00:08:23,937
I cannot be without you.
114
00:08:23,937 --> 00:08:27,741
Have you forgotten my debt?
115
00:08:27,741 --> 00:08:30,577
- I'll find the money.
- [chuckles]
116
00:08:30,577 --> 00:08:31,912
How?
117
00:08:33,881 --> 00:08:35,849
Mm.
118
00:08:35,849 --> 00:08:38,886
♪ ♪
119
00:08:48,629 --> 00:08:50,130
I love you.
120
00:08:50,130 --> 00:08:53,166
♪ ♪
121
00:08:54,935 --> 00:08:57,571
You can't afford me, Pascal.
122
00:08:57,571 --> 00:09:00,574
♪ ♪
123
00:09:00,574 --> 00:09:04,878
[chicken clucking]
124
00:09:04,878 --> 00:09:07,314
- Go on, then.
- [Camille] What?
125
00:09:07,547 --> 00:09:09,983
I know he's all
you want to talk about.
126
00:09:11,585 --> 00:09:13,553
Who?
127
00:09:13,553 --> 00:09:14,955
[mockingly] Who?
128
00:09:16,123 --> 00:09:18,892
[chuckles]
129
00:09:22,062 --> 00:09:24,264
He asked me to marry him.
130
00:09:24,264 --> 00:09:25,866
Tell me you said no.
131
00:09:25,866 --> 00:09:27,801
Why do you hate him so?
132
00:09:27,801 --> 00:09:29,970
'Cause he lets you do this.
133
00:09:31,638 --> 00:09:34,641
♪ ♪
134
00:09:53,694 --> 00:09:56,663
[laughter
and indistinct chatter]
135
00:09:56,663 --> 00:09:59,700
♪ ♪
136
00:10:06,673 --> 00:10:09,643
[soft music plays]
137
00:10:09,643 --> 00:10:12,679
♪ ♪
138
00:10:36,636 --> 00:10:38,205
[Pascal] Marry me.
139
00:10:38,205 --> 00:10:40,841
- How much for you?
- No.
140
00:10:40,841 --> 00:10:42,376
Ooh, like to play hard to get,
do you?
141
00:10:42,376 --> 00:10:44,745
Come on, a whore from Jericho
should be grateful
142
00:10:44,745 --> 00:10:45,979
to have a man like me.
143
00:10:45,979 --> 00:10:47,180
I said no.
144
00:10:47,180 --> 00:10:49,716
[man] Monsieur.
145
00:10:49,716 --> 00:10:52,386
Can't you see I'm busy?
146
00:10:52,386 --> 00:10:54,221
No!
147
00:10:54,221 --> 00:10:56,256
[man] Come on.
148
00:10:56,256 --> 00:10:59,092
- [grunts]
- [people gasp]
149
00:11:01,928 --> 00:11:03,730
Thank you.
150
00:11:03,730 --> 00:11:05,866
It's my work
to clear the streets
151
00:11:05,866 --> 00:11:08,268
of immoral persons.
152
00:11:08,268 --> 00:11:10,971
No, it is because
you are kind, sir,
153
00:11:10,971 --> 00:11:12,973
a gentleman.
154
00:11:12,973 --> 00:11:15,976
♪ ♪
155
00:11:15,976 --> 00:11:19,312
[indistinct chatter]
156
00:11:19,312 --> 00:11:22,182
♪ ♪
157
00:11:36,430 --> 00:11:39,399
[dramatic music plays]
158
00:11:39,399 --> 00:11:42,202
♪ ♪
159
00:12:10,797 --> 00:12:12,199
Ah...
160
00:12:12,199 --> 00:12:15,235
♪ ♪
161
00:12:20,107 --> 00:12:22,976
[indistinct chatter]
162
00:12:22,976 --> 00:12:26,012
♪ ♪
163
00:12:27,147 --> 00:12:29,449
[Madame Jericho] Camille.
164
00:12:29,449 --> 00:12:31,451
Creeping like a mouse.
165
00:12:31,451 --> 00:12:34,454
I hope your pockets
are full of coins.
166
00:12:34,454 --> 00:12:37,224
Fuck some men, Camille.
Make me money.
167
00:12:37,224 --> 00:12:39,993
- I'll do better tomorrow.
- Oh, you will.
168
00:12:39,993 --> 00:12:42,496
Or I will bring the men
to you myself.
169
00:12:44,297 --> 00:12:45,966
[man]
Good night, Madame Jericho.
170
00:12:45,966 --> 00:12:48,268
[Madame Jericho]
Good night, gentlemen.
171
00:12:52,506 --> 00:12:54,975
I can't do it anymore.
172
00:12:54,975 --> 00:12:57,010
I can't have them touch me.
173
00:13:01,348 --> 00:13:03,517
[sighs]
174
00:13:03,517 --> 00:13:06,953
We'll manage.
We will get out of here.
175
00:13:06,953 --> 00:13:09,923
I'm going to marry him.
176
00:13:09,923 --> 00:13:12,025
I want my life with Pascal.
177
00:13:13,827 --> 00:13:15,195
Victoire, don't sulk.
178
00:13:15,195 --> 00:13:17,164
No, no, this is wonderful.
179
00:13:17,164 --> 00:13:19,533
I love miracles.
So he has money now?
180
00:13:19,533 --> 00:13:20,901
He'll pay your debt
from Jericho,
181
00:13:20,901 --> 00:13:23,503
and you'll run into his arms
as a free woman?
182
00:13:23,503 --> 00:13:25,105
Bravo, Pascal.
183
00:13:25,105 --> 00:13:26,506
[Camille]
You know he has no money.
184
00:13:26,506 --> 00:13:28,041
Then how, Camille?
185
00:13:28,041 --> 00:13:29,509
You can't trust him.
186
00:13:29,509 --> 00:13:31,178
And love won't get you
out of here.
187
00:13:31,178 --> 00:13:33,013
Only this will.
188
00:13:33,013 --> 00:13:35,982
Remind me, how many years
have you been here?
189
00:13:35,982 --> 00:13:38,852
Because the story that I heard
was that Jericho plucked you
190
00:13:38,852 --> 00:13:40,253
from a crab pot
191
00:13:40,253 --> 00:13:42,088
on the banks of the river
when you were just a child.
192
00:13:42,088 --> 00:13:44,591
So I hope you don't mind
if I put my faith in love.
193
00:13:44,824 --> 00:13:46,293
Go.
194
00:13:46,293 --> 00:13:47,994
I hope
you'll be happy together.
195
00:13:47,994 --> 00:13:50,363
- We will be.
- With no need of me.
196
00:13:50,363 --> 00:13:51,431
I am glad.
197
00:13:51,431 --> 00:13:53,300
I'll finally have a bed
to myself.
198
00:13:53,300 --> 00:13:56,169
And I was not in a pot.
I was mending them.
199
00:13:56,169 --> 00:13:58,371
And they were lobsters,
not crabs.
200
00:13:58,371 --> 00:14:00,540
Of course.
201
00:14:00,540 --> 00:14:02,842
So much more glamorous.
202
00:14:06,846 --> 00:14:09,416
Now, will you stop sulking
and come here?
203
00:14:11,017 --> 00:14:13,920
We are getting out of here.
204
00:14:13,920 --> 00:14:15,255
We.
205
00:14:19,392 --> 00:14:21,494
I know what it is
to be abandoned.
206
00:14:23,530 --> 00:14:25,565
I will never leave you.
