All language subtitles for Colditz S02E13 Liberation

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,763 --> 00:00:54,808 (EXPLOSIONS IN DISTANCE) 2 00:01:15,728 --> 00:01:20,927 Tim's right. The SS are deploying right around the town. 3 00:01:21,448 --> 00:01:23,279 -Have a look. -Thank you, sir. 4 00:01:23,368 --> 00:01:26,121 Item on the BBC this morning might amuse you, sir. 5 00:01:26,208 --> 00:01:27,482 Quote from a Member of Parliament, 6 00:01:27,568 --> 00:01:29,206 ''As the war in Europe is virtually over, 7 00:01:29,288 --> 00:01:32,519 ''will not the Prime Minister now set an immediate date for a general election?'' 8 00:01:32,608 --> 00:01:34,838 Yes, as you say, very amusing. 9 00:01:35,288 --> 00:01:39,076 Well, luckily, the SS look as if they're fully occupied down there. 10 00:01:39,168 --> 00:01:41,728 Yes, I can't see them sparing men to come up here on our account, sir. 11 00:01:41,808 --> 00:01:42,843 No. 12 00:01:43,008 --> 00:01:46,921 Unless of course they're going to make the castle a part of the defensive ring. 13 00:01:47,008 --> 00:01:49,158 -Let's have a look, please. -Sir. 14 00:01:53,328 --> 00:01:55,364 (MEN CHATTERING) 15 00:01:57,808 --> 00:02:00,163 MAN 1 : You see, you've only got to try it yourself to see. 16 00:02:00,248 --> 00:02:01,363 MAN 2: Yeah? MAN 1 : I mean, look, 17 00:02:01,448 --> 00:02:04,042 let me explain it, the advantages. 18 00:02:04,128 --> 00:02:05,959 -One, you're on the move the whole time. -MAN 2: Yeah. 19 00:02:06,048 --> 00:02:09,927 Never in one spot. Taking good exercise with a good chance of some fun. 20 00:02:10,008 --> 00:02:11,805 MAN 2: Oh, well. 21 00:02:34,168 --> 00:02:35,157 MAN 2: Well, I have. 22 00:02:35,248 --> 00:02:37,637 MAN 1 : Look, there's the other side of it, too. 23 00:02:37,728 --> 00:02:40,959 Well, I've only got to go into this and you'll see my point straight away. 24 00:02:41,048 --> 00:02:43,881 -Is it my turn to move again, huh? -MAN 1 : What? 25 00:02:43,968 --> 00:02:47,517 The point is, wet or dry, or whether to go up or down. 26 00:02:47,608 --> 00:02:49,519 (CONTINUES CHATTERING) 27 00:02:58,888 --> 00:03:00,560 Major Carrington? 28 00:03:01,728 --> 00:03:03,366 Major Carrington? 29 00:03:04,768 --> 00:03:07,601 May I say how happy I am that the sentence was not carried out. 30 00:03:12,928 --> 00:03:14,725 It's a beautiful day. 31 00:03:20,088 --> 00:03:21,441 You may go. 32 00:03:23,168 --> 00:03:24,362 Thanks. 33 00:03:32,328 --> 00:03:33,443 All right, all right. 34 00:03:33,528 --> 00:03:36,804 What about a little respect for your superior officers? 35 00:03:36,888 --> 00:03:38,958 (LAUGHING) Phil! Phil! 36 00:03:39,048 --> 00:03:41,164 -Wow, is it good to see you! -It's good to see you. 37 00:03:41,248 --> 00:03:42,681 Hey, they treat you all right and everything? 38 00:03:42,768 --> 00:03:44,838 Did you get all those messages we sent? Hey, just a minute. 39 00:03:44,928 --> 00:03:47,806 Hey, you guys, it's Phil. Phil's here. Hey! 40 00:03:48,768 --> 00:03:50,565 -MAN: Phil? -Hey. 41 00:03:50,648 --> 00:03:52,764 -Congratulations. -Phil, nice to see you back. 42 00:03:52,848 --> 00:03:55,567 -Welcome back. -Phil, Phil, what about Dresden? 43 00:03:55,648 --> 00:03:58,037 -I never got to Dresden, thank God. No. -What? 44 00:03:58,128 --> 00:03:59,641 Well, where did they hold your court martial? 45 00:03:59,728 --> 00:04:00,956 -Glauchau. -Glauchau? 46 00:04:01,048 --> 00:04:03,482 Yeah, but afterwards we went through Dresden. 47 00:04:03,568 --> 00:04:05,763 I was lucky to make it back here without being lynched. 48 00:04:05,848 --> 00:04:08,043 Oh, pretty chaotic I imagine. 49 00:04:08,768 --> 00:04:10,963 Oh, even in the countryside. 50 00:04:11,848 --> 00:04:14,601 Wires down everywhere, no communications. 51 00:04:15,128 --> 00:04:17,483 Thousands of people on the move. 52 00:04:18,248 --> 00:04:19,886 Crossroads all jammed. 53 00:04:19,968 --> 00:04:23,563 Slave labourers, Poles, Russians, French, Italian, Dutch. 54 00:04:24,688 --> 00:04:27,805 All drifting. All aiming for home. 55 00:04:27,888 --> 00:04:29,719 What about the Germans? German civilians? 56 00:04:29,808 --> 00:04:30,877 How are they taking it? 57 00:04:30,968 --> 00:04:34,643 Pushing their lives around in baby carriages, half of them. 58 00:04:34,808 --> 00:04:37,925 Everything's all churned up by bombs and wheels. 59 00:04:38,968 --> 00:04:40,037 The war isn't over, 60 00:04:40,128 --> 00:04:43,086 but you get the feeling that every man in Europe is on the way home. 61 00:04:43,168 --> 00:04:44,647 Except for us. 62 00:04:45,968 --> 00:04:48,038 Yeah, well, that's the way it was between here and Dresden. 63 00:04:48,128 --> 00:04:50,084 (PLANE SOARING) 64 00:04:50,648 --> 00:04:52,127 Get a load of those Mustangs. 65 00:05:14,208 --> 00:05:16,563 (SIREN SOUNDING) 66 00:05:21,128 --> 00:05:23,244 (PLANE SOARING) 67 00:05:28,248 --> 00:05:31,604 What the hell's the matter with you? You bucking for a medal or something? 68 00:05:31,688 --> 00:05:33,360 It's crazy. 69 00:05:33,448 --> 00:05:35,837 Because they were yours, I just felt safe. 70 00:05:35,928 --> 00:05:39,045 -Somebody's fouled up along the line. -You'd better believe it. 71 00:05:39,128 --> 00:05:40,322 One can't expect every American 72 00:05:40,408 --> 00:05:41,841 to know where Colditz is or even what it is. 73 00:05:41,928 --> 00:05:44,647 Yeah, one can't expect it, but one would kinda like it. 74 00:05:44,728 --> 00:05:46,798 Did you ever finish that Stars and Stripes? 