Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,763 --> 00:00:54,808
(EXPLOSIONS IN DISTANCE)
2
00:01:15,728 --> 00:01:20,927
Tim's right. The SS are deploying
right around the town.
3
00:01:21,448 --> 00:01:23,279
-Have a look.
-Thank you, sir.
4
00:01:23,368 --> 00:01:26,121
Item on the BBC this morning
might amuse you, sir.
5
00:01:26,208 --> 00:01:27,482
Quote from a Member of Parliament,
6
00:01:27,568 --> 00:01:29,206
''As the war in Europe is virtually over,
7
00:01:29,288 --> 00:01:32,519
''will not the Prime Minister now set an
immediate date for a general election?''
8
00:01:32,608 --> 00:01:34,838
Yes, as you say, very amusing.
9
00:01:35,288 --> 00:01:39,076
Well, luckily, the SS look as if
they're fully occupied down there.
10
00:01:39,168 --> 00:01:41,728
Yes, I can't see them sparing men
to come up here on our account, sir.
11
00:01:41,808 --> 00:01:42,843
No.
12
00:01:43,008 --> 00:01:46,921
Unless of course they're going to make
the castle a part of the defensive ring.
13
00:01:47,008 --> 00:01:49,158
-Let's have a look, please.
-Sir.
14
00:01:53,328 --> 00:01:55,364
(MEN CHATTERING)
15
00:01:57,808 --> 00:02:00,163
MAN 1 : You see, you've only got
to try it yourself to see.
16
00:02:00,248 --> 00:02:01,363
MAN 2: Yeah?
MAN 1 : I mean, look,
17
00:02:01,448 --> 00:02:04,042
let me explain it, the advantages.
18
00:02:04,128 --> 00:02:05,959
-One, you're on the move the whole time.
-MAN 2: Yeah.
19
00:02:06,048 --> 00:02:09,927
Never in one spot. Taking good exercise
with a good chance of some fun.
20
00:02:10,008 --> 00:02:11,805
MAN 2: Oh, well.
21
00:02:34,168 --> 00:02:35,157
MAN 2: Well, I have.
22
00:02:35,248 --> 00:02:37,637
MAN 1 : Look,
there's the other side of it, too.
23
00:02:37,728 --> 00:02:40,959
Well, I've only got to go into this
and you'll see my point straight away.
24
00:02:41,048 --> 00:02:43,881
-Is it my turn to move again, huh?
-MAN 1 : What?
25
00:02:43,968 --> 00:02:47,517
The point is, wet or dry,
or whether to go up or down.
26
00:02:47,608 --> 00:02:49,519
(CONTINUES CHATTERING)
27
00:02:58,888 --> 00:03:00,560
Major Carrington?
28
00:03:01,728 --> 00:03:03,366
Major Carrington?
29
00:03:04,768 --> 00:03:07,601
May I say how happy I am that
the sentence was not carried out.
30
00:03:12,928 --> 00:03:14,725
It's a beautiful day.
31
00:03:20,088 --> 00:03:21,441
You may go.
32
00:03:23,168 --> 00:03:24,362
Thanks.
33
00:03:32,328 --> 00:03:33,443
All right, all right.
34
00:03:33,528 --> 00:03:36,804
What about a little respect
for your superior officers?
35
00:03:36,888 --> 00:03:38,958
(LAUGHING) Phil! Phil!
36
00:03:39,048 --> 00:03:41,164
-Wow, is it good to see you!
-It's good to see you.
37
00:03:41,248 --> 00:03:42,681
Hey, they treat you all right
and everything?
38
00:03:42,768 --> 00:03:44,838
Did you get all those messages we sent?
Hey, just a minute.
39
00:03:44,928 --> 00:03:47,806
Hey, you guys, it's Phil.
Phil's here. Hey!
40
00:03:48,768 --> 00:03:50,565
-MAN: Phil?
-Hey.
41
00:03:50,648 --> 00:03:52,764
-Congratulations.
-Phil, nice to see you back.
42
00:03:52,848 --> 00:03:55,567
-Welcome back.
-Phil, Phil, what about Dresden?
43
00:03:55,648 --> 00:03:58,037
-I never got to Dresden, thank God. No.
-What?
44
00:03:58,128 --> 00:03:59,641
Well, where did they hold
your court martial?
45
00:03:59,728 --> 00:04:00,956
-Glauchau.
-Glauchau?
46
00:04:01,048 --> 00:04:03,482
Yeah, but afterwards
we went through Dresden.
47
00:04:03,568 --> 00:04:05,763
I was lucky to make it back here
without being lynched.
48
00:04:05,848 --> 00:04:08,043
Oh, pretty chaotic I imagine.
49
00:04:08,768 --> 00:04:10,963
Oh, even in the countryside.
50
00:04:11,848 --> 00:04:14,601
Wires down everywhere,
no communications.
51
00:04:15,128 --> 00:04:17,483
Thousands of people on the move.
52
00:04:18,248 --> 00:04:19,886
Crossroads all jammed.
53
00:04:19,968 --> 00:04:23,563
Slave labourers, Poles, Russians,
French, Italian, Dutch.
54
00:04:24,688 --> 00:04:27,805
All drifting. All aiming for home.
55
00:04:27,888 --> 00:04:29,719
What about the Germans?
German civilians?
56
00:04:29,808 --> 00:04:30,877
How are they taking it?
57
00:04:30,968 --> 00:04:34,643
Pushing their lives around
in baby carriages, half of them.
58
00:04:34,808 --> 00:04:37,925
Everything's all churned up
by bombs and wheels.
59
00:04:38,968 --> 00:04:40,037
The war isn't over,
60
00:04:40,128 --> 00:04:43,086
but you get the feeling that
every man in Europe is on the way home.
61
00:04:43,168 --> 00:04:44,647
Except for us.
62
00:04:45,968 --> 00:04:48,038
Yeah, well, that's the way it was
between here and Dresden.
63
00:04:48,128 --> 00:04:50,084
(PLANE SOARING)
64
00:04:50,648 --> 00:04:52,127
Get a load of those Mustangs.
65
00:05:14,208 --> 00:05:16,563
(SIREN SOUNDING)
66
00:05:21,128 --> 00:05:23,244
(PLANE SOARING)
67
00:05:28,248 --> 00:05:31,604
What the hell's the matter with you?
You bucking for a medal or something?
68
00:05:31,688 --> 00:05:33,360
It's crazy.
69
00:05:33,448 --> 00:05:35,837
Because they were yours,
I just felt safe.
70
00:05:35,928 --> 00:05:39,045
-Somebody's fouled up along the line.
-You'd better believe it.
71
00:05:39,128 --> 00:05:40,322
One can't expect every American
72
00:05:40,408 --> 00:05:41,841
to know where Colditz is
or even what it is.
73
00:05:41,928 --> 00:05:44,647
Yeah, one can't expect it,
but one would kinda like it.
74
00:05:44,728 --> 00:05:46,798
Did you ever finish
that Stars and Stripes?
75
00:05:46,888 --> 00:05:50,722
Oh, yeah. And you get the pleasure
of hanging it from the roof.
