Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,560 --> 00:00:08,560
Musique sombre
2
00:00:08,760 --> 00:00:48,640
...
3
00:00:48,840 --> 00:00:51,680
(-"Ange plein de bonté,
connaissez-vous la haine,
4
00:00:51,880 --> 00:00:55,000
les poings crispés dans l'ombre
et les larmes de fiel,
5
00:00:55,840 --> 00:00:58,720
Quand la vengeance
bat son infernal rappel,
6
00:00:59,080 --> 00:01:01,960
Et de nos facultés
se fait le capitaine ?")
7
00:01:02,160 --> 00:01:07,200
...
8
00:01:07,560 --> 00:01:09,200
Air de piano
9
00:01:09,400 --> 00:01:10,400
Acclamations
10
00:01:10,760 --> 00:01:15,840
...
11
00:01:16,040 --> 00:01:17,760
-Tu n'existes pas.
12
00:01:17,960 --> 00:01:20,880
Ton indicatif pour la mission :
Oscar Lima.
13
00:01:22,520 --> 00:01:25,640
Tu repères pour eux,
ils sautent là où tu leur dis.
14
00:01:26,360 --> 00:01:28,280
Tu les guides
au point de rendez-vous.
15
00:01:28,480 --> 00:01:29,840
Tu sécurises le colis
16
00:01:30,040 --> 00:01:33,200
notifié "Extrémistes puissants,
dangereux"
17
00:01:33,520 --> 00:01:36,880
et certifié "Mine d'or"
pour les services si tu l'attrapes.
18
00:01:37,520 --> 00:01:38,880
Vivant, je te rappelle.
19
00:01:40,600 --> 00:01:41,840
Va au bout de la mission.
20
00:01:42,040 --> 00:01:44,280
Si tu te sens mûr
pour rentrer dans la zone,
21
00:01:44,480 --> 00:01:46,800
je m'occuperai de ton éducation.
22
00:01:47,000 --> 00:01:49,880
Les ténèbres,
comme disent les écrivains.
23
00:01:52,280 --> 00:01:57,080
Mais d'ici là, quoi que ce soit,
ce qui nous lie, n'en profite pas.
24
00:01:58,280 --> 00:02:01,320
À la moindre erreur,
on saute, toi et moi.
25
00:02:01,520 --> 00:02:03,520
Musique mélancolique
26
00:02:03,720 --> 00:02:15,960
...
27
00:02:17,080 --> 00:02:18,080
Tir
28
00:02:19,400 --> 00:02:47,280
...
29
00:02:47,640 --> 00:02:48,960
Tir
30
00:02:49,160 --> 00:02:55,240
...
31
00:02:55,600 --> 00:02:57,120
Tir
32
00:02:57,480 --> 00:03:11,480
...
33
00:03:11,840 --> 00:03:13,840
Bourdonnement des hélices
34
00:03:14,040 --> 00:03:16,440
-Oscar Lima, c'est qui ?
-Il a quadrillé
35
00:03:16,800 --> 00:03:18,920
la zone.
C'est tout ce qui compte.
36
00:03:19,120 --> 00:03:20,800
-Sur les photos,
on voit pas tout.
37
00:03:21,000 --> 00:03:23,200
On aurait dû envoyer
quelqu'un de chez nous.
38
00:03:23,400 --> 00:03:25,440
On aurait pu faire
le débrief' en direct.
39
00:03:25,640 --> 00:03:27,600
Oscar Lima,
ça peut être de l'intox.
40
00:03:27,800 --> 00:03:29,600
-Arrête ta parano.
On suit des ordres.
41
00:03:30,600 --> 00:03:32,480
-Les ordres, ils viennent d'où ?
42
00:03:32,680 --> 00:03:33,640
-Tu vas pas durer
43
00:03:34,000 --> 00:03:36,600
si tu continues.
-J'aime pas bosser en aveugle.
44
00:03:36,800 --> 00:03:37,880
-Pourquoi t'es là ?
45
00:03:38,240 --> 00:03:40,040
-Pour la France, mais...
-Pas de "mais".
46
00:03:40,240 --> 00:03:41,680
C'est tout ce qui compte.
47
00:03:41,880 --> 00:03:44,160
J'aurais dû être
avec ma femme, ce soir.
48
00:03:44,360 --> 00:03:45,560
Mais il y a une mission.
49
00:03:45,760 --> 00:03:48,040
Elle accepte
parce qu'elle est fière de moi.
50
00:03:48,240 --> 00:03:50,880
Je suis sûr que ta copine
aussi est fière de toi.
51
00:03:51,080 --> 00:03:51,800
-J'en ai pas.
52
00:03:52,800 --> 00:03:55,000
-S'engager,
c'est faire confiance aux ordres.
53
00:03:55,360 --> 00:03:58,840
Alors, on saute
et on ramène le colis vivant. Point.
54
00:03:59,200 --> 00:04:01,200
Bourdonnement des hélices
55
00:04:01,400 --> 00:04:11,560
...
56
00:04:12,920 --> 00:04:13,720
Bip électronique
57
00:04:13,920 --> 00:04:16,160
Oscar Lima
de Romeo Alpha, répondez.
58
00:04:17,920 --> 00:04:18,920
Musique sombre
59
00:04:19,280 --> 00:04:23,520
...
60
00:04:23,720 --> 00:04:25,200
Oscar Lima,
vous êtes où, putain ?
61
00:04:25,560 --> 00:04:55,040
...
62
00:04:55,400 --> 00:04:57,400
Sirènes
63
00:04:57,600 --> 00:05:01,560
...
64
00:05:01,920 --> 00:05:03,040
*-Salut, c'est Georgia.
65
00:05:03,240 --> 00:05:06,000
Je ne suis pas disponible,
mais laissez un message.
66
00:05:06,520 --> 00:05:08,440
Et si c'est toi,
67
00:05:08,640 --> 00:05:10,400
arrête de m'appeler.
68
00:05:10,720 --> 00:05:12,000
C'est trop tard.
69
00:05:14,440 --> 00:05:15,440
*Notification
70
00:05:16,840 --> 00:05:17,680
*...
71
00:05:17,880 --> 00:05:20,120
(-"Comment vas-tu
depuis notre randonnée ?
72
00:05:20,320 --> 00:05:21,400
J'ai déjà lu ça.
73
00:05:21,760 --> 00:05:23,960
Faire les choses au nom du bien,
74
00:05:24,160 --> 00:05:26,960
et plus encore
au nom du bien de l'autre.
75
00:05:27,160 --> 00:05:29,520
Voilà qui est bien loin
de nous mettre à l'abri,
76
00:05:29,720 --> 00:05:31,320
non seulement de la culpabilité,
77
00:05:31,520 --> 00:05:34,280
mais de toutes sortes
de catastrophes intérieures.
78
00:05:36,080 --> 00:05:38,680
As-tu ouvert
le livre que je t'ai envoyé ?
79
00:05:38,880 --> 00:05:40,720
Tu trouves que la poésie,
c'est chiant,
80
00:05:40,920 --> 00:05:44,440
mais je pense que ça permet
de comprendre le fond des choses.
81
00:05:44,800 --> 00:05:48,160
Bref, rentre en France.
J'aime pas te savoir loin.
82
00:05:48,960 --> 00:05:50,600
Ton grand-père qui t'aime.")
83
00:05:50,800 --> 00:05:52,720
Musique mystérieuse
84
00:05:52,920 --> 00:06:09,480
...
85
00:06:09,680 --> 00:06:13,400
-"Ange plein de bonté,
connaissez-vous la haine
86
00:06:14,280 --> 00:06:17,880
Les poings crispés dans l'ombre
et les larmes de fiel
87
00:06:18,560 --> 00:06:21,440
Quand la vengeance
bat son infernal rappel"
88
00:06:23,800 --> 00:06:24,800
-T'es où ?
89
00:06:26,080 --> 00:06:27,560
-Tu ne pouvais pas dormir.
90
00:06:27,760 --> 00:06:30,200
Tu ne parlais plus,
tu disparaissais.
91
00:06:30,720 --> 00:06:32,960
Tu ne répondais pas.
92
00:06:33,160 --> 00:06:36,880
Sarcastique, cynique, distant.
93
00:06:37,960 --> 00:06:39,440
C'est pas ça, l'amour.
94
00:06:41,840 --> 00:06:43,600
Aimer, c'est...
95
00:06:44,520 --> 00:06:46,200
faire confiance,
96
00:06:46,560 --> 00:06:49,160
s'abandonner, désirer,
97
00:06:49,760 --> 00:06:51,040
croire.
98
00:06:52,080 --> 00:06:52,960
Tu avais peur.
99
00:06:53,320 --> 00:06:56,400
Tu t'es enfui.
Ils ont sifflé et tu as accouru.
100
00:06:56,600 --> 00:06:58,920
C'est toi qui es parti.
101
00:07:00,360 --> 00:07:02,240
Tu ne ressentais rien.
102
00:07:03,520 --> 00:07:05,040
Baudelaire, mon cul...
103
00:07:05,240 --> 00:07:26,240
...
104
00:07:27,480 --> 00:07:29,520
-À l'époque, je savais rien.
105
00:07:30,280 --> 00:07:32,200
C'était avant. Avant lui.