75 00:05:46,888 --> 00:05:50,722 Oh, yeah. And you get the pleasure of hanging it from the roof. 76 00:05:50,808 --> 00:05:52,127 Well, that won't work. 77 00:05:52,208 --> 00:05:55,439 How can you see those SS boys in town pledging allegiance to a flag? 78 00:05:55,528 --> 00:05:57,564 What we've got to do is lay that thing out flat in the courtyard. 79 00:05:57,648 --> 00:06:00,924 Then the next time a Mustang makes a pass, it'll see it. 80 00:06:01,008 --> 00:06:03,920 And you lay down 'cause just in case next time it's a Messerschmitt that... 81 00:06:04,008 --> 00:06:06,203 (PLANE SOARING) 82 00:06:09,648 --> 00:06:10,763 (KNOCKING ON DOOR) 83 00:06:10,848 --> 00:06:12,327 Come. 84 00:06:16,248 --> 00:06:19,126 Gentlemen, I have to tell you 85 00:06:19,568 --> 00:06:24,164 that I have received orders that all prisoners are to leave Colditz 86 00:06:25,488 --> 00:06:27,080 under SS escort. 87 00:06:28,408 --> 00:06:32,003 Kommandant, you may tell your superiors that the prisoners refuse to move. 88 00:06:32,088 --> 00:06:33,316 You understand what you're saying, Colonel? 89 00:06:33,408 --> 00:06:34,602 -Yes. -Are you prepared 90 00:06:34,688 --> 00:06:36,565 -to accept the consequences? -Are you? 91 00:06:36,648 --> 00:06:39,879 -That is mutiny. -That is self-defence. 92 00:06:40,808 --> 00:06:43,800 There's not a single man who'd march out of here under SS escort. 93 00:06:43,888 --> 00:06:46,402 You can tell your bosses, not a chance. 94 00:06:46,488 --> 00:06:49,321 The SS are still in the town in force. 95 00:06:49,408 --> 00:06:52,047 And fully occupied by their own defence. 96 00:06:52,128 --> 00:06:53,686 And their resources aren't limitless, Kommandant. 97 00:06:53,768 --> 00:06:56,328 There are a thousand men up here and we're prepared to fight. 98 00:06:56,408 --> 00:06:58,797 Or, are you prepared to shoot us? 99 00:07:00,408 --> 00:07:02,239 Let me put it another way. 100 00:07:02,328 --> 00:07:04,478 Are they prepared to order you to shoot us? 101 00:07:04,568 --> 00:07:08,117 The situation has changed a hell of a lot, they're aware of that. 102 00:07:08,208 --> 00:07:09,561 (SIGHS) 103 00:07:10,848 --> 00:07:12,759 Get me the Ceneralkommando. 104 00:07:19,288 --> 00:07:21,518 (PHONE RINGING) 105 00:07:23,848 --> 00:07:24,963 Yes? 106 00:07:25,728 --> 00:07:26,956 (CLEARS THROAT) 107 00:07:27,048 --> 00:07:28,481 Herr Ceneral. 108 00:07:29,488 --> 00:07:33,959 With regard the order for the prisoners to march southward under SS escort, 109 00:07:34,048 --> 00:07:35,800 they refuse to move. 110 00:07:38,208 --> 00:07:39,277 Yes. 111 00:07:40,528 --> 00:07:43,406 But, Colonel, I can't... I cannot do... 112 00:07:45,928 --> 00:07:49,238 Will you take the responsibility if I use my weapons as you suggest 113 00:07:49,328 --> 00:07:51,523 and the prisoners are killed? 114 00:07:52,968 --> 00:07:54,765 Well, neither will I. 115 00:07:56,168 --> 00:07:57,965 The matter is closed. 116 00:08:05,768 --> 00:08:08,840 All the same, the SS may still move into the castle 117 00:08:08,928 --> 00:08:11,362 with the aim of making it a stronghold. 118 00:08:11,448 --> 00:08:13,882 They are more likely to do this if they think the Russians will get here 119 00:08:13,968 --> 00:08:15,367 before the Americans. 120 00:08:15,448 --> 00:08:18,679 Oh, I have a hunch we'll make it first. 121 00:08:19,728 --> 00:08:21,081 From what I've heard in Washington, 122 00:08:21,168 --> 00:08:24,205 there's a good chance this whole Leipzig Dresden area 123 00:08:24,288 --> 00:08:28,361 is going to be in the zone of permanent Russian occupation. 124 00:08:33,288 --> 00:08:35,085 Thank you, gentlemen. 125 00:08:39,208 --> 00:08:42,405 Come on, it's supposed to be the third window from the left. 126 00:08:42,488 --> 00:08:45,207 Yes, I know. My God, there she is! 127 00:08:45,288 --> 00:08:46,641 MAN 1 : Really? Where? 128 00:08:46,728 --> 00:08:49,083 Where is she? Where is she? 129 00:08:49,168 --> 00:08:50,567 MAN 2: Well? 130 00:08:51,448 --> 00:08:52,881 -(EXCLAIMS) -Come on, George, what's she doing? 131 00:08:52,968 --> 00:08:54,765 What's she doing, George? 132 00:08:54,848 --> 00:08:57,920 Gefreiter Hans Baumann is really earning his cigarettes this time. 133 00:08:58,008 --> 00:08:59,646 -Steady! Let's see. -Don't joggle it. 134 00:08:59,728 --> 00:09:01,480 Now to you, Chris. 135 00:09:01,568 --> 00:09:03,320 -(MEN CHATTERING) -Third from the left, was it? 136 00:09:03,408 --> 00:09:05,080 -Yes. -Yeah. 137 00:09:05,168 --> 00:09:06,806 Got it! Oh! 138 00:09:09,528 --> 00:09:11,120 That's... Watch your eyes! 139 00:09:11,208 --> 00:09:13,358 BRENT: Hmm? What's she like? 140 00:09:13,688 --> 00:09:15,679 -Well, she's... -Yes. 141 00:09:15,768 --> 00:09:18,805 -She's... -She's... (CHUCKLING) 142 00:09:18,888 --> 00:09:20,924 Come on, let's have a go. 143 00:09:21,768 --> 00:09:24,202 -Look out, steady. -Come on, take your turn. 144 00:09:24,288 --> 00:09:25,926 -Watch it, Simon! -Oh, Simon. 145 00:09:26,008 --> 00:09:27,999 You're miles away! 146 00:09:28,088 --> 00:09:29,760 -He's right. -Huh? 147 00:09:30,528 --> 00:09:32,280 American tanks. 148 00:09:32,368 --> 00:09:34,006 What? What? 149 00:09:38,608 --> 00:09:41,964 He's absolutely right. American tanks, masses of them. 150 00:09:42,048 --> 00:09:45,404 They're coming under fire. Those damn Panzer fires. 151 00:09:45,528 --> 00:09:48,406 They're there, that's amazing, and there are going to be many more. 152 00:09:48,488 --> 00:09:50,160 It can't be more than a question of hours now. 153 00:09:50,248 --> 00:09:51,397 -Yeah, perhaps not. -Keep it still. 154 00:09:51,488 --> 00:09:52,523 Until it actually happens. 