76
00:05:50,808 --> 00:05:52,127
Well, that won't work.
77
00:05:52,208 --> 00:05:55,439
How can you see those SS boys in town
pledging allegiance to a flag?
78
00:05:55,528 --> 00:05:57,564
What we've got to do is lay
that thing out flat in the courtyard.
79
00:05:57,648 --> 00:06:00,924
Then the next time a Mustang
makes a pass, it'll see it.
80
00:06:01,008 --> 00:06:03,920
And you lay down 'cause just in case
next time it's a Messerschmitt that...
81
00:06:04,008 --> 00:06:06,203
(PLANE SOARING)
82
00:06:09,648 --> 00:06:10,763
(KNOCKING ON DOOR)
83
00:06:10,848 --> 00:06:12,327
Come.
84
00:06:16,248 --> 00:06:19,126
Gentlemen, I have to tell you
85
00:06:19,568 --> 00:06:24,164
that I have received orders
that all prisoners are to leave Colditz
86
00:06:25,488 --> 00:06:27,080
under SS escort.
87
00:06:28,408 --> 00:06:32,003
Kommandant, you may tell your superiors
that the prisoners refuse to move.
88
00:06:32,088 --> 00:06:33,316
You understand what you're saying,
Colonel?
89
00:06:33,408 --> 00:06:34,602
-Yes.
-Are you prepared
90
00:06:34,688 --> 00:06:36,565
-to accept the consequences?
-Are you?
91
00:06:36,648 --> 00:06:39,879
-That is mutiny.
-That is self-defence.
92
00:06:40,808 --> 00:06:43,800
There's not a single man who'd
march out of here under SS escort.
93
00:06:43,888 --> 00:06:46,402
You can tell your bosses, not a chance.
94
00:06:46,488 --> 00:06:49,321
The SS are still in the town in force.
95
00:06:49,408 --> 00:06:52,047
And fully occupied by their own defence.
96
00:06:52,128 --> 00:06:53,686
And their resources aren't limitless,
Kommandant.
97
00:06:53,768 --> 00:06:56,328
There are a thousand men up here
and we're prepared to fight.
98
00:06:56,408 --> 00:06:58,797
Or, are you prepared to shoot us?
99
00:07:00,408 --> 00:07:02,239
Let me put it another way.
100
00:07:02,328 --> 00:07:04,478
Are they prepared to
order you to shoot us?
101
00:07:04,568 --> 00:07:08,117
The situation has changed
a hell of a lot, they're aware of that.
102
00:07:08,208 --> 00:07:09,561
(SIGHS)
103
00:07:10,848 --> 00:07:12,759
Get me the Ceneralkommando.
104
00:07:19,288 --> 00:07:21,518
(PHONE RINGING)
105
00:07:23,848 --> 00:07:24,963
Yes?
106
00:07:25,728 --> 00:07:26,956
(CLEARS THROAT)
107
00:07:27,048 --> 00:07:28,481
Herr Ceneral.
108
00:07:29,488 --> 00:07:33,959
With regard the order for the prisoners
to march southward under SS escort,
109
00:07:34,048 --> 00:07:35,800
they refuse to move.
110
00:07:38,208 --> 00:07:39,277
Yes.
111
00:07:40,528 --> 00:07:43,406
But, Colonel, I can't... I cannot do...
112
00:07:45,928 --> 00:07:49,238
Will you take the responsibility
if I use my weapons as you suggest
113
00:07:49,328 --> 00:07:51,523
and the prisoners are killed?
114
00:07:52,968 --> 00:07:54,765
Well, neither will I.
115
00:07:56,168 --> 00:07:57,965
The matter is closed.
116
00:08:05,768 --> 00:08:08,840
All the same, the SS may still move
into the castle
117
00:08:08,928 --> 00:08:11,362
with the aim of making it a stronghold.
118
00:08:11,448 --> 00:08:13,882
They are more likely to do this
if they think the Russians will get here
119
00:08:13,968 --> 00:08:15,367
before the Americans.
120
00:08:15,448 --> 00:08:18,679
Oh, I have a hunch we'll make it first.
121
00:08:19,728 --> 00:08:21,081
From what I've heard in Washington,
122
00:08:21,168 --> 00:08:24,205
there's a good chance
this whole Leipzig Dresden area
123
00:08:24,288 --> 00:08:28,361
is going to be in the zone of
permanent Russian occupation.
124
00:08:33,288 --> 00:08:35,085
Thank you, gentlemen.
125
00:08:39,208 --> 00:08:42,405
Come on, it's supposed to be
the third window from the left.
126
00:08:42,488 --> 00:08:45,207
Yes, I know. My God, there she is!
127
00:08:45,288 --> 00:08:46,641
MAN 1 : Really? Where?
128
00:08:46,728 --> 00:08:49,083
Where is she? Where is she?
129
00:08:49,168 --> 00:08:50,567
MAN 2: Well?
130
00:08:51,448 --> 00:08:52,881
-(EXCLAIMS)
-Come on, George, what's she doing?
131
00:08:52,968 --> 00:08:54,765
What's she doing, George?
132
00:08:54,848 --> 00:08:57,920
Gefreiter Hans Baumann is really earning
his cigarettes this time.
133
00:08:58,008 --> 00:08:59,646
-Steady! Let's see.
-Don't joggle it.
134
00:08:59,728 --> 00:09:01,480
Now to you, Chris.
135
00:09:01,568 --> 00:09:03,320
-(MEN CHATTERING)
-Third from the left, was it?
136
00:09:03,408 --> 00:09:05,080
-Yes.
-Yeah.
137
00:09:05,168 --> 00:09:06,806
Got it! Oh!
138
00:09:09,528 --> 00:09:11,120
That's... Watch your eyes!
139
00:09:11,208 --> 00:09:13,358
BRENT: Hmm? What's she like?
140
00:09:13,688 --> 00:09:15,679
-Well, she's...
-Yes.
141
00:09:15,768 --> 00:09:18,805
-She's...
-She's... (CHUCKLING)
142
00:09:18,888 --> 00:09:20,924
Come on, let's have a go.
143
00:09:21,768 --> 00:09:24,202
-Look out, steady.
-Come on, take your turn.
144
00:09:24,288 --> 00:09:25,926
-Watch it, Simon!
-Oh, Simon.
145
00:09:26,008 --> 00:09:27,999
You're miles away!
146
00:09:28,088 --> 00:09:29,760
-He's right.
-Huh?
147
00:09:30,528 --> 00:09:32,280
American tanks.
148
00:09:32,368 --> 00:09:34,006
What? What?
149
00:09:38,608 --> 00:09:41,964
He's absolutely right.
American tanks, masses of them.
150
00:09:42,048 --> 00:09:45,404
They're coming under fire.
Those damn Panzer fires.
151
00:09:45,528 --> 00:09:48,406
They're there, that's amazing,
and there are going to be many more.
152
00:09:48,488 --> 00:09:50,160
It can't be more than
a question of hours now.
153
00:09:50,248 --> 00:09:51,397
-Yeah, perhaps not.
