All language subtitles for Colditz S02E03 Odd Man In

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,285 --> 00:01:02,718 Poor bastards. 2 00:01:02,805 --> 00:01:05,842 Those were two one had rather assumed had made it. 3 00:01:05,925 --> 00:01:08,917 -Seven weeks. -What do you think? 4 00:01:09,005 --> 00:01:12,315 Two Frenchmen can't get home and dry in seven weeks. 5 00:01:13,685 --> 00:01:15,676 I wonder what went wrong. 6 00:01:16,765 --> 00:01:18,642 What did you do in the war, Daddy? 7 00:01:18,725 --> 00:01:20,875 (LAUGHS) Oh, my son. 8 00:01:21,365 --> 00:01:24,960 Product of my late middle age, if things go on the way they are. 9 00:01:25,045 --> 00:01:27,161 I spent several weeks being pursued through the rain 10 00:01:27,245 --> 00:01:29,998 by infinitely more competent Germans, 11 00:01:30,085 --> 00:01:33,555 and the next 20 years digging little holes in a castle. 12 00:01:34,125 --> 00:01:36,798 Seven weeks and still caught. 13 00:01:36,885 --> 00:01:38,204 It'll be like a piece of Gruyere this place, 14 00:01:38,285 --> 00:01:41,277 -by the time we've finished with it. -Ever seen a Gruyere? 15 00:01:41,365 --> 00:01:44,516 The holes just reach the rind, not outside. 16 00:01:44,605 --> 00:01:47,677 Moles. That's what we should model ourselves on. 17 00:01:47,765 --> 00:01:50,233 Happy little fellows, tunnelling away. 18 00:01:50,325 --> 00:01:51,804 They're blind. 19 00:01:52,245 --> 00:01:55,203 -They got those two Frenchies. -Yes, we know. 20 00:01:55,805 --> 00:01:57,397 (MEN CHATTERING) 21 00:02:00,965 --> 00:02:03,763 The compliments of Captain Coty. 22 00:02:04,565 --> 00:02:07,079 He wants a word with you. Privately. 23 00:02:07,685 --> 00:02:08,879 Thanks. 24 00:02:10,365 --> 00:02:13,004 Excuse me. I'll be back in a minute. 25 00:02:22,805 --> 00:02:24,875 -Hello there. -Hello, Simon. 26 00:02:26,125 --> 00:02:29,322 We are, in the French quarters, a little, uh... 27 00:02:30,405 --> 00:02:31,838 Disorganised. 28 00:02:33,445 --> 00:02:36,198 As you probably have heard our two escaped officers 29 00:02:36,285 --> 00:02:39,357 -have been recaptured. -Yes, I was sorry to hear that. 30 00:02:39,445 --> 00:02:41,356 They reached Le Treport, 31 00:02:41,445 --> 00:02:43,436 -which is near Dieppe. -Mmm-hmm. 32 00:02:43,525 --> 00:02:47,074 They had intended to steal a fishing boat and escape to England. 33 00:02:47,165 --> 00:02:50,362 Yeah, well, they were jolly lucky to get that far. 34 00:02:50,445 --> 00:02:52,595 They are exceptional officers. 35 00:02:52,685 --> 00:02:55,483 In Le Treport, they were in a cafe 36 00:02:55,565 --> 00:02:58,398 and the proprietor became suspicious. 37 00:02:58,485 --> 00:03:01,682 Yeah? What did he do? Hand them over to the Germans? 38 00:03:01,765 --> 00:03:03,118 No, no. 39 00:03:10,645 --> 00:03:12,317 (CARTER WHISTLING) 40 00:03:13,365 --> 00:03:15,925 He was himself a member of a resistance group. 41 00:03:16,005 --> 00:03:17,154 Oh. 42 00:03:17,285 --> 00:03:19,640 He told them it was almost impossible to take a boat 43 00:03:19,725 --> 00:03:22,364 but he was able to introduce them into a... 44 00:03:22,445 --> 00:03:23,924 Hey! Watch it. 45 00:03:24,005 --> 00:03:26,200 A system that would enable them 46 00:03:26,285 --> 00:03:28,640 to be passed from one resistance group to another, 47 00:03:28,725 --> 00:03:31,717 all the way across France to the Spanish Gulf. 48 00:03:32,285 --> 00:03:35,641 They joined two British airmen, and in only three days 49 00:03:36,805 --> 00:03:38,158 they were at Saint-Girons. 50 00:03:38,245 --> 00:03:42,557 This is a place about 1 0 kilometres from the Spanish frontier. 51 00:03:44,405 --> 00:03:46,157 They spent the day in the house of an architect 52 00:03:46,245 --> 00:03:50,033 before crossing into Spain that night, when the Germans came. 53 00:03:51,205 --> 00:03:54,322 They were recaptured and the architect was shot. 54 00:03:55,445 --> 00:03:58,164 -So very near. -I have no more details. 55 00:03:59,205 --> 00:04:02,834 As you will realise, they are now in solitary confinement. 56 00:04:04,565 --> 00:04:06,317 But one of them needed medical treatment 57 00:04:06,405 --> 00:04:09,477 and we were able to talk with him for a few minutes. 58 00:04:09,565 --> 00:04:12,159 Yeah, well, thank you for telling me. 59 00:04:12,925 --> 00:04:14,722 You don't understand. 60 00:04:15,365 --> 00:04:17,242 There is now a system 61 00:04:17,325 --> 00:04:21,238 all the way across occupied Europe to enable men to escape to Britain. 62 00:04:21,325 --> 00:04:22,553 Hold on. 63 00:04:23,685 --> 00:04:24,879 Here. 64 00:04:28,285 --> 00:04:29,957 Uh, do you mind? 65 00:04:30,045 --> 00:04:31,478 (MAN SIGHING) 66 00:04:32,085 --> 00:04:33,598 Thanks awfully. 67 00:04:38,005 --> 00:04:41,884 They went through nine different areas in only three days, 68 00:04:43,045 --> 00:04:44,717 in perfect safety. 69 00:04:46,085 --> 00:04:50,203 It was only in, uh, in one area where one man had broken, 70 00:04:50,285 --> 00:04:52,355 that the system broke down. 71 00:04:52,765 --> 00:04:57,475 He said that literally hundreds of RAF men have been passed safely into Spain. 72 00:04:57,725 --> 00:04:58,874 I see. 73 00:05:00,125 --> 00:05:02,241 All we need is one address. 74 00:05:03,085 --> 00:05:05,360 Holland. Belgium. 75 00:05:05,445 --> 00:05:07,561 -France or Luxembourg. -One. 76 00:05:08,845 --> 00:05:12,155 After that the resistance groups will guard our men. 77 00:05:12,365 --> 00:05:14,356 It's a thought, isn't it? 78 00:05:15,405 --> 00:05:16,963 Of course, this advice must never be given 79 00:05:17,045 --> 00:05:20,481 except to a man who is escaping at the last minute. 80 00:05:20,565 --> 00:05:23,125 Before that, no one but the escape officer should know it. 81 00:05:23,205 --> 00:05:24,399 No one. 82 00:05:24,965 --> 00:05:28,275 -Yeah, but how do we get the address? -I don't know. 83 00:05:29,485 --> 00:05:32,636 All I know is that you have contact with England. 84 00:05:33,125 --> 00:05:34,478 And it is in England that there are people 85 00:05:34,565 --> 00:05:37,159 who organise these resistance groups. 86 00:05:37,645 --> 00:05:39,636 Who know where it is safe and where it isn't. 87 00:05:39,725 --> 00:05:43,081 Who know literally from day to day what is happening. 88 00:05:43,245 --> 00:05:47,443 You must never believe that we Catholics worship the Blessed Virgin. 89 00:05:47,525 --> 00:05:50,961 It is only through a representation of the Virgin... 90 00:05:53,565 --> 00:05:55,556 But you must come to mass more often. 91 00:05:55,645 --> 00:05:59,604 I'm sure our priest would be happy to instruct you in the faith. 92 00:06:41,325 --> 00:06:43,919 CARTER: Anything I say, I don't want you to discuss with anybody, okay? 93 00:06:44,005 --> 00:06:45,404 Obviously. 94 00:06:45,485 --> 00:06:47,203 Can you think of any way that we can get in touch 95 00:06:47,285 --> 00:06:50,482 with your chaps at British Intelligence in London? 96 00:06:50,925 --> 00:06:52,597 Well, offhand, no. 97 00:06:53,525 --> 00:06:55,356 We have no transmitter as you know, and even if we had, 98 00:06:55,445 --> 00:06:58,118 I have no idea what frequencies are being used now, 99 00:06:58,205 --> 00:07:00,241 let alone what codes. 100 00:07:00,325 --> 00:07:03,362 And the Jerries would be bound to pick it up before London did. 101 00:07:03,445 --> 00:07:07,074 And pigeons, well, they can't fly that far. 102 00:07:07,165 --> 00:07:08,917 (LAUGHS) Wouldn't know where to go. 103 00:07:09,005 --> 00:07:11,644 (SHIVERING) In here they'd be more use casseroled. 104 00:07:11,725 --> 00:07:13,124 I'm serious. 105 00:07:13,805 --> 00:07:17,957 Well, we could always get someone out and tell him to contact Dai in London. 106 00:07:18,085 --> 00:07:20,804 Brent and Turner are going out later this week, but... 107 00:07:20,885 --> 00:07:23,274 Then I presume you're more interested in regular contact? 108 00:07:23,365 --> 00:07:24,718 -Yeah. -Why? 109 00:07:25,245 --> 00:07:28,123 You tell me how to do it, I'll tell you why. 110 00:07:28,645 --> 00:07:32,354 Well, there is only one way open. Letters home. 111 00:07:32,845 --> 00:07:34,722 Yeah, but the Germans read those. 