207
00:14:29,436 --> 00:14:30,870
[both chuckle]
208
00:14:30,870 --> 00:14:33,907
♪ ♪
209
00:14:48,922 --> 00:14:53,593
To whom do we owe
tonight's apartment, Valmont?
210
00:14:53,593 --> 00:14:55,228
[Valmont]
The wife of a minister.
211
00:14:55,228 --> 00:14:58,465
Your visit is
quite above suspicion.
212
00:14:59,966 --> 00:15:02,168
If she were here.
213
00:15:02,168 --> 00:15:04,638
Well, then I couldn't do this.
214
00:15:08,508 --> 00:15:10,477
Or this.
215
00:15:10,477 --> 00:15:13,513
♪ ♪
216
00:15:15,582 --> 00:15:18,118
Valmont...
217
00:15:18,118 --> 00:15:21,454
tell me I am your only lover.
218
00:15:21,454 --> 00:15:23,490
The only one.
219
00:15:25,091 --> 00:15:28,461
Then give me back my letters.
220
00:15:30,230 --> 00:15:33,266
You will not destroy me, Valmont.
221
00:15:33,266 --> 00:15:35,302
[Valmont]
Of course not, my love,
222
00:15:35,302 --> 00:15:37,370
because I will have my title
223
00:15:37,370 --> 00:15:39,439
and you will have
your letters.
224
00:15:39,439 --> 00:15:42,475
♪ ♪
225
00:15:45,612 --> 00:15:48,315
[horses whinny]
226
00:15:49,949 --> 00:15:51,251
Give them to me.
227
00:15:51,251 --> 00:15:53,586
The letters were not there,
Madame de Merteuil.
228
00:15:54,688 --> 00:15:57,057
[bangs on roof]
229
00:15:57,057 --> 00:16:00,093
♪ ♪
230
00:16:02,362 --> 00:16:03,563
[sighs]
231
00:16:03,563 --> 00:16:06,599
[distant bell tolling,
indistinct chatter]
232
00:16:13,206 --> 00:16:16,476
[sighs]
Clean up this place, Azolan.
233
00:16:16,476 --> 00:16:19,346
Find us something
other than bread to eat.
234
00:16:19,346 --> 00:16:22,582
[Azolan] I would be glad to,
sir, but we've no money.
235
00:16:22,582 --> 00:16:25,185
That will soon change.
236
00:16:25,185 --> 00:16:27,187
Didn't I promise you
the brightest future
237
00:16:27,187 --> 00:16:28,988
when I took you on here?
238
00:16:28,988 --> 00:16:30,323
[Azolan] You did...
239
00:16:30,323 --> 00:16:32,692
though it still
remains too bright to see
240
00:16:32,692 --> 00:16:34,194
with the human eye.
241
00:16:34,194 --> 00:16:37,230
[indistinct chatter
continues outside]
242
00:16:39,232 --> 00:16:41,234
[sighs]
243
00:16:44,070 --> 00:16:47,340
Why do you fuss so much
about those wretched cats?
244
00:16:47,340 --> 00:16:49,109
Because they were
your mother's.
245
00:16:49,109 --> 00:16:50,443
I know you love them, sir.
246
00:16:50,443 --> 00:16:52,379
Well, they're the insult
of my inheritance.
247
00:16:52,379 --> 00:16:53,747
They're there
to remind me of...
248
00:16:53,747 --> 00:16:55,415
[both] Everything I don't have.
249
00:16:57,784 --> 00:17:01,421
It is depressing
to be so underestimated.
250
00:17:01,421 --> 00:17:05,692
As if I'd keep her letters here
in this pit.
251
00:17:05,692 --> 00:17:09,229
What will you do now that madame
will not give you a title?
252
00:17:09,229 --> 00:17:11,531
It was her first move...
253
00:17:11,531 --> 00:17:14,434
a bluff in a game
that I must win.
254
00:17:14,434 --> 00:17:17,704
Perhaps she needs reminding
of the words she's written.
255
00:17:17,704 --> 00:17:20,373
Her husband has one
of the oldest titles in France
256
00:17:20,373 --> 00:17:23,410
and all the power
that comes with it.
257
00:17:23,410 --> 00:17:25,412
I think when she sees
her letters again,
258
00:17:25,412 --> 00:17:27,147
she won't risk her marriage.
259
00:17:29,082 --> 00:17:30,450
I liked her.
260
00:17:32,452 --> 00:17:34,354
She used to give me oranges.
261
00:17:42,695 --> 00:17:46,466
I think the days of oranges
may be behind us.
262
00:17:51,271 --> 00:17:54,274
[horses neigh]
263
00:17:57,076 --> 00:18:00,079
[indistinct chatter]
264
00:18:14,160 --> 00:18:15,829
You have something for me?
265
00:18:21,167 --> 00:18:22,602
And my money?
266
00:18:22,602 --> 00:18:25,705
I find myself in somewhat
reduced circumstances, Emile.
267
00:18:25,705 --> 00:18:27,340
That's not my concern.
268
00:18:27,340 --> 00:18:30,410
A line of credit,
between us, perhaps.
269
00:18:30,410 --> 00:18:31,878
Until the end of the week.
270
00:18:32,111 --> 00:18:33,646
You think it's easy
to get you these apartments
271
00:18:33,646 --> 00:18:35,482
at a moment's notice?
272
00:18:35,482 --> 00:18:37,383
What do you think
would happen to me
273
00:18:37,383 --> 00:18:41,154
if a client found I'd lent out
their place when they're away?
274
00:18:41,154 --> 00:18:43,556
I think
they'd be appalled, Emile.
275
00:18:43,556 --> 00:18:45,358
It shows poor character--
276
00:18:45,358 --> 00:18:48,528
a desire for personal gain
over trust, tut-tut.
277
00:18:52,165 --> 00:18:53,533
For the vault.
278
00:18:54,734 --> 00:18:58,838
And the rent's double,
or find someone else.
279
00:18:58,838 --> 00:19:01,875
♪ ♪
280
00:19:21,361 --> 00:19:23,530
They want you on the Ile.
281
00:19:23,530 --> 00:19:25,698
They found your river tunnel.
282
00:19:25,698 --> 00:19:27,333
Mm.
283
00:19:27,333 --> 00:19:30,203
[man] Why must we map
these godforsaken slums?
284
00:19:30,203 --> 00:19:31,905
[Pascal]
All of Paris is to be mapped,
285
00:19:31,905 --> 00:19:34,908
every inch and all the people in it
by orders of the king.
286
00:19:34,908 --> 00:19:37,544
Don't you know
we're a city out of control?
287
00:19:37,544 --> 00:19:39,312
Chaos is to be fit.
288
00:19:39,312 --> 00:19:40,880
Now, if you excuse me, gentlemen.
289
00:19:40,880 --> 00:19:43,483
I have a prior engagement.
290
00:19:43,483 --> 00:19:45,585
[whistles tune]
291
00:19:45,585 --> 00:19:48,721
- Need my light, sir?
- Oh, I know my way.
292
00:19:48,721 --> 00:19:52,225
[resumes whistling]
293
00:19:52,225 --> 00:19:53,726
[Rose] Ah...
294
00:19:53,726 --> 00:19:55,361
ah...
295
00:19:55,361 --> 00:19:56,396
A.
296
00:19:58,431 --> 00:20:00,433
I could make you happy, sir.
297
00:20:02,602 --> 00:20:05,838
Ah, back again, monsieur.
You should be careful.
298
00:20:05,838 --> 00:20:07,907
My lady will think
it means something.
