All language subtitles for Citoyens.clandestins.S01E01.FRENCH.1080p.WEB.x264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:08,560 Musique sombre 2 00:00:08,760 --> 00:00:48,640 ... 3 00:00:48,840 --> 00:00:51,680 (-"Ange plein de bonté, connaissez-vous la haine, 4 00:00:51,880 --> 00:00:55,000 les poings crispés dans l'ombre et les larmes de fiel, 5 00:00:55,840 --> 00:00:58,720 Quand la vengeance bat son infernal rappel, 6 00:00:59,080 --> 00:01:01,960 Et de nos facultés se fait le capitaine ?") 7 00:01:02,160 --> 00:01:07,200 ... 8 00:01:07,560 --> 00:01:09,200 Air de piano 9 00:01:09,400 --> 00:01:10,400 Acclamations 10 00:01:10,760 --> 00:01:15,840 ... 11 00:01:16,040 --> 00:01:17,760 -Tu n'existes pas. 12 00:01:17,960 --> 00:01:20,880 Ton indicatif pour la mission : Oscar Lima. 13 00:01:22,520 --> 00:01:25,640 Tu repères pour eux, ils sautent là où tu leur dis. 14 00:01:26,360 --> 00:01:28,280 Tu les guides au point de rendez-vous. 15 00:01:28,480 --> 00:01:29,840 Tu sécurises le colis 16 00:01:30,040 --> 00:01:33,200 notifié "Extrémistes puissants, dangereux" 17 00:01:33,520 --> 00:01:36,880 et certifié "Mine d'or" pour les services si tu l'attrapes. 18 00:01:37,520 --> 00:01:38,880 Vivant, je te rappelle. 19 00:01:40,600 --> 00:01:41,840 Va au bout de la mission. 20 00:01:42,040 --> 00:01:44,280 Si tu te sens mûr pour rentrer dans la zone, 21 00:01:44,480 --> 00:01:46,800 je m'occuperai de ton éducation. 22 00:01:47,000 --> 00:01:49,880 Les ténèbres, comme disent les écrivains. 23 00:01:52,280 --> 00:01:57,080 Mais d'ici là, quoi que ce soit, ce qui nous lie, n'en profite pas. 24 00:01:58,280 --> 00:02:01,320 À la moindre erreur, on saute, toi et moi. 25 00:02:01,520 --> 00:02:03,520 Musique mélancolique 26 00:02:03,720 --> 00:02:15,960 ... 27 00:02:17,080 --> 00:02:18,080 Tir 28 00:02:19,400 --> 00:02:47,280 ... 29 00:02:47,640 --> 00:02:48,960 Tir 30 00:02:49,160 --> 00:02:55,240 ... 31 00:02:55,600 --> 00:02:57,120 Tir 32 00:02:57,480 --> 00:03:11,480 ... 33 00:03:11,840 --> 00:03:13,840 Bourdonnement des hélices 34 00:03:14,040 --> 00:03:16,440 -Oscar Lima, c'est qui ? -Il a quadrillé 35 00:03:16,800 --> 00:03:18,920 la zone. C'est tout ce qui compte. 36 00:03:19,120 --> 00:03:20,800 -Sur les photos, on voit pas tout. 37 00:03:21,000 --> 00:03:23,200 On aurait dû envoyer quelqu'un de chez nous. 38 00:03:23,400 --> 00:03:25,440 On aurait pu faire le débrief' en direct. 39 00:03:25,640 --> 00:03:27,600 Oscar Lima, ça peut être de l'intox. 40 00:03:27,800 --> 00:03:29,600 -Arrête ta parano. On suit des ordres. 41 00:03:30,600 --> 00:03:32,480 -Les ordres, ils viennent d'où ? 42 00:03:32,680 --> 00:03:33,640 -Tu vas pas durer 43 00:03:34,000 --> 00:03:36,600 si tu continues. -J'aime pas bosser en aveugle. 44 00:03:36,800 --> 00:03:37,880 -Pourquoi t'es là ? 45 00:03:38,240 --> 00:03:40,040 -Pour la France, mais... -Pas de "mais". 46 00:03:40,240 --> 00:03:41,680 C'est tout ce qui compte. 47 00:03:41,880 --> 00:03:44,160 J'aurais dû être avec ma femme, ce soir. 48 00:03:44,360 --> 00:03:45,560 Mais il y a une mission. 49 00:03:45,760 --> 00:03:48,040 Elle accepte parce qu'elle est fière de moi. 50 00:03:48,240 --> 00:03:50,880 Je suis sûr que ta copine aussi est fière de toi. 51 00:03:51,080 --> 00:03:51,800 -J'en ai pas. 52 00:03:52,800 --> 00:03:55,000 -S'engager, c'est faire confiance aux ordres. 