112 00:07:34,805 --> 00:07:38,593 Well, I'm not a code expert. I'm only an ordinary G3I. 113 00:07:38,685 --> 00:07:41,563 But I've run into chaps who do know about codes. 114 00:07:41,645 --> 00:07:44,796 And the main problem is not devising a code, 115 00:07:44,885 --> 00:07:48,002 but persuading anybody at the other end it is a code. 116 00:07:48,085 --> 00:07:51,521 Who could we write to who might be bright enough 117 00:07:51,605 --> 00:07:53,436 to realise what's happening? 118 00:07:53,525 --> 00:07:55,675 (LAUGHS) My dear old mother. 119 00:07:57,085 --> 00:07:58,962 I'm afraid if she got any message 120 00:07:59,045 --> 00:08:02,401 other than that I was well and hoped she was, too, 121 00:08:02,485 --> 00:08:05,522 she'd be so confused, I doubt if she'd recover. 122 00:08:06,085 --> 00:08:11,034 We need someone with the sort of mind to spot an oddity, 123 00:08:11,125 --> 00:08:13,275 and the brains to take it to an expert to sort... 124 00:08:13,365 --> 00:08:14,798 -Cathy. -Cathy? 125 00:08:14,885 --> 00:08:16,284 My wife. 126 00:08:16,605 --> 00:08:18,402 Well, she does crosswords and all that sort of thing. 127 00:08:18,485 --> 00:08:22,273 She's embarrassingly brilliant at it. Well, she'd be perfect. 128 00:08:22,925 --> 00:08:25,519 You tell me. If she's got to be made suspicious, 129 00:08:25,605 --> 00:08:27,914 she's got to realise we're trying to say something. 130 00:08:28,005 --> 00:08:31,634 Do you have a private language? You know. 131 00:08:31,725 --> 00:08:34,603 We were hardly together long enough to have a private anything. 132 00:08:34,685 --> 00:08:37,074 We have a rudimentary code going. 133 00:08:38,165 --> 00:08:41,123 -There's the honeymoon. -What about it? 134 00:08:41,205 --> 00:08:44,163 Well, we spent our wedding night in the waiting room at Swindon Railway Station 135 00:08:44,245 --> 00:08:45,473 -surrounded by troops. -(CHUCKLES) 136 00:08:45,565 --> 00:08:49,843 No, ''honeymoon'' is a word that we have to mean something really awful. 137 00:08:50,405 --> 00:08:52,475 Well, we can always try it. 138 00:08:53,485 --> 00:08:55,874 (SIGHS) Now, if you'll give me permission, 139 00:08:55,965 --> 00:08:57,523 I'd like to get back to bed. 140 00:08:57,605 --> 00:09:01,439 Apart from the fact I'm freezing, a fresh mind in the morning... 141 00:09:04,285 --> 00:09:05,513 CARTER: Yes? 142 00:09:05,605 --> 00:09:08,199 You did say you normally sign your postcards just, ''S''. 143 00:09:08,285 --> 00:09:09,957 -That's right. -Good. 144 00:09:10,045 --> 00:09:12,240 You'll sign this one ''Simon''. 145 00:09:14,285 --> 00:09:16,480 We write down the alphabet 146 00:09:16,565 --> 00:09:19,125 and underneath each letter we write down another alphabet. 147 00:09:19,205 --> 00:09:23,562 Except that we write S-I-M-O-N, under A-B-C-D-E. 148 00:09:23,645 --> 00:09:25,761 -Ah. -Then we carry on as usual, 149 00:09:25,845 --> 00:09:27,073 only leaving out the letters of Simon 150 00:09:27,165 --> 00:09:29,474 -as we come to them. Okay? -Yeah, so far. 151 00:09:29,565 --> 00:09:31,999 Now, there are five letters in Simon. 152 00:09:32,085 --> 00:09:35,441 So we write our message in such a way that every fifth letter is the code... 153 00:09:35,525 --> 00:09:37,083 (MAN WHISTLING) 154 00:09:39,685 --> 00:09:43,598 -She'll never be able to work that out. -It's a very simple code. 155 00:09:43,685 --> 00:09:47,234 The main problem is, will anybody realise it's a code at all? 156 00:09:47,325 --> 00:09:49,634 But if we mention your honeymoon 157 00:09:49,725 --> 00:09:51,317 -and change the way you sign it... -Yeah. 158 00:09:51,405 --> 00:09:54,317 We'll just have to hope your wife realises you're being crafty 159 00:09:54,405 --> 00:09:57,044 and haven't simply gone off your head. 160 00:09:58,965 --> 00:10:03,277 Right, off you trot. (GRUNTS) I have a lot of message to play with yet. 161 00:10:05,965 --> 00:10:07,557 I hope it works. 162 00:10:16,365 --> 00:10:17,957 (ZIPPER CLOSING) 163 00:10:37,205 --> 00:10:38,843 (CLEARING THROAT) 164 00:10:43,085 --> 00:10:46,475 -Mafeking has been relieved. -What? 165 00:10:47,045 --> 00:10:48,478 I want to see someone, please. 166 00:10:48,565 --> 00:10:50,396 -Where's your pass? -I haven't got a pass. 167 00:10:50,485 --> 00:10:53,443 I know that. I know everyone who has passes. 168 00:10:53,525 --> 00:10:56,961 -Well, then how do I get to see anyone? -Fill this in. 169 00:11:10,565 --> 00:11:14,478 Do sit down. The chairs are terribly uncomfortable, I'm afraid. 170 00:11:15,005 --> 00:11:16,404 -Now, Miss... -Mrs Carter. 171 00:11:16,485 --> 00:11:18,601 Mrs Carter, my name is Palmer. 172 00:11:18,685 --> 00:11:19,879 Don't worry about Cooper on the door. 173 00:11:19,965 --> 00:11:23,753 We rely on him rather than a battalion of infantry to keep away invaders. 174 00:11:23,845 --> 00:11:25,164 I realise. 175 00:11:31,005 --> 00:11:33,644 -From your husband? -Yes, he is in Oflag 4C. 176 00:11:33,725 --> 00:11:37,161 Hmm, Colditz. You assume there's some sort of message hidden here. 177 00:11:37,245 --> 00:11:39,440 -Yes, how did you know that? -I doubt if you'd had bothered to argue 178 00:11:39,525 --> 00:11:41,800 with Cooper if this was Just an ordinary postcard. 179 00:11:41,885 --> 00:11:45,355 Could you ask Colonel Mansell if he can spare a moment? Thank you. 180 00:11:45,445 --> 00:11:48,721 -You've had a lot of postcards? -Yes, it's been a long time. 181 00:11:48,805 --> 00:11:51,478 And this is the first one that seemed curious? 182 00:11:51,565 --> 00:11:53,601 -Yes. -Tell me why. 183 00:11:54,205 --> 00:11:57,197 Well, it's so formal and he signed it ''Simon'' instead of just ''S'', 184 00:11:57,285 --> 00:12:00,482 -and the bit about our honeymoon. -Yes, he hopes to have another like it. 185 00:12:00,565 --> 00:12:03,921 -It's our word for something disastrous. -I see. 186 00:12:05,365 --> 00:12:08,914 Ah, sir, Mrs Carter received this from her husband in Colditz. 187 00:12:09,005 --> 00:12:11,519 She thinks it may contain a message. 188 00:12:13,245 --> 00:12:15,440 -Your husband a mathematician? -No. 189 00:12:15,525 --> 00:12:16,799 I assumed not or I would know him. 190 00:12:16,885 --> 00:12:18,796 We could try sending it to Bletchley, sir. 191 00:12:18,885 --> 00:12:21,240 Uh, no. No, no. No. 192 00:12:22,805 --> 00:12:24,318 Ah, Mrs Carter, 193 00:12:25,245 --> 00:12:27,236 I don't want to be offensive. Your husband, is there any reason 194 00:12:27,325 --> 00:12:29,316 why he should suppose you could break a code? 195 00:12:29,405 --> 00:12:30,918 No, not really. 196 00:12:31,325 --> 00:12:33,839 No? Quite mad, most of us. 197 00:12:33,925 --> 00:12:38,316 But, he might on the other hand think that you could recognise a puzzle. 198 00:12:38,565 --> 00:12:41,682 Well, I always do The Times crossword and he never could. 199 00:12:41,765 --> 00:12:43,357 -And how long does it take you? -Oh, it varies. 200 00:12:43,445 --> 00:12:45,675 Ten minutes, quarter of an hour. 201 00:12:45,765 --> 00:12:48,199 Oh! I must make it more difficult. 202 00:12:48,725 --> 00:12:50,920 -Well, I'll have a ponder. -Thank you, sir. 203 00:12:51,005 --> 00:12:52,961 Thank you very much, you've been very helpful. 204 00:12:53,045 --> 00:12:54,558 -You don't mind if we hang onto this? -Of course not. 205 00:12:54,645 --> 00:12:55,998 And any other, of course. 206 00:12:56,085 --> 00:12:59,873 Not really our department. We are counter intelligence, MI5. 207 00:12:59,965 --> 00:13:01,364 You really want the other people, MI6, 208 00:13:01,445 --> 00:13:04,278 but we, uh, hang together and try to help one another up over the wall, 209 00:13:04,365 --> 00:13:06,321 one thing or the other, you know? 210 00:13:06,405 --> 00:13:09,317 Now, if you could fill me in with a little background about your husband. 