155 00:09:52,608 --> 00:09:53,882 -There, I saw that. -What? 156 00:09:53,968 --> 00:09:55,560 -Saw the muzzle flash. -(LAUGHS) 157 00:09:55,648 --> 00:09:57,366 -And again, and another. -MAN: Go on, how does it look? 158 00:10:15,288 --> 00:10:18,325 -How was it in the town? -Total confusion, sir. 159 00:10:20,008 --> 00:10:22,886 The SS are digging anti-tank ditches. 160 00:10:22,968 --> 00:10:26,358 They've got ready to blast the bridge across the Mulde. 161 00:10:26,448 --> 00:10:29,884 The local Partei chief has got together a handful of Volkssturm. 162 00:10:29,968 --> 00:10:33,722 They've overturned a few carts at the far end of the bridge. 163 00:10:34,288 --> 00:10:36,483 Maybe all this will become part of the Russian zone. 164 00:10:36,568 --> 00:10:38,763 (LOUD EXPLOSION) 165 00:10:40,488 --> 00:10:42,604 If we live that long. 166 00:10:45,088 --> 00:10:48,603 An order came from Oberkommando, destroy and evacuate. 167 00:10:49,448 --> 00:10:52,201 -Secure all papers and burn them. -Yes, sir. 168 00:10:52,288 --> 00:10:56,327 And request the presence of the senior British and American officers 169 00:10:56,408 --> 00:10:59,002 -at their earliest convenience. -I'll tell him to come at once, sir. 170 00:10:59,088 --> 00:11:01,807 I said at their earliest convenience. 171 00:11:03,728 --> 00:11:05,002 Yes, sir. 172 00:11:05,728 --> 00:11:07,605 (BANGING ON DOOR) 173 00:11:11,008 --> 00:11:12,407 There it is. 174 00:11:12,928 --> 00:11:15,317 God Almighty! More French. 175 00:11:16,808 --> 00:11:20,039 My sole contribution to the Entente Cordiale. 176 00:11:34,728 --> 00:11:37,288 (SPEAKING FRENCH) 177 00:11:38,848 --> 00:11:40,566 Welcome to Colditz. 178 00:11:42,288 --> 00:11:43,562 American! 179 00:11:43,848 --> 00:11:47,124 You know there are a lot of your bombers out there. 180 00:11:51,488 --> 00:11:54,366 The Germans are all saying that soon you will be fighting side by side 181 00:11:54,448 --> 00:11:55,563 with them against the Russians. 182 00:11:55,648 --> 00:11:57,843 -What the hell! -Take it easy. 183 00:12:03,808 --> 00:12:05,161 Cigarette? 184 00:12:15,168 --> 00:12:19,161 Surely they don't really believe that, do they, about the Americans? 185 00:12:19,248 --> 00:12:22,399 When you believe nothing, you believe everything. 186 00:12:24,168 --> 00:12:28,878 That's the mood they are in. That, and alles kaputt. 187 00:12:31,408 --> 00:12:34,002 Alles kaputt. 188 00:12:34,088 --> 00:12:37,842 All finished, all smashed. 189 00:12:48,248 --> 00:12:50,887 (SPEAKING GERMAN) 190 00:12:57,928 --> 00:12:59,156 (BOTH LAUGHING) 191 00:13:00,648 --> 00:13:02,718 -Poor old Kurty. What a shame! -Oh! 192 00:13:02,808 --> 00:13:06,005 -Oh, come on, fellas. Leave him alone. -(LAUGHING) 193 00:13:08,488 --> 00:13:10,763 Hey, have a look at this. 194 00:13:10,848 --> 00:13:12,884 (READING GERMAN) 195 00:13:15,008 --> 00:13:17,442 Hoch Ceheimes. Top secret. 196 00:13:19,288 --> 00:13:21,085 (SPEAKING GERMAN) 197 00:13:21,168 --> 00:13:23,762 -You're not supposed to read that. -(SPEAKING GERMAN) 198 00:13:23,848 --> 00:13:26,203 This stuff's years old. 199 00:13:27,008 --> 00:13:28,282 Oh. 200 00:13:28,848 --> 00:13:30,839 (SPEAKING GERMAN) 201 00:13:33,248 --> 00:13:34,840 The war is over. 202 00:13:35,528 --> 00:13:37,837 The war is over. 203 00:13:39,808 --> 00:13:41,241 But it isn't. 204 00:13:42,408 --> 00:13:44,364 Still many have to die. 205 00:13:52,448 --> 00:13:55,804 The question which I have asked you here to discuss 206 00:13:56,368 --> 00:13:58,723 is not easy for me to formulate. 207 00:13:59,328 --> 00:14:01,000 (CLEARING THROAT) 208 00:14:01,648 --> 00:14:03,718 The possibility may arise 209 00:14:04,648 --> 00:14:07,287 that arrangements will have to be made 210 00:14:07,368 --> 00:14:11,156 if the occupants of this castle pass under different control. 211 00:14:12,648 --> 00:14:16,926 And do you see such an event happening in the near future, Kommandant? 212 00:14:17,048 --> 00:14:18,561 Well, only the most short-sighted commander 213 00:14:18,648 --> 00:14:20,718 could fail to take the possibility into account. 214 00:14:20,808 --> 00:14:23,606 When you say the occupants of this castle, 215 00:14:23,848 --> 00:14:27,318 do you mean us prisoners, you Germans, or both? 216 00:14:28,608 --> 00:14:30,678 If the castle had to be surrendered 217 00:14:30,768 --> 00:14:32,998 to the American forces, my concern would be... 218 00:14:33,088 --> 00:14:35,158 But the Russians are nearly as close. 219 00:14:35,248 --> 00:14:38,524 If we should surrender to the Americans, 220 00:14:40,168 --> 00:14:42,921 what guarantees could you offer my staff 221 00:14:43,768 --> 00:14:47,602 that they would remain under American or British jurisdiction? 222 00:14:48,408 --> 00:14:50,205 -Guarantees? -Yes. 223 00:14:51,648 --> 00:14:53,400 None. None whatever. 224 00:14:56,528 --> 00:14:59,042 Well, under certain conditions, 225 00:14:59,728 --> 00:15:02,242 certain representations could be made on your behalf 226 00:15:02,328 --> 00:15:04,762 by both Colonel Dodd and myself. 227 00:15:04,848 --> 00:15:09,444 Whereas we would, as prisoners of war, remain in American or British hands? 228 00:15:09,688 --> 00:15:11,997 Possibly, yes. The first condition will be 229 00:15:12,088 --> 00:15:14,158 that the defence and administration of this castle 230 00:15:14,248 --> 00:15:17,524 pass under our control effective as of this moment. 231 00:15:18,648 --> 00:15:20,718 That's out of the question. 232 00:15:20,968 --> 00:15:22,196 The Reich has not surrendered 233 00:15:22,288 --> 00:15:24,563 and there's still a German garrison here in Colditz. 234 00:15:24,648 --> 00:15:25,683 In that case, Kommandant, 235 00:15:25,768 --> 00:15:27,804 both you and your garrison must take their chances. 