299
00:20:07,907 --> 00:20:11,344
Take a lover of your own,
Victoire, male or female.
300
00:20:11,344 --> 00:20:14,647
I hope you have money.
My lady costs.
301
00:20:14,647 --> 00:20:16,849
Take a lover, Victoire.
302
00:20:16,849 --> 00:20:19,419
[footsteps departing]
303
00:20:19,419 --> 00:20:21,254
[brush scraping]
304
00:20:21,254 --> 00:20:23,323
[footsteps approaching]
305
00:20:23,323 --> 00:20:26,326
[soft music plays]
306
00:20:26,326 --> 00:20:29,362
♪ ♪
307
00:20:32,799 --> 00:20:34,767
My answer is yes.
308
00:20:34,767 --> 00:20:37,804
♪ ♪
309
00:20:40,640 --> 00:20:43,610
[both chuckle]
310
00:20:43,610 --> 00:20:46,646
♪ ♪
311
00:21:00,259 --> 00:21:02,462
[Pascal grunts softly]
312
00:21:02,462 --> 00:21:05,465
♪ ♪
313
00:21:05,465 --> 00:21:08,501
[indistinct chatter]
314
00:21:10,603 --> 00:21:13,306
[Victoire clears throat]
Camille.
315
00:21:13,306 --> 00:21:16,009
♪ ♪
316
00:21:16,009 --> 00:21:17,844
Camille.
317
00:21:20,713 --> 00:21:24,550
Your timing,
as ever, is wretched.
318
00:21:24,550 --> 00:21:26,653
[Victoire]
Camille, Jericho wants money.
319
00:21:26,653 --> 00:21:28,688
[Camille groans]
320
00:21:30,490 --> 00:21:32,291
Tell her I'll work tomorrow.
321
00:21:32,291 --> 00:21:33,860
She knows he's with you.
322
00:21:33,860 --> 00:21:36,329
She wants payment
for the night.
323
00:21:36,329 --> 00:21:38,531
I told you, my lady costs.
324
00:21:38,531 --> 00:21:40,667
Children,
may we not have one night
325
00:21:40,667 --> 00:21:43,436
where you two don't squabble
amongst one another?
326
00:21:43,436 --> 00:21:45,438
[Pascal]
To friendship and love.
327
00:21:45,438 --> 00:21:47,640
[Victoire] I know what it took
to buy that wine.
328
00:21:47,640 --> 00:21:49,542
It wasn't love.
329
00:21:51,944 --> 00:21:55,381
- Where's the money?
- It's in my bag.
330
00:21:55,381 --> 00:21:58,618
This night will clearly cost me everything.
331
00:21:58,618 --> 00:22:01,654
[both chuckle]
332
00:22:07,593 --> 00:22:09,829
[sighs]
333
00:22:11,431 --> 00:22:14,400
[dramatic music plays]
334
00:22:14,400 --> 00:22:17,437
♪ ♪
335
00:22:43,930 --> 00:22:45,965
[gasps]
336
00:22:45,965 --> 00:22:49,001
♪ ♪
337
00:22:53,606 --> 00:22:56,576
[exhales sharply]
338
00:22:56,576 --> 00:23:00,012
[Camille] "I am obsessed
with the memory of you."
339
00:23:00,012 --> 00:23:03,716
Pascal, I don't understand.
340
00:23:05,384 --> 00:23:07,653
Give it to me. Please, my love.
341
00:23:07,653 --> 00:23:10,790
"To be made so alive
by you, your kiss,
342
00:23:10,790 --> 00:23:14,761
your touch, your body
means to be dead without you."
343
00:23:14,761 --> 00:23:16,929
[Pascal] It's just a letter.
It's just words.
344
00:23:16,929 --> 00:23:18,998
Who is she?
345
00:23:18,998 --> 00:23:21,667
Geneviève de Merteuil.
I'm sorry.
346
00:23:21,667 --> 00:23:23,469
- I'm--
- Don't touch me.
347
00:23:23,469 --> 00:23:25,538
Oh, for you to be so righteous.
348
00:23:25,538 --> 00:23:26,973
I never lied about who I am.
349
00:23:26,973 --> 00:23:29,442
You never told me who you are.
You give nothing of your life.
350
00:23:29,442 --> 00:23:31,811
Everything I am is here!
351
00:23:34,480 --> 00:23:37,116
For you to procure!
352
00:23:37,116 --> 00:23:39,118
To be such a fool
353
00:23:39,118 --> 00:23:40,620
to believe in you,
to wait for you,
354
00:23:40,620 --> 00:23:41,988
while all the time,
she's waiting, too.
355
00:23:41,988 --> 00:23:44,123
- It's not the same.
- Does she know that?
356
00:23:44,123 --> 00:23:45,958
I have her secrets.
357
00:23:45,958 --> 00:23:48,628
S-she will do anything
to protect them.
358
00:23:48,628 --> 00:23:51,631
She'll give me anything,
whatever I want.
359
00:23:51,631 --> 00:23:54,667
Strange,
I thought you wanted me.
360
00:23:59,672 --> 00:24:01,140
This letter,
361
00:24:01,140 --> 00:24:04,977
I drew it from her for us.
362
00:24:06,512 --> 00:24:10,116
A wife can ruin her husband
with her actions.
363
00:24:10,116 --> 00:24:11,851
So she's married.
364
00:24:13,085 --> 00:24:15,488
You reveal yourself
with every minute.
365
00:24:15,488 --> 00:24:19,225
She will do or pay anything
to save her reputation,
366
00:24:19,458 --> 00:24:20,793
her husband's name.
367
00:24:20,793 --> 00:24:24,197
You would destroy a woman
by blackmail.
368
00:24:25,698 --> 00:24:29,235
[sighs]
Not my mapmaker after all.
369
00:24:30,970 --> 00:24:33,039
Just another whore.
370
00:24:41,147 --> 00:24:43,182
Then how do we live?
371
00:24:43,182 --> 00:24:45,585
Hmm?
372
00:24:45,585 --> 00:24:48,955
Oh, I have no fortune coming.
My stepmother's seen to that.
373
00:24:48,955 --> 00:24:51,190
[chuckling]
And you have nothing.
374
00:24:54,160 --> 00:24:56,229
Do not be naive, Camille.
375
00:24:59,632 --> 00:25:02,568
How else do you think
we will have our freedom...
376
00:25:04,070 --> 00:25:06,505
- ...our love?
- You don't know how to love.
377
00:25:06,505 --> 00:25:10,209
My love for you is
the only thing I am sure of.
378
00:25:10,209 --> 00:25:13,246
♪ ♪
379
00:25:17,149 --> 00:25:19,819
Beyond secrets, beyond money.
380
00:25:19,819 --> 00:25:21,954
Beyond everything.
381
00:25:21,954 --> 00:25:23,789
Then stop this.
382
00:25:23,789 --> 00:25:25,858
♪ ♪
383
00:25:25,858 --> 00:25:27,793
You must stop this.
384
00:25:27,793 --> 00:25:30,630
I won't be betrayed by you.
385
00:25:30,630 --> 00:25:33,866
I won't be weak because of you.
386
00:25:33,866 --> 00:25:35,801
Do you understand?
387
00:25:37,103 --> 00:25:39,038
It's either love or war.
388
00:25:39,038 --> 00:25:42,642
There is nothing
in between, nothing.
389
00:25:42,642 --> 00:25:44,644
♪ ♪
390
00:25:44,644 --> 00:25:46,646
It is love.