53 00:03:55,360 --> 00:03:58,840 Alors, on saute et on ramène le colis vivant. Point. 54 00:03:59,200 --> 00:04:01,200 Bourdonnement des hélices 55 00:04:01,400 --> 00:04:11,560 ... 56 00:04:12,920 --> 00:04:13,720 Bip électronique 57 00:04:13,920 --> 00:04:16,160 Oscar Lima de Romeo Alpha, répondez. 58 00:04:17,920 --> 00:04:18,920 Musique sombre 59 00:04:19,280 --> 00:04:23,520 ... 60 00:04:23,720 --> 00:04:25,200 Oscar Lima, vous êtes où, putain ? 61 00:04:25,560 --> 00:04:55,040 ... 62 00:04:55,400 --> 00:04:57,400 Sirènes 63 00:04:57,600 --> 00:05:01,560 ... 64 00:05:01,920 --> 00:05:03,040 *-Salut, c'est Georgia. 65 00:05:03,240 --> 00:05:06,000 Je ne suis pas disponible, mais laissez un message. 66 00:05:06,520 --> 00:05:08,440 Et si c'est toi, 67 00:05:08,640 --> 00:05:10,400 arrête de m'appeler. 68 00:05:10,720 --> 00:05:12,000 C'est trop tard. 69 00:05:14,440 --> 00:05:15,440 *Notification 70 00:05:16,840 --> 00:05:17,680 *... 71 00:05:17,880 --> 00:05:20,120 (-"Comment vas-tu depuis notre randonnée ? 72 00:05:20,320 --> 00:05:21,400 J'ai déjà lu ça. 73 00:05:21,760 --> 00:05:23,960 Faire les choses au nom du bien, 74 00:05:24,160 --> 00:05:26,960 et plus encore au nom du bien de l'autre. 75 00:05:27,160 --> 00:05:29,520 Voilà qui est bien loin de nous mettre à l'abri, 76 00:05:29,720 --> 00:05:31,320 non seulement de la culpabilité, 77 00:05:31,520 --> 00:05:34,280 mais de toutes sortes de catastrophes intérieures. 78 00:05:36,080 --> 00:05:38,680 As-tu ouvert le livre que je t'ai envoyé ? 79 00:05:38,880 --> 00:05:40,720 Tu trouves que la poésie, c'est chiant, 80 00:05:40,920 --> 00:05:44,440 mais je pense que ça permet de comprendre le fond des choses. 81 00:05:44,800 --> 00:05:48,160 Bref, rentre en France. J'aime pas te savoir loin. 82 00:05:48,960 --> 00:05:50,600 Ton grand-père qui t'aime.") 83 00:05:50,800 --> 00:05:52,720 Musique mystérieuse 84 00:05:52,920 --> 00:06:09,480 ... 85 00:06:09,680 --> 00:06:13,400 -"Ange plein de bonté, connaissez-vous la haine 86 00:06:14,280 --> 00:06:17,880 Les poings crispés dans l'ombre et les larmes de fiel 87 00:06:18,560 --> 00:06:21,440 Quand la vengeance bat son infernal rappel" 88 00:06:23,800 --> 00:06:24,800 -T'es où ? 89 00:06:26,080 --> 00:06:27,560 -Tu ne pouvais pas dormir. 90 00:06:27,760 --> 00:06:30,200 Tu ne parlais plus, tu disparaissais. 91 00:06:30,720 --> 00:06:32,960 Tu ne répondais pas. 92 00:06:33,160 --> 00:06:36,880 Sarcastique, cynique, distant. 93 00:06:37,960 --> 00:06:39,440 C'est pas ça, l'amour. 94 00:06:41,840 --> 00:06:43,600 Aimer, c'est... 95 00:06:44,520 --> 00:06:46,200 faire confiance, 96 00:06:46,560 --> 00:06:49,160 s'abandonner, désirer, 97 00:06:49,760 --> 00:06:51,040 croire. 98 00:06:52,080 --> 00:06:52,960 Tu avais peur. 99 00:06:53,320 --> 00:06:56,400 Tu t'es enfui. Ils ont sifflé et tu as accouru. 100 00:06:56,600 --> 00:06:58,920 C'est toi qui es parti. 101 00:07:00,360 --> 00:07:02,240 Tu ne ressentais rien. 102 00:07:03,520 --> 00:07:05,040 Baudelaire, mon cul... 103 00:07:05,240 --> 00:07:26,240 ... 104 00:07:27,480 --> 00:07:29,520 -À l'époque, je savais rien. 105 00:07:30,280 --> 00:07:32,200 C'était avant. Avant lui. 106 00:07:32,880 --> 00:07:35,200 Avant que je découvre et que je comprenne... 107 00:07:35,960 --> 00:07:36,720 la vérité, 108 00:07:37,080 --> 00:07:39,680 si la vérité existe. -Regardez, 109 00:07:40,040 --> 00:07:44,360 Jupiter et Saturne vont se rencontrer en Verseau 110 00:07:44,720 --> 00:07:47,000 le 21 avril 2002. 