236 00:15:27,888 --> 00:15:30,083 We're not asking any favours. 237 00:15:30,848 --> 00:15:34,045 Just to recognise the inevitable has come to pass. 238 00:15:34,888 --> 00:15:36,958 It's all over for you Germans here in Colditz. 239 00:15:37,048 --> 00:15:39,437 Outwardly, Kommandant, nothing must appear to have changed. 240 00:15:39,528 --> 00:15:42,122 The sentries will do their rounds, but under my command. 241 00:15:42,208 --> 00:15:44,768 The armoury will remain locked, but the key will be in my pocket. 242 00:15:46,848 --> 00:15:50,079 And there will be no display of Allied flags 243 00:15:50,168 --> 00:15:51,521 or white flags of surrender? 244 00:15:51,608 --> 00:15:54,247 Hardly, with the SS still in the town. 245 00:15:57,328 --> 00:16:00,798 Very well. I will summon my staff. 246 00:16:00,888 --> 00:16:02,446 May I take it that your staff and garrison 247 00:16:02,528 --> 00:16:04,598 will be informed of the change of state within the hour? 248 00:16:04,688 --> 00:16:07,077 -Yes. -PRESTON: Thank you, Kommandant. 249 00:16:07,168 --> 00:16:08,203 MAX: Thank you, sir. 250 00:16:23,728 --> 00:16:26,526 All right, gentlemen, what Colonel Dodd and I intend 251 00:16:26,608 --> 00:16:29,759 is a complete takeover of the castle for ourselves. 252 00:16:29,848 --> 00:16:32,043 -(ALL AGREEING) -But I must stress 253 00:16:32,128 --> 00:16:34,483 this is in complete agreement with the Kommandant. 254 00:16:34,568 --> 00:16:36,843 The action is to prevent any move against us 255 00:16:36,928 --> 00:16:39,806 by the SS or any other German unit. 256 00:16:40,288 --> 00:16:41,767 Now, we've all learnt from the radio 257 00:16:41,848 --> 00:16:45,443 that Hitler may well be intending a last ditch stand 258 00:16:45,528 --> 00:16:47,200 in the so called Southern Redoubt. 259 00:16:47,288 --> 00:16:49,677 Well, we don't want Colditz to form any part of that. 260 00:16:49,768 --> 00:16:51,599 What's going to happen is we're going to form working parties 261 00:16:51,688 --> 00:16:54,122 to take over all the tactical positions in the castle. 262 00:16:54,208 --> 00:16:55,880 The most important of those, of course, is the armoury. 263 00:16:55,968 --> 00:16:58,084 Before this meeting I briefed Captain Downing 264 00:16:58,168 --> 00:17:00,318 to present an inventory of the contents. 265 00:17:00,408 --> 00:17:02,922 -Can we have that now, Tim? -Yes, sir. 266 00:17:03,008 --> 00:17:06,967 In the armoury itself there are 250 rifles with 1 00 rounds each. 267 00:17:07,048 --> 00:17:09,721 Eight assorted machine guns with 2,000 rounds each. 268 00:17:09,808 --> 00:17:11,207 Three boxes of stick grenades 269 00:17:11,288 --> 00:17:14,678 and in addition the duty guard has 1 5 rifles with 1 0 rounds each. 270 00:17:14,768 --> 00:17:16,247 Right, thank you. 271 00:17:16,768 --> 00:17:19,805 Well, there we are, gentlemen, if the worst does come to the worst, 272 00:17:19,888 --> 00:17:22,846 -we can make quite a bang with that lot. -(ALL LAUGHING) 273 00:17:22,928 --> 00:17:23,963 Now, what's going to happen is 274 00:17:24,048 --> 00:17:25,879 the German guards will retain their rifles, 275 00:17:25,968 --> 00:17:30,166 but their ammunition will be taken from them and locked in the armoury. 276 00:17:30,248 --> 00:17:32,921 Now, after that I want six German guards 277 00:17:33,008 --> 00:17:36,762 to be on the main gate and three each on the other gates. 278 00:17:36,848 --> 00:17:37,883 George, you're in command of that, all right? 279 00:17:37,968 --> 00:17:39,003 Sir. 280 00:17:39,088 --> 00:17:41,363 Now, my orders are that no one, I repeat, no one, 281 00:17:41,448 --> 00:17:44,406 is to enter or leave the castle without my permission. 282 00:17:44,488 --> 00:17:45,762 We don't want anybody in the town 283 00:17:45,848 --> 00:17:48,362 getting wind of the change of state up here. 284 00:17:48,448 --> 00:17:49,483 Impress upon the German guards 285 00:17:49,568 --> 00:17:50,717 it's as much for their good as it is for ours. 286 00:17:50,808 --> 00:17:51,797 Yes, sir. 287 00:17:51,888 --> 00:17:53,924 Now Captain Downing, Flight Lieutenant Carter, 288 00:17:54,008 --> 00:17:57,398 I want you to form three working parties from the German guards 289 00:17:57,488 --> 00:17:59,718 to maintain power, light, 290 00:17:59,808 --> 00:18:02,766 and, with any luck, get the drinking water back on again. 291 00:18:02,848 --> 00:18:05,487 Captain Randall, I want you to issue immediately, please, 292 00:18:05,568 --> 00:18:08,082 to the French all the remaining blankets 293 00:18:08,168 --> 00:18:12,127 and a reasonable supply of the available emergency drinking water. 294 00:18:12,208 --> 00:18:14,199 Walters, Mawson, 295 00:18:14,288 --> 00:18:18,520 you're to issue immediately to all prisoners half the remaining rations. 296 00:18:18,608 --> 00:18:20,758 Well, unfortunately that won't take you very long. 297 00:18:20,848 --> 00:18:23,567 But after that I want you to hang on as quartermasters. 298 00:18:23,648 --> 00:18:27,527 I want all officers to report their states to me 299 00:18:27,608 --> 00:18:29,599 within an hour in the Kommandant's office. 300 00:18:29,688 --> 00:18:31,007 And, gentlemen, there's one other thing. 301 00:18:31,088 --> 00:18:33,648 As far I can see it, we can standby now to be shelled 302 00:18:33,728 --> 00:18:37,562 not only by the Americans and the Russians, but also the Germans. 303 00:18:37,648 --> 00:18:39,878 So, the first sign of trouble, we take to the cellars. 