106
00:07:32,880 --> 00:07:35,200
Avant que je découvre
et que je comprenne...
107
00:07:35,960 --> 00:07:36,720
la vérité,
108
00:07:37,080 --> 00:07:39,680
si la vérité existe.
-Regardez,
109
00:07:40,040 --> 00:07:44,360
Jupiter et Saturne
vont se rencontrer en Verseau
110
00:07:44,720 --> 00:07:47,000
le 21 avril 2002.
111
00:07:47,200 --> 00:07:50,120
Et si on sait lire
le Verseau comme moi,
112
00:07:50,480 --> 00:07:53,600
on sait qui sera
le prochain président de la France.
113
00:07:54,520 --> 00:07:57,640
Si on sait lire le ciel,
pas besoin de sondages.
114
00:07:57,840 --> 00:08:01,440
Dès que la campagne va être lancée,
ils m'appellent tous les jours.
115
00:08:02,320 --> 00:08:03,320
-"Ils" ?
116
00:08:03,520 --> 00:08:06,320
Les candidats qui se présentent
vous appellent ?
117
00:08:07,160 --> 00:08:10,560
-"Il" sans s.
Je ne travaille que pour lui.
118
00:08:11,280 --> 00:08:14,680
On peut être dans les astres
et avoir des convictions.
119
00:08:15,040 --> 00:08:16,360
-Admettons qu'on y croie,
120
00:08:16,560 --> 00:08:20,960
si le ciel prédit du négatif
pour votre candidat,
121
00:08:21,760 --> 00:08:24,200
j'imagine qu'on peut pas
inverser la situation ?
122
00:08:24,560 --> 00:08:28,640
-Si un homme politique est bon,
c'est l'astre suprême.
123
00:08:28,840 --> 00:08:32,240
Il peut détourner les énergies,
les transformer,
124
00:08:32,440 --> 00:08:33,600
et gagner,
125
00:08:34,240 --> 00:08:36,360
même si tout dit qu'il va perdre.
126
00:08:36,600 --> 00:08:37,600
Hurlement de chien
127
00:08:37,960 --> 00:08:39,480
...
128
00:08:40,720 --> 00:08:42,960
Musique sombre
129
00:08:43,320 --> 00:08:44,200
...
130
00:08:44,400 --> 00:08:47,160
-Tu verras pas grand-chose,
tout est détruit.
131
00:08:47,760 --> 00:08:50,280
C'est là que j'ai accouché.
132
00:08:51,640 --> 00:08:54,000
-Il y avait des barbelés
tout autour.
133
00:08:56,640 --> 00:08:59,120
-On t'en a jamais parlé,
car c'était pas facile.
134
00:08:59,320 --> 00:09:00,560
On n'avait rien fait.
135
00:09:00,760 --> 00:09:03,640
Ton père voulait pas
s'engager dans le FLN.
136
00:09:04,000 --> 00:09:06,440
-Je me reconnaissais pas
dans le discours.
137
00:09:06,640 --> 00:09:09,840
On nous libérait
en nous poussant dans les extrêmes.
138
00:09:10,200 --> 00:09:12,320
-C'était dangereux
de pas choisir un camp.
139
00:09:12,520 --> 00:09:13,600
Donc, on est partis.
140
00:09:13,800 --> 00:09:17,120
Quand on est arrivés ici,
ils nous ont parqués.
141
00:09:17,760 --> 00:09:19,760
Personne voulait vraiment de nous.
142
00:09:19,960 --> 00:09:21,840
Musique sombre
143
00:09:22,200 --> 00:09:23,040
Voilà.
144
00:09:24,600 --> 00:09:25,640
C'était la maison.
145
00:09:25,840 --> 00:09:29,520
...
146
00:09:29,720 --> 00:09:31,240
Le vent souffle.
147
00:09:31,600 --> 00:09:42,720
...
148
00:09:43,080 --> 00:09:45,080
Sirène
149
00:09:45,280 --> 00:09:52,840
...
150
00:09:53,200 --> 00:09:55,200
La sirène s'éloigne.
151
00:09:55,400 --> 00:09:57,320
Aboiements
152
00:09:57,680 --> 00:09:59,680
Trafic
153
00:09:59,880 --> 00:10:18,040
...
154
00:10:18,840 --> 00:10:21,920
-Putain, j'adore !
-C'est vrai que sur vous,
155
00:10:22,280 --> 00:10:23,280
elle est parfaite.
156
00:10:24,040 --> 00:10:25,120
-C'est pas trop court ?
157
00:10:25,320 --> 00:10:27,760
-Il faut chauffer le marié
pour la nuit de noces.
158
00:10:27,960 --> 00:10:30,320
-Je vais vous chercher
des escarpins.
159
00:10:30,520 --> 00:10:32,520
39, c'est ça ?
-39-40.
160
00:10:32,720 --> 00:10:34,800
-OK. Je peux vous proposer
à boire ?
161
00:10:35,000 --> 00:10:36,200
Eau pétillante, champagne ?
162
00:10:36,560 --> 00:10:38,960
-Je prendrais bien une bière.
-Non.
163
00:10:39,160 --> 00:10:42,000
On va prendre 2 coupes de champagne.
-Très bien.
164
00:10:44,600 --> 00:10:47,560
-Si on nous avait dit
que tu toucherais le gros lot...
165
00:10:47,920 --> 00:10:48,920
-T'es con.
166
00:10:49,440 --> 00:10:50,520
-T'as trop de chance.
167
00:10:50,880 --> 00:10:52,240
J'en peux plus, des zonards.
168
00:10:52,440 --> 00:10:55,840
-Et Pablo, t'es plus sur le coup ?
-Sympa, mais chômeur.
169
00:10:56,200 --> 00:10:59,920
Sylvain, c'est Noël. Trop de fric,
trop classe, trop gentil.
170
00:11:05,960 --> 00:11:07,680
Je te dis,
elle est pas trop courte.
171
00:11:07,880 --> 00:11:08,720
-J'ai la trouille.
172
00:11:10,640 --> 00:11:11,800
-La trouille de quoi ?
173
00:11:12,960 --> 00:11:16,360
-"Pour le meilleur et pour le pire",
je suis pas sûre, là.
174
00:11:16,560 --> 00:11:19,640
-Arrête, il y aura pas le pire,
si ça se trouve.
175
00:11:20,000 --> 00:11:22,400
-Ma mère et ma soeur
veulent pas venir.
176
00:11:23,120 --> 00:11:25,160
-Ça les fait chier
que tu sois libre.
177
00:11:25,960 --> 00:11:28,640
Elles sont bloquées au Moyen Âge
avec le voile.
178
00:11:30,120 --> 00:11:31,840
Tu veux essayer en bleu ?
Rose...
179
00:11:32,200 --> 00:11:35,200
-Bleu, je peux pas,
les parents de Sylvain vont me tuer.
180
00:11:35,400 --> 00:11:37,560
Ils sont hyper catho,
tradi, c'est mort.
181
00:11:37,880 --> 00:11:40,240
-Qu'est-ce que c'est chiant,
les parents !
182
00:12:00,160 --> 00:12:02,160
Musique orientale
183
00:12:02,360 --> 00:12:06,240
...
184
00:12:06,440 --> 00:12:07,280
-Ça va pas ?
185
00:12:07,760 --> 00:12:09,360
-J'en peux plus de ce pays.
186
00:12:09,720 --> 00:12:11,760
...
187
00:12:12,280 --> 00:12:14,680
-Pourquoi tu retournes pas au bled ?
188
00:12:15,680 --> 00:12:18,640
-Pas envie de me faire lyncher.
-T'es pas ton père.
189
00:12:18,960 --> 00:12:21,200
-Pour l'instant,
je suis le fils du traitre.
190
00:12:21,400 --> 00:12:22,040
-T'inquiète.
191
00:12:22,400 --> 00:12:24,200
Tu vas faire tes preuves.
192
00:12:24,560 --> 00:12:27,080
La lutte avance.
Tout se met en place,
193
00:12:27,440 --> 00:12:29,040
inchallah.
-Inchallah.
194
00:12:29,240 --> 00:12:36,760
...
195
00:12:36,960 --> 00:12:38,840
-Je reviens.
Vous surveillez.
196
00:12:39,880 --> 00:12:48,520
...
197
00:12:49,600 --> 00:12:51,640
-Suivez-moi, je vous en prie.
198
00:12:52,320 --> 00:12:55,840
Avec une seule clé,
vous pouvez rentrer par les 4 coins.
199
00:12:56,040 --> 00:12:57,320
C'est assez pratique.
200
00:12:57,520 --> 00:12:58,920
Sirène éloignée
201
00:12:59,120 --> 00:13:00,120
-C'est parfait.
202
00:13:00,320 --> 00:13:03,920
...
203
00:13:04,280 --> 00:13:06,040
-Je crois
que j'ai trouvé le paradis.
204
00:13:06,400 --> 00:13:07,400
Rire
205
00:13:07,600 --> 00:13:08,360
J'en ai trouvé
206
00:13:08,720 --> 00:13:09,720
trois.
207
00:13:11,520 --> 00:13:14,680
Thaïlande, Jamaïque, Mexique.