-Keep it still.
154
00:09:51,488 --> 00:09:52,523
Until it actually happens.
155
00:09:52,608 --> 00:09:53,882
-There, I saw that.
-What?
156
00:09:53,968 --> 00:09:55,560
-Saw the muzzle flash.
-(LAUGHS)
157
00:09:55,648 --> 00:09:57,366
-And again, and another.
-MAN: Go on, how does it look?
158
00:10:15,288 --> 00:10:18,325
-How was it in the town?
-Total confusion, sir.
159
00:10:20,008 --> 00:10:22,886
The SS are digging anti-tank ditches.
160
00:10:22,968 --> 00:10:26,358
They've got ready to blast the bridge
across the Mulde.
161
00:10:26,448 --> 00:10:29,884
The local Partei chief has got together
a handful of Volkssturm.
162
00:10:29,968 --> 00:10:33,722
They've overturned a few carts
at the far end of the bridge.
163
00:10:34,288 --> 00:10:36,483
Maybe all this will become part
of the Russian zone.
164
00:10:36,568 --> 00:10:38,763
(LOUD EXPLOSION)
165
00:10:40,488 --> 00:10:42,604
If we live that long.
166
00:10:45,088 --> 00:10:48,603
An order came from Oberkommando,
destroy and evacuate.
167
00:10:49,448 --> 00:10:52,201
-Secure all papers and burn them.
-Yes, sir.
168
00:10:52,288 --> 00:10:56,327
And request the presence of the
senior British and American officers
169
00:10:56,408 --> 00:10:59,002
-at their earliest convenience.
-I'll tell him to come at once, sir.
170
00:10:59,088 --> 00:11:01,807
I said at their earliest convenience.
171
00:11:03,728 --> 00:11:05,002
Yes, sir.
172
00:11:05,728 --> 00:11:07,605
(BANGING ON DOOR)
173
00:11:11,008 --> 00:11:12,407
There it is.
174
00:11:12,928 --> 00:11:15,317
God Almighty! More French.
175
00:11:16,808 --> 00:11:20,039
My sole contribution
to the Entente Cordiale.
176
00:11:34,728 --> 00:11:37,288
(SPEAKING FRENCH)
177
00:11:38,848 --> 00:11:40,566
Welcome to Colditz.
178
00:11:42,288 --> 00:11:43,562
American!
179
00:11:43,848 --> 00:11:47,124
You know there are a lot
of your bombers out there.
180
00:11:51,488 --> 00:11:54,366
The Germans are all saying that
soon you will be fighting side by side
181
00:11:54,448 --> 00:11:55,563
with them against the Russians.
182
00:11:55,648 --> 00:11:57,843
-What the hell!
-Take it easy.
183
00:12:03,808 --> 00:12:05,161
Cigarette?
184
00:12:15,168 --> 00:12:19,161
Surely they don't really believe that,
do they, about the Americans?
185
00:12:19,248 --> 00:12:22,399
When you believe nothing,
you believe everything.
186
00:12:24,168 --> 00:12:28,878
That's the mood they are in.
That, and alles kaputt.
187
00:12:31,408 --> 00:12:34,002
Alles kaputt.
188
00:12:34,088 --> 00:12:37,842
All finished, all smashed.
189
00:12:48,248 --> 00:12:50,887
(SPEAKING GERMAN)
190
00:12:57,928 --> 00:12:59,156
(BOTH LAUGHING)
191
00:13:00,648 --> 00:13:02,718
-Poor old Kurty. What a shame!
-Oh!
192
00:13:02,808 --> 00:13:06,005
-Oh, come on, fellas. Leave him alone.
-(LAUGHING)
193
00:13:08,488 --> 00:13:10,763
Hey, have a look at this.
194
00:13:10,848 --> 00:13:12,884
(READING GERMAN)
195
00:13:15,008 --> 00:13:17,442
Hoch Ceheimes. Top secret.
196
00:13:19,288 --> 00:13:21,085
(SPEAKING GERMAN)
197
00:13:21,168 --> 00:13:23,762
-You're not supposed to read that.
-(SPEAKING GERMAN)
198
00:13:23,848 --> 00:13:26,203
This stuff's years old.
199
00:13:27,008 --> 00:13:28,282
Oh.
200
00:13:28,848 --> 00:13:30,839
(SPEAKING GERMAN)
201
00:13:33,248 --> 00:13:34,840
The war is over.
202
00:13:35,528 --> 00:13:37,837
The war is over.
203
00:13:39,808 --> 00:13:41,241
But it isn't.
204
00:13:42,408 --> 00:13:44,364
Still many have to die.
205
00:13:52,448 --> 00:13:55,804
The question which I have asked you here
to discuss
206
00:13:56,368 --> 00:13:58,723
is not easy for me to formulate.
207
00:13:59,328 --> 00:14:01,000
(CLEARING THROAT)
208
00:14:01,648 --> 00:14:03,718
The possibility may arise
209
00:14:04,648 --> 00:14:07,287
that arrangements will have to be made
210
00:14:07,368 --> 00:14:11,156
if the occupants of this castle
pass under different control.
211
00:14:12,648 --> 00:14:16,926
And do you see such an event happening
in the near future, Kommandant?
212
00:14:17,048 --> 00:14:18,561
Well, only the most
short-sighted commander
213
00:14:18,648 --> 00:14:20,718
could fail to take the possibility
into account.
214
00:14:20,808 --> 00:14:23,606
When you say the occupants
of this castle,
215
00:14:23,848 --> 00:14:27,318
do you mean us prisoners,
you Germans, or both?
216
00:14:28,608 --> 00:14:30,678
If the castle had to be surrendered
217
00:14:30,768 --> 00:14:32,998
to the American forces,
my concern would be...
218
00:14:33,088 --> 00:14:35,158
But the Russians are nearly as close.
219
00:14:35,248 --> 00:14:38,524
If we should surrender to the Americans,
220
00:14:40,168 --> 00:14:42,921
what guarantees could you offer my staff
221
00:14:43,768 --> 00:14:47,602
that they would remain
under American or British jurisdiction?
222
00:14:48,408 --> 00:14:50,205
-Guarantees?
-Yes.
223
00:14:51,648 --> 00:14:53,400
None. None whatever.
224
00:14:56,528 --> 00:14:59,042
Well, under certain conditions,
225
00:14:59,728 --> 00:15:02,242
certain representations could be made
on your behalf
226
00:15:02,328 --> 00:15:04,762
by both Colonel Dodd and myself.
227
00:15:04,848 --> 00:15:09,444
Whereas we would, as prisoners of war,
remain in American or British hands?
228
00:15:09,688 --> 00:15:11,997
Possibly, yes.
The first condition will be
229
00:15:12,088 --> 00:15:14,158
that the defence and administration
of this castle
230
00:15:14,248 --> 00:15:17,524
pass under our control
effective as of this moment.
231
00:15:18,648 --> 00:15:20,718
That's out of the question.
232
00:15:20,968 --> 00:15:22,196
The Reich has not surrendered
233
00:15:22,288 --> 00:15:24,563
and there's still a German garrison
here in Colditz.