111 00:07:47,200 --> 00:07:50,120 Et si on sait lire le Verseau comme moi, 112 00:07:50,480 --> 00:07:53,600 on sait qui sera le prochain président de la France. 113 00:07:54,520 --> 00:07:57,640 Si on sait lire le ciel, pas besoin de sondages. 114 00:07:57,840 --> 00:08:01,440 Dès que la campagne va être lancée, ils m'appellent tous les jours. 115 00:08:02,320 --> 00:08:03,320 -"Ils" ? 116 00:08:03,520 --> 00:08:06,320 Les candidats qui se présentent vous appellent ? 117 00:08:07,160 --> 00:08:10,560 -"Il" sans s. Je ne travaille que pour lui. 118 00:08:11,280 --> 00:08:14,680 On peut être dans les astres et avoir des convictions. 119 00:08:15,040 --> 00:08:16,360 -Admettons qu'on y croie, 120 00:08:16,560 --> 00:08:20,960 si le ciel prédit du négatif pour votre candidat, 121 00:08:21,760 --> 00:08:24,200 j'imagine qu'on peut pas inverser la situation ? 122 00:08:24,560 --> 00:08:28,640 -Si un homme politique est bon, c'est l'astre suprême. 123 00:08:28,840 --> 00:08:32,240 Il peut détourner les énergies, les transformer, 124 00:08:32,440 --> 00:08:33,600 et gagner, 125 00:08:34,240 --> 00:08:36,360 même si tout dit qu'il va perdre. 126 00:08:36,600 --> 00:08:37,600 Hurlement de chien 127 00:08:37,960 --> 00:08:39,480 ... 128 00:08:40,720 --> 00:08:42,960 Musique sombre 129 00:08:43,320 --> 00:08:44,200 ... 130 00:08:44,400 --> 00:08:47,160 -Tu verras pas grand-chose, tout est détruit. 131 00:08:47,760 --> 00:08:50,280 C'est là que j'ai accouché. 132 00:08:51,640 --> 00:08:54,000 -Il y avait des barbelés tout autour. 133 00:08:56,640 --> 00:08:59,120 -On t'en a jamais parlé, car c'était pas facile. 134 00:08:59,320 --> 00:09:00,560 On n'avait rien fait. 135 00:09:00,760 --> 00:09:03,640 Ton père voulait pas s'engager dans le FLN. 136 00:09:04,000 --> 00:09:06,440 -Je me reconnaissais pas dans le discours. 137 00:09:06,640 --> 00:09:09,840 On nous libérait en nous poussant dans les extrêmes. 138 00:09:10,200 --> 00:09:12,320 -C'était dangereux de pas choisir un camp. 139 00:09:12,520 --> 00:09:13,600 Donc, on est partis. 140 00:09:13,800 --> 00:09:17,120 Quand on est arrivés ici, ils nous ont parqués. 141 00:09:17,760 --> 00:09:19,760 Personne voulait vraiment de nous. 142 00:09:19,960 --> 00:09:21,840 Musique sombre 143 00:09:22,200 --> 00:09:23,040 Voilà. 144 00:09:24,600 --> 00:09:25,640 C'était la maison. 145 00:09:25,840 --> 00:09:29,520 ... 146 00:09:29,720 --> 00:09:31,240 Le vent souffle. 147 00:09:31,600 --> 00:09:42,720 ... 148 00:09:43,080 --> 00:09:45,080 Sirène 149 00:09:45,280 --> 00:09:52,840 ... 150 00:09:53,200 --> 00:09:55,200 La sirène s'éloigne. 151 00:09:55,400 --> 00:09:57,320 Aboiements 152 00:09:57,680 --> 00:09:59,680 Trafic 153 00:09:59,880 --> 00:10:18,040 ... 154 00:10:18,840 --> 00:10:21,920 -Putain, j'adore ! -C'est vrai que sur vous, 155 00:10:22,280 --> 00:10:23,280 elle est parfaite. 156 00:10:24,040 --> 00:10:25,120 -C'est pas trop court ? 157 00:10:25,320 --> 00:10:27,760 -Il faut chauffer le marié pour la nuit de noces. 158 00:10:27,960 --> 00:10:30,320 -Je vais vous chercher des escarpins. 159 00:10:30,520 --> 00:10:32,520 39, c'est ça ? -39-40. 160 00:10:32,720 --> 00:10:34,800 -OK. Je peux vous proposer à boire ? 161 00:10:35,000 --> 00:10:36,200 Eau pétillante, champagne ? 