391
00:25:46,646 --> 00:25:49,682
♪ ♪
392
00:25:59,759 --> 00:26:01,327
I will burn them all.
393
00:26:02,895 --> 00:26:04,931
"All"?
394
00:26:04,931 --> 00:26:08,100
She has written to me before.
395
00:26:08,100 --> 00:26:10,770
I keep them only
to execute this plan.
396
00:26:10,770 --> 00:26:12,972
Where, by your bedside?
397
00:26:12,972 --> 00:26:16,676
- There's no sentiment to them.
- But you read them?
398
00:26:16,676 --> 00:26:17,910
No more than I look
399
00:26:17,910 --> 00:26:20,780
at the plans of Versailles
they're stuffed beneath.
400
00:26:20,780 --> 00:26:22,782
♪ ♪
401
00:26:22,782 --> 00:26:24,984
They are my security.
402
00:26:24,984 --> 00:26:28,321
I don't seek to destroy her.
403
00:26:28,321 --> 00:26:32,258
I want a better life
for both of us.
404
00:26:32,258 --> 00:26:34,293
Come away with me.
405
00:26:34,293 --> 00:26:37,697
[Camille] How? Words are easy.
406
00:26:37,697 --> 00:26:39,332
[Pascal] Then let me prove it.
407
00:26:39,332 --> 00:26:42,134
You think Jericho
will simply let me go?
408
00:26:42,134 --> 00:26:44,737
[chuckles]
Jericho won't matter.
409
00:26:44,737 --> 00:26:46,739
♪ ♪
410
00:26:46,739 --> 00:26:51,010
I'll come to our bridge
at ten tomorrow night,
411
00:26:51,010 --> 00:26:54,080
and all you need to do
is be there, too.
412
00:26:54,080 --> 00:26:56,983
And we'll go far from here...
413
00:26:56,983 --> 00:26:59,652
and we'll start again.
414
00:26:59,652 --> 00:27:02,655
[soft music plays]
415
00:27:02,655 --> 00:27:04,991
[chuckles]
416
00:27:04,991 --> 00:27:07,827
All I want is you.
417
00:27:07,827 --> 00:27:10,830
♪ ♪
418
00:27:10,830 --> 00:27:12,832
[scoffs]
419
00:27:12,832 --> 00:27:15,868
♪ ♪
420
00:28:01,247 --> 00:28:03,916
[sizzling]
421
00:28:03,916 --> 00:28:06,919
[indistinct chatter]
422
00:28:06,919 --> 00:28:09,955
♪ ♪
423
00:28:27,773 --> 00:28:30,242
[sighs]
424
00:28:30,242 --> 00:28:33,245
[dramatic music plays]
425
00:28:33,245 --> 00:28:36,282
♪ ♪
426
00:29:00,005 --> 00:29:01,307
[Pascal] No more than I look
427
00:29:01,307 --> 00:29:04,410
at the plans of Versailles
they're stuffed beneath.
428
00:29:04,410 --> 00:29:07,379
♪ ♪
429
00:29:25,364 --> 00:29:27,800
[man]
Uh, what are you doing here?
430
00:29:27,800 --> 00:29:28,834
Hey!
431
00:29:28,834 --> 00:29:31,871
♪ ♪
432
00:29:36,976 --> 00:29:38,377
Stop that boy!
433
00:29:38,377 --> 00:29:39,812
Stop him!
434
00:29:39,812 --> 00:29:41,514
[grunts] Imbecile!
435
00:29:49,488 --> 00:29:51,957
[Azolan]
A letter's come for you.
436
00:29:51,957 --> 00:29:54,994
And it's not
Madame de Merteuil's hand, sir.
437
00:29:54,994 --> 00:29:57,997
[soft music plays]
438
00:29:57,997 --> 00:30:01,033
♪ ♪
439
00:30:03,335 --> 00:30:05,938
[Florence] Where are you,
my wicked pussycat?
440
00:30:05,938 --> 00:30:10,176
Your Florence's thighs
are lonely without you.
441
00:30:10,176 --> 00:30:12,545
No more bloody letters.
442
00:30:12,545 --> 00:30:15,848
We're done
with letters, Azolan.
443
00:30:15,848 --> 00:30:17,316
Put it on the fire.
444
00:30:17,316 --> 00:30:20,352
[dramatic music plays]
445
00:30:22,121 --> 00:30:23,222
I must go and see my wretch...
446
00:30:23,222 --> 00:30:25,024
- [door opens]
- ...of a stepmother.
447
00:30:25,024 --> 00:30:27,026
[door closes]
448
00:30:27,026 --> 00:30:30,029
♪ ♪
449
00:30:30,029 --> 00:30:32,131
[Ondine] Are you not going
to tell me
450
00:30:32,131 --> 00:30:35,201
how little I've changed
in the years since last you came?
451
00:30:37,903 --> 00:30:40,606
Grief slows the passing
of time.
452
00:30:40,839 --> 00:30:43,042
It keeps one
a prisoner of sorts,
453
00:30:43,042 --> 00:30:45,511
yet acts
as a remarkable elixir.
454
00:30:45,511 --> 00:30:49,281
Well, you're not such a prisoner
in the evenings, huh?
455
00:30:49,281 --> 00:30:52,084
When you dance and dine your way
along the Champs Elysees,
456
00:30:52,084 --> 00:30:53,986
well, you're not grieving then,
457
00:30:53,986 --> 00:30:55,921
nor when you parade
through all the doors
458
00:30:55,921 --> 00:30:57,056
my father opened for you.
459
00:30:57,056 --> 00:30:59,358
So not quite bygones
being bygones.
460
00:30:59,358 --> 00:31:01,460
My request is small enough...
461
00:31:01,460 --> 00:31:05,064
a settlement,
once and for all...
462
00:31:05,064 --> 00:31:09,335
enough for me to buy a piece of land
somewhere in the south.
463
00:31:09,335 --> 00:31:11,270
I'll go from Paris.
464
00:31:13,505 --> 00:31:15,874
I do believe you are in love.
465
00:31:15,874 --> 00:31:18,410
[scoffs]
466
00:31:18,410 --> 00:31:20,179
What else could cause you
467
00:31:20,179 --> 00:31:21,880
to lower your sights
on my fortune?
468
00:31:21,880 --> 00:31:22,982
My father's fortune.
469
00:31:22,982 --> 00:31:25,517
- Your mother was a spendthrift, too.
- Do not speak of her.
470
00:31:25,517 --> 00:31:28,520
Your father would tear out
what little hair he had left
471
00:31:28,520 --> 00:31:30,489
as she gave
to every pauper in town.
472
00:31:30,489 --> 00:31:34,260
- Give me something.
- Some advice, then.
473
00:31:34,260 --> 00:31:36,996
Give your soul to God.
474
00:31:36,996 --> 00:31:38,464
Trust in the divine.
475
00:31:38,464 --> 00:31:41,200
Let your faith be
your sustenance.
476
00:31:42,668 --> 00:31:44,169
You don't need to thank me.
477
00:31:44,169 --> 00:31:47,106
All of this--my father's title,
his fortune--
478
00:31:47,106 --> 00:31:49,575
should have been mine when he died,
but you poisoned him against me.
479
00:31:49,575 --> 00:31:51,977
It's not my fault
he fell in love with me.
480
00:31:51,977 --> 00:31:54,546
- Let's call it by its name.
- And I earned it...
481
00:31:54,546 --> 00:31:57,016
every piece of it.