C'est toi qui choisis.
208
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
-Je sais pas.
209
00:13:18,240 --> 00:13:20,760
-Quel endroit tu préfèrerais
pour faire un enfant ?
210
00:13:21,960 --> 00:13:25,280
-Je suis pas sûre d'être prête
pour avoir un enfant.
211
00:13:26,120 --> 00:13:28,080
J'aimerais régler
mes soucis de travail.
212
00:13:28,440 --> 00:13:29,360
-Quels soucis ?
213
00:13:29,720 --> 00:13:32,960
-Je me suis disputée avec ma cheffe.
Je m'excuserai pas.
214
00:13:33,320 --> 00:13:35,280
J'ai plus envie de faire ça.
Je sature.
215
00:13:36,240 --> 00:13:38,760
Je veux faire des articles de fond.
216
00:13:40,680 --> 00:13:42,520
-Albert Londres a eu un enfant.
217
00:13:44,240 --> 00:13:47,160
On peut être grand journaliste
et avoir une famille.
218
00:13:48,280 --> 00:13:51,280
Prends une année sabbatique.
J'ai de l'argent pour 3.
219
00:13:56,840 --> 00:14:00,000
-Je sais même pas si je peux être
une grande journaliste.
220
00:14:00,360 --> 00:14:02,360
Air au piano
221
00:14:02,560 --> 00:14:05,520
...
222
00:14:05,880 --> 00:14:06,960
-Ça faisait longtemps.
223
00:14:07,160 --> 00:14:09,800
-Un homme peut être détruit,
mais pas vaincu.
224
00:14:10,000 --> 00:14:12,440
-Ouais, enfin,
c'est des phrases, ça.
225
00:14:13,200 --> 00:14:15,320
...
226
00:14:15,520 --> 00:14:16,880
-J'adore Baudelaire.
227
00:14:18,400 --> 00:14:20,080
-Moi, j'y arrive pas.
228
00:14:20,280 --> 00:14:22,600
C'est un cadeau,
j'essaye de faire honneur.
229
00:14:22,800 --> 00:14:25,480
-Je peux vous initier.
J'ai une licence de lettres.
230
00:14:25,840 --> 00:14:28,720
-Ne vous fatiguez pas.
J'ai besoin de personne.
231
00:14:30,440 --> 00:14:31,520
-Ça tombe bien.
232
00:14:32,520 --> 00:14:33,480
Je suis personne.
233
00:14:33,840 --> 00:14:37,640
...
234
00:14:37,840 --> 00:14:40,760
-Ça coûte combien, le néant ?
235
00:14:41,680 --> 00:14:43,560
-De 200 à 1 000...
236
00:14:44,440 --> 00:14:46,000
selon la profondeur.
237
00:14:46,200 --> 00:14:50,240
...
238
00:14:51,400 --> 00:14:53,200
-Ça va, là, non ?
-Bonjour.
239
00:14:53,840 --> 00:14:55,680
Excusez-moi.
-Oui ?
240
00:14:55,880 --> 00:14:58,360
-On m'a dit de monter,
que vous aviez fini.
241
00:14:58,560 --> 00:14:59,680
Je vous dérange pas ?
242
00:15:00,120 --> 00:15:02,720
Je suis Amel Balimer,
j'ai appelé pour le stage.
243
00:15:02,920 --> 00:15:05,760
-Oui. Laissez-moi.
Merci, c'est bon. Ça va aller.
244
00:15:06,960 --> 00:15:09,600
Excusez-moi,
je vous avais complètement oubliée.
245
00:15:10,360 --> 00:15:13,840
Ils m'ont foutu le moral à zéro.
J'ai besoin d'un remontant.
246
00:15:14,840 --> 00:15:15,840
Asseyez-vous.
247
00:15:16,680 --> 00:15:19,600
Le temps que je reprenne
mes esprits. Vous en voulez ?
248
00:15:19,960 --> 00:15:20,960
-Merci.
249
00:15:21,640 --> 00:15:24,120
Qu'est-ce qui s'est passé ?
-Oh, bon,
250
00:15:24,480 --> 00:15:27,400
j'avais préparé un speech
sur la Ve République...
251
00:15:27,600 --> 00:15:30,600
Ce crétin de présentateur
me coupe au bout de 2 phrases
252
00:15:30,800 --> 00:15:33,440
pour passer la parole
à une chanteuse à la con.
253
00:15:34,400 --> 00:15:36,800
Il paraît que je partais
sur un truc compliqué,
254
00:15:37,000 --> 00:15:39,640
trop de citations,
le spectateur suit pas...
255
00:15:39,840 --> 00:15:40,920
Soi-disant.
256
00:15:41,280 --> 00:15:44,240
Eh ben, réformez l'école,
bande de cons !
257
00:15:44,440 --> 00:15:48,640
À mon âge, je vais pas m'amuser
à simplifier le monde pour la TV.
258
00:15:49,520 --> 00:15:51,800
De toute façon,
on fabrique des générations
259
00:15:52,000 --> 00:15:54,240
qui prennent des pubs
pour du Racine.
260
00:15:54,600 --> 00:15:55,720
Enfin, bon, bref...
261
00:15:55,920 --> 00:15:57,720
Alors, euh...
262
00:15:58,640 --> 00:15:59,560
Le stage.
263
00:15:59,920 --> 00:16:01,240
-Vous avez cité qui ?
264
00:16:01,440 --> 00:16:02,520
-Ah !
265
00:16:03,480 --> 00:16:04,440
"J'aime les porcs.
266
00:16:05,120 --> 00:16:07,840
Les chiens
nous regardent avec vénération,
267
00:16:08,040 --> 00:16:09,880
les chats nous toisent avec dédain,
268
00:16:10,080 --> 00:16:12,520
les cochons
nous considèrent comme des égaux",
269
00:16:12,720 --> 00:16:13,840
Churchill.
270
00:16:14,200 --> 00:16:16,880
Maintenant, dites-moi
ce que vous savez faire.
271
00:16:17,080 --> 00:16:18,920
-J'ai fait une école de journalisme
272
00:16:19,120 --> 00:16:21,440
dont je suis sortie
il y a un petit moment.
273
00:16:21,640 --> 00:16:24,200
Maintenant,
j'écris surtout sur la mode,
274
00:16:24,560 --> 00:16:25,960
la décoration intérieure...
275
00:16:26,160 --> 00:16:28,440
Mais j'ai vraiment envie de changer.
276
00:16:28,640 --> 00:16:30,880
Un ami m'a dit
que vous cherchiez quelqu'un
277
00:16:31,080 --> 00:16:32,520
pour vous aider à écrire.
278
00:16:32,720 --> 00:16:35,680
-Oui. Je cherche
quelqu'un d'un peu pointu.
279
00:16:36,680 --> 00:16:38,280
On est loin de la déco.
280
00:16:38,480 --> 00:16:41,360
Je fais un livre
sur un intellectuel marocain
281
00:16:41,560 --> 00:16:43,320
musulman radical,
282
00:16:43,520 --> 00:16:45,440
ses méthodes, ses alliances...
283
00:16:45,640 --> 00:16:47,440
Vous connaissez
l'histoire politique ?
284
00:16:47,800 --> 00:16:49,920
-Oui.
Enfin, je suis pas spécialiste.
285
00:16:50,120 --> 00:16:50,760
-Oui.
286
00:16:51,120 --> 00:16:54,520
Bon, écoutez...
Je suis désolé, mais ça n'ira pas.
287
00:16:54,720 --> 00:16:57,120
*-M. Rougeard,
je dois éteindre le plateau.
288
00:16:57,320 --> 00:16:58,720
Larsen
289
00:16:59,560 --> 00:17:02,000
-C'est ça, éteignez, va.
290
00:17:03,160 --> 00:17:06,160
Éteignez tout.
Regardez-moi ces connards.
291
00:17:06,800 --> 00:17:08,680
Faites jamais de télévision.
292
00:17:09,560 --> 00:17:10,560
Crétins.
293
00:17:12,760 --> 00:17:14,160
Amel...
294
00:17:14,640 --> 00:17:16,360
Vous êtes d'origine marocaine ?
295
00:17:16,720 --> 00:17:18,160
-Oui.
-Je peux avoir besoin
296
00:17:18,520 --> 00:17:20,120
de traduire 2 ou 3 textes,
297
00:17:20,320 --> 00:17:22,440
si ça peut
vous aider financièrement.
298
00:17:22,800 --> 00:17:24,400
-Non, ça m'aide pas.
299
00:17:25,360 --> 00:17:26,360
Je parle pas arabe.
300
00:17:26,560 --> 00:17:28,320
Je suis journaliste, pas marocaine.
301
00:17:28,520 --> 00:17:29,920
Je demande pas l'aumône.
302
00:17:40,080 --> 00:17:42,960
*-Ce qu'on attend d'un candidat,
c'est 2 choses.
303
00:17:43,160 --> 00:17:45,800
C'est une image,
un rapport affectif avec lui.
304
00:17:46,160 --> 00:17:48,120
C'est la capacité
de s'identifier en lui.
305
00:17:48,480 --> 00:17:51,680
Depuis longtemps,
le chef de l'État a une image
306
00:17:51,880 --> 00:17:55,040
qui est très proche des gens...