234
00:15:24,648 --> 00:15:25,683
In that case, Kommandant,
235
00:15:25,768 --> 00:15:27,804
both you and your garrison
must take their chances.
236
00:15:27,888 --> 00:15:30,083
We're not asking any favours.
237
00:15:30,848 --> 00:15:34,045
Just to recognise
the inevitable has come to pass.
238
00:15:34,888 --> 00:15:36,958
It's all over for you Germans here
in Colditz.
239
00:15:37,048 --> 00:15:39,437
Outwardly, Kommandant,
nothing must appear to have changed.
240
00:15:39,528 --> 00:15:42,122
The sentries will do their rounds,
but under my command.
241
00:15:42,208 --> 00:15:44,768
The armoury will remain locked,
but the key will be in my pocket.
242
00:15:46,848 --> 00:15:50,079
And there will be no display
of Allied flags
243
00:15:50,168 --> 00:15:51,521
or white flags of surrender?
244
00:15:51,608 --> 00:15:54,247
Hardly, with the SS still in the town.
245
00:15:57,328 --> 00:16:00,798
Very well. I will summon my staff.
246
00:16:00,888 --> 00:16:02,446
May I take it that your staff
and garrison
247
00:16:02,528 --> 00:16:04,598
will be informed of the change of state
within the hour?
248
00:16:04,688 --> 00:16:07,077
-Yes.
-PRESTON: Thank you, Kommandant.
249
00:16:07,168 --> 00:16:08,203
MAX: Thank you, sir.
250
00:16:23,728 --> 00:16:26,526
All right, gentlemen,
what Colonel Dodd and I intend
251
00:16:26,608 --> 00:16:29,759
is a complete takeover of the castle
for ourselves.
252
00:16:29,848 --> 00:16:32,043
-(ALL AGREEING)
-But I must stress
253
00:16:32,128 --> 00:16:34,483
this is in complete agreement
with the Kommandant.
254
00:16:34,568 --> 00:16:36,843
The action is to prevent
any move against us
255
00:16:36,928 --> 00:16:39,806
by the SS or any other German unit.
256
00:16:40,288 --> 00:16:41,767
Now, we've all learnt from the radio
257
00:16:41,848 --> 00:16:45,443
that Hitler may well be intending
a last ditch stand
258
00:16:45,528 --> 00:16:47,200
in the so called Southern Redoubt.
259
00:16:47,288 --> 00:16:49,677
Well, we don't want Colditz
to form any part of that.
260
00:16:49,768 --> 00:16:51,599
What's going to happen is
we're going to form working parties
261
00:16:51,688 --> 00:16:54,122
to take over all the tactical positions
in the castle.
262
00:16:54,208 --> 00:16:55,880
The most important of those,
of course, is the armoury.
263
00:16:55,968 --> 00:16:58,084
Before this meeting
I briefed Captain Downing
264
00:16:58,168 --> 00:17:00,318
to present an inventory of the contents.
265
00:17:00,408 --> 00:17:02,922
-Can we have that now, Tim?
-Yes, sir.
266
00:17:03,008 --> 00:17:06,967
In the armoury itself there are
250 rifles with 1 00 rounds each.
267
00:17:07,048 --> 00:17:09,721
Eight assorted machine guns
with 2,000 rounds each.
268
00:17:09,808 --> 00:17:11,207
Three boxes of stick grenades
269
00:17:11,288 --> 00:17:14,678
and in addition the duty guard has
1 5 rifles with 1 0 rounds each.
270
00:17:14,768 --> 00:17:16,247
Right, thank you.
271
00:17:16,768 --> 00:17:19,805
Well, there we are, gentlemen,
if the worst does come to the worst,
272
00:17:19,888 --> 00:17:22,846
-we can make quite a bang with that lot.
-(ALL LAUGHING)
273
00:17:22,928 --> 00:17:23,963
Now, what's going to happen is
274
00:17:24,048 --> 00:17:25,879
the German guards
will retain their rifles,
275
00:17:25,968 --> 00:17:30,166
but their ammunition will be taken
from them and locked in the armoury.
276
00:17:30,248 --> 00:17:32,921
Now, after that I want six German guards
277
00:17:33,008 --> 00:17:36,762
to be on the main gate
and three each on the other gates.
278
00:17:36,848 --> 00:17:37,883
George, you're in command
of that, all right?
279
00:17:37,968 --> 00:17:39,003
Sir.
280
00:17:39,088 --> 00:17:41,363
Now, my orders are that no one,
I repeat, no one,
281
00:17:41,448 --> 00:17:44,406
is to enter or leave the castle
without my permission.
282
00:17:44,488 --> 00:17:45,762
We don't want anybody in the town
283
00:17:45,848 --> 00:17:48,362
getting wind of
the change of state up here.
284
00:17:48,448 --> 00:17:49,483
Impress upon the German guards
285
00:17:49,568 --> 00:17:50,717
it's as much for their good
as it is for ours.
286
00:17:50,808 --> 00:17:51,797
Yes, sir.
287
00:17:51,888 --> 00:17:53,924
Now Captain Downing,
Flight Lieutenant Carter,
288
00:17:54,008 --> 00:17:57,398
I want you to form three working parties
from the German guards
289
00:17:57,488 --> 00:17:59,718
to maintain power, light,
290
00:17:59,808 --> 00:18:02,766
and, with any luck, get the
drinking water back on again.
291
00:18:02,848 --> 00:18:05,487
Captain Randall, I want you
to issue immediately, please,
292
00:18:05,568 --> 00:18:08,082
to the French all the remaining blankets
293
00:18:08,168 --> 00:18:12,127
and a reasonable supply of
the available emergency drinking water.
294
00:18:12,208 --> 00:18:14,199
Walters, Mawson,
295
00:18:14,288 --> 00:18:18,520
you're to issue immediately to all
prisoners half the remaining rations.
296
00:18:18,608 --> 00:18:20,758
Well, unfortunately
that won't take you very long.
297
00:18:20,848 --> 00:18:23,567
But after that I want you
to hang on as quartermasters.
298
00:18:23,648 --> 00:18:27,527
I want all officers to report
their states to me
299
00:18:27,608 --> 00:18:29,599
within an hour
in the Kommandant's office.
300
00:18:29,688 --> 00:18:31,007
And, gentlemen, there's one other thing.
301
00:18:31,088 --> 00:18:33,648
As far I can see it,
we can standby now to be shelled
302
00:18:33,728 --> 00:18:37,562
not only by the Americans
and the Russians, but also the Germans.
303
00:18:37,648 --> 00:18:39,878
So, the first sign of trouble,
we take to the cellars.
304
00:18:39,968 --> 00:18:41,321
-Is that understood?
-(ALL AGREEING)
305
00:18:41,408 --> 00:18:43,922
Right, thank you, gentlemen.
Now, get on with it.
306
00:18:48,248 --> 00:18:49,966
Come on, let's go.
307
00:18:52,408 --> 00:18:56,606
This may well be the last time that
I will have the chance to speak to you
308
00:18:57,688 --> 00:18:59,679
in orderly circumstances.