482
00:31:57,016 --> 00:31:59,084
He was a man of great appetite.
483
00:31:59,084 --> 00:32:01,153
I have nothing, Ondine.
484
00:32:03,389 --> 00:32:06,425
I am destitute but for
the pitiful wage that I earn.
485
00:32:06,425 --> 00:32:09,361
- Give me what is mine.
- But I can't.
486
00:32:09,361 --> 00:32:12,298
You see, all this...
487
00:32:12,298 --> 00:32:16,035
vast, vast fortune...
488
00:32:16,035 --> 00:32:18,237
it's for my son.
489
00:32:18,237 --> 00:32:21,173
Your father loved him
as if he were his own.
490
00:32:23,208 --> 00:32:25,678
More, perhaps.
491
00:32:32,685 --> 00:32:35,688
♪ ♪
492
00:32:53,539 --> 00:32:56,508
You know your debt to Jericho.
493
00:32:56,508 --> 00:32:58,410
I know, Victoire.
494
00:32:58,410 --> 00:33:01,347
I count it in the sweat
of every man who comes to me.
495
00:33:01,347 --> 00:33:03,749
But if I work
every hour of every day,
496
00:33:03,982 --> 00:33:06,485
I still won't clear it
in my lifetime.
497
00:33:06,485 --> 00:33:08,187
Eat some bread.
498
00:33:08,187 --> 00:33:12,191
She'd rather see you dead
than let you go.
499
00:33:14,626 --> 00:33:18,130
Which is why we cannot make
a mistake tonight.
500
00:33:18,130 --> 00:33:21,200
Under the old bridge,
ten o'clock.
501
00:33:21,200 --> 00:33:23,202
[tense music plays]
502
00:33:23,202 --> 00:33:25,371
You can't trust him.
503
00:33:25,371 --> 00:33:27,139
I have to.
504
00:33:27,139 --> 00:33:30,175
♪ ♪
505
00:33:40,586 --> 00:33:42,521
[knock at door]
506
00:33:42,521 --> 00:33:44,390
[Pascal]
Send them away, Azolan.
507
00:33:44,390 --> 00:33:45,791
We have to leave.
508
00:33:46,024 --> 00:33:49,027
♪ ♪
509
00:33:51,296 --> 00:33:52,564
Sir.
510
00:33:52,564 --> 00:33:55,601
♪ ♪
511
00:33:59,605 --> 00:34:01,573
[Florence]
I sent for you, pussycat,
512
00:34:01,573 --> 00:34:04,410
but you have abandoned me.
513
00:34:04,410 --> 00:34:07,579
I have a gift waiting for you.
514
00:34:07,579 --> 00:34:10,616
♪ ♪
515
00:34:11,784 --> 00:34:14,086
[Azolan] Shall I put it
on the fire, sir?
516
00:34:14,086 --> 00:34:17,122
♪ ♪
517
00:34:18,624 --> 00:34:20,526
[distant chatter]
518
00:34:20,526 --> 00:34:23,829
- Going somewhere?
- [Camille] To the opera.
519
00:34:24,062 --> 00:34:25,597
Save yourself a walk.
520
00:34:25,597 --> 00:34:27,766
I have a gentleman for you.
521
00:34:27,766 --> 00:34:30,803
[chatter continues]
522
00:34:38,644 --> 00:34:40,646
[Gabriel] Thank you.
523
00:34:44,650 --> 00:34:46,652
What did you pay for?
524
00:34:49,254 --> 00:34:50,556
You.
525
00:34:57,296 --> 00:35:00,365
Shall I send for wine?
Some food, perhaps?
526
00:35:00,365 --> 00:35:03,469
Where, against the wall,
on the bed?
527
00:35:03,469 --> 00:35:05,471
What do you want?
528
00:35:05,471 --> 00:35:07,840
You've paid for me.
Let's get it done.
529
00:35:07,840 --> 00:35:10,642
No, you misunderstand me, Camille.
530
00:35:10,642 --> 00:35:12,878
♪ ♪
531
00:35:13,111 --> 00:35:14,646
How do you know my name?
532
00:35:14,646 --> 00:35:17,850
I've made it my business
to know all about you.
533
00:35:17,850 --> 00:35:19,852
[distant thunder rumbles]
534
00:35:19,852 --> 00:35:22,488
♪ ♪
535
00:35:22,488 --> 00:35:26,124
I know you've been in this
godforsaken place four years.
536
00:35:26,124 --> 00:35:28,126
♪ ♪
537
00:35:28,126 --> 00:35:31,163
I know you are a prize here...
538
00:35:31,163 --> 00:35:33,232
not like the others.
539
00:35:33,232 --> 00:35:36,502
And we have met before.
540
00:35:36,502 --> 00:35:38,337
Do you not recall?
541
00:35:38,337 --> 00:35:40,506
♪ ♪
542
00:35:40,506 --> 00:35:42,641
I have good prospects.
543
00:35:42,641 --> 00:35:46,712
I'm an officer with
the Unit of Moral Discipline.
544
00:35:46,712 --> 00:35:49,214
- [Camille] Monsieur.
- Call me Gabriel.
545
00:35:49,214 --> 00:35:51,750
♪ ♪
546
00:35:53,452 --> 00:35:55,387
What are you doing?
547
00:35:55,387 --> 00:35:58,190
It's your money back, monsieur.
548
00:35:58,190 --> 00:36:00,526
I have to go.
I have to be somewhere.
549
00:36:00,526 --> 00:36:03,562
♪ ♪
550
00:36:05,230 --> 00:36:07,432
[coins clatter]
551
00:36:07,432 --> 00:36:09,568
I am not an insignificant man, demoiselle.
552
00:36:09,568 --> 00:36:11,870
I'm better than the filth
that comes to you,
553
00:36:11,870 --> 00:36:13,639
yet you insult me.
554
00:36:13,639 --> 00:36:15,541
I will not spend
the night with you.
555
00:36:15,541 --> 00:36:17,643
You will stay.
I've paid for you.
556
00:36:17,643 --> 00:36:19,878
♪ ♪
557
00:36:19,878 --> 00:36:23,382
[Victoire] Get away from her.
Move, now, slow.
558
00:36:23,382 --> 00:36:25,450
To the window.
559
00:36:25,450 --> 00:36:27,953
[dramatic music plays]
560
00:36:28,186 --> 00:36:31,223
[whimpering]
561
00:36:31,223 --> 00:36:33,191
♪ ♪
562
00:36:33,191 --> 00:36:35,327
I will cut your throat.
563
00:36:35,327 --> 00:36:37,262
Outside.
564
00:36:37,262 --> 00:36:40,198
♪ ♪
565
00:36:43,368 --> 00:36:44,937
- [Rose] Camille?
- Rose, let us pass.
566
00:36:44,937 --> 00:36:46,672
Where are you going?
567
00:36:46,672 --> 00:36:49,541
- To Pascal Valmont?
- I'm sorry.
568
00:36:49,541 --> 00:36:51,710
- What will you give me?
- I have nothing.
569
00:36:51,710 --> 00:36:53,712
♪ ♪
570
00:36:53,712 --> 00:36:56,815
- [glass shattering]
- Rose, please.
571
00:36:56,815 --> 00:36:59,851
♪ ♪
572
00:37:07,392 --> 00:37:09,361
[horse neighs]
573
00:37:09,361 --> 00:37:12,397
♪ ♪
574
00:37:17,469 --> 00:37:19,938
[man] Oi! [shouts indistinctly]
575
00:37:19,938 --> 00:37:22,975
♪ ♪
576
00:37:58,944 --> 00:38:02,014
[Camille] Something must have
happened, an accident.