307
00:17:55,400 --> 00:17:58,160
-C'est la femme mariée
pour la caissière.
308
00:17:58,360 --> 00:17:59,840
J'espère que tu vas bien.
309
00:18:00,200 --> 00:18:01,360
Faut que je travaille,
310
00:18:01,560 --> 00:18:05,200
ou Sylvain va parler de gosses, etc.
Là, je peux me pendre.
311
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
*Musique hip-hop
312
00:18:06,600 --> 00:18:08,480
Tu me rappelles ? Bisous.
313
00:18:09,280 --> 00:18:11,280
Musique orientale
314
00:18:11,480 --> 00:18:21,040
...
315
00:18:21,400 --> 00:18:24,360
Musique instrumentale
316
00:18:24,720 --> 00:18:26,960
-Tu veux pas manger ? Il est 15h.
317
00:18:28,920 --> 00:18:30,560
-Non, je finis mon chapitre.
318
00:18:31,160 --> 00:18:32,280
*-On prend la direction
319
00:18:32,640 --> 00:18:34,360
de New York,
où les deux tours
320
00:18:34,560 --> 00:18:36,880
du World Trade Center
sont en flammes.
321
00:18:37,080 --> 00:18:39,840
Un avion... Deux avions
semblent avoir percuté
322
00:18:40,200 --> 00:18:43,400
les deux tours
du World Trade Center, en flammes.
323
00:18:43,600 --> 00:18:48,440
Une épaisse fumée noire se dégage
actuellement de ces deux tours.
324
00:18:48,800 --> 00:18:52,360
Tout New York est pétrifié
devant ce spectacle.
325
00:18:52,560 --> 00:18:55,560
Ces deux tours
sont les plus hautes du monde.
326
00:18:55,760 --> 00:18:58,440
Elles mesurent
environ 400 m de haut.
327
00:18:58,800 --> 00:19:00,720
On ne sait pas
ce qu'il s'est passé.
328
00:19:00,920 --> 00:19:04,080
On sait simplement qu'un avion
a percuté l'une des tours.
329
00:19:04,280 --> 00:19:05,800
La fumée se dégage.
330
00:19:06,160 --> 00:19:08,880
*-Là, un avion l'a percutée
il y a un quart d'heure.
331
00:19:09,080 --> 00:19:10,440
Percuté une des deux tours.
332
00:19:10,640 --> 00:19:12,720
On voit une énorme césure,
un énorme trou
333
00:19:13,080 --> 00:19:15,600
à environ 350 m du sol.
Donc, très haut.
334
00:19:15,960 --> 00:19:18,560
Les flammes sortent.
New York est pétrifié.
335
00:19:18,760 --> 00:19:20,160
On peut voir ces tours partout.
336
00:19:20,520 --> 00:19:21,800
Elles sont très hautes.
337
00:19:22,000 --> 00:19:24,240
Une immense fumée se dégage.
338
00:19:24,440 --> 00:19:26,440
Musique dramatique
339
00:19:26,640 --> 00:19:42,200
...
340
00:19:42,560 --> 00:19:45,520
*-Le problème maintenant,
c'est l'accès des secours
341
00:19:45,720 --> 00:19:49,400
à cette partie de New York
à cette heure de la journée,
342
00:19:49,760 --> 00:19:53,000
le "rush hour",
quand les embouteillages...
343
00:19:53,360 --> 00:19:54,440
*Notification
344
00:19:54,640 --> 00:19:55,800
...
345
00:19:56,000 --> 00:19:57,520
*-Merci, Laurence.
On reviendra
346
00:19:57,880 --> 00:19:59,880
là-dessus
lors du prochain flash info.
347
00:20:00,080 --> 00:20:03,160
Un avion vient de s'écraser
dans la partie supérieure...
348
00:20:03,520 --> 00:20:04,560
*...
349
00:20:05,320 --> 00:20:09,240
-"À certains hommes, tu ne dois pas
donner la main, mais la patte.
350
00:20:09,440 --> 00:20:12,160
Je veux que cette patte
ait aussi des griffes.
351
00:20:12,360 --> 00:20:13,960
Ton grand-père qui t'aime."
352
00:20:14,160 --> 00:20:15,840
Musique dramatique
353
00:20:16,200 --> 00:20:36,720
...
354
00:20:37,080 --> 00:20:39,080
Trafic
355
00:20:39,280 --> 00:20:53,120
...
356
00:20:55,360 --> 00:20:56,720
Murmures
357
00:20:56,920 --> 00:21:03,920
...
358
00:21:04,120 --> 00:21:05,520
-Salam aleykum.
359
00:21:05,720 --> 00:21:07,440
Propos en arabe
360
00:21:07,640 --> 00:21:09,360
Ça va, "khoya" ?
-Ça va.
361
00:21:09,720 --> 00:21:13,440
-Karim, je te présente Nasser,
un ami qui nous vient de loin.
362
00:21:13,640 --> 00:21:17,480
Nasser, Karim,
un nouveau fidèle très sérieux.
363
00:21:17,840 --> 00:21:19,560
-On s'est déjà rencontrés.
364
00:21:20,000 --> 00:21:22,320
Je me souviens de vous,
mais vous, pas de moi.
365
00:21:22,520 --> 00:21:24,640
-Bien sûr que si,
je me souviens très bien.
366
00:21:24,840 --> 00:21:26,720
On avait parlé
du syndrome des orphelins.
367
00:21:26,920 --> 00:21:27,640
-Tes parents
368
00:21:28,000 --> 00:21:29,560
sont pas morts.
-Traitres ou morts,
369
00:21:29,920 --> 00:21:30,800
c'est pareil.
370
00:21:31,000 --> 00:21:33,320
-Les grandes oeuvres
sont des vengeances.
371
00:21:33,680 --> 00:21:36,200
-Alors, je suis mûr
pour un putain de chef-d'oeuvre.
372
00:21:36,400 --> 00:21:37,240
-Patience, khoya.
373
00:21:37,600 --> 00:21:39,080
Tu vois ?
374
00:21:39,280 --> 00:21:40,840
Un garçon très prometteur.
375
00:21:41,040 --> 00:21:44,360
-Et chaque vengeance
a son temps marqué sous les cieux.
376
00:21:54,360 --> 00:21:56,400
-Conduis-nous vers le droit chemin,
377
00:21:56,600 --> 00:21:58,440
le chemin de ceux
que Tu combles de bienfaits,
378
00:21:59,480 --> 00:22:02,960
non de ceux qui T'irritent
ou de ceux qui s'égarent.
379
00:22:04,400 --> 00:22:05,640
Mes frères,
380
00:22:06,640 --> 00:22:07,800
qu'attendons-nous ?
381
00:22:09,440 --> 00:22:11,120
Nous sommes menacés.
382
00:22:13,000 --> 00:22:15,920
Allah, le Miséricordieux, a dit :
"Ô, vous,
383
00:22:16,280 --> 00:22:17,360
les infidèles.
384
00:22:17,560 --> 00:22:19,560
Je n'adore pas ce que vous adorez.
385
00:22:19,760 --> 00:22:22,400
Et vous n'êtes pas adorateurs
de ce que j'adore.
386
00:22:22,760 --> 00:22:25,720
Je n'adore pas ce que vous adorez
et vous n'adorez pas
387
00:22:26,080 --> 00:22:27,120
ce que j'adore.
388
00:22:27,320 --> 00:22:30,520
À vous, votre religion,
et à moi, ma religion."
389
00:22:30,720 --> 00:22:32,760
Musique de suspense
390
00:22:33,120 --> 00:22:59,240
...
391
00:22:59,440 --> 00:23:01,200
-T'as l'heure ?
T'as une clope ?
392
00:23:01,400 --> 00:23:03,080
-23h25. Non, je fume pas.
393
00:23:03,440 --> 00:23:04,480
-T'avances, mec.
394
00:23:04,680 --> 00:23:10,560
...
395
00:23:10,760 --> 00:23:13,520
Il toque à la porte.
396
00:23:13,720 --> 00:23:34,040
...
397
00:23:34,240 --> 00:23:36,640
-Pas de problèmes sur le chemin ?
-Non.
398
00:23:37,840 --> 00:23:38,880
-Alors, on commence.
399
00:23:40,320 --> 00:23:43,760
23h31, audition exceptionnelle
de l'agent Fennec,
400
00:23:43,960 --> 00:23:47,480
à sa demande, par l'officier
traitant Louis. À toi.
401
00:23:48,480 --> 00:23:50,840
-Mohammed Touati,
l'imam de la mosquée,
402
00:23:51,040 --> 00:23:52,200
m'envoie à Londres.
403
00:23:52,400 --> 00:23:54,360
-Quand ?
-Après-demain.
404
00:23:54,720 --> 00:23:55,640
-Mission ?
405
00:23:55,840 --> 00:23:58,080
-Délivrer un colis
à un certain Amine.
406
00:23:58,400 --> 00:24:01,320
Si ça marche, ils me placent
dans une école coranique
407
00:24:01,680 --> 00:24:03,000
pour apprendre.
408
00:24:04,000 --> 00:24:06,400
-Nature du colis ?
-Inconnue.