304 00:18:39,968 --> 00:18:41,321 -Is that understood? -(ALL AGREEING) 305 00:18:41,408 --> 00:18:43,922 Right, thank you, gentlemen. Now, get on with it. 306 00:18:48,248 --> 00:18:49,966 Come on, let's go. 307 00:18:52,408 --> 00:18:56,606 This may well be the last time that I will have the chance to speak to you 308 00:18:57,688 --> 00:18:59,679 in orderly circumstances. 309 00:19:01,888 --> 00:19:04,641 I thank you for your loyalty in the past. 310 00:19:05,048 --> 00:19:08,324 Your duty in hard and painful times to come 311 00:19:08,888 --> 00:19:11,527 will require more of you than loyalty. 312 00:19:11,888 --> 00:19:15,847 What that duty is, or will be, I cannot define for you. 313 00:19:17,768 --> 00:19:21,238 Nor will there be any unifying example as in the past. 314 00:19:22,088 --> 00:19:24,363 Each man must seek his own way. 315 00:19:24,448 --> 00:19:27,121 (LOUD EXPLOSION) 316 00:19:32,688 --> 00:19:34,838 (SIREN SOUNDING) 317 00:19:34,968 --> 00:19:37,198 Each man must seek his own way 318 00:19:38,448 --> 00:19:43,124 using his own individual resources in the changed world. 319 00:19:45,848 --> 00:19:50,205 Gentlemen, I am leaving this office for the last time. 320 00:19:52,248 --> 00:19:56,241 I suggest that we take shelter whilst this bombardment continues. 321 00:19:57,568 --> 00:19:59,001 I thank you. 322 00:20:27,008 --> 00:20:30,523 -Seven, eight, nine American tanks. -How many? 323 00:20:30,608 --> 00:20:33,327 -Let's have a look. -PLAYER: No more than two miles away. 324 00:20:33,408 --> 00:20:37,117 They're moving. Tanks being fired on, fired on from the tower. 325 00:20:37,208 --> 00:20:39,802 I wouldn't blame the Yanks for thinking this was a Jerry observation post. 326 00:20:39,888 --> 00:20:42,322 -(LOUD EXPLOSION) -(ALL EXCLAIMING) 327 00:20:45,208 --> 00:20:46,687 Do you suppose there's an American artillery man 328 00:20:46,768 --> 00:20:48,759 with his binoculars on me, watching me watching them? 329 00:20:48,848 --> 00:20:49,837 (ALL LAUGHING) 330 00:20:49,928 --> 00:20:53,364 Very convoluted thinking. Personally, I'm going below. 331 00:20:53,728 --> 00:20:56,037 (SHOUTING) 332 00:21:18,688 --> 00:21:21,077 (SINGING IN FRENCH) 333 00:21:29,008 --> 00:21:31,078 (MEN CHATTERING) 334 00:21:37,568 --> 00:21:39,320 I wouldn't blame the Americans 335 00:21:39,408 --> 00:21:42,366 for blasting the entire castle off the face of the Earth. 336 00:21:42,448 --> 00:21:45,440 To them, it's got to look like an artillery observation post. 337 00:21:45,528 --> 00:21:47,598 But they must be better informed than that. 338 00:21:47,688 --> 00:21:48,916 Oh, must they? 339 00:21:49,008 --> 00:21:50,839 And what about young Jim Phipps' story 340 00:21:50,928 --> 00:21:54,000 about how they bombed the Command Post and killed the CO? 341 00:21:56,728 --> 00:21:58,798 -Funny. -What? 342 00:21:58,888 --> 00:22:00,719 Even Jerry doesn't look so bad down here. 343 00:22:00,808 --> 00:22:01,957 Yes. 344 00:22:02,048 --> 00:22:05,199 A basement full of strangers always seems to me far more vulnerable 345 00:22:05,288 --> 00:22:07,677 than an upstairs drawing room with a few chaps. 346 00:22:14,128 --> 00:22:16,562 (WHISPERING) 347 00:22:19,368 --> 00:22:21,438 (LOUD EXPLOSION) 348 00:22:25,568 --> 00:22:28,401 One of our men was killed by a shell in the Kommandantur 349 00:22:28,488 --> 00:22:30,718 and three others were wounded. 350 00:22:31,328 --> 00:22:32,647 I'm sorry. 351 00:22:35,648 --> 00:22:37,559 -Are you, sir? -What? 352 00:22:38,088 --> 00:22:39,567 Are you sorry? 353 00:22:40,328 --> 00:22:42,683 Yes, in a funny way I suppose I am. 354 00:22:42,768 --> 00:22:44,565 Yesterday would have been different. 355 00:22:44,648 --> 00:22:47,845 The whole thing is so nearly over, it doesn't make a lot of sense, does it? 356 00:22:48,448 --> 00:22:50,916 (SINGING IN FRENCH) 357 00:23:12,608 --> 00:23:14,280 What are they singing? 358 00:23:14,408 --> 00:23:17,639 It's a French army song from the early 1 9th century. 359 00:23:17,728 --> 00:23:21,403 (SPEAKING FRENCH) ''Thank you for our artillery.'' 360 00:23:21,488 --> 00:23:25,037 Of course then we were fighting them. 361 00:23:25,128 --> 00:23:26,356 And us. 362 00:23:30,368 --> 00:23:32,563 When it's all over, John, 363 00:23:32,648 --> 00:23:35,685 what do you think is going to happen to Europe? 364 00:23:36,688 --> 00:23:37,837 I know what we ought to do, 365 00:23:37,928 --> 00:23:39,919 go right through to Berlin and finish it. 366 00:23:44,848 --> 00:23:47,157 -What the hell was that? -The bridge. 367 00:23:47,248 --> 00:23:49,239 They must have blasted the bridge on the Mulde. 368 00:23:49,328 --> 00:23:50,761 Is that good or bad? 369 00:23:50,848 --> 00:23:53,601 It's good for whom, bad for whom, I don't know. 370 00:23:53,688 --> 00:23:56,441 -Who the hell's side is he on anyhow? -The winning of course. 371 00:24:11,128 --> 00:24:15,041 If you'll ask me they'll blow this place to bits in the morning. 372 00:24:17,128 --> 00:24:18,641 Yeah? Who will? 373 00:24:19,808 --> 00:24:21,924 The Americans obviously. Who else? 374 00:24:22,008 --> 00:24:23,566 Nobody's briefed them. 375 00:24:23,648 --> 00:24:27,277 Plaster this place with high explosives and blow it to smithereens. 376 00:24:27,368 --> 00:24:31,281 What have they got to lose? Not one of their own men certainly. 377 00:24:32,168 --> 00:24:34,079 What do I look like? Chopped liver? 378 00:24:43,408 --> 00:24:46,241 It all looks pretty quiet at the moment, Max. 379 00:24:46,328 --> 00:24:48,478 They've found some wine in one of the other cellars. 380 00:24:48,568 --> 00:24:50,604 I reckon we might as well have some dinner. 381 00:24:50,928 --> 00:24:53,078 -How many bottles? -Enough to go around. 