211 00:13:09,405 --> 00:13:10,554 Of course, but I don't see why... 212 00:13:10,645 --> 00:13:12,601 It's just that if there is a coded message in that postcard, 213 00:13:12,685 --> 00:13:15,643 I imagine he'll be expecting a reply from you. 214 00:13:15,725 --> 00:13:18,398 It will help if we have some idea of how best to approach your husband 215 00:13:18,485 --> 00:13:21,955 if we're going to write your letters for you in future. 216 00:13:35,485 --> 00:13:37,521 -MAN: Ulmann. -Scramble. 217 00:13:48,525 --> 00:13:52,200 -Another guest for you, gentleman. -Hello, I'm Dick Player. 218 00:13:52,645 --> 00:13:54,044 -Tim Downing. -How do you do? 219 00:13:54,125 --> 00:13:55,399 Larry Page. 220 00:13:55,485 --> 00:13:57,396 -Where do you come from? -Birmingham. 221 00:13:57,485 --> 00:13:58,600 (ALL CHUCKLING) 222 00:13:58,685 --> 00:14:00,676 -No, I mean to get sent here. -Oh. 223 00:14:00,765 --> 00:14:02,756 -Oflag 1 4B. -1 4B? 224 00:14:07,485 --> 00:14:08,520 Is this bunk taken? 225 00:14:08,605 --> 00:14:11,403 DOWNING: Uh, the bottom one there is free. 226 00:14:13,845 --> 00:14:15,961 -Tired? -Very. 227 00:14:18,285 --> 00:14:19,764 (PAGE SIGHING) 228 00:14:26,245 --> 00:14:28,884 Mrs Carter. How kind of you to come back at such short notice. 229 00:14:28,965 --> 00:14:31,320 It's not every day I have a staff car sent to collect me. 230 00:14:31,405 --> 00:14:33,760 -(PHONE RINGING) -Excuse me. Yes? 231 00:14:33,845 --> 00:14:36,598 Yes, of course, sir. I won't be a minute. 232 00:14:41,165 --> 00:14:42,678 (DOOR CLOSING) 233 00:14:42,965 --> 00:14:44,478 (CLEARS THROAT) 234 00:14:51,925 --> 00:14:53,404 (DOOR OPENING) 235 00:14:55,525 --> 00:14:57,880 Oh, Mrs Carter. Just one or two questions. 236 00:14:57,965 --> 00:14:59,080 Of course. 237 00:14:59,165 --> 00:15:01,474 -This business of the honeymoon. -Yes? 238 00:15:01,565 --> 00:15:03,283 How many people know what that means? 239 00:15:03,365 --> 00:15:06,641 -It's our phrase, Simon's and mine. -It isn't quite what I had asked. 240 00:15:06,725 --> 00:15:08,397 -Who else knows? -Nobody. 241 00:15:08,485 --> 00:15:11,477 You've never joked about it with a girlfriend? 242 00:15:11,685 --> 00:15:13,403 Well, yes, I suppose so but... 243 00:15:13,485 --> 00:15:15,521 Then it's, uh, possible that your husband joked about it, too. 244 00:15:15,605 --> 00:15:17,880 He wouldn't. Anyway, there's no reason why he should have done. 245 00:15:17,965 --> 00:15:20,240 But you said yourself that he wasn't an expert at codes. 246 00:15:20,325 --> 00:15:21,883 So whoever coded the postcard must have known. 247 00:15:21,965 --> 00:15:24,433 You see, this postcard could have been sent by the Germans. 248 00:15:24,525 --> 00:15:26,880 Next you will be saying Simon is a German spy. 249 00:15:26,965 --> 00:15:28,603 -No. -Or do you think I am? 250 00:15:28,685 --> 00:15:31,995 -We have checked. -Then I don't see what your problem is. 251 00:15:32,085 --> 00:15:33,313 You were quite right. 252 00:15:33,405 --> 00:15:36,795 There is a coded message in that postcard. It asks for information. 253 00:15:36,885 --> 00:15:39,763 That information would be very useful to your husband. 254 00:15:39,845 --> 00:15:41,881 It would be even more useful to the Germans. 255 00:15:41,965 --> 00:15:43,284 It's just that if we do reply, 256 00:15:43,365 --> 00:15:46,198 we want to make quite sure that the information reaches the right hands. 257 00:15:46,285 --> 00:15:48,879 If your husband even once joked about your honeymoon in front of someone 258 00:15:48,965 --> 00:15:50,398 who was working for the Germans, 259 00:15:50,485 --> 00:15:54,000 then that postcard could have been sent without his ever knowing about it. 260 00:15:54,085 --> 00:15:56,315 -But it's in his handwriting. -Oh, but Mrs Carter, 261 00:15:56,405 --> 00:15:58,680 forgery is no longer a penal offence in our circles. 262 00:15:58,765 --> 00:16:01,723 PALMER: You see, the Germans don't only read outgoing mail from POW camps, 263 00:16:01,805 --> 00:16:03,841 they read incoming mail as well. 264 00:16:03,925 --> 00:16:06,837 It's just that we'd be happier if we made absolutely sure 265 00:16:06,925 --> 00:16:10,440 we're doing the wise thing, so if you'd be good enough to write a letter, 266 00:16:10,525 --> 00:16:13,198 make it chatty, you know, like the one you're going to write anyway. 267 00:16:13,285 --> 00:16:15,355 Then we can play around with it and... 268 00:16:15,445 --> 00:16:18,198 You can write it out again on your own writing paper. 269 00:16:18,285 --> 00:16:19,957 You do understand? 270 00:16:20,445 --> 00:16:21,560 Yes. 271 00:16:21,645 --> 00:16:24,717 If you would be good enough to write a draft. 272 00:16:26,645 --> 00:16:27,714 Now. 273 00:16:32,965 --> 00:16:34,956 (ALARM RINGING) 274 00:16:50,085 --> 00:16:52,121 What the hell does he think he's doing? 275 00:16:52,205 --> 00:16:54,514 (MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 276 00:16:56,485 --> 00:16:59,283 (MAN SPEAKING FRENCH) 277 00:17:04,045 --> 00:17:06,957 (MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 278 00:17:08,645 --> 00:17:11,603 (MAN SPEAKING FRENCH) 279 00:17:13,845 --> 00:17:15,119 (MAN SPEAKING GERMAN) 280 00:17:17,805 --> 00:17:19,955 Oh, we've got a tough one here. 281 00:17:34,005 --> 00:17:36,394 248-71 9, Pilot Officer Page. 282 00:17:37,045 --> 00:17:38,273 (MAN SPEAKING GERMAN) 283 00:17:38,365 --> 00:17:40,196 Tell Jimmy Walker to have a word with him. 284 00:17:40,285 --> 00:17:41,718 -Aye. -He needs straightening out. 285 00:17:41,805 --> 00:17:42,999 Indeed. 286 00:17:43,805 --> 00:17:46,000 And you better tell Jimmy to tell him if he wants to get out of here 287 00:17:46,085 --> 00:17:48,838 he's got to take his place in the queue. 288 00:18:10,485 --> 00:18:12,077 (MEN CHATTERING) 289 00:18:12,645 --> 00:18:14,761 (MAN SPEAKING GERMAN) 290 00:18:39,925 --> 00:18:41,643 CARTER: Bombs away. 291 00:18:47,005 --> 00:18:51,123 It works. As long as they never check on identities or nationalities, just heads. 292 00:18:51,205 --> 00:18:54,402 Twenty-two heads go out with 44 legs and the same number come back in. 293 00:18:54,485 --> 00:18:57,363 It's foolproof, Simon. We can use it as often as we like. 294 00:18:57,445 --> 00:18:58,560 And the shed? 295 00:18:58,645 --> 00:19:01,000 The gardener left the door open as always. 296 00:19:01,085 --> 00:19:02,234 Good. 297 00:19:03,365 --> 00:19:05,720 As long as our two dwarfs stay here, we can go on getting people out 298 00:19:05,805 --> 00:19:07,716 for as long as we like. 299 00:19:08,085 --> 00:19:11,521 Well, there's not much chance they're going to be posted. 300 00:19:39,165 --> 00:19:42,475 Hi. I saw you last night but we haven't met. 301 00:19:42,565 --> 00:19:44,476 My name's Jimmy Walker. 302 00:19:45,405 --> 00:19:49,364 Afraid the percentage of RAF in here is increasing all the time. 303 00:19:50,845 --> 00:19:54,474 -Tell me, what did you do to get here? -I wanted a continental holiday. 304 00:19:54,565 --> 00:19:58,399 (LAUGHS) No, I mean where did you escape from? 305 00:19:58,805 --> 00:19:59,920 1 4B. 306 00:20:00,005 --> 00:20:02,678 -Oh, how'd you get out? -Over the wire. 307 00:20:02,885 --> 00:20:06,639 -Over the wire? -Over it. Round it. Through it. 308 00:20:07,605 --> 00:20:10,403 -How long were you out? -Not long. 309 00:20:12,085 --> 00:20:16,078 -And they sent you here. -It would seem so. 310 00:20:17,725 --> 00:20:20,523 It is just that normally you seem to have to have a bit of a reputation 311 00:20:20,605 --> 00:20:22,994 before you get a ticket for this place. 312 00:20:23,085 --> 00:20:26,202 Well, I didn't say it was the first time, did I? 313 00:20:27,725 --> 00:20:30,444 Stand by your beds. Letters from your loved ones at home. 314 00:20:30,525 --> 00:20:32,322 Willy. Don't worry if you've already shared them 315 00:20:32,405 --> 00:20:34,714 with your friendly German censor, Dick. 316 00:20:34,805 --> 00:20:36,284 -George? -Yeah. 317 00:20:37,285 --> 00:20:39,162 Tim. Jimmy. 318 00:20:40,405 --> 00:20:42,236 -Harry. -Anything for me? 319 00:20:42,325 --> 00:20:44,759 I'm sorry, Simon. And one for me! 320 00:20:47,405 --> 00:20:49,794 Hey, listen to this. 321 00:20:49,885 --> 00:20:53,878 ''We have turned the tennis courts into a vegetable garden. 