409
00:24:08,800 --> 00:24:10,840
-Combien de temps, le séjour ?
410
00:24:11,200 --> 00:24:13,440
-Aucune idée.
Je pars dans deux jours.
411
00:24:15,840 --> 00:24:16,920
-J'aime pas ça.
412
00:24:18,120 --> 00:24:21,600
C'est peut-être un explosif
qui pétera pendant ton voyage.
413
00:24:21,800 --> 00:24:23,160
-Non, je crois pas.
414
00:24:23,880 --> 00:24:26,520
Ils me font pas confiance
pour une mission suicide.
415
00:24:26,880 --> 00:24:30,800
Je pense que c'est un test
pour voir si je suis fiable.
416
00:24:32,120 --> 00:24:33,920
C'est la chance qu'on attendait.
417
00:24:34,560 --> 00:24:37,920
Je vais pas passer mon temps
à les surveiller sans bouger.
418
00:24:38,120 --> 00:24:39,800
Je suis militaire, pas flic.
419
00:24:40,000 --> 00:24:41,960
J'ai signé à la DRM,
pas à l'Intérieur.
420
00:24:43,880 --> 00:24:46,120
Je suis là pour infiltrer
des structures
421
00:24:46,320 --> 00:24:47,720
sur des opérations extérieures.
422
00:24:48,080 --> 00:24:50,040
Je te cite. Laisse-moi partir.
423
00:24:52,040 --> 00:24:53,320
-Et si c'est un piège ?
424
00:24:53,880 --> 00:24:55,360
Je t'envoie pas au casse-pipe.
425
00:24:56,720 --> 00:24:58,400
Ils doutent peut-être de toi.
426
00:24:58,920 --> 00:25:01,080
Ils ont vu
tes parents de légende.
427
00:25:01,600 --> 00:25:03,600
-Et alors ?
Nos acteurs ont merdé ?
428
00:25:03,800 --> 00:25:05,760
-Non, la couverture tient.
-Voilà.
429
00:25:06,120 --> 00:25:08,960
Ils sont passés chez moi.
J'avais mis des marqueurs.
430
00:25:09,320 --> 00:25:10,880
Ils peuvent rien trouver.
431
00:25:12,000 --> 00:25:14,080
Je vis la vie de merde
que tu m'as créée.
432
00:25:14,440 --> 00:25:16,280
Je lis le Coran
dans tous les sens.
433
00:25:16,480 --> 00:25:19,160
Pas de fille depuis l'infiltration,
pas d'alcool,
434
00:25:19,360 --> 00:25:21,200
je répète
que je veux combattre.
435
00:25:21,400 --> 00:25:22,960
La couverture est nickel.
436
00:25:23,160 --> 00:25:26,840
Alors, on continue. On remontera
jusqu'aux camps d'entraînement.
437
00:25:29,800 --> 00:25:30,800
-OK.
438
00:25:32,000 --> 00:25:34,440
Surveille ton courrier
pour les instructions.
439
00:25:34,800 --> 00:25:38,520
Je te trouverai un contact
à Londres. Rien d'autre ?
440
00:25:39,960 --> 00:25:41,960
-J'ai revu un type, à la mosquée.
441
00:25:42,800 --> 00:25:44,920
Un certain Nasser Delil.
442
00:25:46,240 --> 00:25:48,960
Il a pris à part un autre type,
Jaffar, le converti.
443
00:25:49,560 --> 00:25:51,720
J'ai entendu "voyage"
dans leurs murmures.
444
00:25:51,920 --> 00:25:53,040
J'en sais pas plus.
445
00:25:53,400 --> 00:25:56,920
El Djazaïr doit servir
de lieu de rendez-vous pour Touati.
446
00:25:58,840 --> 00:25:59,640
-Bien.
447
00:26:00,840 --> 00:26:04,280
On va attendre que ça bouge.
On se concentre sur Londres.
448
00:26:05,080 --> 00:26:06,200
-OK, chef.
449
00:26:07,800 --> 00:26:10,840
Et mes parents ?
Les vrais, je veux dire.
450
00:26:11,840 --> 00:26:12,960
Comment ils vont ?
451
00:26:13,480 --> 00:26:14,520
-RAS.
452
00:26:15,120 --> 00:26:16,320
Santé de fer.
453
00:26:17,080 --> 00:26:19,640
Tristes que tu leur donnes plus
de nouvelles.
454
00:26:20,040 --> 00:26:22,600
S'ils savaient ce que tu fais,
ils seraient fiers.
455
00:26:25,160 --> 00:26:27,560
-Traitres à nos origines
de père en fils.
456
00:26:29,880 --> 00:26:31,360
-C'est ce que tu penses ?
457
00:26:32,360 --> 00:26:34,480
C'est ce que pensaient
mes camarades.
458
00:26:34,680 --> 00:26:37,320
C'est ce que doivent penser
mes parents, là.
459
00:26:37,520 --> 00:26:40,600
Ils pensent que j'ai viré islam.
-Non, on les protège.
460
00:26:40,960 --> 00:26:43,400
-El Djazaïr pensera ça aussi
s'ils apprennent tout.
461
00:26:43,760 --> 00:26:45,000
-Tu doutes ?
462
00:26:45,760 --> 00:26:47,840
-Quoi que je fasse,
c'est délicat.
463
00:26:52,600 --> 00:26:53,640
Mais non.
464
00:26:55,360 --> 00:26:56,400
Je doute pas.
465
00:26:57,840 --> 00:26:59,840
Musique sombre
466
00:27:00,040 --> 00:27:03,120
...
467
00:27:03,920 --> 00:27:06,040
-C'est quel terminal,
s'il vous plaît ?
468
00:27:07,200 --> 00:27:09,480
-2C, pour Dubaï.
-Très bien, merci.
469
00:27:09,680 --> 00:28:15,200
...
470
00:28:25,960 --> 00:28:28,000
*-Test micro. Un, deux, trois.
471
00:28:28,360 --> 00:28:29,160
Test.
472
00:28:32,360 --> 00:28:33,920
Entrez, entrez.
473
00:28:36,720 --> 00:28:38,680
Vous voulez un café ?
-Non, merci.
474
00:28:38,880 --> 00:28:41,440
Je suis pressé.
Le moment est un peu compliqué.
475
00:28:41,800 --> 00:28:43,400
-J'en ai pas pour longtemps.
476
00:28:44,560 --> 00:28:47,840
Merci...
d'être venu jusqu'à moi.
477
00:28:48,480 --> 00:28:51,160
La conférence va commencer.
Je suis aussi pressé.
478
00:28:51,520 --> 00:28:54,400
Je tenais absolument
à vous parler en tête-à-tête.
479
00:28:54,760 --> 00:28:57,440
Je sais que nos deux pays
se sont éloignés,
480
00:28:57,640 --> 00:28:59,880
mais on a longtemps été proches,
vous et moi
481
00:29:00,080 --> 00:29:01,560
sur de nombreux dossiers.
482
00:29:01,960 --> 00:29:04,680
Je crois même qu'on s'est tutoyés.
Tu te souviens ?
483
00:29:04,880 --> 00:29:05,960
-Je me souviens.
484
00:29:06,680 --> 00:29:09,120
-Je prends un risque en te parlant.
-L'amitié
485
00:29:09,480 --> 00:29:12,120
n'a jamais été risquée
pour des gens comme nous.
486
00:29:12,440 --> 00:29:13,560
Dis-moi ce que tu veux.
487
00:29:13,920 --> 00:29:16,160
-Disons que je prends
mes responsabilités
488
00:29:16,360 --> 00:29:18,360
par rapport aux dérives de mon pays.
489
00:29:19,280 --> 00:29:21,280
J'espère que tu feras la même chose.
490
00:29:22,360 --> 00:29:23,360
-Je t'écoute.
491
00:29:25,360 --> 00:29:27,440
-Depuis 10 ans, comme tu le sais,
492
00:29:27,640 --> 00:29:30,520
l'embargo
a considérablement affaibli l'Irak.
493
00:29:30,720 --> 00:29:32,760
L'homme de la rue est aux abois.
494
00:29:32,960 --> 00:29:36,040
Le pouvoir subit des pressions,
intérieures, extérieures.
495
00:29:36,400 --> 00:29:39,320
Notre président
ferme les yeux sur des dérives.
496
00:29:39,520 --> 00:29:40,320
-C'est-à-dire ?
497
00:29:41,080 --> 00:29:45,040
-Certains de nos cadres
acceptent de rentrer en relation...
498
00:29:45,240 --> 00:29:47,800
commerciale, disons,
avec les islamistes.
499
00:29:48,960 --> 00:29:50,760
Rien d'officiel, bien sûr.
500
00:29:50,960 --> 00:29:53,960
Mais notre gouvernement
ne dissuade pas ces initiatives.
501
00:29:54,160 --> 00:29:55,680
-Que leur vendez-vous ?
502
00:29:56,040 --> 00:29:59,040
-Pas mal de choses.
Avions, chars...
503
00:29:59,400 --> 00:30:01,920
Mais cela est délabré,
donc, pas dangereux.
504
00:30:02,280 --> 00:30:05,280
Tu te souviens de l'usine
de production de pesticides,
505
00:30:05,480 --> 00:30:08,280
en partie financée
par la France dans les années 70 ?