382 00:24:57,368 --> 00:24:59,324 (FOOTSTEPS APPROACHING) 383 00:25:02,768 --> 00:25:04,440 (SPEAKING GERMAN) 384 00:25:17,488 --> 00:25:19,558 (ALL CHATTERING) 385 00:25:49,728 --> 00:25:52,117 (OFFICER SPEAKING GERMAN) 386 00:25:58,928 --> 00:26:00,725 (SPEAKING GERMAN) 387 00:26:29,368 --> 00:26:30,767 (CHUCKLES) 388 00:26:40,568 --> 00:26:42,763 You understand there is no more frontline. 389 00:26:42,848 --> 00:26:46,523 The SS are all gone. So, there's no more order in the town. 390 00:26:48,088 --> 00:26:49,521 Yes. 391 00:26:49,968 --> 00:26:53,756 And in contrast to the society we see all around us, 392 00:26:53,848 --> 00:26:58,080 we had to evolve our own system of governing ourselves. 393 00:26:58,808 --> 00:27:02,244 Simple, primitive, natural, 394 00:27:02,888 --> 00:27:06,403 village, POW, democracy. 395 00:27:07,008 --> 00:27:10,444 And you know who I want to thank for that? The Germans. 396 00:27:12,408 --> 00:27:16,162 Thank you for you knew not what you did. 397 00:27:17,248 --> 00:27:19,045 (BANGING ON TABLE) 398 00:27:19,168 --> 00:27:20,886 (MEN APPLAUDING) 399 00:27:21,168 --> 00:27:23,284 (EXPLOSIONS IN DISTANCE) 400 00:27:45,608 --> 00:27:48,600 Half a kilometre in this direction stands a bridge. 401 00:27:48,688 --> 00:27:51,077 Yesterday it was heavily guarded. 402 00:27:51,368 --> 00:27:53,359 Tonight I don't know. 403 00:27:54,008 --> 00:27:55,680 Best you try here. 404 00:28:01,048 --> 00:28:03,164 -He wouldn't, he wouldn't. -No. 405 00:28:03,248 --> 00:28:05,842 No, no, you see, on the other hand, 406 00:28:05,928 --> 00:28:08,567 Phil said that if there was a continuous line, 407 00:28:08,648 --> 00:28:10,604 he wouldn't go through it. 408 00:28:10,688 --> 00:28:13,077 Yeah, well, the whole town is crawling with SS. 409 00:28:13,168 --> 00:28:15,841 So, if it is, he'll come back and tell us. 410 00:28:15,928 --> 00:28:19,557 Well, if he does make it, if he gets through to the army, 411 00:28:20,848 --> 00:28:23,123 hope he has the sense to remain where he is. 412 00:28:40,768 --> 00:28:43,407 (WHISTLING BATTLE HYNN OF THE REPUBLIC) 413 00:29:54,248 --> 00:29:56,125 (PANTING) 414 00:30:00,008 --> 00:30:01,361 (WHISTLING) 415 00:30:04,488 --> 00:30:06,763 Hey you! Kraut? 416 00:30:08,168 --> 00:30:10,238 We got a copyright on that. 417 00:30:11,088 --> 00:30:12,919 It's in public domain. 418 00:30:13,008 --> 00:30:14,407 Who are you? 419 00:30:14,728 --> 00:30:18,164 -United States prisoner of war. -Identify yourself. 420 00:30:19,208 --> 00:30:20,926 Carrington, Phillip. 421 00:30:21,488 --> 00:30:23,001 Major, US Army. 422 00:30:23,168 --> 00:30:26,604 Serial number 0246-9731 . 423 00:30:27,368 --> 00:30:29,598 Just stay right where you are. 424 00:30:31,568 --> 00:30:34,401 CARRINGTON: Can you hurry up? I'm freezing. 425 00:30:34,688 --> 00:30:36,485 (SIGHS) 426 00:31:14,328 --> 00:31:16,558 So bloody quiet I can't sleep. 427 00:31:20,528 --> 00:31:22,405 Nice going, Major. 428 00:31:22,768 --> 00:31:24,360 (SHIVERING) 429 00:31:24,448 --> 00:31:26,962 -What rank are you, soldier? -PFC. 430 00:31:28,048 --> 00:31:30,357 Is there an officer around here? 431 00:31:30,768 --> 00:31:33,680 There's Captain Andrews a couple of hundred yards down the road. 432 00:31:33,768 --> 00:31:38,523 -How about running me down to see him? -Just walk right in front of me, Major. 433 00:32:54,448 --> 00:32:58,077 First time in four years I don't know what's going to happen. 434 00:32:58,168 --> 00:32:59,521 (COUGHING) 435 00:32:59,608 --> 00:33:01,439 What are you going to do? 436 00:33:01,528 --> 00:33:04,281 I got this scheme selling army surplus after the war 437 00:33:04,368 --> 00:33:06,279 because there'll be all these depots. 438 00:33:10,448 --> 00:33:14,600 I don't know. The army is the only thing I've ever been trained for. 439 00:33:15,128 --> 00:33:16,959 How about you, George? 440 00:33:17,088 --> 00:33:20,524 I'm going to start from scratch. Train as a zoologist. 441 00:33:21,488 --> 00:33:24,844 -You mean there's money in bugs? -That's entomology. 442 00:33:44,968 --> 00:33:46,640 (SPEAKING GERMAN) 443 00:33:49,928 --> 00:33:51,361 There's Phil. 444 00:33:56,128 --> 00:33:59,040 -You didn't manage it? -Yes, I got through. 445 00:33:59,128 --> 00:34:00,197 And? 446 00:34:00,728 --> 00:34:04,118 Well, the SS have left the town. It's being defended by Volkssturm. 447 00:34:04,208 --> 00:34:05,436 Volkssturm? What the hell is Volkssturm? 448 00:34:05,528 --> 00:34:07,723 Civil defence. Our artillery's got the word. 449 00:34:07,808 --> 00:34:10,959 They were ordered to level anything that shows resistance. 450 00:34:11,048 --> 00:34:12,686 They want us to put out a flag. 451 00:34:12,768 --> 00:34:15,487 Why didn't you stay over on the other side? 452 00:34:15,568 --> 00:34:17,286 We could have met you at the Starlight Roof. 453 00:34:17,368 --> 00:34:19,359 I told you. They want us to put out a flag. 454 00:34:19,448 --> 00:34:21,279 Come on, let's get it. 455 00:34:24,848 --> 00:34:26,759 (ALL CHATTERING) 456 00:34:29,368 --> 00:34:31,928 (MEN CHEERING) 457 00:34:46,528 --> 00:34:48,007 OFFICER: Sir. 458 00:34:49,688 --> 00:34:53,124 National flags are being displayed. Also, white flags. 459 00:34:56,968 --> 00:34:59,357 They have broken their agreement. 460 00:35:01,808 --> 00:35:04,641 There's a column of tanks on the far road. 461 00:35:04,728 --> 00:35:07,447 Tanks and half-tracks heading east. 462 00:35:07,528 --> 00:35:10,486 I haven't actually seen an American tank enter the town. 463 00:35:10,568 --> 00:35:13,162 Of course they could be bypassing us. 464 00:35:13,488 --> 00:35:15,080 What are you talking about? 