309
00:19:01,888 --> 00:19:04,641
I thank you for your loyalty
in the past.
310
00:19:05,048 --> 00:19:08,324
Your duty in hard
and painful times to come
311
00:19:08,888 --> 00:19:11,527
will require more of you than loyalty.
312
00:19:11,888 --> 00:19:15,847
What that duty is, or will be,
I cannot define for you.
313
00:19:17,768 --> 00:19:21,238
Nor will there be any unifying example
as in the past.
314
00:19:22,088 --> 00:19:24,363
Each man must seek his own way.
315
00:19:24,448 --> 00:19:27,121
(LOUD EXPLOSION)
316
00:19:32,688 --> 00:19:34,838
(SIREN SOUNDING)
317
00:19:34,968 --> 00:19:37,198
Each man must seek his own way
318
00:19:38,448 --> 00:19:43,124
using his own individual resources
in the changed world.
319
00:19:45,848 --> 00:19:50,205
Gentlemen, I am leaving this office
for the last time.
320
00:19:52,248 --> 00:19:56,241
I suggest that we take shelter
whilst this bombardment continues.
321
00:19:57,568 --> 00:19:59,001
I thank you.
322
00:20:27,008 --> 00:20:30,523
-Seven, eight, nine American tanks.
-How many?
323
00:20:30,608 --> 00:20:33,327
-Let's have a look.
-PLAYER: No more than two miles away.
324
00:20:33,408 --> 00:20:37,117
They're moving. Tanks being fired on,
fired on from the tower.
325
00:20:37,208 --> 00:20:39,802
I wouldn't blame the Yanks for thinking
this was a Jerry observation post.
326
00:20:39,888 --> 00:20:42,322
-(LOUD EXPLOSION)
-(ALL EXCLAIMING)
327
00:20:45,208 --> 00:20:46,687
Do you suppose there's an American
artillery man
328
00:20:46,768 --> 00:20:48,759
with his binoculars on me,
watching me watching them?
329
00:20:48,848 --> 00:20:49,837
(ALL LAUGHING)
330
00:20:49,928 --> 00:20:53,364
Very convoluted thinking.
Personally, I'm going below.
331
00:20:53,728 --> 00:20:56,037
(SHOUTING)
332
00:21:18,688 --> 00:21:21,077
(SINGING IN FRENCH)
333
00:21:29,008 --> 00:21:31,078
(MEN CHATTERING)
334
00:21:37,568 --> 00:21:39,320
I wouldn't blame the Americans
335
00:21:39,408 --> 00:21:42,366
for blasting the entire castle
off the face of the Earth.
336
00:21:42,448 --> 00:21:45,440
To them, it's got to look like
an artillery observation post.
337
00:21:45,528 --> 00:21:47,598
But they must be better informed
than that.
338
00:21:47,688 --> 00:21:48,916
Oh, must they?
339
00:21:49,008 --> 00:21:50,839
And what about young Jim Phipps' story
340
00:21:50,928 --> 00:21:54,000
about how they bombed the Command Post
and killed the CO?
341
00:21:56,728 --> 00:21:58,798
-Funny.
-What?
342
00:21:58,888 --> 00:22:00,719
Even Jerry doesn't look
so bad down here.
343
00:22:00,808 --> 00:22:01,957
Yes.
344
00:22:02,048 --> 00:22:05,199
A basement full of strangers always
seems to me far more vulnerable
345
00:22:05,288 --> 00:22:07,677
than an upstairs drawing room
with a few chaps.
346
00:22:14,128 --> 00:22:16,562
(WHISPERING)
347
00:22:19,368 --> 00:22:21,438
(LOUD EXPLOSION)
348
00:22:25,568 --> 00:22:28,401
One of our men was killed by a shell
in the Kommandantur
349
00:22:28,488 --> 00:22:30,718
and three others were wounded.
350
00:22:31,328 --> 00:22:32,647
I'm sorry.
351
00:22:35,648 --> 00:22:37,559
-Are you, sir?
-What?
352
00:22:38,088 --> 00:22:39,567
Are you sorry?
353
00:22:40,328 --> 00:22:42,683
Yes, in a funny way I suppose I am.
354
00:22:42,768 --> 00:22:44,565
Yesterday would have been different.
355
00:22:44,648 --> 00:22:47,845
The whole thing is so nearly over,
it doesn't make a lot of sense, does it?
356
00:22:48,448 --> 00:22:50,916
(SINGING IN FRENCH)
357
00:23:12,608 --> 00:23:14,280
What are they singing?
358
00:23:14,408 --> 00:23:17,639
It's a French army song
from the early 1 9th century.
359
00:23:17,728 --> 00:23:21,403
(SPEAKING FRENCH)
''Thank you for our artillery.''
360
00:23:21,488 --> 00:23:25,037
Of course then we were fighting them.
361
00:23:25,128 --> 00:23:26,356
And us.
362
00:23:30,368 --> 00:23:32,563
When it's all over, John,
363
00:23:32,648 --> 00:23:35,685
what do you think
is going to happen to Europe?
364
00:23:36,688 --> 00:23:37,837
I know what we ought to do,
365
00:23:37,928 --> 00:23:39,919
go right through to Berlin
and finish it.
366
00:23:44,848 --> 00:23:47,157
-What the hell was that?
-The bridge.
367
00:23:47,248 --> 00:23:49,239
They must have blasted the bridge
on the Mulde.
368
00:23:49,328 --> 00:23:50,761
Is that good or bad?
369
00:23:50,848 --> 00:23:53,601
It's good for whom, bad for whom,
I don't know.
370
00:23:53,688 --> 00:23:56,441
-Who the hell's side is he on anyhow?
-The winning of course.
371
00:24:11,128 --> 00:24:15,041
If you'll ask me they'll blow this place
to bits in the morning.
372
00:24:17,128 --> 00:24:18,641
Yeah? Who will?
373
00:24:19,808 --> 00:24:21,924
The Americans obviously. Who else?
374
00:24:22,008 --> 00:24:23,566
Nobody's briefed them.
375
00:24:23,648 --> 00:24:27,277
Plaster this place with high explosives
and blow it to smithereens.
376
00:24:27,368 --> 00:24:31,281
What have they got to lose?
Not one of their own men certainly.
377
00:24:32,168 --> 00:24:34,079
What do I look like? Chopped liver?
378
00:24:43,408 --> 00:24:46,241
It all looks pretty quiet
at the moment, Max.
379
00:24:46,328 --> 00:24:48,478
They've found some wine
in one of the other cellars.
380
00:24:48,568 --> 00:24:50,604
I reckon we might as well
have some dinner.
381
00:24:50,928 --> 00:24:53,078
-How many bottles?
-Enough to go around.
382
00:24:57,368 --> 00:24:59,324
(FOOTSTEPS APPROACHING)
383
00:25:02,768 --> 00:25:04,440
(SPEAKING GERMAN)
384
00:25:17,488 --> 00:25:19,558
(ALL CHATTERING)
385
00:25:49,728 --> 00:25:52,117
(OFFICER SPEAKING GERMAN)
386
00:25:58,928 --> 00:26:00,725
(SPEAKING GERMAN)
387
00:26:29,368 --> 00:26:30,767
(CHUCKLES)
388
00:26:40,568 --> 00:26:42,763
You understand
there is no more frontline.