577
00:38:02,014 --> 00:38:05,917
- There's no accident.
- Victoire, enough!
578
00:38:05,917 --> 00:38:07,986
You have to change
how you feel about him
579
00:38:07,986 --> 00:38:09,855
if we're to live together.
580
00:38:16,028 --> 00:38:19,031
You said you had
something for me.
581
00:38:19,031 --> 00:38:21,500
Something...
582
00:38:21,500 --> 00:38:22,701
very special.
583
00:38:22,701 --> 00:38:25,003
♪ ♪
584
00:38:25,003 --> 00:38:28,006
A trinket...
585
00:38:28,006 --> 00:38:30,609
for my trinket.
586
00:38:30,609 --> 00:38:33,645
♪ ♪
587
00:38:40,919 --> 00:38:44,356
There are more letters...
more women.
588
00:38:48,727 --> 00:38:51,063
All to him,
all from other women.
589
00:38:51,063 --> 00:38:52,464
All write of love.
590
00:38:56,768 --> 00:38:58,704
Read them, Camille.
591
00:38:58,704 --> 00:39:00,639
You'll never cry for him again.
592
00:39:04,710 --> 00:39:07,379
[Pascal] Aren't you tired
of borrowed apartments?
593
00:39:07,379 --> 00:39:09,414
[chuckles]
594
00:39:11,083 --> 00:39:12,718
We must have a place.
595
00:39:12,718 --> 00:39:14,553
With two keys...
596
00:39:14,553 --> 00:39:15,987
[Pascal grunts]
597
00:39:15,987 --> 00:39:17,789
...one for me
598
00:39:17,789 --> 00:39:20,926
and one for you, my pussycat.
599
00:39:20,926 --> 00:39:22,928
Make it real.
600
00:39:22,928 --> 00:39:25,731
♪ ♪
601
00:39:25,731 --> 00:39:27,599
Give me funds tonight,
602
00:39:27,599 --> 00:39:31,603
and I will secure a nest
for us in the morning.
603
00:39:31,603 --> 00:39:35,107
[Florence] No more...
604
00:39:35,107 --> 00:39:36,408
talking.
605
00:39:36,408 --> 00:39:39,444
♪ ♪
606
00:39:43,782 --> 00:39:45,751
[scoffs]
607
00:39:45,751 --> 00:39:48,787
♪ ♪
608
00:40:16,481 --> 00:40:18,483
[Camille] Who is she?
609
00:40:18,483 --> 00:40:20,552
[Pascal] Geneviève de Merteuil.
610
00:40:20,552 --> 00:40:23,588
♪ ♪
611
00:40:26,124 --> 00:40:29,528
[sighs]
612
00:40:29,528 --> 00:40:31,630
Come, we're going.
613
00:40:31,630 --> 00:40:33,965
Where?
614
00:40:33,965 --> 00:40:37,002
♪ ♪
615
00:40:42,841 --> 00:40:45,177
[knock at door]
616
00:40:46,611 --> 00:40:49,181
[Camille] We wish to see
Madame de Merteuil.
617
00:40:49,181 --> 00:40:51,750
Madame helps the poor
through the church.
618
00:40:51,750 --> 00:40:53,718
I suggest you try there.
619
00:40:53,718 --> 00:40:55,687
Tell her
I have news of Valmont.
620
00:40:57,122 --> 00:41:00,125
[door creaking]
621
00:41:09,534 --> 00:41:11,870
[door opens]
622
00:41:19,811 --> 00:41:22,514
[footsteps approaching]
623
00:41:28,486 --> 00:41:30,589
[scoffs]
624
00:41:30,589 --> 00:41:32,791
What could you possibly know
of Valmont?
625
00:41:32,791 --> 00:41:34,659
Throw these creatures out, Majordome.
626
00:41:34,659 --> 00:41:36,261
We have his letters.
627
00:41:38,997 --> 00:41:42,000
♪ ♪
628
00:42:06,091 --> 00:42:08,193
Let us be done. How much
do you want for this letter?
629
00:42:08,193 --> 00:42:10,595
I'm not a blackmailer, madame.
630
00:42:10,595 --> 00:42:12,831
[scoffs] Liar.
631
00:42:12,831 --> 00:42:14,866
I do not believe
that women should fall
632
00:42:14,866 --> 00:42:18,303
while men survive
the same indiscretions.
633
00:42:18,536 --> 00:42:20,305
I'm here to offer you
your freedom.
634
00:42:20,538 --> 00:42:22,674
[laughs]
635
00:42:22,674 --> 00:42:26,711
You, offer me my freedom,
from what?
636
00:42:26,711 --> 00:42:30,782
Giving your heart to a man
who does not know how to love.
637
00:42:30,782 --> 00:42:33,285
Get out of my house.
638
00:42:33,285 --> 00:42:35,020
[Camille]
"Your body against mine.
639
00:42:35,020 --> 00:42:38,223
Your strong hands lifting me,
moving me."
640
00:42:38,223 --> 00:42:40,558
Shall I go on?
641
00:42:40,558 --> 00:42:42,661
There are other letters, madame.
642
00:42:42,661 --> 00:42:43,728
Where?
643
00:42:43,728 --> 00:42:45,330
[Camille] In a place of safety.
644
00:42:46,831 --> 00:42:49,167
Valmont has put you up to this.
645
00:42:49,167 --> 00:42:51,269
I do nothing for Valmont.
646
00:42:51,269 --> 00:42:53,838
I don't believe you.
647
00:42:53,838 --> 00:42:56,708
I see the flush in your cheeks
648
00:42:56,708 --> 00:42:58,977
when you speak his name.
649
00:42:58,977 --> 00:43:01,079
If there is a flush,
then it is anger
650
00:43:01,079 --> 00:43:04,149
at having made myself
so vulnerable in loving him.
651
00:43:05,917 --> 00:43:07,819
Valmont is dead to me.
652
00:43:10,989 --> 00:43:13,358
[door creaks, closes]
653
00:43:13,591 --> 00:43:16,795
Can you eat those,
or are they ornamental?
654
00:43:21,766 --> 00:43:24,636
So... [sighs]
655
00:43:24,636 --> 00:43:27,806
...my rival is a girl
from the slums.
656
00:43:27,806 --> 00:43:29,140
[chuckles]
657
00:43:29,140 --> 00:43:31,977
We are only rivals
if we still desire him.
658
00:43:33,345 --> 00:43:35,280
What do you want from me?
659
00:43:37,115 --> 00:43:39,951
Valmont has put me
at great risk.
660
00:43:39,951 --> 00:43:42,320
I cannot go back
to my old life.
661
00:43:42,320 --> 00:43:46,224
I ask again, what do you want?
662
00:43:48,026 --> 00:43:49,828
I don't want
to be betrayed again.
663
00:43:49,828 --> 00:43:53,164
[scoffs] Do not seek
that counsel from me.
664
00:43:53,164 --> 00:43:55,700
♪ ♪
665
00:43:55,700 --> 00:43:59,037
I have not always been
in the slums, madame.
666
00:43:59,037 --> 00:44:01,873
I have been
in a great house before.
667
00:44:01,873 --> 00:44:03,675
I have seen wealth and power.
668
00:44:03,675 --> 00:44:05,844
I have seen what it can do,
669
00:44:05,844 --> 00:44:08,813
how it can protect.