465 00:35:15,168 --> 00:35:17,523 No, really. If they think this place is going to be heavily defended, 466 00:35:17,608 --> 00:35:19,724 they may decide to flow on by. 467 00:35:19,808 --> 00:35:22,686 I mean pockets of resistance are often left to stew in their own juice. 468 00:35:22,768 --> 00:35:25,487 -Not if they're strategic. -For heaven's sake, Chris. 469 00:35:25,568 --> 00:35:29,197 We left the Germans in charge of Le Havre all last autumn and winter. 470 00:35:29,288 --> 00:35:32,086 Don't tell me Le Havre isn't a hell of a sight more strategic than this place. 471 00:35:32,168 --> 00:35:35,285 You always look on the bright side don't you, Downing? 472 00:35:35,368 --> 00:35:39,156 Well, I'm just trying to guard against being let down. That's all. 473 00:35:39,328 --> 00:35:40,966 (MEN APPLAUDING) 474 00:35:41,048 --> 00:35:43,846 (SPEAKING FRENCH) 475 00:35:52,328 --> 00:35:53,920 (ALL EXCLAIMING) 476 00:36:20,808 --> 00:36:22,924 (CONTINUES SPEAKING FRENCH) 477 00:37:05,488 --> 00:37:07,797 (WHISPERING IN FRENCH) 478 00:37:09,928 --> 00:37:11,122 (SPEAKING FRENCH) 479 00:37:33,808 --> 00:37:35,844 (ALL CHEERING) 480 00:38:56,208 --> 00:38:57,800 Do you actually believe it? 481 00:38:57,888 --> 00:39:00,527 Not until I walk through those gates, I don't. 482 00:39:00,608 --> 00:39:03,566 -He's through the gates now. -All right. 483 00:39:03,648 --> 00:39:06,208 Well, what are you waiting for? Come on, let's just pack up and leave. 484 00:39:06,288 --> 00:39:08,722 -All right. -I'm not packing anything. 485 00:39:08,808 --> 00:39:10,924 I'm going to walk through there with my hands in my pockets. 486 00:39:11,008 --> 00:39:12,487 Hold on. Where's Colonel Preston? 487 00:39:12,568 --> 00:39:14,718 (CHEERING CONTINUES) 488 00:39:17,208 --> 00:39:19,085 (PLATES CLANKING) 489 00:39:26,448 --> 00:39:28,166 Right! Right! 490 00:39:29,248 --> 00:39:32,843 Hey! Hey! How are you? Hey, mate! How are you doing, sir? 491 00:39:32,928 --> 00:39:36,045 -Hey, soldier. What happened to you? -Hey, let me down, fellows. Let me down. 492 00:39:36,128 --> 00:39:37,846 -Let him down. -What outfit are you with? 493 00:39:37,928 --> 00:39:41,716 Headquarters Company, Third Battalion, 2 73rd Infantry Regiment. 494 00:39:41,808 --> 00:39:44,766 We were kind of getting driven up here, sir, by our own fire. 495 00:39:44,848 --> 00:39:46,964 This looked like the safest place in town. 496 00:39:47,048 --> 00:39:48,606 Safest place in town. 497 00:39:48,688 --> 00:39:51,805 There's no guard on the lower gate, so we forced it open. 498 00:39:51,888 --> 00:39:52,877 Atta boy! 499 00:39:52,968 --> 00:39:55,323 (SINGING) 500 00:40:03,848 --> 00:40:04,883 (WHISTLE BLOWING) 501 00:40:04,968 --> 00:40:06,481 (ALL CHEERING) 502 00:40:26,888 --> 00:40:29,083 Harrity, 9th Armoured Division. How are you? 503 00:40:29,168 --> 00:40:30,442 Harrity. 504 00:40:31,008 --> 00:40:32,805 That's a name I won't forget. Mine is Dodd. 505 00:40:32,888 --> 00:40:35,960 Boy, what a day! It was touch and go, I'll tell you. 506 00:40:36,048 --> 00:40:38,357 Hey, we nearly shelled this place with incendiaries. 507 00:40:39,368 --> 00:40:41,518 -Colonel. Major Carrington. -Major. 508 00:40:41,608 --> 00:40:43,405 -How are you? -Captain Nugent, Colonel Harrity. 509 00:40:43,488 --> 00:40:47,197 Captain. I was just telling the Colonel here we almost set this place on fire. 510 00:40:47,288 --> 00:40:49,518 We could feel the heat. How's it going down there? 511 00:40:49,608 --> 00:40:52,202 There was some resistance. It's not over yet down there. 512 00:40:52,288 --> 00:40:54,643 Well, gentlemen, what do you need? Food? Cigarettes? 513 00:40:54,728 --> 00:40:56,127 You just gave us what we need. 514 00:40:56,208 --> 00:40:59,086 As soon as we get some trucks organised, we'll get you guys shipped out of here. 515 00:40:59,168 --> 00:41:00,487 All right? 516 00:41:05,848 --> 00:41:09,363 -Well, looks like it's finally happened. -Yes, it does. 517 00:41:10,528 --> 00:41:14,043 -I suppose you'll be all packed. -Pretty much so, yeah. 518 00:41:14,368 --> 00:41:16,928 What are we going to do now, sir? Just walk out of the place? 519 00:41:17,008 --> 00:41:19,647 I think we can do better than that unless of course you're keen on walking. 520 00:41:19,728 --> 00:41:23,243 I'll see if I can get some transport out of those chaps. 521 00:41:24,368 --> 00:41:27,724 Except for the Major here who paid a previous visit, 522 00:41:27,808 --> 00:41:29,924 we've been here six, seven months. 523 00:41:30,008 --> 00:41:33,717 In the case of the British, some of them as much as five years. 524 00:41:33,808 --> 00:41:36,720 -Colonel Preston. Colonel Harrity. -My pleasure, sir. 525 00:41:36,808 --> 00:41:38,878 -How do you do? -If there's anything you fellows need, 526 00:41:38,968 --> 00:41:41,766 within reason, just say the word and I'll try to make it available. 527 00:41:41,848 --> 00:41:44,487 When it becomes available, I think we'd all like transport. 528 00:41:44,568 --> 00:41:47,719 Yes, sir. That'll be the first order of business. 529 00:41:48,208 --> 00:41:49,357 Now... 530 00:41:51,448 --> 00:41:53,325 What about these guys? 531 00:41:54,648 --> 00:41:57,765 What do you want me to do with them? They treat you all right? 532 00:41:57,848 --> 00:42:00,078 Or is there anything I should take care right away? 533 00:42:00,168 --> 00:42:02,124 -In what terms? -Justice. 534 00:42:03,048 --> 00:42:06,597 Quick. Clean. Simple. No red tape. 535 00:42:07,568 --> 00:42:11,038 No, Colonel. What they did was normally nothing more than their duty. 536 00:42:11,128 --> 00:42:14,359 I request that they be confined and remain in American custody. 