389
00:26:42,848 --> 00:26:46,523
The SS are all gone.
So, there's no more order in the town.
390
00:26:48,088 --> 00:26:49,521
Yes.
391
00:26:49,968 --> 00:26:53,756
And in contrast to the society
we see all around us,
392
00:26:53,848 --> 00:26:58,080
we had to evolve our own system
of governing ourselves.
393
00:26:58,808 --> 00:27:02,244
Simple, primitive, natural,
394
00:27:02,888 --> 00:27:06,403
village, POW, democracy.
395
00:27:07,008 --> 00:27:10,444
And you know who I want to thank
for that? The Germans.
396
00:27:12,408 --> 00:27:16,162
Thank you for you knew not what you did.
397
00:27:17,248 --> 00:27:19,045
(BANGING ON TABLE)
398
00:27:19,168 --> 00:27:20,886
(MEN APPLAUDING)
399
00:27:21,168 --> 00:27:23,284
(EXPLOSIONS IN DISTANCE)
400
00:27:45,608 --> 00:27:48,600
Half a kilometre in this direction
stands a bridge.
401
00:27:48,688 --> 00:27:51,077
Yesterday it was heavily guarded.
402
00:27:51,368 --> 00:27:53,359
Tonight I don't know.
403
00:27:54,008 --> 00:27:55,680
Best you try here.
404
00:28:01,048 --> 00:28:03,164
-He wouldn't, he wouldn't.
-No.
405
00:28:03,248 --> 00:28:05,842
No, no, you see, on the other hand,
406
00:28:05,928 --> 00:28:08,567
Phil said that if there was
a continuous line,
407
00:28:08,648 --> 00:28:10,604
he wouldn't go through it.
408
00:28:10,688 --> 00:28:13,077
Yeah, well,
the whole town is crawling with SS.
409
00:28:13,168 --> 00:28:15,841
So, if it is,
he'll come back and tell us.
410
00:28:15,928 --> 00:28:19,557
Well, if he does make it,
if he gets through to the army,
411
00:28:20,848 --> 00:28:23,123
hope he has the sense
to remain where he is.
412
00:28:40,768 --> 00:28:43,407
(WHISTLING BATTLE HYNN OF THE REPUBLIC)
413
00:29:54,248 --> 00:29:56,125
(PANTING)
414
00:30:00,008 --> 00:30:01,361
(WHISTLING)
415
00:30:04,488 --> 00:30:06,763
Hey you! Kraut?
416
00:30:08,168 --> 00:30:10,238
We got a copyright on that.
417
00:30:11,088 --> 00:30:12,919
It's in public domain.
418
00:30:13,008 --> 00:30:14,407
Who are you?
419
00:30:14,728 --> 00:30:18,164
-United States prisoner of war.
-Identify yourself.
420
00:30:19,208 --> 00:30:20,926
Carrington, Phillip.
421
00:30:21,488 --> 00:30:23,001
Major, US Army.
422
00:30:23,168 --> 00:30:26,604
Serial number 0246-9731 .
423
00:30:27,368 --> 00:30:29,598
Just stay right where you are.
424
00:30:31,568 --> 00:30:34,401
CARRINGTON: Can you hurry up?
I'm freezing.
425
00:30:34,688 --> 00:30:36,485
(SIGHS)
426
00:31:14,328 --> 00:31:16,558
So bloody quiet I can't sleep.
427
00:31:20,528 --> 00:31:22,405
Nice going, Major.
428
00:31:22,768 --> 00:31:24,360
(SHIVERING)
429
00:31:24,448 --> 00:31:26,962
-What rank are you, soldier?
-PFC.
430
00:31:28,048 --> 00:31:30,357
Is there an officer around here?
431
00:31:30,768 --> 00:31:33,680
There's Captain Andrews a couple
of hundred yards down the road.
432
00:31:33,768 --> 00:31:38,523
-How about running me down to see him?
-Just walk right in front of me, Major.
433
00:32:54,448 --> 00:32:58,077
First time in four years I don't know
what's going to happen.
434
00:32:58,168 --> 00:32:59,521
(COUGHING)
435
00:32:59,608 --> 00:33:01,439
What are you going to do?
436
00:33:01,528 --> 00:33:04,281
I got this scheme selling army surplus
after the war
437
00:33:04,368 --> 00:33:06,279
because there'll be all these depots.
438
00:33:10,448 --> 00:33:14,600
I don't know. The army is the only thing
I've ever been trained for.
439
00:33:15,128 --> 00:33:16,959
How about you, George?
440
00:33:17,088 --> 00:33:20,524
I'm going to start from scratch.
Train as a zoologist.
441
00:33:21,488 --> 00:33:24,844
-You mean there's money in bugs?
-That's entomology.
442
00:33:44,968 --> 00:33:46,640
(SPEAKING GERMAN)
443
00:33:49,928 --> 00:33:51,361
There's Phil.
444
00:33:56,128 --> 00:33:59,040
-You didn't manage it?
-Yes, I got through.
445
00:33:59,128 --> 00:34:00,197
And?
446
00:34:00,728 --> 00:34:04,118
Well, the SS have left the town.
It's being defended by Volkssturm.
447
00:34:04,208 --> 00:34:05,436
Volkssturm? What the hell is Volkssturm?
448
00:34:05,528 --> 00:34:07,723
Civil defence.
Our artillery's got the word.
449
00:34:07,808 --> 00:34:10,959
They were ordered to level anything
that shows resistance.
450
00:34:11,048 --> 00:34:12,686
They want us to put out a flag.
451
00:34:12,768 --> 00:34:15,487
Why didn't you stay over
on the other side?
452
00:34:15,568 --> 00:34:17,286
We could have met you
at the Starlight Roof.
453
00:34:17,368 --> 00:34:19,359
I told you.
They want us to put out a flag.
454
00:34:19,448 --> 00:34:21,279
Come on, let's get it.
455
00:34:24,848 --> 00:34:26,759
(ALL CHATTERING)
456
00:34:29,368 --> 00:34:31,928
(MEN CHEERING)
457
00:34:46,528 --> 00:34:48,007
OFFICER: Sir.
458
00:34:49,688 --> 00:34:53,124
National flags are being displayed.
Also, white flags.
459
00:34:56,968 --> 00:34:59,357
They have broken their agreement.
460
00:35:01,808 --> 00:35:04,641
There's a column of tanks
on the far road.
461
00:35:04,728 --> 00:35:07,447
Tanks and half-tracks heading east.
462
00:35:07,528 --> 00:35:10,486
I haven't actually seen an American tank
enter the town.
463
00:35:10,568 --> 00:35:13,162
Of course they could be bypassing us.
464
00:35:13,488 --> 00:35:15,080
What are you talking about?