670
00:44:08,813 --> 00:44:11,216
I want to learn that privilege.
671
00:44:11,216 --> 00:44:13,651
Privilege cannot be learned.
672
00:44:13,651 --> 00:44:15,720
All things can be learned.
673
00:44:16,955 --> 00:44:19,024
Teach me...
674
00:44:19,024 --> 00:44:22,093
and I will give you back
every one of your letters.
675
00:44:22,093 --> 00:44:25,730
Your marriage will be saved.
You will be free.
676
00:44:25,730 --> 00:44:28,366
You clearly know nothing
of marriage.
677
00:44:28,366 --> 00:44:31,403
♪ ♪
678
00:44:39,010 --> 00:44:41,780
Take this off.
You will catch your death.
679
00:44:41,780 --> 00:44:44,816
♪ ♪
680
00:44:45,817 --> 00:44:47,986
[laughter]
681
00:44:47,986 --> 00:44:50,021
[Pascal] Excuse me!
682
00:44:50,021 --> 00:44:52,023
I need to see Camille.
683
00:44:52,023 --> 00:44:54,192
I was to meet her. I was late.
684
00:44:54,192 --> 00:44:57,062
She's gone, sir.
She ran out on all of us.
685
00:44:57,062 --> 00:44:59,931
Jericho will find her.
She'll be done for then.
686
00:44:59,931 --> 00:45:01,399
Poor cow.
687
00:45:01,399 --> 00:45:04,402
[dramatic music plays]
688
00:45:04,402 --> 00:45:07,439
♪ ♪
689
00:45:10,942 --> 00:45:14,712
[sighs deeply]
690
00:45:14,712 --> 00:45:17,215
♪ ♪
691
00:45:30,428 --> 00:45:33,064
[Majordome] There is news
from a plantation.
692
00:45:33,064 --> 00:45:36,734
Your husband, the marquis,
has left Saint-Domingue.
693
00:45:36,734 --> 00:45:39,270
He will return
before the month is out.
694
00:45:39,270 --> 00:45:42,440
[scoffs]
695
00:45:42,440 --> 00:45:46,144
I find myself much burdened.
696
00:45:52,050 --> 00:45:54,452
I...I brought the cards.
697
00:45:54,452 --> 00:45:56,454
I thought they might provide
a welcome distraction.
698
00:45:56,454 --> 00:45:57,956
[scoffs]
699
00:45:57,956 --> 00:46:01,092
It's a miracle I need now.
700
00:46:01,092 --> 00:46:02,994
Or a good friend.
701
00:46:12,170 --> 00:46:14,539
[Geneviève]
Ah, you are from the slums,
702
00:46:14,772 --> 00:46:18,810
and yet your hands
are not worn or calloused.
703
00:46:18,810 --> 00:46:21,346
They encouraged me
to keep them soft.
704
00:46:22,547 --> 00:46:26,284
I will not ask why,
though I can guess.
705
00:46:26,284 --> 00:46:28,119
So...
706
00:46:28,119 --> 00:46:32,190
you, perhaps,
I can invent a history for.
707
00:46:32,190 --> 00:46:35,860
The daughter of a friend
from the country, new to Paris.
708
00:46:35,860 --> 00:46:38,863
But this creature...
709
00:46:40,899 --> 00:46:42,834
...that's not possible.
710
00:46:42,834 --> 00:46:45,837
One transformation
will be challenge enough.
711
00:46:45,837 --> 00:46:48,406
- She must go.
- She's in my care. She stays.
712
00:46:48,406 --> 00:46:50,909
There are other letters, madame.
713
00:46:52,310 --> 00:46:54,245
[sighs]
714
00:46:54,245 --> 00:46:55,980
Then she must be mute.
715
00:46:55,980 --> 00:46:59,817
Your deaf and silent maid
716
00:46:59,817 --> 00:47:02,053
from... Marseille.
717
00:47:02,053 --> 00:47:04,556
- I will not be silent.
- You will.
718
00:47:04,556 --> 00:47:06,591
Then I will not be
from Marseille--
719
00:47:06,824 --> 00:47:09,060
thieves and liars, all of them.
720
00:47:09,060 --> 00:47:11,029
Thus your provenance.
721
00:47:11,029 --> 00:47:13,364
[chuckles] There's work to do.
722
00:47:14,566 --> 00:47:16,334
Marseille?
723
00:47:18,836 --> 00:47:20,338
Read.
724
00:47:20,338 --> 00:47:23,408
It will help your conversation
at the very least.
725
00:47:23,408 --> 00:47:25,276
I've nothing with pictures,
I'm afraid.
726
00:47:25,276 --> 00:47:26,578
I read.
727
00:47:28,947 --> 00:47:30,215
Though, in Paris,
728
00:47:30,215 --> 00:47:33,051
it doesn't matter
how well-read one is
729
00:47:33,051 --> 00:47:35,420
if one is not appealing
to the eye.
730
00:47:35,420 --> 00:47:37,855
[chuckles]
731
00:47:44,495 --> 00:47:48,233
He made us love him
by anticipating our needs
732
00:47:48,233 --> 00:47:50,101
and playing to them.
733
00:47:55,473 --> 00:47:57,275
What did you need?
734
00:48:00,278 --> 00:48:01,946
To forget.
735
00:48:04,015 --> 00:48:07,418
To be lost in someone
so full of fire,
736
00:48:07,418 --> 00:48:11,122
it burned away everything
that went before.
737
00:48:13,124 --> 00:48:15,293
How many lovers did he have?
738
00:48:16,661 --> 00:48:18,930
You may tell me.
739
00:48:18,930 --> 00:48:21,933
I will not break.
740
00:48:21,933 --> 00:48:24,135
Um, I might.
741
00:48:28,006 --> 00:48:30,975
Then we must pile up your hair
742
00:48:30,975 --> 00:48:33,144
and bind you in silk...
743
00:48:35,413 --> 00:48:38,316
...so your broken heart
does not show.
744
00:48:40,084 --> 00:48:41,519
Ah, Madame Berthe,
745
00:48:41,519 --> 00:48:45,123
we will need a full wardrobe
for the season
746
00:48:45,123 --> 00:48:47,625
for Camille...
747
00:48:47,625 --> 00:48:49,127
[chuckles]
748
00:48:49,127 --> 00:48:51,362
...the daughter
of a dear friend.
749
00:48:51,362 --> 00:48:55,333
It is a pleasure
always to help you, madame.
750
00:48:55,333 --> 00:48:58,336
[upbeat orchestral music plays]
751
00:48:58,336 --> 00:49:01,372
♪ ♪
752
00:49:09,647 --> 00:49:12,617
[indistinct chatter]
753
00:49:12,617 --> 00:49:15,653
♪ ♪
754
00:49:19,557 --> 00:49:21,292
[chuckles]
755
00:49:21,292 --> 00:49:23,995
What rags are these?
756
00:49:23,995 --> 00:49:26,998
♪ ♪
757
00:49:26,998 --> 00:49:30,068
Fresh ribbons, madame.
Berthe, I will choose.
758
00:49:32,236 --> 00:49:35,206
[soft music plays]
759
00:49:35,206 --> 00:49:38,242
♪ ♪
760
00:49:47,151 --> 00:49:48,753
White...
761
00:49:50,555 --> 00:49:52,357
...like the chameleon.