537 00:42:14,448 --> 00:42:17,167 Well, they would anyhow, but any special reason? 538 00:42:17,248 --> 00:42:20,320 Within the limitations of their duty, they cooperated these last days. 539 00:42:20,408 --> 00:42:22,842 -Saved many lives. -Well, that's all I wanted to know. 540 00:42:23,808 --> 00:42:27,721 Well, I imagine they're waiting for some formal kind of procedure. 541 00:42:27,808 --> 00:42:31,437 Do you want me to take it, Colonel, or do you want to handle it? 542 00:42:31,528 --> 00:42:33,007 John? 543 00:42:33,088 --> 00:42:36,683 I think they should surrender to the American First Army. 544 00:42:37,528 --> 00:42:38,847 All right. 545 00:42:52,048 --> 00:42:54,323 You're the senior officer here? 546 00:42:54,608 --> 00:42:57,680 Kommandant. Prisoner of War Special Camp, 4C. 547 00:42:57,768 --> 00:43:01,920 1 ,500 officers and men unhurt. Nominal roll herewith. 548 00:43:02,008 --> 00:43:04,681 Colonel Harrity, 9th Armoured Division. 549 00:43:06,408 --> 00:43:08,876 I'm ready to accept your surrender. 550 00:43:20,968 --> 00:43:25,200 I surrender on behalf of my officers and myself, 551 00:43:26,208 --> 00:43:29,678 on the understanding that we will, as prisoners of war, 552 00:43:29,888 --> 00:43:33,563 be treated according to the terms of the Geneva Convention. 553 00:43:33,688 --> 00:43:34,962 Yes, sir. 554 00:43:35,968 --> 00:43:37,606 -Lieutenant. -Sir. 555 00:43:37,888 --> 00:43:40,197 Excuse me. Excuse me, gentlemen. 556 00:43:40,808 --> 00:43:42,924 -Sir. -Take charge of these people, will you? 557 00:43:43,008 --> 00:43:46,284 Oh, and I don't want them in any POW cage. 558 00:43:46,368 --> 00:43:47,881 Just keep them with us under guard 559 00:43:47,968 --> 00:43:49,924 until we can ship them back to Corps. All right? 560 00:43:50,008 --> 00:43:51,077 Sir. 561 00:43:51,368 --> 00:43:53,086 -Sergeant. -OK, Lieutenant. 562 00:43:53,168 --> 00:43:54,886 Let's move 'em out. 563 00:44:08,728 --> 00:44:10,366 Well, Kommandant. 564 00:44:10,808 --> 00:44:14,767 In four years, this is the first time we've said goodbye. 565 00:44:16,288 --> 00:44:18,279 A lot has happened to us. 566 00:44:18,968 --> 00:44:22,847 This reversal of our positions would seem the least important. 567 00:44:23,128 --> 00:44:24,561 Anyway to me. 568 00:44:25,688 --> 00:44:27,360 In those years, we have both lost something 569 00:44:27,448 --> 00:44:29,962 which is more precious than freedom. 570 00:44:30,888 --> 00:44:32,640 Your wife. My son. 571 00:44:35,008 --> 00:44:38,398 You have shown me the way that one can survive 572 00:44:39,048 --> 00:44:40,720 both imprisonment 573 00:44:41,128 --> 00:44:42,402 and loss. 574 00:44:43,208 --> 00:44:44,527 Thank you. 575 00:44:44,728 --> 00:44:47,162 You have won a great victory here. 576 00:44:47,608 --> 00:44:49,087 You, yourself. 577 00:44:51,208 --> 00:44:55,440 One never thinks of it like that. There's no victory in imprisonment. 578 00:44:56,608 --> 00:45:00,726 I'm quite sure you would not think of it that way, Colonel Preston. 579 00:45:13,968 --> 00:45:15,720 Goodbye, Kommandant. 580 00:45:17,408 --> 00:45:18,636 Goodbye. 581 00:45:20,328 --> 00:45:21,556 Colonel. 582 00:45:24,808 --> 00:45:27,447 COLONEL: All right. Get those prisoners loaded up. 583 00:45:27,528 --> 00:45:29,837 Form a packing convoy. 584 00:45:34,128 --> 00:45:36,278 (VEHICLE ENGINE STARTING) 585 00:45:36,368 --> 00:45:38,438 (MEN CHEERING) 586 00:45:39,688 --> 00:45:41,963 I'll see what I can line up in the way of transport. 587 00:45:42,048 --> 00:45:43,686 But do me a favour, will you, Colonel? 588 00:45:43,768 --> 00:45:46,646 Don't go leaving here in groups of twos and threes. 589 00:45:46,728 --> 00:45:48,320 There are still a lot of crazy guys around 590 00:45:48,408 --> 00:45:50,478 in this part of the world, so keep together, huh. 591 00:45:50,568 --> 00:45:51,683 Be seeing you. 592 00:45:51,768 --> 00:45:53,645 -Let's go, lieutenant. -Good luck to you, boys. 593 00:45:55,768 --> 00:45:56,883 (HORN HONKING) 594 00:46:09,968 --> 00:46:14,439 Come on, Simon. That's one thing you're not going to be needing any more. 595 00:46:20,568 --> 00:46:22,957 -Where did you liberate that from? -The Waterworks. 596 00:46:23,048 --> 00:46:25,278 I'm taking it back to England. 597 00:46:25,528 --> 00:46:27,484 (ALL CHEERING) 598 00:46:34,248 --> 00:46:37,081 Okay, fellows. Hold it down. Hold it down. 599 00:46:37,168 --> 00:46:39,363 Well, Colonel, we got 20 trucks lined up outside 600 00:46:39,448 --> 00:46:42,246 ready to take you to an airfield near Chemnitz. 601 00:46:42,328 --> 00:46:45,764 How long would it take your men to get ready to leave? 602 00:46:46,848 --> 00:46:48,361 About a minute and a half. 603 00:46:53,648 --> 00:46:55,366 -We're off! -Wait. 604 00:46:57,848 --> 00:47:01,477 (MAN SPEAKING FRENCH) 605 00:47:36,008 --> 00:47:40,365 It's funny I don't feel like saying cheerio to this place. 606 00:47:41,968 --> 00:47:45,802 In fact, we will probably never say goodbye to it completely. 607 00:47:46,648 --> 00:47:48,639 I bet we have nightmares. 608 00:47:50,208 --> 00:47:52,642 (ALL SINGING) 609 00:48:06,248 --> 00:48:09,445 -Well, you'll soon be seeing your wife. -Yes, sir. 610 00:48:19,168 --> 00:48:21,557 We will see you at the airfield, Colonel. 611 00:48:21,648 --> 00:48:24,116 -And on the plane to England, sir. -Thanks a lot. 612 00:48:25,888 --> 00:48:27,367 See you later. 613 00:48:39,728 --> 00:48:41,878 Would you now please board the transport? 614 00:48:41,968 --> 00:48:43,799 (ALL CHEERING) 615 00:49:07,168 --> 00:49:09,443 MAN: A bath won't be long now. 48389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.