506
00:30:08,640 --> 00:30:09,840
-À Muthanna...
507
00:30:10,040 --> 00:30:13,600
(-À l'intérieur de la Muthanna,
il y avait le projet 299.
508
00:30:14,120 --> 00:30:15,320
Tu te souviens de ça ?)
509
00:30:15,520 --> 00:30:17,240
-Le programme secret
d'armement irakien.
510
00:30:17,440 --> 00:30:19,800
Avec Tempête du désert,
tout a été détruit.
511
00:30:20,160 --> 00:30:21,160
-Pas tout.
512
00:30:21,360 --> 00:30:24,440
Une partie des stocks
a été évacuée juste avant,
513
00:30:25,080 --> 00:30:27,120
dont un lot de produits
très toxiques
514
00:30:27,480 --> 00:30:29,360
que nous avait fourni la France.
515
00:30:29,560 --> 00:30:32,120
J'ai pensé
que ça pouvait t'intéresser.
516
00:30:32,480 --> 00:30:35,320
-Je comprends pas.
Ils sont où, les produits ?
517
00:30:35,760 --> 00:30:38,360
-J'ai appris que ce lot
avait été vendu récemment.
518
00:30:38,720 --> 00:30:40,640
-À qui ? Par qui ?
519
00:30:40,840 --> 00:30:43,480
-On a questionné le vendeur,
mais il est mort
520
00:30:44,320 --> 00:30:47,160
sans nous donner
la destination exacte du lot.
521
00:30:48,240 --> 00:30:50,880
Il a juste donné un nom : El Hadj.
522
00:30:51,800 --> 00:30:53,240
Inconnu de mes services.
523
00:30:55,000 --> 00:30:56,920
Le produit est donc dans la nature.
524
00:30:58,320 --> 00:30:59,640
On a perdu sa trace.
525
00:31:04,520 --> 00:31:06,520
Vrombissement du camion
526
00:31:06,720 --> 00:31:15,880
...
527
00:31:26,120 --> 00:31:27,120
-Je vous rappelle.
528
00:31:27,320 --> 00:32:10,720
...
529
00:32:10,920 --> 00:32:11,720
-Entrez.
530
00:32:14,920 --> 00:32:18,440
-Mon colonel, nos hommes en Syrie
nous ont envoyé ça.
531
00:32:19,480 --> 00:32:22,680
Un contact à la frontière
a pris les photos il y a 4 jours.
532
00:32:23,040 --> 00:32:26,000
Le contact a pensé que
ça intéresserait l'équipe là-bas.
533
00:32:26,360 --> 00:32:28,400
L'équipe a pensé
qu'on serait intéressés ici.
534
00:32:29,880 --> 00:32:31,480
-Merci.
Vous pouvez me laisser.
535
00:32:38,720 --> 00:32:40,920
Une urgence.
Je peux passer vous voir ?
536
00:32:42,200 --> 00:34:00,160
...
537
00:34:01,360 --> 00:34:02,440
-Salam aleykum.
538
00:34:02,800 --> 00:34:04,040
Propos indistincts
539
00:34:04,240 --> 00:34:06,000
...
540
00:34:06,200 --> 00:34:29,480
...
541
00:34:29,680 --> 00:34:31,240
-Désolé pour le retard.
542
00:34:33,040 --> 00:34:34,640
Ça m'angoisse, la nature.
543
00:34:35,000 --> 00:34:36,560
-Vous vouliez un lieu sûr.
544
00:34:36,760 --> 00:34:39,240
-Oui, je sais,
les forêts n'ont pas d'oreilles.
545
00:34:41,360 --> 00:34:43,560
Quelle histoire,
ces avions dans les tours !
546
00:34:43,760 --> 00:34:45,840
-Et ça va devenir la nôtre,
colonel.
547
00:34:46,040 --> 00:34:48,640
-Je vous écoute.
-Nous avons un problème.
548
00:34:49,200 --> 00:34:50,520
-Vous, la DRM ?
549
00:34:50,720 --> 00:34:53,320
-Nous, la DRM, et vous, la DGSE.
550
00:34:55,120 --> 00:34:58,040
J'ai appris d'une source sûre
qu'un colis dangereux
551
00:34:58,240 --> 00:35:01,160
et compromettant pour la France
est dans la nature.
552
00:35:01,520 --> 00:35:05,720
Et vu le climat ambiant,
je pense que nos deux services
553
00:35:05,920 --> 00:35:09,080
vont devoir oublier
leurs vieilles querelles internes
554
00:35:09,280 --> 00:35:11,520
et s'unir pour vite
récupérer ce colis.
555
00:35:14,600 --> 00:35:16,960
-Fruit du matin,
pour les vitamines.
556
00:35:19,120 --> 00:35:22,320
-Ça n'a pas l'air de vous surprendre
ni de vous inquiéter.
557
00:35:22,680 --> 00:35:25,560
-Si, mais je le sais déjà.
On va travailler ensemble.
558
00:35:25,920 --> 00:35:27,480
C'est pour ça que je suis là.
559
00:35:28,680 --> 00:35:29,480
-Vous savez
560
00:35:29,840 --> 00:35:31,120
où ils sont ?
-Étaient.
561
00:35:31,320 --> 00:35:33,320
La photo a été prise en Syrie.
-Ensuite ?
562
00:35:33,520 --> 00:35:36,320
-Le temps qu'on l'apprenne,
le colis avait disparu.
563
00:35:36,520 --> 00:35:39,320
Mais on a reçu ça,
le même jour, de la même source.
564
00:35:42,280 --> 00:35:43,960
-Nasser Delil ?
-Vous le connaissez ?
565
00:35:44,920 --> 00:35:48,880
-Nous l'avons rencontré à Paris
lors d'une opération d'infiltration.
566
00:35:49,080 --> 00:35:51,080
Mais il ne nous a pas
paru prioritaire.
567
00:35:51,280 --> 00:35:52,960
-L'opération est en cours ?
-Oui.
568
00:35:53,160 --> 00:35:56,280
-Il faut vite retrouver sa piste.
Inutile de prévenir
569
00:35:56,640 --> 00:35:59,440
l'Intérieur. Ils n'ont pas
de vision de l'ensemble.
570
00:35:59,640 --> 00:36:01,320
Je les trouve un peu raides.
571
00:36:02,280 --> 00:36:03,880
L'image de la France est en jeu.
572
00:36:04,080 --> 00:36:07,680
L'origine du produit, s'il y avait
un attentat pendant les élections...
573
00:36:08,040 --> 00:36:10,680
Vous comprenez la position
du président et du ministre,
574
00:36:10,880 --> 00:36:12,720
surtout après les événements
aux USA.
575
00:36:12,920 --> 00:36:15,560
Efficacité et discrétion avant tout.
576
00:36:16,240 --> 00:36:17,480
Autre chose de votre côté ?
577
00:36:19,240 --> 00:36:21,480
-Nous avons un nom : El Hadj.
578
00:36:22,000 --> 00:36:24,280
C'est le commando
qui réceptionne le colis.
579
00:36:24,480 --> 00:36:25,560
-Ça vous parle ?
580
00:36:25,920 --> 00:36:27,240
-Inconnu des services.
581
00:36:29,720 --> 00:36:31,720
Trafic
582
00:36:31,920 --> 00:36:35,360
...
583
00:36:36,120 --> 00:36:36,920
-Où ça ?
584
00:36:37,280 --> 00:36:38,440
-Dans le nord.
585
00:36:38,920 --> 00:36:39,720
-Ah, le nord.
586
00:36:41,040 --> 00:36:43,200
Il paraît
qu'il y a un camp en Écosse.
587
00:36:43,400 --> 00:36:45,640
-Ils prendront pas tout le monde.
588
00:36:45,840 --> 00:36:47,600
Que les meilleurs.
589
00:36:48,560 --> 00:36:50,600
-Il faut qu'on assure demain,
590
00:36:50,800 --> 00:36:52,880
pendant le test des explosifs.
591
00:36:53,640 --> 00:36:55,400
-J'en peux plus des haricots.
592
00:36:55,600 --> 00:36:58,720
J'espère qu'on sera pris en Écosse.
Il faut que ça bouge.
593
00:36:59,920 --> 00:37:02,200
-En Écosse, la bouffe, c'est pire.
594
00:37:04,920 --> 00:37:06,720
Tu vas où ?
-Chercher à manger.
595
00:37:06,920 --> 00:37:08,280
-Tu vas à l'indien ?
596
00:37:08,480 --> 00:37:11,040
-Au fish & chips.
J'en peux plus, de l'indien.
597
00:37:11,400 --> 00:37:13,400
Musique de suspense
598
00:37:13,600 --> 00:38:13,040
...
599
00:38:13,240 --> 00:38:15,120
-Des nouvelles de Fennec, général.
600
00:38:16,520 --> 00:38:18,320
*-Rappelez-le à Paris.
-Bien.
601
00:38:18,520 --> 00:38:21,160
*-On aura besoin de lui.
-Bien, mon général.
602
00:38:26,640 --> 00:38:30,560
-Oui, Rougeard, le journaliste
que vous avez envoyé balader.
603
00:38:30,920 --> 00:38:32,720
-Oui, je vois.