162 00:10:36,560 --> 00:10:38,960 -Je prendrais bien une bière. -Non. 163 00:10:39,160 --> 00:10:42,000 On va prendre 2 coupes de champagne. -Très bien. 164 00:10:44,600 --> 00:10:47,560 -Si on nous avait dit que tu toucherais le gros lot... 165 00:10:47,920 --> 00:10:48,920 -T'es con. 166 00:10:49,440 --> 00:10:50,520 -T'as trop de chance. 167 00:10:50,880 --> 00:10:52,240 J'en peux plus, des zonards. 168 00:10:52,440 --> 00:10:55,840 -Et Pablo, t'es plus sur le coup ? -Sympa, mais chômeur. 169 00:10:56,200 --> 00:10:59,920 Sylvain, c'est Noël. Trop de fric, trop classe, trop gentil. 170 00:11:05,960 --> 00:11:07,680 Je te dis, elle est pas trop courte. 171 00:11:07,880 --> 00:11:08,720 -J'ai la trouille. 172 00:11:10,640 --> 00:11:11,800 -La trouille de quoi ? 173 00:11:12,960 --> 00:11:16,360 -"Pour le meilleur et pour le pire", je suis pas sûre, là. 174 00:11:16,560 --> 00:11:19,640 -Arrête, il y aura pas le pire, si ça se trouve. 175 00:11:20,000 --> 00:11:22,400 -Ma mère et ma soeur veulent pas venir. 176 00:11:23,120 --> 00:11:25,160 -Ça les fait chier que tu sois libre. 177 00:11:25,960 --> 00:11:28,640 Elles sont bloquées au Moyen Âge avec le voile. 178 00:11:30,120 --> 00:11:31,840 Tu veux essayer en bleu ? Rose... 179 00:11:32,200 --> 00:11:35,200 -Bleu, je peux pas, les parents de Sylvain vont me tuer. 180 00:11:35,400 --> 00:11:37,560 Ils sont hyper catho, tradi, c'est mort. 181 00:11:37,880 --> 00:11:40,240 -Qu'est-ce que c'est chiant, les parents ! 182 00:12:00,160 --> 00:12:02,160 Musique orientale 183 00:12:02,360 --> 00:12:06,240 ... 184 00:12:06,440 --> 00:12:07,280 -Ça va pas ? 185 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 -J'en peux plus de ce pays. 186 00:12:09,720 --> 00:12:11,760 ... 187 00:12:12,280 --> 00:12:14,680 -Pourquoi tu retournes pas au bled ? 188 00:12:15,680 --> 00:12:18,640 -Pas envie de me faire lyncher. -T'es pas ton père. 189 00:12:18,960 --> 00:12:21,200 -Pour l'instant, je suis le fils du traitre. 190 00:12:21,400 --> 00:12:22,040 -T'inquiète. 191 00:12:22,400 --> 00:12:24,200 Tu vas faire tes preuves. 192 00:12:24,560 --> 00:12:27,080 La lutte avance. Tout se met en place, 193 00:12:27,440 --> 00:12:29,040 inchallah. -Inchallah. 194 00:12:29,240 --> 00:12:36,760 ... 195 00:12:36,960 --> 00:12:38,840 -Je reviens. Vous surveillez. 196 00:12:39,880 --> 00:12:48,520 ... 197 00:12:49,600 --> 00:12:51,640 -Suivez-moi, je vous en prie. 198 00:12:52,320 --> 00:12:55,840 Avec une seule clé, vous pouvez rentrer par les 4 coins. 199 00:12:56,040 --> 00:12:57,320 C'est assez pratique. 200 00:12:57,520 --> 00:12:58,920 Sirène éloignée 201 00:12:59,120 --> 00:13:00,120 -C'est parfait. 202 00:13:00,320 --> 00:13:03,920 ... 203 00:13:04,280 --> 00:13:06,040 -Je crois que j'ai trouvé le paradis. 204 00:13:06,400 --> 00:13:07,400 Rire 205 00:13:07,600 --> 00:13:08,360 J'en ai trouvé 206 00:13:08,720 --> 00:13:09,720 trois. 207 00:13:11,520 --> 00:13:14,680 Thaïlande, Jamaïque, Mexique. C'est toi qui choisis. 208 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 -Je sais pas. 209 00:13:18,240 --> 00:13:20,760 -Quel endroit tu préfèrerais pour faire un enfant ? 210 00:13:21,960 --> 00:13:25,280 -Je suis pas sûre d'être prête pour avoir un enfant. 211 00:13:26,120 --> 00:13:28,080 J'aimerais régler mes soucis de travail. 212 00:13:28,440 --> 00:13:29,360 -Quels soucis ? 