322 00:20:53,965 --> 00:20:58,038 ''It's part of a campaign by the government called 'Dig for Victory'.'' 323 00:20:58,125 --> 00:20:59,877 What an interesting idea. 324 00:21:00,605 --> 00:21:02,118 Anything wrong? 325 00:21:03,045 --> 00:21:05,479 -Nothing serious. -Then what is it? 326 00:21:05,965 --> 00:21:08,684 Just that my mother's been moved into a home. 327 00:21:08,765 --> 00:21:10,517 What sort of a home? 328 00:21:10,605 --> 00:21:14,883 A charity for the widows of indigent gentlefolk. 329 00:21:15,205 --> 00:21:18,914 -Oh, I'm sorry. -It's probably all for the best. 330 00:21:19,005 --> 00:21:21,963 She found the house too much for her even before the war. 331 00:21:22,045 --> 00:21:26,323 And she could never get used to the idea of having to take in lodgers. 332 00:21:26,445 --> 00:21:29,323 -If only I was there to help. -Yeah, I know. 333 00:21:29,965 --> 00:21:34,117 What the hell do you mean you know? You've got a wife, parents! 334 00:21:34,205 --> 00:21:37,163 Everything waiting for you when you get home. 335 00:21:39,005 --> 00:21:40,154 Sorry. 336 00:21:41,125 --> 00:21:44,640 It's just that if ever I get out of here the best I can hope for is a job 337 00:21:44,725 --> 00:21:48,798 as a schoolmaster trying to scrape enough money together to buy a car 338 00:21:49,605 --> 00:21:51,755 to take her out at weekends. 339 00:21:57,685 --> 00:21:59,357 (KNOCKING ON DOOR) 340 00:22:00,485 --> 00:22:01,600 (KNOCKING CONTINUES) 341 00:22:01,685 --> 00:22:04,119 DOWNING: Come in, whoever you are. 342 00:22:06,525 --> 00:22:09,801 -If I could have a word with you. -Yeah, of course, um... 343 00:22:09,885 --> 00:22:12,319 -Come over here, all right? -Hello. 344 00:22:15,965 --> 00:22:17,603 Uh, do you mind? 345 00:22:20,325 --> 00:22:21,883 Here, sit down. 346 00:22:25,285 --> 00:22:28,322 There are two matters I should like to discuss. 347 00:22:31,765 --> 00:22:36,714 -The first is the business I mentioned. -Yeah, it's been put in hand. 348 00:22:36,845 --> 00:22:37,994 Ah. 349 00:22:38,405 --> 00:22:40,873 The other matter is just a warning. 350 00:22:41,965 --> 00:22:45,435 -Your plan to give piggyback rides... -Yes? 351 00:22:46,085 --> 00:22:48,918 I believe it depends on the gardener's hut. 352 00:22:49,005 --> 00:22:52,714 As you know, part of our quarters overlooks that hut. 353 00:22:53,485 --> 00:22:56,602 I have to tell you that today the door was never opened. 354 00:22:56,685 --> 00:22:57,834 Why? 355 00:22:58,685 --> 00:23:01,757 I managed to have a word with one of the civilian staff. 356 00:23:01,845 --> 00:23:06,396 The gardener was taken ill last night. I was told it was, uh... 357 00:23:06,485 --> 00:23:09,283 -Comment dites-vous? Appendicite. -Appendicitis. 358 00:23:09,365 --> 00:23:11,356 Well, if the hut's locked, the whole thing won't work. 359 00:23:11,445 --> 00:23:13,561 We've only got five seconds. 360 00:23:13,645 --> 00:23:16,603 -We can't start picking locks. -I understand. 361 00:23:17,045 --> 00:23:20,037 Well, Brent and Turner will just have to wait. 362 00:23:20,725 --> 00:23:24,559 I never thought I should wish a sick German a speedy recovery 363 00:23:24,965 --> 00:23:27,433 -but for your sake... -Yeah, thanks. 364 00:23:30,805 --> 00:23:31,954 Damn. 365 00:23:32,605 --> 00:23:34,243 (TOILET FLUSHING) 366 00:23:38,405 --> 00:23:41,317 That business of the gardener's hut is off for the moment. 367 00:23:41,405 --> 00:23:43,441 -Why? -I'll tell you later. 368 00:23:44,965 --> 00:23:46,796 There's another thing. 369 00:23:47,725 --> 00:23:50,444 -What? -The new prisoner... 370 00:23:50,525 --> 00:23:51,799 Page? 371 00:23:53,005 --> 00:23:55,360 He said he'd been in Oflag 1 4B. 372 00:23:55,445 --> 00:23:58,482 When I asked him how he got out he said, ''Over the wire.'' 373 00:23:58,565 --> 00:24:00,283 I said, ''Over?'' He said, ''Through.'' 374 00:24:01,285 --> 00:24:04,800 1 4B is that old prison at Mainz. It has walls, not wire. 375 00:24:05,245 --> 00:24:06,280 You sure? 376 00:24:06,365 --> 00:24:10,244 I checked this afternoon with a Pole who had said he'd been there. 377 00:24:10,325 --> 00:24:12,600 Well, maybe they put the wire up since then. 378 00:24:12,685 --> 00:24:16,644 It's one of the places the Germans kept their most dangerous prisoners. 379 00:24:16,725 --> 00:24:20,240 The Pole swore he was the only man who had ever got out. 380 00:24:22,125 --> 00:24:24,844 Yeah, well, I put that business of rappel down to bloody mindedness. 381 00:24:24,925 --> 00:24:28,235 Maybe I was wrong. Talk to him again. Make him talk. 382 00:24:29,005 --> 00:24:32,042 Find out what he was doing before he came here. 383 00:24:38,245 --> 00:24:39,439 (SIGHS) 384 00:24:47,485 --> 00:24:51,637 -Well, how you finding Colditz? -Like a prison. 385 00:24:52,765 --> 00:24:55,404 -Change from the RAF, though. -Mmm-hmm. 386 00:24:56,485 --> 00:24:58,760 -What squadron were you with? -Official secret. 387 00:24:58,845 --> 00:25:01,882 -Oh! What did you fly? -Lancs. 388 00:25:02,205 --> 00:25:04,275 Good planes. What happened? 389 00:25:05,325 --> 00:25:08,761 I was minding my own business and somebody interfered. 390 00:25:08,965 --> 00:25:10,956 Well, I mean how? 391 00:25:11,405 --> 00:25:13,999 -Does it matter? -(LAUGHS) What did you do? 392 00:25:14,085 --> 00:25:18,397 I resigned myself to appearing in the In Memoriam section of The Times. 393 00:25:18,565 --> 00:25:20,556 Uh, how did you get out? 394 00:25:21,485 --> 00:25:24,602 I opened a little window and then I stepped out into the night. 395 00:25:24,685 --> 00:25:26,084 Now, have you got any more stupid questions? 396 00:25:26,165 --> 00:25:28,042 -Your parachute? -Yes. 397 00:25:28,285 --> 00:25:30,753 Well, fortunately, I remembered to take that with me. 398 00:25:30,845 --> 00:25:33,234 I was wearing it and sitting on it at the time. 399 00:25:33,325 --> 00:25:35,316 I thought in Lancs you... 400 00:25:37,125 --> 00:25:40,595 Hmm. And you must tell me the story of your life sometime. 401 00:25:40,685 --> 00:25:42,676 Preferably after the war. 402 00:26:05,205 --> 00:26:08,117 I don't think he's in the RAF at all. I think he's a plant. 403 00:26:08,205 --> 00:26:09,957 -Why? -All sorts of things. 404 00:26:10,045 --> 00:26:11,922 He said he was sitting on his parachute 405 00:26:12,005 --> 00:26:13,484 -while he was flying. -Well, I used to sit on mine. 406 00:26:13,565 --> 00:26:17,319 Yes, but this was in a Lancaster. They have observer chutes. 407 00:26:17,645 --> 00:26:19,795 All right, leave it with me. 408 00:26:39,925 --> 00:26:42,644 PRESTON: Private Officer Page, do you understand your position? 409 00:26:42,725 --> 00:26:44,761 Yes... sir. 410 00:26:46,325 --> 00:26:49,840 Now, you say you are an officer in the RAF. 411 00:26:50,605 --> 00:26:54,120 Other Air Force officers here suspect that you are not. 412 00:26:54,445 --> 00:26:56,515 Now that leaves me with three possibilities. 413 00:26:56,605 --> 00:26:58,357 The first is that I hold an enquiry 414 00:26:58,445 --> 00:27:01,243 to which Air Force officers will be invited, 415 00:27:01,325 --> 00:27:05,079 you'll be asked questions which Flight Lieutenant Carter assures me 416 00:27:05,165 --> 00:27:08,635 will prove whether you are what you say you are or not. 417 00:27:08,725 --> 00:27:11,398 That will be details about your training, 418 00:27:11,485 --> 00:27:14,761 people you must have met, and the aircraft you flew. 419 00:27:14,845 --> 00:27:16,801 -Do you understand? -Yes. 420 00:27:17,565 --> 00:27:19,635 Are you willing to undergo such an inquiry? 421 00:27:19,725 --> 00:27:20,760 No. 422 00:27:23,645 --> 00:27:26,796 The second possibility is that you go to the German Security Officer, 423 00:27:26,885 --> 00:27:31,276 tell him no one believes your story and ask for an assignment elsewhere. 