*-J'ai quelque chose
604
00:38:33,080 --> 00:38:35,960
à vous proposer
si vous cherchez toujours un stage.
605
00:38:36,320 --> 00:38:37,680
-Oui, je cherche toujours.
606
00:38:37,880 --> 00:38:40,040
*-Il faudra être prête à plonger.
607
00:38:40,400 --> 00:38:41,720
Je vais faire un gros dossier.
608
00:38:42,080 --> 00:38:43,200
-Je suis prête.
609
00:38:43,560 --> 00:38:45,680
-Ça va être payé des clopinettes.
610
00:38:46,040 --> 00:38:47,560
-Je suis mariée.
Mon mari m'aidera.
611
00:38:47,920 --> 00:38:50,680
-Bon, on se retrouve
dans une heure chez moi.
612
00:38:50,880 --> 00:38:52,600
Prenez un stylo
pour noter l'adresse.
613
00:38:57,200 --> 00:38:59,040
-Pas de problèmes,
à tout de suite.
614
00:38:59,400 --> 00:39:01,680
J'arrête.
-Quoi, la pilule ?
615
00:39:01,880 --> 00:39:04,360
-Non, le magazine.
On m'a proposé un travail.
616
00:39:04,560 --> 00:39:05,720
-Oh, quel genre ?
617
00:39:05,920 --> 00:39:09,080
-Avec un vrai journaliste politique.
Ça sera pas
618
00:39:09,440 --> 00:39:12,120
super bien payé...
-Tu t'intéresses à la politique ?
619
00:39:12,880 --> 00:39:14,800
Tu vas où ?
Mes parents viennent dîner.
620
00:39:15,000 --> 00:39:18,480
-On peut pas rester comme ça
avec les événements à New York.
621
00:39:19,280 --> 00:39:21,960
J'ai rendez-vous avec lui.
-Lui qui ?
622
00:39:22,320 --> 00:39:23,480
-Ben, le journaliste.
623
00:39:23,680 --> 00:39:26,680
-Ça peut pas attendre demain ?
-Non. Il veut me voir.
624
00:39:26,880 --> 00:39:28,960
Il y a des tomates
pour la salade, OK ?
625
00:39:29,880 --> 00:39:30,960
À tout à l'heure.
626
00:39:34,360 --> 00:39:35,840
-Bonsoir.
-Bonsoir.
627
00:39:37,640 --> 00:39:40,320
Vous avez faim ?
Posez vos affaires.
628
00:39:51,640 --> 00:39:53,120
-C'est vous qui faites ça ?
629
00:39:53,320 --> 00:39:55,200
-Non, malheureuse.
Touchez à rien.
630
00:39:55,560 --> 00:39:58,480
C'est ma femme, l'artiste.
Ce qui est ici est à elle.
631
00:39:58,680 --> 00:40:00,920
C'est l'ancien atelier
de son grand-père.
632
00:40:01,120 --> 00:40:04,160
Moi, elle me tolère,
mais si je touche à une oeuvre,
633
00:40:04,360 --> 00:40:05,360
je vais en enfer.
634
00:40:05,720 --> 00:40:06,720
Venez, venez.
635
00:40:08,520 --> 00:40:09,640
Le saucisson, vous mangez ?
636
00:40:09,840 --> 00:40:12,120
-Mmh. J'ai décidé
de tout faire comme Churchill.
637
00:40:12,320 --> 00:40:14,120
-Ah...
Alors, allez-y, servez-vous.
638
00:40:14,320 --> 00:40:15,120
-Merci.
639
00:40:15,480 --> 00:40:17,800
-Vous avez un mari
qui prend soin de vous ?
640
00:40:18,000 --> 00:40:19,040
-Oui, enfin...
641
00:40:20,160 --> 00:40:22,760
Je trouverai
un journal pour faire des piges.
642
00:40:22,960 --> 00:40:24,600
-Mais vous aurez pas le temps.
643
00:40:25,440 --> 00:40:26,480
J'ai vendu mon idée
644
00:40:26,680 --> 00:40:30,400
au patron d'un hebdo politique,
je vous dirai qui en temps voulu.
645
00:40:30,600 --> 00:40:34,000
Il est prêt à faire un numéro
spécial. Alors, même à 2...
646
00:40:34,200 --> 00:40:35,640
On va avoir du boulot...
647
00:40:36,000 --> 00:40:38,320
Je suis le 1er à penser
que la presse
648
00:40:38,520 --> 00:40:40,720
paye mal
et abuse de ses stagiaires,
649
00:40:40,920 --> 00:40:42,120
mais si ça se passe bien,
650
00:40:42,320 --> 00:40:45,000
je remonte au créneau
et je renégocie pour vous.
651
00:40:46,280 --> 00:40:49,800
-Je commence quand vous voulez.
C'est quoi, votre idée ?
652
00:40:50,000 --> 00:40:51,760
-Une histoire du terrorisme
en France.
653
00:40:52,760 --> 00:40:55,840
Alors, les racines,
les ramifications, les...
654
00:40:56,040 --> 00:40:57,400
les dangers au présent...
655
00:40:58,480 --> 00:41:00,960
Ça vous fait pas peur ?
-Si.
656
00:41:02,760 --> 00:41:04,520
Mais c'est ce qui m'intéresse.
657
00:41:05,120 --> 00:41:07,080
-Pourquoi ça vous intéresse
exactement ?
658
00:41:08,040 --> 00:41:10,520
-Ceux qui ont lancé
les avions dans les tours
659
00:41:10,720 --> 00:41:12,160
croient le faire
pour une religion
660
00:41:12,360 --> 00:41:13,640
qui est celle de ma mère.
661
00:41:13,840 --> 00:41:16,600
J'ai jamais fouillé
dans l'histoire de mes origines,
662
00:41:16,960 --> 00:41:18,640
mais ça devient lourd à porter, là.
663
00:41:18,840 --> 00:41:20,800
J'ai besoin
d'un cadre pour penser.
664
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
-Le souci,
c'est qu'il y a pas de cadre.
665
00:41:24,240 --> 00:41:25,240
C'est un labyrinthe,
666
00:41:25,440 --> 00:41:27,960
avec des responsabilités,
blessures historiques,
667
00:41:28,320 --> 00:41:31,920
pressions économiques.
Le problème, c'est pas votre mère.
668
00:41:32,160 --> 00:41:33,320
C'est pas le coran.
669
00:41:34,680 --> 00:41:36,120
Le problème,
c'est la politique.
670
00:41:37,560 --> 00:41:39,440
Au sens premier, philosophique.
671
00:41:40,560 --> 00:41:42,360
Mais vous avez vu
tout ça à l'école !
672
00:41:43,080 --> 00:41:44,720
Platon, vous vous souvenez ?
673
00:41:45,080 --> 00:41:47,560
-Mmh. Enfin,
faut un peu que je révise...
674
00:41:47,760 --> 00:41:48,400
Sonnerie
675
00:41:48,600 --> 00:41:49,880
-Excusez-moi...
676
00:41:51,120 --> 00:41:51,760
Oui ?
677
00:41:52,120 --> 00:41:54,720
*-Bastien Rougeard ?
-Oui, c'est moi, oui.
678
00:41:54,920 --> 00:41:58,360
*-Comment avance votre livre
sur cet intellectuel musulman ?
679
00:41:58,560 --> 00:42:01,320
Dur de trouver des infos
avec les événements...
680
00:42:01,520 --> 00:42:03,360
-Vous êtes ?
*-Martine.
681
00:42:03,560 --> 00:42:05,360
Pardon,
je ne me suis pas présentée.
682
00:42:05,560 --> 00:42:07,720
Je suis
une de vos ferventes admiratrices.
683
00:42:07,920 --> 00:42:09,440
Vous avez pris une stagiaire ?
684
00:42:11,640 --> 00:42:14,280
-Que voulez-vous ?
*-Pour l'instant, rien.
685
00:42:14,480 --> 00:42:16,080
Juste prendre contact.
686
00:42:16,440 --> 00:42:17,960
Mais je vous dis à bientôt.
687
00:42:18,960 --> 00:42:21,360
Musique angoissante
688
00:42:21,720 --> 00:42:35,840
...
689
00:42:37,280 --> 00:42:38,880
Le vent souffle.
690
00:42:39,080 --> 00:42:41,400
...
691
00:42:41,760 --> 00:42:43,560
...
692
00:42:43,760 --> 00:42:46,400
-C'est quoi, cet endroit ?
-J'aime les ruines.
693
00:42:47,160 --> 00:42:49,240
-Un militaire sentimental,
c'est dangereux.
694
00:42:49,600 --> 00:42:51,320
-Romantique, pas sentimental...
695
00:42:51,520 --> 00:42:53,600
-Oui,
tout ça, il faut oublier,
696
00:42:53,960 --> 00:42:54,840
on passe à l'action !
697
00:42:55,040 --> 00:42:57,040
L'idée a été validée
par la hiérarchie.
698
00:42:57,920 --> 00:42:58,960
À vous de jouer !
699
00:42:59,160 --> 00:43:01,080
-Vu les circonstances,
pour une fois,
700
00:43:01,280 --> 00:43:04,480
vous allez nous donner un peu
les moyens de travailler...