762
00:49:52,357 --> 00:49:55,393
♪ ♪
763
00:50:23,020 --> 00:50:25,790
[haunting music plays]
764
00:50:26,023 --> 00:50:29,026
♪ ♪
765
00:50:40,671 --> 00:50:42,673
Ah! Bah-bah-bah.
766
00:50:53,551 --> 00:50:55,753
He does not deserve your pain.
767
00:50:55,753 --> 00:50:57,221
[exhales sharply]
768
00:50:57,221 --> 00:51:01,225
- I loved him.
- Love is lethal, Camille.
769
00:51:02,627 --> 00:51:07,098
Explore your own heart,
but study the hearts of others.
770
00:51:07,098 --> 00:51:09,233
Trust me when I tell you
771
00:51:09,233 --> 00:51:11,536
your lover...
772
00:51:11,536 --> 00:51:13,337
is your future enemy.
773
00:51:15,740 --> 00:51:18,843
[scoffs, chuckles]
774
00:51:19,076 --> 00:51:21,212
[soft music plays]
775
00:51:21,212 --> 00:51:23,781
[Geneviève] Men think
they pluck us, Camille,
776
00:51:23,781 --> 00:51:28,152
when we are ripe
and at our sweetest.
777
00:51:29,620 --> 00:51:33,858
Our skill is
in letting them believe that.
778
00:51:34,091 --> 00:51:36,627
♪ ♪
779
00:51:36,627 --> 00:51:41,232
That privilege you spoke of...
780
00:51:41,232 --> 00:51:43,668
wealth and power...
781
00:51:45,436 --> 00:51:47,638
...I wanted it, too.
782
00:51:47,638 --> 00:51:50,575
But marriage without love...
[chuckles]
783
00:51:50,575 --> 00:51:52,176
...is a prison.
784
00:51:53,478 --> 00:51:58,249
I managed mine
with painstaking effort.
785
00:51:58,249 --> 00:52:00,852
I perfected a façade...
786
00:52:02,353 --> 00:52:04,155
...never allowing the truth
787
00:52:04,155 --> 00:52:07,358
of what I thought
or felt to show.
788
00:52:08,759 --> 00:52:10,495
And...
789
00:52:10,495 --> 00:52:12,630
[chuckles]
790
00:52:12,630 --> 00:52:15,333
...piece by piece,
791
00:52:15,333 --> 00:52:17,768
secret by secret...
792
00:52:17,768 --> 00:52:20,171
♪ ♪
793
00:52:20,171 --> 00:52:23,474
...I escaped the confines
of my marriage...
794
00:52:23,474 --> 00:52:25,776
♪ ♪
795
00:52:25,776 --> 00:52:27,612
...built a wall
around my heart
796
00:52:27,612 --> 00:52:31,749
for a life that was mine...
797
00:52:31,749 --> 00:52:34,352
completely...
798
00:52:34,352 --> 00:52:35,686
life where I could have
799
00:52:35,686 --> 00:52:38,723
all that I wanted
without consequence.
800
00:52:40,224 --> 00:52:43,694
My one mistake was Valmont.
801
00:52:43,694 --> 00:52:48,533
I allowed the truth of what
I thought and felt to show.
802
00:52:48,533 --> 00:52:49,700
[scoffs]
803
00:52:49,700 --> 00:52:52,236
Worse, I wrote it down.
804
00:52:59,810 --> 00:53:01,812
Your pain shows.
805
00:53:01,812 --> 00:53:03,714
Good.
806
00:53:03,714 --> 00:53:06,217
Then I'll always remember.
807
00:53:06,217 --> 00:53:07,919
What?
808
00:53:07,919 --> 00:53:10,421
What I would otherwise choose
to forget.
809
00:53:10,421 --> 00:53:12,657
No, you must learn to hide it,
810
00:53:12,657 --> 00:53:15,526
because I believe
you can survive in this world
811
00:53:15,526 --> 00:53:18,429
where men have all the power
and we have none.
812
00:53:21,399 --> 00:53:23,434
Hide your pain...
813
00:53:24,936 --> 00:53:28,406
...and close your heart to love
and the ruin it threatens.
814
00:53:29,774 --> 00:53:33,210
With you,
the tide might change.
815
00:53:33,210 --> 00:53:35,446
And what I began...
816
00:53:37,548 --> 00:53:39,550
...you may finish.
817
00:53:46,557 --> 00:53:48,659
Are you ready?
818
00:53:50,294 --> 00:53:53,598
[footsteps departing]
819
00:53:53,598 --> 00:53:56,601
[dramatic orchestral music
plays]
820
00:53:56,601 --> 00:53:59,637
♪ ♪
821
00:54:08,245 --> 00:54:10,247
[Pascal]
Where have you been, my love?
822
00:54:10,247 --> 00:54:13,351
I've been searching
for your title.
823
00:54:13,351 --> 00:54:16,621
But it is not vicomte.
824
00:54:16,621 --> 00:54:19,957
It is not marquis,
825
00:54:19,957 --> 00:54:21,892
nor duke.
826
00:54:21,892 --> 00:54:24,762
Well, I can hardly bear
the anticipation,
827
00:54:24,762 --> 00:54:28,332
though baron would feel
entirely underwhelming.
828
00:54:28,332 --> 00:54:30,701
[chuckles]
829
00:54:30,701 --> 00:54:33,971
It is...
830
00:54:33,971 --> 00:54:36,974
blackmailer.
831
00:54:36,974 --> 00:54:39,310
And I have only to call it out,
832
00:54:39,310 --> 00:54:43,314
and it is you who will be dead
to this society.
833
00:54:43,314 --> 00:54:46,350
♪ ♪
834
00:54:47,418 --> 00:54:51,322
And I have only to send
one letter to your husband.
835
00:54:51,322 --> 00:54:53,958
♪ ♪
836
00:54:53,958 --> 00:54:55,993
One letter.
837
00:54:55,993 --> 00:54:57,862
Then send it, Valmont...
838
00:54:59,463 --> 00:55:00,998
...if you have it.
839
00:55:00,998 --> 00:55:04,035
♪ ♪
840
00:55:05,369 --> 00:55:06,671
Hmm.
841
00:55:06,671 --> 00:55:09,707
♪ ♪
842
00:55:24,522 --> 00:55:26,023
Welcome...
843
00:55:26,023 --> 00:55:28,859
to the opera, Camille.
844
00:55:28,859 --> 00:55:31,862
♪ ♪
845
00:55:31,862 --> 00:55:33,964
[laughs]
846
00:55:33,964 --> 00:55:37,001
♪ ♪
847
00:55:45,009 --> 00:55:47,978
[woman singing in Italian]
848
00:55:47,978 --> 00:55:51,015
♪ ♪
849
00:56:23,447 --> 00:56:25,883
[Gabriel] She is Babel...
[scoffs]
850
00:56:25,883 --> 00:56:28,452
...the very danger
that it is my work to stop,
851
00:56:28,452 --> 00:56:31,122
and here I am, bewitched.
852
00:56:32,957 --> 00:56:35,793
Therefore,
evil shall come upon thee.
853
00:56:37,628 --> 00:56:40,798
Thou shalt not know
from whence it rises.
854
00:56:40,798 --> 00:56:43,934
[priest] Do you mean evil shall
come upon you...
855
00:56:43,934 --> 00:56:45,669
or upon her?
856
00:56:45,669 --> 00:56:47,738
♪ ♪
857
00:56:47,738 --> 00:56:49,106
Perhaps us both.
858
00:56:49,106 --> 00:56:52,143
♪ ♪
53290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.