424 00:27:31,805 --> 00:27:33,158 -Well? -No. 425 00:27:35,965 --> 00:27:40,641 Well, the last possibility is that I myself go to the Kommandant of this camp 426 00:27:40,725 --> 00:27:44,843 and ask that you be removed because I cannot guarantee your safety. 427 00:27:45,805 --> 00:27:47,284 If I tell you the truth, 428 00:27:47,365 --> 00:27:49,196 can I be sure that nobody outside this room, 429 00:27:49,285 --> 00:27:51,480 and I don't just mean the Germans, I mean the other prisoners, 430 00:27:51,565 --> 00:27:52,964 nobody will ever know? 431 00:27:53,045 --> 00:27:55,195 That depends what the truth is. 432 00:27:55,285 --> 00:27:58,243 No, I'm not an RAF Officer and my name isn't Page. 433 00:27:58,325 --> 00:27:59,724 -What is your name? -That I'm not telling you. 434 00:27:59,805 --> 00:28:00,840 Why not? 435 00:28:00,925 --> 00:28:03,439 Because I'm not in any service as you understand the word. 436 00:28:03,525 --> 00:28:05,402 And I'm not protected by the Geneva Convention, 437 00:28:05,485 --> 00:28:07,043 or anything else for that matter. 438 00:28:07,125 --> 00:28:08,478 PRESTON: Then what are you doing here? 439 00:28:08,565 --> 00:28:11,204 I was being flown into France and the Germans knew about it. 440 00:28:11,285 --> 00:28:13,674 -What kind of aircraft? -Lysander. 441 00:28:14,765 --> 00:28:17,074 (SIGHING) Go on. 442 00:28:17,485 --> 00:28:18,520 Well, we were coming in. 443 00:28:18,605 --> 00:28:20,197 There were the usual torch signals from the ground, 444 00:28:20,285 --> 00:28:23,083 but they weren't quite right. Nearly, but not quite. 445 00:28:23,165 --> 00:28:25,474 Anyway, the pilot said that he could get down, drop me, 446 00:28:25,565 --> 00:28:27,715 pick up the chap I was replacing all in about a minute. 447 00:28:27,805 --> 00:28:30,000 I was fool enough to compromise and let him go down. 448 00:28:30,085 --> 00:28:33,043 Not to land, just to fly over and see what we could see. 449 00:28:33,125 --> 00:28:35,161 -What happened? -Well, what I expected. 450 00:28:35,245 --> 00:28:36,917 The moment the Germans realised we weren't going to land, 451 00:28:37,005 --> 00:28:38,677 they opened up with everything they had. 452 00:28:38,765 --> 00:28:41,438 We crash-landed about three miles away from our rendezvous. 453 00:28:41,525 --> 00:28:43,117 Pilot was killed. Neck broken. 454 00:28:43,205 --> 00:28:45,241 -What was his name? -Lawrence Page. 455 00:28:45,325 --> 00:28:48,203 I took his identity tags and I took his uniform. 456 00:28:48,285 --> 00:28:49,718 Well, I was wearing civilian clothes 457 00:28:49,805 --> 00:28:52,194 and I had just as long as it took the Germans to get there. 458 00:28:52,285 --> 00:28:56,073 I obviously didn't want to be found by a crashed plane wearing civilian clothes. 459 00:28:56,165 --> 00:28:58,360 And you put your clothes on the dead pilot. 460 00:28:58,445 --> 00:29:00,913 Mmm-hmm and set fire to the lot with a Very pistol. 461 00:29:01,525 --> 00:29:03,993 -What was the pilot's squadron? -I have no idea. 462 00:29:04,085 --> 00:29:06,474 We're not encouraged to know unnecessary facts about each other. 463 00:29:06,565 --> 00:29:10,399 -And what happened to his observer? -Stop trying to be clever. 464 00:29:11,165 --> 00:29:13,156 Lysanders only carry two. 465 00:29:16,125 --> 00:29:18,116 What was going to be your job in France? 466 00:29:18,205 --> 00:29:19,604 Setting up resistance groups, 467 00:29:19,685 --> 00:29:21,038 keeping an eye on them when they are set up, 468 00:29:21,125 --> 00:29:23,593 replacing them when they're wiped out. 469 00:29:23,685 --> 00:29:25,755 You know, there is one thing you haven't explained. 470 00:29:25,845 --> 00:29:26,880 Yes? 471 00:29:26,965 --> 00:29:30,002 -Why were you sent here to Colditz? -I have no idea. 472 00:29:30,085 --> 00:29:32,076 You'd have to ask Pilot Officer Page. 473 00:29:32,165 --> 00:29:34,395 There was a certain irony about the interrogation. 474 00:29:34,485 --> 00:29:36,282 The Germans knew more about me than I did. 475 00:29:36,365 --> 00:29:38,162 -Who interrogated you? -The Gendarmerie. 476 00:29:38,245 --> 00:29:39,314 If you can't fool them, 477 00:29:39,405 --> 00:29:42,875 you really shouldn't be allowed out without your nanny. 478 00:29:43,005 --> 00:29:44,120 Well? 479 00:29:47,725 --> 00:29:49,681 (PRESTON CLEARS THROAT) 480 00:29:51,045 --> 00:29:53,798 -It's possible... -It's the truth. 481 00:29:54,765 --> 00:29:56,562 Maybe, but it would have to be corroborated. 482 00:29:56,645 --> 00:29:58,124 In this place? 483 00:29:58,725 --> 00:30:01,717 No, I quite realise that that is not possible. 484 00:30:02,285 --> 00:30:03,479 Simon? 485 00:30:04,405 --> 00:30:07,283 If we could find a way of getting a message to London, 486 00:30:07,365 --> 00:30:09,799 is there some way we could check? 487 00:30:10,605 --> 00:30:12,755 There isn't any alternative. 488 00:30:14,605 --> 00:30:16,516 If you knew who to ask, 489 00:30:17,485 --> 00:30:19,396 Just say, ''toothbrush''. 490 00:30:20,445 --> 00:30:21,798 Toothbrush? 491 00:30:22,805 --> 00:30:25,365 CARTER: I got a letter from my wife today. 492 00:30:25,445 --> 00:30:27,163 -Anything interesting? -No, the usual. 493 00:30:27,245 --> 00:30:30,203 Everybody's fine. Uncle Harry sends his best. 494 00:30:30,445 --> 00:30:32,754 But I don't have an Uncle Harry. 495 00:30:33,685 --> 00:30:35,755 I told you she could do it. 496 00:30:36,525 --> 00:30:37,640 (CLICKING TONGUE) Oh. 497 00:30:37,725 --> 00:30:40,319 Even if it's the same principal, it's been done by an expert, 498 00:30:40,405 --> 00:30:42,077 and I'm no expert. 499 00:30:43,405 --> 00:30:44,474 We have to know the pattern. 500 00:30:44,565 --> 00:30:47,238 -We have to know where to start. -Wait a minute. 501 00:30:47,325 --> 00:30:50,601 She's put 79... We don't live at 79, we live at 1 2. 502 00:30:51,965 --> 00:30:54,957 Now, suppose we start with the seventh word... 503 00:30:55,165 --> 00:30:56,359 Pencil. 504 00:30:56,685 --> 00:30:58,880 Then the ninth character. 505 00:30:58,965 --> 00:31:01,195 Then, if that doesn't work, we'll try the seventh character, 506 00:31:01,285 --> 00:31:03,515 then every ninth, and we can reverse it. 507 00:31:03,605 --> 00:31:05,755 This may take a little time. 508 00:31:06,245 --> 00:31:07,803 Yeah, the war could be over. 509 00:31:07,885 --> 00:31:09,955 I enjoy this sort of thing. 510 00:31:10,485 --> 00:31:11,713 Right. Off you go. 511 00:31:11,805 --> 00:31:14,922 And if I can make anything out of it, I'll bring it along. 512 00:31:15,005 --> 00:31:18,042 -Two, three, four... -No, I don't mind staying. 513 00:31:18,565 --> 00:31:22,877 Just that I don't like people breathing down my neck while I'm working. 514 00:31:26,565 --> 00:31:28,521 (MUTTERING UNDER BREATH) 515 00:31:41,965 --> 00:31:43,557 (CARTER SNORING) 516 00:31:44,645 --> 00:31:46,158 I've finished. 517 00:31:46,245 --> 00:31:47,758 -Huh? -I've finished. 518 00:31:47,845 --> 00:31:48,994 Oh! 519 00:31:55,565 --> 00:32:00,036 ''Give nickname. Your old headmaster.'' 520 00:32:00,605 --> 00:32:03,278 How nice to see you. Do come in. Would you wait, Corporal? 521 00:32:03,365 --> 00:32:04,514 Sir. 522 00:32:06,605 --> 00:32:08,800 This morning I received another card from my husband. 523 00:32:08,885 --> 00:32:10,796 Yes. This one. 524 00:32:12,445 --> 00:32:14,322 Don't worry. You have the original. 525 00:32:14,405 --> 00:32:16,600 -We only have photocopies. -I didn't realise. 526 00:32:16,685 --> 00:32:18,596 Well, look at it this way, if the Germans can read it, 527 00:32:18,685 --> 00:32:20,960 and of course they do, it isn't really fair if we don't, 528 00:32:21,045 --> 00:32:22,080 -is it? -(KNOCKING ON DOOR) 529 00:32:22,165 --> 00:32:23,359 Come. 530 00:32:26,685 --> 00:32:28,880 Oh, Mrs Carter, your husband, 531 00:32:29,165 --> 00:32:31,156 oh, he gave us a rare old dance with his postcard. 532 00:32:31,245 --> 00:32:32,724 How long have you had his postcard? 533 00:32:32,805 --> 00:32:35,365 -Oh, two or three days. -Just long enough to do our job. 534 00:32:35,445 --> 00:32:38,198 The nickname of his erstwhile headmaster. 535 00:32:38,805 --> 00:32:40,204 -Stuffy. -Stuffy? 