465
00:35:15,168 --> 00:35:17,523
No, really. If they think this place
is going to be heavily defended,
466
00:35:17,608 --> 00:35:19,724
they may decide to flow on by.
467
00:35:19,808 --> 00:35:22,686
I mean pockets of resistance are
often left to stew in their own juice.
468
00:35:22,768 --> 00:35:25,487
-Not if they're strategic.
-For heaven's sake, Chris.
469
00:35:25,568 --> 00:35:29,197
We left the Germans in charge of
Le Havre all last autumn and winter.
470
00:35:29,288 --> 00:35:32,086
Don't tell me Le Havre isn't a hell of
a sight more strategic than this place.
471
00:35:32,168 --> 00:35:35,285
You always look on the bright side
don't you, Downing?
472
00:35:35,368 --> 00:35:39,156
Well, I'm just trying to guard against
being let down. That's all.
473
00:35:39,328 --> 00:35:40,966
(MEN APPLAUDING)
474
00:35:41,048 --> 00:35:43,846
(SPEAKING FRENCH)
475
00:35:52,328 --> 00:35:53,920
(ALL EXCLAIMING)
476
00:36:20,808 --> 00:36:22,924
(CONTINUES SPEAKING FRENCH)
477
00:37:05,488 --> 00:37:07,797
(WHISPERING IN FRENCH)
478
00:37:09,928 --> 00:37:11,122
(SPEAKING FRENCH)
479
00:37:33,808 --> 00:37:35,844
(ALL CHEERING)
480
00:38:56,208 --> 00:38:57,800
Do you actually believe it?
481
00:38:57,888 --> 00:39:00,527
Not until I walk through those gates,
I don't.
482
00:39:00,608 --> 00:39:03,566
-He's through the gates now.
-All right.
483
00:39:03,648 --> 00:39:06,208
Well, what are you waiting for?
Come on, let's just pack up and leave.
484
00:39:06,288 --> 00:39:08,722
-All right.
-I'm not packing anything.
485
00:39:08,808 --> 00:39:10,924
I'm going to walk through there
with my hands in my pockets.
486
00:39:11,008 --> 00:39:12,487
Hold on. Where's Colonel Preston?
487
00:39:12,568 --> 00:39:14,718
(CHEERING CONTINUES)
488
00:39:17,208 --> 00:39:19,085
(PLATES CLANKING)
489
00:39:26,448 --> 00:39:28,166
Right! Right!
490
00:39:29,248 --> 00:39:32,843
Hey! Hey! How are you? Hey, mate!
How are you doing, sir?
491
00:39:32,928 --> 00:39:36,045
-Hey, soldier. What happened to you?
-Hey, let me down, fellows. Let me down.
492
00:39:36,128 --> 00:39:37,846
-Let him down.
-What outfit are you with?
493
00:39:37,928 --> 00:39:41,716
Headquarters Company, Third Battalion,
2 73rd Infantry Regiment.
494
00:39:41,808 --> 00:39:44,766
We were kind of getting driven up here,
sir, by our own fire.
495
00:39:44,848 --> 00:39:46,964
This looked like the safest place
in town.
496
00:39:47,048 --> 00:39:48,606
Safest place in town.
497
00:39:48,688 --> 00:39:51,805
There's no guard on the lower gate,
so we forced it open.
498
00:39:51,888 --> 00:39:52,877
Atta boy!
499
00:39:52,968 --> 00:39:55,323
(SINGING)
500
00:40:03,848 --> 00:40:04,883
(WHISTLE BLOWING)
501
00:40:04,968 --> 00:40:06,481
(ALL CHEERING)
502
00:40:26,888 --> 00:40:29,083
Harrity, 9th Armoured Division.
How are you?
503
00:40:29,168 --> 00:40:30,442
Harrity.
504
00:40:31,008 --> 00:40:32,805
That's a name I won't forget.
Mine is Dodd.
505
00:40:32,888 --> 00:40:35,960
Boy, what a day!
It was touch and go, I'll tell you.
506
00:40:36,048 --> 00:40:38,357
Hey, we nearly shelled this place
with incendiaries.
507
00:40:39,368 --> 00:40:41,518
-Colonel. Major Carrington.
-Major.
508
00:40:41,608 --> 00:40:43,405
-How are you?
-Captain Nugent, Colonel Harrity.
509
00:40:43,488 --> 00:40:47,197
Captain. I was just telling the Colonel
here we almost set this place on fire.
510
00:40:47,288 --> 00:40:49,518
We could feel the heat.
How's it going down there?
511
00:40:49,608 --> 00:40:52,202
There was some resistance.
It's not over yet down there.
512
00:40:52,288 --> 00:40:54,643
Well, gentlemen, what do you need?
Food? Cigarettes?
513
00:40:54,728 --> 00:40:56,127
You just gave us what we need.
514
00:40:56,208 --> 00:40:59,086
As soon as we get some trucks organised,
we'll get you guys shipped out of here.
515
00:40:59,168 --> 00:41:00,487
All right?
516
00:41:05,848 --> 00:41:09,363
-Well, looks like it's finally happened.
-Yes, it does.
517
00:41:10,528 --> 00:41:14,043
-I suppose you'll be all packed.
-Pretty much so, yeah.
518
00:41:14,368 --> 00:41:16,928
What are we going to do now, sir?
Just walk out of the place?
519
00:41:17,008 --> 00:41:19,647
I think we can do better than that
unless of course you're keen on walking.
520
00:41:19,728 --> 00:41:23,243
I'll see if I can get some transport
out of those chaps.
521
00:41:24,368 --> 00:41:27,724
Except for the Major here
who paid a previous visit,
522
00:41:27,808 --> 00:41:29,924
we've been here six, seven months.
523
00:41:30,008 --> 00:41:33,717
In the case of the British,
some of them as much as five years.
524
00:41:33,808 --> 00:41:36,720
-Colonel Preston. Colonel Harrity.
-My pleasure, sir.
525
00:41:36,808 --> 00:41:38,878
-How do you do?
-If there's anything you fellows need,
526
00:41:38,968 --> 00:41:41,766
within reason, just say the word
and I'll try to make it available.
527
00:41:41,848 --> 00:41:44,487
When it becomes available,
I think we'd all like transport.
528
00:41:44,568 --> 00:41:47,719
Yes, sir. That'll be the first order
of business.
529
00:41:48,208 --> 00:41:49,357
Now...
530
00:41:51,448 --> 00:41:53,325
What about these guys?
531
00:41:54,648 --> 00:41:57,765
What do you want me to do with them?
They treat you all right?
532
00:41:57,848 --> 00:42:00,078
Or is there anything I should take care
right away?
533
00:42:00,168 --> 00:42:02,124
-In what terms?
-Justice.
534
00:42:03,048 --> 00:42:06,597
Quick. Clean. Simple. No red tape.
535
00:42:07,568 --> 00:42:11,038
No, Colonel. What they did was normally
nothing more than their duty.
536
00:42:11,128 --> 00:42:14,359
I request that they be confined
and remain in American custody.
537
00:42:14,448 --> 00:42:17,167
Well, they would anyhow,
but any special reason?