213 00:13:29,720 --> 00:13:32,960 -Je me suis disputée avec ma cheffe. Je m'excuserai pas. 214 00:13:33,320 --> 00:13:35,280 J'ai plus envie de faire ça. Je sature. 215 00:13:36,240 --> 00:13:38,760 Je veux faire des articles de fond. 216 00:13:40,680 --> 00:13:42,520 -Albert Londres a eu un enfant. 217 00:13:44,240 --> 00:13:47,160 On peut être grand journaliste et avoir une famille. 218 00:13:48,280 --> 00:13:51,280 Prends une année sabbatique. J'ai de l'argent pour 3. 219 00:13:56,840 --> 00:14:00,000 -Je sais même pas si je peux être une grande journaliste. 220 00:14:00,360 --> 00:14:02,360 Air au piano 221 00:14:02,560 --> 00:14:05,520 ... 222 00:14:05,880 --> 00:14:06,960 -Ça faisait longtemps. 223 00:14:07,160 --> 00:14:09,800 -Un homme peut être détruit, mais pas vaincu. 224 00:14:10,000 --> 00:14:12,440 -Ouais, enfin, c'est des phrases, ça. 225 00:14:13,200 --> 00:14:15,320 ... 226 00:14:15,520 --> 00:14:16,880 -J'adore Baudelaire. 227 00:14:18,400 --> 00:14:20,080 -Moi, j'y arrive pas. 228 00:14:20,280 --> 00:14:22,600 C'est un cadeau, j'essaye de faire honneur. 229 00:14:22,800 --> 00:14:25,480 -Je peux vous initier. J'ai une licence de lettres. 230 00:14:25,840 --> 00:14:28,720 -Ne vous fatiguez pas. J'ai besoin de personne. 231 00:14:30,440 --> 00:14:31,520 -Ça tombe bien. 232 00:14:32,520 --> 00:14:33,480 Je suis personne. 233 00:14:33,840 --> 00:14:37,640 ... 234 00:14:37,840 --> 00:14:40,760 -Ça coûte combien, le néant ? 235 00:14:41,680 --> 00:14:43,560 -De 200 à 1 000... 236 00:14:44,440 --> 00:14:46,000 selon la profondeur. 237 00:14:46,200 --> 00:14:50,240 ... 238 00:14:51,400 --> 00:14:53,200 -Ça va, là, non ? -Bonjour. 239 00:14:53,840 --> 00:14:55,680 Excusez-moi. -Oui ? 240 00:14:55,880 --> 00:14:58,360 -On m'a dit de monter, que vous aviez fini. 241 00:14:58,560 --> 00:14:59,680 Je vous dérange pas ? 242 00:15:00,120 --> 00:15:02,720 Je suis Amel Balimer, j'ai appelé pour le stage. 243 00:15:02,920 --> 00:15:05,760 -Oui. Laissez-moi. Merci, c'est bon. Ça va aller. 244 00:15:06,960 --> 00:15:09,600 Excusez-moi, je vous avais complètement oubliée. 245 00:15:10,360 --> 00:15:13,840 Ils m'ont foutu le moral à zéro. J'ai besoin d'un remontant. 246 00:15:14,840 --> 00:15:15,840 Asseyez-vous. 247 00:15:16,680 --> 00:15:19,600 Le temps que je reprenne mes esprits. Vous en voulez ? 248 00:15:19,960 --> 00:15:20,960 -Merci. 249 00:15:21,640 --> 00:15:24,120 Qu'est-ce qui s'est passé ? -Oh, bon, 250 00:15:24,480 --> 00:15:27,400 j'avais préparé un speech sur la Ve République... 251 00:15:27,600 --> 00:15:30,600 Ce crétin de présentateur me coupe au bout de 2 phrases 252 00:15:30,800 --> 00:15:33,440 pour passer la parole à une chanteuse à la con. 253 00:15:34,400 --> 00:15:36,800 Il paraît que je partais sur un truc compliqué, 254 00:15:37,000 --> 00:15:39,640 trop de citations, le spectateur suit pas... 255 00:15:39,840 --> 00:15:40,920 Soi-disant. 256 00:15:41,280 --> 00:15:44,240 Eh ben, réformez l'école, bande de cons ! 257 00:15:44,440 --> 00:15:48,640 À mon âge, je vais pas m'amuser à simplifier le monde pour la TV. 258 00:15:49,520 --> 00:15:51,800 De toute façon, on fabrique des générations 259 00:15:52,000 --> 00:15:54,240 qui prennent des pubs pour du Racine. 260 00:15:54,600 --> 00:15:55,720 Enfin, bon, bref... 261 00:15:55,920 --> 00:15:57,720 Alors, euh... 262 00:15:58,640 --> 00:15:59,560 Le stage. 263 00:15:59,920 --> 00:16:01,240 -Vous avez cité qui ? 264 00:16:01,440 --> 00:16:02,520 -Ah ! 