536 00:32:40,285 --> 00:32:41,764 That was the name he told you. 537 00:32:41,845 --> 00:32:44,405 That was the name the headmaster liked to think that he was called. 538 00:32:44,485 --> 00:32:46,999 But in fact, the name that your husband gave was 539 00:32:47,085 --> 00:32:48,757 a little bit more ribald. 540 00:32:48,845 --> 00:32:50,801 The headmaster denied it, vehemently of course. 541 00:32:50,885 --> 00:32:52,921 But as he is now a captain in the Home Guard, 542 00:32:53,005 --> 00:32:54,677 I was able to put on uniform and rank him. 543 00:32:54,765 --> 00:32:56,084 And all's well that ends. 544 00:32:56,165 --> 00:32:58,201 And on the promise that we wouldn't divulge the name, 545 00:32:58,285 --> 00:33:00,321 he did confess that in the distant past... 546 00:33:00,405 --> 00:33:01,758 Well, it's very kind of you to come and see us, 547 00:33:01,845 --> 00:33:03,198 but don't put yourself out in future. 548 00:33:03,285 --> 00:33:04,434 (BUZZER BUZZING) 549 00:33:04,525 --> 00:33:07,995 We'll let you know if we need you. Goodbye, Mrs Carter. 550 00:33:22,525 --> 00:33:24,322 -Toothbrush. -Yes? 551 00:33:24,485 --> 00:33:27,283 I got on to the other department. Obviously, he did a switch. 552 00:33:27,365 --> 00:33:29,242 And if he's in Colditz, they'd like him back. 553 00:33:29,325 --> 00:33:31,714 They'd like their toothbrush back very much indeed. 554 00:33:36,605 --> 00:33:39,039 -Can't we get rid of this bastard? -Not yet. 555 00:33:39,125 --> 00:33:41,275 -We were going to hold an inquiry... -I said, not yet! 556 00:33:41,365 --> 00:33:43,674 So the moment the gardener gets back, we're ready to go, eh? 557 00:33:43,765 --> 00:33:46,677 I decide what we do...and when. 558 00:33:50,125 --> 00:33:51,240 (DOOR CLOSING) 559 00:33:51,325 --> 00:33:53,998 Well, we may not be going to hold an enquiry, but I am. 560 00:33:54,085 --> 00:33:57,680 -Look here, Simon said leave it... -Damn what Simon said! 561 00:34:01,245 --> 00:34:04,874 -I want to ask you some questions. -Make an appointment with my secretary. 562 00:34:04,965 --> 00:34:07,923 -Where did you do your basic training? -On a potty. 563 00:34:08,005 --> 00:34:10,314 -I'm serious. -No, you're not. 564 00:34:10,405 --> 00:34:12,919 You're pathetic and tedious and boring. 565 00:34:13,005 --> 00:34:15,041 And nobody would ever take you seriously. 566 00:34:15,125 --> 00:34:17,685 You answer my... (SCREAMING) 567 00:34:18,925 --> 00:34:20,324 (JIMMY CRYING OUT) 568 00:34:20,405 --> 00:34:21,599 (MEN CHATTERING) 569 00:34:21,685 --> 00:34:23,801 MAN: Well, he attacked Page and Page attacked him. 570 00:34:23,885 --> 00:34:25,000 Get him to the MO. 571 00:34:25,085 --> 00:34:27,235 JIMMY (CRYING): I can't see! 572 00:34:29,045 --> 00:34:32,003 The report on the British prisoner in hospital, sir. 573 00:34:32,085 --> 00:34:34,883 The one who fell down a flight of stairs? 574 00:34:35,685 --> 00:34:38,199 His eyes are badly gouged, sir. 575 00:34:39,925 --> 00:34:44,157 I don't think we need interest ourselves in fights between prisoners. 576 00:34:44,685 --> 00:34:48,963 I'm interested in any man who does that to one of his colleagues, sir. 577 00:34:49,245 --> 00:34:50,724 If you insist. 578 00:34:51,365 --> 00:34:52,878 Thank you, sir. 579 00:34:56,405 --> 00:34:57,838 Got a light? 580 00:35:12,725 --> 00:35:14,920 The report from the hospital. 581 00:35:15,845 --> 00:35:17,756 I thought you might be interested in knowing what has happened 582 00:35:17,845 --> 00:35:20,564 to your friend Flying Officer Walker. 583 00:35:22,565 --> 00:35:26,353 You'll be glad to know that he will not be permanently blind. 584 00:35:26,605 --> 00:35:28,755 He will be scarred for life, 585 00:35:28,965 --> 00:35:32,162 but the doctor tells me he will recover his sight. 586 00:35:33,445 --> 00:35:35,117 How did it happen? 587 00:35:39,365 --> 00:35:41,083 I'm talking to you. 588 00:35:46,045 --> 00:35:47,876 I've asked you a question. 589 00:35:49,325 --> 00:35:51,520 I'm afraid I was responsible. 590 00:35:53,165 --> 00:35:54,280 Yes. 591 00:35:54,485 --> 00:35:55,520 We were playing cards, 592 00:35:55,605 --> 00:35:59,041 we had an argument about the number of aces in a pack. 593 00:35:59,765 --> 00:36:04,555 In the RAF it is customarily to so injure a man over a game of cards? 594 00:36:06,125 --> 00:36:09,435 Well, it's... It's not he first time that Flying Officer Walker 595 00:36:09,525 --> 00:36:11,755 has been accused of cheating. 596 00:36:11,845 --> 00:36:13,324 (DICE ROLLING) 597 00:36:17,605 --> 00:36:20,244 I will leave this with you, Mr Player. 598 00:36:20,685 --> 00:36:22,721 (SPEAKING GERMAN) 599 00:36:34,725 --> 00:36:35,874 Yes? 600 00:36:36,605 --> 00:36:38,163 I suppose you think I ought to thank you. 601 00:36:38,245 --> 00:36:39,314 No. 602 00:36:39,765 --> 00:36:43,394 I said that because I dislike him more than I dislike you. 603 00:36:45,965 --> 00:36:47,239 Simon. 604 00:36:49,125 --> 00:36:53,198 It says, ''Expedite toothbrush 605 00:36:53,285 --> 00:36:55,276 ''soonest. Orange.'' 606 00:36:55,365 --> 00:36:57,595 -''Orange''? -Whatever that means. 607 00:36:57,885 --> 00:37:00,524 I've gone over it God knows how many times, but it still says that. 608 00:37:00,605 --> 00:37:01,958 Yes. 609 00:37:02,125 --> 00:37:05,083 -Does it mean anything to you? -Yeah, enough. 610 00:37:09,845 --> 00:37:12,439 -What? -You're not going. 611 00:37:13,245 --> 00:37:16,601 Not this time. This time it has to be Page. 612 00:37:17,565 --> 00:37:19,442 -Page? -Simon, have you gone out of your mind? 613 00:37:19,525 --> 00:37:22,119 -(ALL CLAMOURING) -Sir, George and I volunteered to go... 614 00:37:22,205 --> 00:37:25,322 I can't tell you anything else, but this time it has to be Page. 615 00:37:25,405 --> 00:37:26,633 But Page has been here a couple of weeks... 616 00:37:26,725 --> 00:37:27,874 (ALL PROTESTING) 617 00:37:27,965 --> 00:37:30,195 Page is going with Harry. 618 00:37:32,765 --> 00:37:35,916 It'll be better for all of us in the long run. 619 00:37:36,605 --> 00:37:37,924 All of us? 620 00:37:50,125 --> 00:37:51,319 Right. 621 00:37:52,005 --> 00:37:55,600 He's waiting outside. You can tell him to come in. 622 00:38:06,445 --> 00:38:07,924 (DOOR CLOSING) 623 00:38:13,885 --> 00:38:16,843 We have an escape plan that has a very good chance of success. 624 00:38:16,925 --> 00:38:18,722 You'll be going out in a few days with Harry. 625 00:38:18,805 --> 00:38:20,716 -I'll take my turn in the queue. -No, you won't. 626 00:38:20,805 --> 00:38:22,955 As escape officer, you'll do as I tell you. 627 00:38:23,045 --> 00:38:25,798 -So, you've lined it all up, have you? -Yes. 628 00:38:25,885 --> 00:38:27,762 You'll be carrying one of the French prisoners 629 00:38:27,845 --> 00:38:30,439 piggyback on the way to the exercise yard. 630 00:38:30,525 --> 00:38:33,119 He'll be hidden under your great coat. 631 00:38:33,205 --> 00:38:36,720 We've rehearsed it quite a number of times and it works. 632 00:38:37,965 --> 00:38:42,481 Now, the Germans count numbers here, before you go through the main gate. 633 00:38:42,805 --> 00:38:44,477 There'll be 30 prisoners going on exercise 634 00:38:44,565 --> 00:38:47,602 plus the two that you and Harry will be carrying. 635 00:38:47,685 --> 00:38:51,883 The gardeners hut is here. The door will be open. 636 00:38:52,525 --> 00:38:54,117 Harry will slip inside. 637 00:38:54,205 --> 00:38:56,560 As soon as you've dropped your man, you join him. 638 00:38:56,645 --> 00:38:59,682 You wait there until everybody else is marked back. 639 00:38:59,765 --> 00:39:01,039 As far as the Germans are concerned, 640 00:39:01,125 --> 00:39:04,083 it's the same number coming back as went out. 641 00:39:04,845 --> 00:39:08,474 -Any questions? -How could anyone question such a plan? 642 00:39:09,525 --> 00:39:11,481 Well, Harry will fill you in on the details. 643 00:39:11,565 --> 00:39:15,353 How to get over the wire and what you do once you're over it. 644 00:39:15,445 --> 00:39:19,484 Tell me something, does the word ''Orange'' mean anything to you? 645 00:39:20,205 --> 00:39:21,638 It's a fruit. 