701
00:43:04,840 --> 00:43:07,840
-Oui, mais attention :
ça reste l'argent du contribuable.
702
00:43:08,200 --> 00:43:10,440
Les poches de l'État
sont pas sans fond.
703
00:43:10,640 --> 00:43:12,480
Même si le fond reste secret.
704
00:43:12,680 --> 00:43:15,200
Les paiements se feront
par la voie habituelle.
705
00:43:15,560 --> 00:43:18,680
-C'est la 1re fois qu'on opère
sur le territoire, en France.
706
00:43:18,880 --> 00:43:21,160
-Oui, mais vu les enjeux,
pas le choix.
707
00:43:21,360 --> 00:43:23,720
-Qui nous fournira
les informations ?
708
00:43:24,400 --> 00:43:27,480
-Ben nous, la DGSE !
De notre direction Action.
709
00:43:27,680 --> 00:43:30,960
On a monté une cellule observation,
nom de code ALECTO.
710
00:43:31,320 --> 00:43:33,640
On aura aussi
une aide extérieure : la DRM.
711
00:43:33,840 --> 00:43:35,440
Mais ils ne savent pas
que vous existez.
712
00:43:35,800 --> 00:43:39,600
Vu le contexte, l'État peut pas
se permettre de tergiverser.
713
00:43:41,520 --> 00:43:44,120
Il s'agit pas seulement
de sauver quelques vies,
714
00:43:44,320 --> 00:43:47,280
mais de préserver
notre crédibilité à l'international
715
00:43:47,480 --> 00:43:50,960
et nos recherches militaro-
industrielles pétrochimiques.
716
00:43:51,320 --> 00:43:54,480
Secret total sur votre existence
et votre intervention.
717
00:43:55,160 --> 00:43:55,840
-Mmh.
718
00:43:56,040 --> 00:43:59,440
Vous nous avez créés pour ça :
pour être des fantômes...
719
00:44:02,480 --> 00:44:04,120
Musique angoissante
720
00:44:04,320 --> 00:44:13,520
...
721
00:44:13,880 --> 00:44:15,240
Bip téléphone
722
00:44:17,200 --> 00:44:18,320
...
723
00:44:22,160 --> 00:44:23,480
J'ai besoin de toi...
724
00:44:24,680 --> 00:44:26,280
Le compte à rebours est lancé.
725
00:44:26,480 --> 00:44:37,960
...
726
00:44:38,320 --> 00:44:39,760
-Ça te dit quelque chose ?
727
00:44:40,480 --> 00:44:43,400
-Pas vu depuis juillet.
Vous aviez dit : "Pas prioritaire".
728
00:44:43,760 --> 00:44:45,960
-Jusqu'à aujourd'hui.
Il y a du nouveau.
729
00:44:46,800 --> 00:44:49,040
Dis-moi tout ce dont tu te souviens.
730
00:44:49,400 --> 00:44:51,960
-Delil a l'air un peu plus classe
que les autres.
731
00:44:52,800 --> 00:44:54,480
-À partir de maintenant,
tu le colles.
732
00:44:54,840 --> 00:44:56,720
On veut remonter
la piste jusqu'à lui.
733
00:44:56,920 --> 00:44:59,200
-Et l'opération en cours ?
La mosquée ?
734
00:44:59,400 --> 00:45:01,000
-Suspendues jusqu'à nouvel ordre.
735
00:45:01,360 --> 00:45:03,080
Il va falloir être très discret
736
00:45:03,680 --> 00:45:05,400
et extrêmement prudent.
737
00:45:05,600 --> 00:45:07,720
-Ça veut dire quoi :
"il y a du nouveau" ?
738
00:45:09,080 --> 00:45:10,320
-Ça bouge.
739
00:45:11,560 --> 00:45:14,520
-C'est-à-dire ?
-Tu t'occupes de Delil. Point.
740
00:45:21,440 --> 00:45:24,480
Il ouvre la porte et la referme.
741
00:45:30,760 --> 00:45:32,360
-Il va être à la hauteur ?
742
00:45:32,920 --> 00:45:34,840
Je l'ai senti fragile.
743
00:45:35,840 --> 00:45:38,080
-Je me porte garant
du capitaine Ramdane.
744
00:45:38,840 --> 00:45:41,440
Il a juste besoin de digérer un peu.
-C'est-à-dire ?
745
00:45:41,800 --> 00:45:43,520
-Il n'est pas complètement idiot.
746
00:45:44,280 --> 00:45:47,320
Le changement d'axe de sa mission
sans explications...
747
00:45:47,520 --> 00:45:48,880
Il a bien compris que...
748
00:45:49,240 --> 00:45:51,040
que je ne lui disais pas tout.
749
00:45:51,240 --> 00:45:53,800
-Je vous laisse gérer
ses états d'âme.
750
00:45:54,000 --> 00:45:55,680
Pas question qu'il flanche.
751
00:45:56,480 --> 00:45:58,560
Nous ne sommes plus seuls
sur l'affaire.
752
00:45:58,760 --> 00:46:02,160
Lui en dire plus mettrait en péril
la mission en cas de problème.
753
00:46:02,800 --> 00:46:03,960
Je compte sur vous.
754
00:46:08,080 --> 00:46:10,160
Vrombissement de moteur de moto
755
00:46:10,360 --> 00:46:18,040
...
756
00:46:18,400 --> 00:46:19,840
Musique de tension
757
00:46:20,040 --> 00:46:26,800
...
758
00:46:27,000 --> 00:46:28,600
-T'aimes les sciences naturelles ?
759
00:46:29,200 --> 00:46:31,720
-Tu m'as dit que tu venais ici
avec tes parents,
760
00:46:31,920 --> 00:46:35,320
que c'était ton lieu préféré
à Paris. Ça change des parkings.
761
00:46:35,520 --> 00:46:37,320
-Tu me prends par les sentiments ?
762
00:46:37,520 --> 00:46:38,880
Tu m'envoies où ?
763
00:46:39,080 --> 00:46:41,240
-Nulle part.
C'est ici que ça se passe.
764
00:46:41,440 --> 00:46:43,280
-Y a leurs équipes.
Pas besoin de nous.
765
00:46:43,480 --> 00:46:44,240
-Si, justement
766
00:46:44,440 --> 00:46:46,960
ils peuvent pas employer
les équipes officielles.
767
00:46:47,720 --> 00:46:49,600
Cette fois,
on va être vraiment seuls.
768
00:46:49,800 --> 00:46:51,080
Personne ne doit savoir.
769
00:46:51,440 --> 00:46:52,680
-Qui est l'ennemi ?
770
00:46:53,640 --> 00:46:55,320
-Y en a plusieurs, apparemment.
771
00:46:55,680 --> 00:46:58,520
La mission,
c'est d'empêcher leur grand projet.
772
00:46:58,720 --> 00:47:01,120
Une sorte de bouquet final...
773
00:47:01,320 --> 00:47:04,480
ici, en France,
pour détruire les mécréants : nous.
774
00:47:05,280 --> 00:47:07,040
-Si on nous demande
d'intervenir
775
00:47:07,400 --> 00:47:09,920
en France, il doit être pourri,
ce petit secret
776
00:47:10,120 --> 00:47:13,240
qui empêche l'État
d'utiliser les équipes officielles
777
00:47:13,440 --> 00:47:15,560
payées par les citoyens
qui les ont élus...
778
00:47:16,480 --> 00:47:18,560
-On n'a pas le choix,
il faut le faire.
779
00:47:18,760 --> 00:47:19,920
Fais-moi confiance.
780
00:47:25,360 --> 00:47:26,360
Tout est là.
781
00:47:27,200 --> 00:47:28,720
Installe le laboratoire.
782
00:47:28,920 --> 00:47:31,920
Le compte est ouvert.
Toujours le même numéro de carte.
783
00:47:32,120 --> 00:47:33,320
J'ai demandé les moyens.
784
00:47:33,680 --> 00:47:36,120
Pour l'instant,
on est en phase d'observation.
785
00:47:36,320 --> 00:47:37,320
-Ils attendent quoi ?
786
00:47:37,520 --> 00:47:39,600
-Confirmation
que c'est pas une fausse piste.
787
00:47:39,800 --> 00:47:42,560
Dès que le colis est certifié
et localisé, je te dis.
788
00:47:45,200 --> 00:47:46,560
Musique douce
789
00:47:46,760 --> 00:47:48,520
...
790
00:47:48,880 --> 00:47:50,160
Klaxons
791
00:47:50,360 --> 00:47:53,880
Musique douce
792
00:47:54,080 --> 00:47:55,720
-C'est quand même beau, Paris.
793
00:47:56,680 --> 00:47:58,840
Les Français,
ils sont pas tous beaux...
794
00:47:59,200 --> 00:48:01,600
mais la ville, j'aime !
Non ?
795
00:48:03,000 --> 00:48:04,920
...
796
00:48:05,120 --> 00:48:06,400
Vous venez d'où ?
797
00:48:07,560 --> 00:48:08,360
-De loin.
798
00:48:08,560 --> 00:48:27,600
...
799
00:48:28,120 --> 00:48:30,440
Sous-titrage :
Boulevard des Productions
68155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.