265 00:16:03,480 --> 00:16:04,440 "J'aime les porcs. 266 00:16:05,120 --> 00:16:07,840 Les chiens nous regardent avec vénération, 267 00:16:08,040 --> 00:16:09,880 les chats nous toisent avec dédain, 268 00:16:10,080 --> 00:16:12,520 les cochons nous considèrent comme des égaux", 269 00:16:12,720 --> 00:16:13,840 Churchill. 270 00:16:14,200 --> 00:16:16,880 Maintenant, dites-moi ce que vous savez faire. 271 00:16:17,080 --> 00:16:18,920 -J'ai fait une école de journalisme 272 00:16:19,120 --> 00:16:21,440 dont je suis sortie il y a un petit moment. 273 00:16:21,640 --> 00:16:24,200 Maintenant, j'écris surtout sur la mode, 274 00:16:24,560 --> 00:16:25,960 la décoration intérieure... 275 00:16:26,160 --> 00:16:28,440 Mais j'ai vraiment envie de changer. 276 00:16:28,640 --> 00:16:30,880 Un ami m'a dit que vous cherchiez quelqu'un 277 00:16:31,080 --> 00:16:32,520 pour vous aider à écrire. 278 00:16:32,720 --> 00:16:35,680 -Oui. Je cherche quelqu'un d'un peu pointu. 279 00:16:36,680 --> 00:16:38,280 On est loin de la déco. 280 00:16:38,480 --> 00:16:41,360 Je fais un livre sur un intellectuel marocain 281 00:16:41,560 --> 00:16:43,320 musulman radical, 282 00:16:43,520 --> 00:16:45,440 ses méthodes, ses alliances... 283 00:16:45,640 --> 00:16:47,440 Vous connaissez l'histoire politique ? 284 00:16:47,800 --> 00:16:49,920 -Oui. Enfin, je suis pas spécialiste. 285 00:16:50,120 --> 00:16:50,760 -Oui. 286 00:16:51,120 --> 00:16:54,520 Bon, écoutez... Je suis désolé, mais ça n'ira pas. 287 00:16:54,720 --> 00:16:57,120 *-M. Rougeard, je dois éteindre le plateau. 288 00:16:57,320 --> 00:16:58,720 Larsen 289 00:16:59,560 --> 00:17:02,000 -C'est ça, éteignez, va. 290 00:17:03,160 --> 00:17:06,160 Éteignez tout. Regardez-moi ces connards. 291 00:17:06,800 --> 00:17:08,680 Faites jamais de télévision. 292 00:17:09,560 --> 00:17:10,560 Crétins. 293 00:17:12,760 --> 00:17:14,160 Amel... 294 00:17:14,640 --> 00:17:16,360 Vous êtes d'origine marocaine ? 295 00:17:16,720 --> 00:17:18,160 -Oui. -Je peux avoir besoin 296 00:17:18,520 --> 00:17:20,120 de traduire 2 ou 3 textes, 297 00:17:20,320 --> 00:17:22,440 si ça peut vous aider financièrement. 298 00:17:22,800 --> 00:17:24,400 -Non, ça m'aide pas. 299 00:17:25,360 --> 00:17:26,360 Je parle pas arabe. 300 00:17:26,560 --> 00:17:28,320 Je suis journaliste, pas marocaine. 301 00:17:28,520 --> 00:17:29,920 Je demande pas l'aumône. 302 00:17:40,080 --> 00:17:42,960 *-Ce qu'on attend d'un candidat, c'est 2 choses. 303 00:17:43,160 --> 00:17:45,800 C'est une image, un rapport affectif avec lui. 304 00:17:46,160 --> 00:17:48,120 C'est la capacité de s'identifier en lui. 305 00:17:48,480 --> 00:17:51,680 Depuis longtemps, le chef de l'État a une image 306 00:17:51,880 --> 00:17:55,040 qui est très proche des gens... 307 00:17:55,400 --> 00:17:58,160 -C'est la femme mariée pour la caissière. 308 00:17:58,360 --> 00:17:59,840 J'espère que tu vas bien. 309 00:18:00,200 --> 00:18:01,360 Faut que je travaille, 310 00:18:01,560 --> 00:18:05,200 ou Sylvain va parler de gosses, etc. Là, je peux me pendre. 311 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 *Musique hip-hop 312 00:18:06,600 --> 00:18:08,480 Tu me rappelles ? Bisous. 313 00:18:09,280 --> 00:18:11,280 Musique orientale 314 00:18:11,480 --> 00:18:21,040 ... 