646 00:39:21,885 --> 00:39:25,082 -Nothing else? -Well, are you asking me or telling me? 647 00:39:25,165 --> 00:39:26,439 Yes, I know what it means. 648 00:39:26,525 --> 00:39:29,881 -What does it mean? -It's a man. Contact. 649 00:39:29,965 --> 00:39:33,480 -You can get our chaps to England? -I suppose so, amongst other things. 650 00:39:33,565 --> 00:39:36,033 -Yeah, well, you and Harry can use him. -Not a chance. 651 00:39:36,125 --> 00:39:39,083 I'm not risking his life by loosing an idiot like Harry on him. 652 00:39:39,165 --> 00:39:42,840 All right, you use him. Harry can go the way we've planned. 653 00:39:43,845 --> 00:39:46,234 By the way, what nationality is Orange anyway? 654 00:39:46,325 --> 00:39:49,840 You really are dangerously naive, aren't you? 655 00:39:49,925 --> 00:39:52,200 You expect me to tell you that? 656 00:39:52,325 --> 00:39:55,078 When you get to London, I've got a lot of information I want you to pass on... 657 00:39:55,165 --> 00:39:59,238 Oh, I'm sure you have. Tell me, how did you find out about Orange? 658 00:39:59,925 --> 00:40:02,883 You really are dangerously naive, aren't you? 659 00:40:03,965 --> 00:40:06,240 You expect me to tell you that? 660 00:40:08,405 --> 00:40:09,440 You're learning. 661 00:40:09,925 --> 00:40:11,199 (WHISTLING) 662 00:40:11,285 --> 00:40:16,518 Ah, Simon, you'll be pleased to hear that our mutual friend, the gardener, 663 00:40:16,605 --> 00:40:18,721 has completely recovered from his operation. 664 00:40:18,805 --> 00:40:20,796 -Oh, good. -Yes, indeed. 665 00:40:21,685 --> 00:40:23,994 We saw him today back at work. 666 00:40:25,725 --> 00:40:28,398 -Doing the same job? -Oh, same everything. 667 00:40:29,165 --> 00:40:33,158 Like the Bourbon he has learnt nothing and forgotten nothing. 668 00:40:34,845 --> 00:40:36,836 He's as careless as ever. 669 00:40:37,885 --> 00:40:40,353 It surprises me that nothing is ever stolen, 670 00:40:40,445 --> 00:40:42,959 the way he leaves premises unlocked. 671 00:40:49,365 --> 00:40:51,321 (EXHALES FORCEFULLY) I was thinking, 672 00:40:51,405 --> 00:40:55,717 it is time we asked our captors for permission to exercise in the park. 673 00:40:57,085 --> 00:40:59,724 I made a slight change in your papers. 674 00:41:00,045 --> 00:41:01,603 Well, the suit's not too bad. It's a bit loose. 675 00:41:01,685 --> 00:41:03,403 It was made to fit me. 676 00:41:03,485 --> 00:41:07,273 Anyway, you're now going as a Dutch worker from Walcheren. 677 00:41:07,365 --> 00:41:10,357 -Nobody speaks that dialect. -I do, but I won't. 678 00:41:10,445 --> 00:41:11,764 Why make things more difficult? 679 00:41:11,845 --> 00:41:14,678 There'll be more than 30 prisoners going on exercise, so you'll be well hidden. 680 00:41:14,765 --> 00:41:16,835 -Have you got your Reichsmarks? -Yes. 681 00:41:16,925 --> 00:41:19,200 I'm sorry, there isn't much, but that's all we can spare, I'm afraid. 682 00:41:19,285 --> 00:41:22,800 -They're getting assembled in the yard. -Right, come on. 683 00:41:22,885 --> 00:41:24,398 Great coats. 684 00:41:27,245 --> 00:41:29,122 -Right. -Come on, off you go. 685 00:41:29,205 --> 00:41:31,241 -Good luck, Harry. -Thanks. 686 00:41:31,325 --> 00:41:32,474 Okay. 687 00:41:35,365 --> 00:41:38,163 Whenever you're passing Germans, keep well bunched up. 688 00:41:38,245 --> 00:41:39,598 And don't forget, 689 00:41:39,685 --> 00:41:42,040 the minute Harry's in that hut, you join him as soon as possible. 690 00:41:42,125 --> 00:41:44,798 -I know. -Harry's joined the group okay. 691 00:41:45,005 --> 00:41:46,484 All right, go. 692 00:42:02,845 --> 00:42:04,756 Page is coming out now. 693 00:42:06,405 --> 00:42:08,794 That's it, he's joined the group. 694 00:42:09,285 --> 00:42:11,594 -George... -It's going very well. 695 00:42:18,085 --> 00:42:19,234 Check. 696 00:42:20,725 --> 00:42:22,158 (DOG BARKING) 697 00:42:29,485 --> 00:42:31,203 (BARKING CONTINUES) 698 00:43:08,725 --> 00:43:11,193 -Well, what happened? -I don't know. 699 00:43:11,565 --> 00:43:15,240 Harry got away into the hut all right, we were creating the diversion, 700 00:43:15,325 --> 00:43:19,079 suddenly there was a lot of shouting and they'd found Harry. 701 00:43:24,845 --> 00:43:26,756 -Get that thing off. -I was going to. 702 00:43:26,845 --> 00:43:29,279 -All right, what happened to you? -I didn't have a chance. 703 00:43:29,365 --> 00:43:32,277 I dropped my Frenchmen as planned, I was making my way towards the hut, 704 00:43:32,365 --> 00:43:35,323 couple of guards rushed past me, that was it. 705 00:43:39,365 --> 00:43:41,242 What happened to the two extra prisoners? 706 00:43:41,325 --> 00:43:43,600 They got one of them, the Pole. 707 00:43:44,005 --> 00:43:45,484 The Frenchman managed to hop on someone's back 708 00:43:45,565 --> 00:43:47,123 and we got him back inside safely. 709 00:43:47,205 --> 00:43:48,718 Didn't occur to them to look for another one. 710 00:43:48,805 --> 00:43:51,478 Do you think they know how it was done? 711 00:43:51,845 --> 00:43:55,997 Well, they must have a fair idea. They know about the hut anyway. 712 00:43:56,965 --> 00:43:58,796 Well, it was a good try. 713 00:43:58,885 --> 00:44:00,079 Simon. 714 00:44:08,245 --> 00:44:10,315 Excuse us for a moment, would you, John? 715 00:44:10,685 --> 00:44:11,720 What? 716 00:44:11,805 --> 00:44:13,523 Simon, I was watching, that wasn't what happened. 717 00:44:13,605 --> 00:44:16,119 -Well, what did? -The Frenchie and the Pole were dropped 718 00:44:16,205 --> 00:44:17,274 almost as soon as we were through the gates. 719 00:44:17,365 --> 00:44:19,117 Then everyone else started playing up, that went fine. 720 00:44:19,205 --> 00:44:21,161 I was the only person watching the hut. 721 00:44:21,245 --> 00:44:23,839 Now, Page went over to the hut, very slowly. 722 00:44:23,925 --> 00:44:26,234 He had plenty of time but he went very slowly. 723 00:44:26,325 --> 00:44:28,714 There was only one guard anywhere near him. 724 00:44:28,805 --> 00:44:32,241 Now, when he got to the hut, he opened the door, again, very slowly. 725 00:44:32,325 --> 00:44:36,034 He had all the time in the world, but he didn't try to go in. 726 00:44:36,125 --> 00:44:38,241 When he was damn sure that guard had seen him, 727 00:44:38,325 --> 00:44:41,044 he closed the door again and came and rejoined the rest of us. 728 00:44:41,125 --> 00:44:45,118 So, the guard goes over and finds Harry. He shopped Harry, Simon! 729 00:44:46,605 --> 00:44:49,244 Page, would you come in here a minute? 730 00:44:51,125 --> 00:44:54,003 -Make sure nobody else comes in. -All right. 731 00:44:59,925 --> 00:45:01,040 (PAGE SIGHING) 732 00:45:01,125 --> 00:45:03,480 You not only wrecked another man's chance of escape, 733 00:45:03,565 --> 00:45:05,078 you also wrecked a plan that in time 734 00:45:05,165 --> 00:45:08,282 might've got dozens of people out of this place. 735 00:45:08,725 --> 00:45:10,556 I want an explanation. 736 00:45:10,725 --> 00:45:12,522 I never said I had any intention of escaping. 737 00:45:12,605 --> 00:45:14,596 -Yes, you did. -No, I didn't. 738 00:45:14,685 --> 00:45:17,324 After you told half the inhabitants of Colditz I was going to escape, 739 00:45:17,405 --> 00:45:18,963 you decided to tell me. 740 00:45:19,045 --> 00:45:21,684 -Well, you never said anything... -Well, obviously not! 741 00:45:21,765 --> 00:45:25,201 My one chance of staying alive is not to be suspected by the Gestapo. 742 00:45:25,285 --> 00:45:26,320 And I don't care. 743 00:45:26,405 --> 00:45:28,396 I don't give a damn what the other prisoners here make of me, 744 00:45:28,485 --> 00:45:30,680 Just as long as they assume that I'm a clumsy coward. 745 00:45:30,765 --> 00:45:32,995 The Gestapo isn't interested in clumsy cowards. 746 00:45:33,085 --> 00:45:35,076 We have a system here. We obey orders. 747 00:45:35,165 --> 00:45:37,121 Do you imagine for one minute, that I'm going to risk my life 748 00:45:37,205 --> 00:45:38,877 being tied to an idiot like Harry? 