538
00:42:17,248 --> 00:42:20,320
Within the limitations of their duty,
they cooperated these last days.
539
00:42:20,408 --> 00:42:22,842
-Saved many lives.
-Well, that's all I wanted to know.
540
00:42:23,808 --> 00:42:27,721
Well, I imagine they're waiting
for some formal kind of procedure.
541
00:42:27,808 --> 00:42:31,437
Do you want me to take it, Colonel,
or do you want to handle it?
542
00:42:31,528 --> 00:42:33,007
John?
543
00:42:33,088 --> 00:42:36,683
I think they should surrender
to the American First Army.
544
00:42:37,528 --> 00:42:38,847
All right.
545
00:42:52,048 --> 00:42:54,323
You're the senior officer here?
546
00:42:54,608 --> 00:42:57,680
Kommandant.
Prisoner of War Special Camp, 4C.
547
00:42:57,768 --> 00:43:01,920
1 ,500 officers and men unhurt.
Nominal roll herewith.
548
00:43:02,008 --> 00:43:04,681
Colonel Harrity, 9th Armoured Division.
549
00:43:06,408 --> 00:43:08,876
I'm ready to accept your surrender.
550
00:43:20,968 --> 00:43:25,200
I surrender
on behalf of my officers and myself,
551
00:43:26,208 --> 00:43:29,678
on the understanding
that we will, as prisoners of war,
552
00:43:29,888 --> 00:43:33,563
be treated according to the terms
of the Geneva Convention.
553
00:43:33,688 --> 00:43:34,962
Yes, sir.
554
00:43:35,968 --> 00:43:37,606
-Lieutenant.
-Sir.
555
00:43:37,888 --> 00:43:40,197
Excuse me. Excuse me, gentlemen.
556
00:43:40,808 --> 00:43:42,924
-Sir.
-Take charge of these people, will you?
557
00:43:43,008 --> 00:43:46,284
Oh, and I don't want them
in any POW cage.
558
00:43:46,368 --> 00:43:47,881
Just keep them with us under guard
559
00:43:47,968 --> 00:43:49,924
until we can ship them back to Corps.
All right?
560
00:43:50,008 --> 00:43:51,077
Sir.
561
00:43:51,368 --> 00:43:53,086
-Sergeant.
-OK, Lieutenant.
562
00:43:53,168 --> 00:43:54,886
Let's move 'em out.
563
00:44:08,728 --> 00:44:10,366
Well, Kommandant.
564
00:44:10,808 --> 00:44:14,767
In four years, this is the first time
we've said goodbye.
565
00:44:16,288 --> 00:44:18,279
A lot has happened to us.
566
00:44:18,968 --> 00:44:22,847
This reversal of our positions
would seem the least important.
567
00:44:23,128 --> 00:44:24,561
Anyway to me.
568
00:44:25,688 --> 00:44:27,360
In those years,
we have both lost something
569
00:44:27,448 --> 00:44:29,962
which is more precious than freedom.
570
00:44:30,888 --> 00:44:32,640
Your wife. My son.
571
00:44:35,008 --> 00:44:38,398
You have shown me the way
that one can survive
572
00:44:39,048 --> 00:44:40,720
both imprisonment
573
00:44:41,128 --> 00:44:42,402
and loss.
574
00:44:43,208 --> 00:44:44,527
Thank you.
575
00:44:44,728 --> 00:44:47,162
You have won a great victory here.
576
00:44:47,608 --> 00:44:49,087
You, yourself.
577
00:44:51,208 --> 00:44:55,440
One never thinks of it like that.
There's no victory in imprisonment.
578
00:44:56,608 --> 00:45:00,726
I'm quite sure you would not think of it
that way, Colonel Preston.
579
00:45:13,968 --> 00:45:15,720
Goodbye, Kommandant.
580
00:45:17,408 --> 00:45:18,636
Goodbye.
581
00:45:20,328 --> 00:45:21,556
Colonel.
582
00:45:24,808 --> 00:45:27,447
COLONEL: All right.
Get those prisoners loaded up.
583
00:45:27,528 --> 00:45:29,837
Form a packing convoy.
584
00:45:34,128 --> 00:45:36,278
(VEHICLE ENGINE STARTING)
585
00:45:36,368 --> 00:45:38,438
(MEN CHEERING)
586
00:45:39,688 --> 00:45:41,963
I'll see what I can line up
in the way of transport.
587
00:45:42,048 --> 00:45:43,686
But do me a favour, will you, Colonel?
588
00:45:43,768 --> 00:45:46,646
Don't go leaving here
in groups of twos and threes.
589
00:45:46,728 --> 00:45:48,320
There are still
a lot of crazy guys around
590
00:45:48,408 --> 00:45:50,478
in this part of the world,
so keep together, huh.
591
00:45:50,568 --> 00:45:51,683
Be seeing you.
592
00:45:51,768 --> 00:45:53,645
-Let's go, lieutenant.
-Good luck to you, boys.
593
00:45:55,768 --> 00:45:56,883
(HORN HONKING)
594
00:46:09,968 --> 00:46:14,439
Come on, Simon. That's one thing
you're not going to be needing any more.
595
00:46:20,568 --> 00:46:22,957
-Where did you liberate that from?
-The Waterworks.
596
00:46:23,048 --> 00:46:25,278
I'm taking it back to England.
597
00:46:25,528 --> 00:46:27,484
(ALL CHEERING)
598
00:46:34,248 --> 00:46:37,081
Okay, fellows.
Hold it down. Hold it down.
599
00:46:37,168 --> 00:46:39,363
Well, Colonel, we got 20 trucks
lined up outside
600
00:46:39,448 --> 00:46:42,246
ready to take you to an airfield
near Chemnitz.
601
00:46:42,328 --> 00:46:45,764
How long would it take your men
to get ready to leave?
602
00:46:46,848 --> 00:46:48,361
About a minute and a half.
603
00:46:53,648 --> 00:46:55,366
-We're off!
-Wait.
604
00:46:57,848 --> 00:47:01,477
(MAN SPEAKING FRENCH)
605
00:47:36,008 --> 00:47:40,365
It's funny I don't feel like
saying cheerio to this place.
606
00:47:41,968 --> 00:47:45,802
In fact, we will probably never say
goodbye to it completely.
607
00:47:46,648 --> 00:47:48,639
I bet we have nightmares.
608
00:47:50,208 --> 00:47:52,642
(ALL SINGING)
609
00:48:06,248 --> 00:48:09,445
-Well, you'll soon be seeing your wife.
-Yes, sir.
610
00:48:19,168 --> 00:48:21,557
We will see you at the airfield,
Colonel.
611
00:48:21,648 --> 00:48:24,116
-And on the plane to England, sir.
-Thanks a lot.
612
00:48:25,888 --> 00:48:27,367
See you later.
613
00:48:39,728 --> 00:48:41,878
Would you now please board
the transport?
614
00:48:41,968 --> 00:48:43,799
(ALL CHEERING)
615
00:49:07,168 --> 00:49:09,443
MAN: A bath won't be long now.
48389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.