315 00:18:21,400 --> 00:18:24,360 Musique instrumentale 316 00:18:24,720 --> 00:18:26,960 -Tu veux pas manger ? Il est 15h. 317 00:18:28,920 --> 00:18:30,560 -Non, je finis mon chapitre. 318 00:18:31,160 --> 00:18:32,280 *-On prend la direction 319 00:18:32,640 --> 00:18:34,360 de New York, où les deux tours 320 00:18:34,560 --> 00:18:36,880 du World Trade Center sont en flammes. 321 00:18:37,080 --> 00:18:39,840 Un avion... Deux avions semblent avoir percuté 322 00:18:40,200 --> 00:18:43,400 les deux tours du World Trade Center, en flammes. 323 00:18:43,600 --> 00:18:48,440 Une épaisse fumée noire se dégage actuellement de ces deux tours. 324 00:18:48,800 --> 00:18:52,360 Tout New York est pétrifié devant ce spectacle. 325 00:18:52,560 --> 00:18:55,560 Ces deux tours sont les plus hautes du monde. 326 00:18:55,760 --> 00:18:58,440 Elles mesurent environ 400 m de haut. 327 00:18:58,800 --> 00:19:00,720 On ne sait pas ce qu'il s'est passé. 328 00:19:00,920 --> 00:19:04,080 On sait simplement qu'un avion a percuté l'une des tours. 329 00:19:04,280 --> 00:19:05,800 La fumée se dégage. 330 00:19:06,160 --> 00:19:08,880 *-Là, un avion l'a percutée il y a un quart d'heure. 331 00:19:09,080 --> 00:19:10,440 Percuté une des deux tours. 332 00:19:10,640 --> 00:19:12,720 On voit une énorme césure, un énorme trou 333 00:19:13,080 --> 00:19:15,600 à environ 350 m du sol. Donc, très haut. 334 00:19:15,960 --> 00:19:18,560 Les flammes sortent. New York est pétrifié. 335 00:19:18,760 --> 00:19:20,160 On peut voir ces tours partout. 336 00:19:20,520 --> 00:19:21,800 Elles sont très hautes. 337 00:19:22,000 --> 00:19:24,240 Une immense fumée se dégage. 338 00:19:24,440 --> 00:19:26,440 Musique dramatique 339 00:19:26,640 --> 00:19:42,200 ... 340 00:19:42,560 --> 00:19:45,520 *-Le problème maintenant, c'est l'accès des secours 341 00:19:45,720 --> 00:19:49,400 à cette partie de New York à cette heure de la journée, 342 00:19:49,760 --> 00:19:53,000 le "rush hour", quand les embouteillages... 343 00:19:53,360 --> 00:19:54,440 *Notification 344 00:19:54,640 --> 00:19:55,800 ... 345 00:19:56,000 --> 00:19:57,520 *-Merci, Laurence. On reviendra 346 00:19:57,880 --> 00:19:59,880 là-dessus lors du prochain flash info. 347 00:20:00,080 --> 00:20:03,160 Un avion vient de s'écraser dans la partie supérieure... 348 00:20:03,520 --> 00:20:04,560 *... 349 00:20:05,320 --> 00:20:09,240 -"À certains hommes, tu ne dois pas donner la main, mais la patte. 350 00:20:09,440 --> 00:20:12,160 Je veux que cette patte ait aussi des griffes. 351 00:20:12,360 --> 00:20:13,960 Ton grand-père qui t'aime." 352 00:20:14,160 --> 00:20:15,840 Musique dramatique 353 00:20:16,200 --> 00:20:36,720 ... 354 00:20:37,080 --> 00:20:39,080 Trafic 355 00:20:39,280 --> 00:20:53,120 ... 356 00:20:55,360 --> 00:20:56,720 Murmures 357 00:20:56,920 --> 00:21:03,920 ... 358 00:21:04,120 --> 00:21:05,520 -Salam aleykum. 359 00:21:05,720 --> 00:21:07,440 Propos en arabe 360 00:21:07,640 --> 00:21:09,360 Ça va, "khoya" ? -Ça va. 361 00:21:09,720 --> 00:21:13,440 -Karim, je te présente Nasser, un ami qui nous vient de loin. 362 00:21:13,640 --> 00:21:17,480 Nasser, Karim, un nouveau fidèle très sérieux. 363 00:21:17,840 --> 00:21:19,560 -On s'est déjà rencontrés. 364 00:21:20,000 --> 00:21:22,320 Je me souviens de vous, mais vous, pas de moi. 365 00:21:22,520 --> 00:21:24,640 -Bien sûr que si, je me souviens très bien. 366 00:21:24,840 --> 00:21:26,720 On avait parlé du syndrome des orphelins. 