749 00:45:38,965 --> 00:45:40,796 You seem very anxious to save your own life. 750 00:45:40,885 --> 00:45:42,716 And is that so unnatural? 751 00:45:42,805 --> 00:45:44,284 Well, you were perfectly happy to risk Harry's. 752 00:45:44,365 --> 00:45:46,833 Well, Harry's life was never in any danger at all! 753 00:45:46,925 --> 00:45:49,280 The only person whose life was threatened was me. 754 00:45:49,365 --> 00:45:51,435 And the person who threatened me was you. 755 00:45:51,525 --> 00:45:52,844 Oh, yes. 756 00:45:53,285 --> 00:45:56,004 You made it quite clear that there was something odd about me 757 00:45:56,085 --> 00:45:59,122 to a bunch of stupid schoolboys I wouldn't trust not to tell a child 758 00:45:59,205 --> 00:46:00,399 what it's getting for a birthday present. 759 00:46:00,485 --> 00:46:02,919 That's a peculiarly stupid remark. 760 00:46:03,285 --> 00:46:05,958 There's a very large sum of money waiting in a Swiss bank account 761 00:46:06,045 --> 00:46:08,001 for whoever betrays me. 762 00:46:08,085 --> 00:46:11,395 And I've seen plenty of people betrayed and for all sorts of reasons. 763 00:46:11,485 --> 00:46:14,397 But most of us, when we are caught, it isn't through treachery, 764 00:46:14,485 --> 00:46:16,840 it's through fear and stupidity. 765 00:46:17,005 --> 00:46:19,803 Yeah, well, perhaps you're judging British officers by the type of person 766 00:46:19,885 --> 00:46:21,762 that you're used to. 767 00:46:21,845 --> 00:46:24,484 Well, I'm sure a British officer is immune to fear. 768 00:46:24,565 --> 00:46:27,602 But I haven't seen any reason here, in Colditz, to assume that they don't 769 00:46:27,685 --> 00:46:31,041 Just occasionally lapse into a stupidity bordering on idiocy! 770 00:46:31,125 --> 00:46:34,276 I could cheerfully kill you for giving away that plan. 771 00:46:34,365 --> 00:46:37,755 Not a chance. You wouldn't last a minute. 772 00:46:39,765 --> 00:46:43,041 Oh, basically scratch you, there's a decent chap underneath... 773 00:46:43,125 --> 00:46:44,444 Somewhere. 774 00:46:45,045 --> 00:46:46,603 No, you'd kill if you had to. 775 00:46:46,685 --> 00:46:47,800 (MATCH LIGHTING) 776 00:46:47,885 --> 00:46:49,876 There's that certain something in you, that would hold you back 777 00:46:49,965 --> 00:46:52,240 Just for that one split second. 778 00:46:53,325 --> 00:46:55,600 And that's all the time I need. 779 00:46:56,765 --> 00:46:58,915 I don't like killing people. 780 00:46:59,485 --> 00:47:01,203 I don't dislike it. 781 00:47:01,805 --> 00:47:04,683 I don't have any feelings about it any more. 782 00:47:05,365 --> 00:47:06,844 (GASPS) 783 00:47:07,165 --> 00:47:08,518 Now, you see, 784 00:47:08,605 --> 00:47:10,880 if we hadn't been having Just an academic discussion, 785 00:47:10,965 --> 00:47:13,354 you'd be blind in one eye by now. 786 00:47:15,565 --> 00:47:18,284 Some of our people really are dangerous. 787 00:47:18,365 --> 00:47:22,722 If anything happens which they're not expecting, they react just by killing. 788 00:47:22,805 --> 00:47:25,763 We had one operator. He was at home on leave, 789 00:47:26,085 --> 00:47:30,078 he thought he'd feel relaxed sitting at home, feet up by the fire. 790 00:47:30,165 --> 00:47:32,156 And his little daughter who was about seven, 791 00:47:32,245 --> 00:47:35,521 decided that she'd creep up and surprise her daddy. 792 00:47:35,645 --> 00:47:37,715 So she crept up behind his chair, 793 00:47:37,805 --> 00:47:40,683 put her hands over his eyes and said, ''Boo!'' 794 00:47:44,565 --> 00:47:47,523 And he reacted as he'd been trained to react. 795 00:47:48,325 --> 00:47:51,681 Smashed the tea cup in her face and twisted it round. 796 00:47:53,325 --> 00:47:56,795 And that's the price you have to pay for all those briefings you get. 797 00:47:56,885 --> 00:48:01,322 ''Such and such a German division's here.'' ''Careful, that bridge is mined.'' 798 00:48:01,405 --> 00:48:03,760 Or ''Your target tonight is the Karl Storch factory, 799 00:48:03,845 --> 00:48:07,155 ''which manufactures 68% of all German ball bearings''! 800 00:48:07,245 --> 00:48:09,440 Now, how the hell do you think that information's found 801 00:48:09,525 --> 00:48:11,481 and brought back to you? 802 00:48:11,605 --> 00:48:15,359 Nobody's... Nobody's saying that your chaps aren't brave. 803 00:48:16,405 --> 00:48:18,316 Oh, you have no idea. 804 00:48:19,645 --> 00:48:21,317 No idea at all. 805 00:48:28,685 --> 00:48:31,597 Two missions ago, our group had been penetrated. 806 00:48:31,685 --> 00:48:34,836 There was room for one on a plane to England. Me. 807 00:48:35,125 --> 00:48:37,878 I was the one that was going to be of some use again. 808 00:48:37,965 --> 00:48:41,594 The rest would be captured, tortured, and eventually shot. 809 00:48:42,325 --> 00:48:44,759 But there was a girl who'd become my mistress. 810 00:48:44,845 --> 00:48:46,324 And she was the only one who knew enough 811 00:48:46,405 --> 00:48:49,158 to incriminate anyone outside that group. 812 00:48:50,285 --> 00:48:51,877 So we made love. 813 00:48:52,805 --> 00:48:54,636 And then I killed her. 814 00:48:56,725 --> 00:48:58,522 No, you have no idea. 815 00:49:01,125 --> 00:49:02,524 On my third mission, 816 00:49:02,605 --> 00:49:05,244 there was some information that had to be leaked to the Germans. 817 00:49:05,325 --> 00:49:07,395 And they had to believe it. 818 00:49:07,565 --> 00:49:11,160 So I told a French boy, who was only 1 8, brave as a lion. 819 00:49:11,805 --> 00:49:14,000 Anyway, I gave him the information and I told him 820 00:49:14,085 --> 00:49:18,237 that under no circumstances was he to reveal it ever to the Germans. 821 00:49:18,525 --> 00:49:22,723 And then I sent him on a mission which I had pre-arranged would fail. 822 00:49:22,805 --> 00:49:24,796 And they duly caught him. 823 00:49:26,165 --> 00:49:27,962 It took them 1 0 days. 824 00:49:28,365 --> 00:49:31,914 Ten days and nights to tear that information out of him. 825 00:49:32,245 --> 00:49:34,281 And then they let him die. 826 00:49:35,085 --> 00:49:37,724 And I heard later that he died crying. 827 00:49:38,205 --> 00:49:40,161 Not because of the pain, 828 00:49:40,285 --> 00:49:43,482 but because he had let me down and I trusted him. 829 00:49:47,405 --> 00:49:50,158 You see, I know the laws of probability. 830 00:49:50,645 --> 00:49:52,875 There were 2 3 of us that started. 831 00:49:53,245 --> 00:49:55,713 Four were killed in basic training. 832 00:49:56,045 --> 00:49:59,560 The other 1 9, we averaged Just over three missions each. 833 00:49:59,885 --> 00:50:02,445 Well, that last fiasco was my 1 2th! 834 00:50:03,285 --> 00:50:06,243 I'm a sole survivor! Top of every list. 835 00:50:06,845 --> 00:50:10,474 The man most likely to succeed and the man most likely to die. 836 00:50:13,245 --> 00:50:17,682 I found the one place in the world where I can't be asked to do any more. 837 00:50:18,685 --> 00:50:21,563 I'm already useless, they must realise that! 838 00:50:22,365 --> 00:50:24,162 Every resistance cell in France 839 00:50:24,245 --> 00:50:27,715 must have at least one person in it who knows who I am. 840 00:50:27,805 --> 00:50:29,716 And who knows that if the worst came to the worst, 841 00:50:29,805 --> 00:50:32,524 he can save himself from being deported, shot or whatever, 842 00:50:32,605 --> 00:50:34,755 Just simply by betraying me. 843 00:50:35,805 --> 00:50:39,161 And this stupid system grinds on. 844 00:50:41,245 --> 00:50:42,963 (BREATHING HEAVILY) 845 00:50:45,125 --> 00:50:46,717 And this is the one place in Europe, 846 00:50:46,805 --> 00:50:50,081 where the Gestapo wouldn't think of looking for me. 847 00:51:06,245 --> 00:51:07,360 Well? 848 00:51:08,885 --> 00:51:10,364 We leave him alone. 849 00:51:10,445 --> 00:51:12,515 -What do you mean? -Tim told us what happened. Is it true? 850 00:51:12,605 --> 00:51:15,244 -Why did he do it, Simon? -In future... 851 00:51:15,405 --> 00:51:17,361 We just leave him alone. 68983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.