367 00:21:26,920 --> 00:21:27,640 -Tes parents 368 00:21:28,000 --> 00:21:29,560 sont pas morts. -Traitres ou morts, 369 00:21:29,920 --> 00:21:30,800 c'est pareil. 370 00:21:31,000 --> 00:21:33,320 -Les grandes oeuvres sont des vengeances. 371 00:21:33,680 --> 00:21:36,200 -Alors, je suis mûr pour un putain de chef-d'oeuvre. 372 00:21:36,400 --> 00:21:37,240 -Patience, khoya. 373 00:21:37,600 --> 00:21:39,080 Tu vois ? 374 00:21:39,280 --> 00:21:40,840 Un garçon très prometteur. 375 00:21:41,040 --> 00:21:44,360 -Et chaque vengeance a son temps marqué sous les cieux. 376 00:21:54,360 --> 00:21:56,400 -Conduis-nous vers le droit chemin, 377 00:21:56,600 --> 00:21:58,440 le chemin de ceux que Tu combles de bienfaits, 378 00:21:59,480 --> 00:22:02,960 non de ceux qui T'irritent ou de ceux qui s'égarent. 379 00:22:04,400 --> 00:22:05,640 Mes frères, 380 00:22:06,640 --> 00:22:07,800 qu'attendons-nous ? 381 00:22:09,440 --> 00:22:11,120 Nous sommes menacés. 382 00:22:13,000 --> 00:22:15,920 Allah, le Miséricordieux, a dit : "Ô, vous, 383 00:22:16,280 --> 00:22:17,360 les infidèles. 384 00:22:17,560 --> 00:22:19,560 Je n'adore pas ce que vous adorez. 385 00:22:19,760 --> 00:22:22,400 Et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore. 386 00:22:22,760 --> 00:22:25,720 Je n'adore pas ce que vous adorez et vous n'adorez pas 387 00:22:26,080 --> 00:22:27,120 ce que j'adore. 388 00:22:27,320 --> 00:22:30,520 À vous, votre religion, et à moi, ma religion." 389 00:22:30,720 --> 00:22:32,760 Musique de suspense 390 00:22:33,120 --> 00:22:59,240 ... 391 00:22:59,440 --> 00:23:01,200 -T'as l'heure ? T'as une clope ? 392 00:23:01,400 --> 00:23:03,080 -23h25. Non, je fume pas. 393 00:23:03,440 --> 00:23:04,480 -T'avances, mec. 394 00:23:04,680 --> 00:23:10,560 ... 395 00:23:10,760 --> 00:23:13,520 Il toque à la porte. 396 00:23:13,720 --> 00:23:34,040 ... 397 00:23:34,240 --> 00:23:36,640 -Pas de problèmes sur le chemin ? -Non. 398 00:23:37,840 --> 00:23:38,880 -Alors, on commence. 399 00:23:40,320 --> 00:23:43,760 23h31, audition exceptionnelle de l'agent Fennec, 400 00:23:43,960 --> 00:23:47,480 à sa demande, par l'officier traitant Louis. À toi. 401 00:23:48,480 --> 00:23:50,840 -Mohammed Touati, l'imam de la mosquée, 402 00:23:51,040 --> 00:23:52,200 m'envoie à Londres. 403 00:23:52,400 --> 00:23:54,360 -Quand ? -Après-demain. 404 00:23:54,720 --> 00:23:55,640 -Mission ? 405 00:23:55,840 --> 00:23:58,080 -Délivrer un colis à un certain Amine. 406 00:23:58,400 --> 00:24:01,320 Si ça marche, ils me placent dans une école coranique 407 00:24:01,680 --> 00:24:03,000 pour apprendre. 408 00:24:04,000 --> 00:24:06,400 -Nature du colis ? -Inconnue. 409 00:24:08,800 --> 00:24:10,840 -Combien de temps, le séjour ? 410 00:24:11,200 --> 00:24:13,440 -Aucune idée. Je pars dans deux jours. 411 00:24:15,840 --> 00:24:16,920 -J'aime pas ça. 412 00:24:18,120 --> 00:24:21,600 C'est peut-être un explosif qui pétera pendant ton voyage. 413 00:24:21,800 --> 00:24:23,160 -Non, je crois pas. 414 00:24:23,880 --> 00:24:26,520 Ils me font pas confiance pour une mission suicide. 415 00:24:26,880 --> 00:24:30,800 Je pense que c'est un test pour voir si je suis fiable. 416 00:24:32,120 --> 00:24:33,920 C'est la chance qu'on attendait. 417 00:24:34,560 --> 00:24:37,920 Je vais pas passer mon temps à les surveiller sans bouger. 418 00:24:38,120 --> 00:24:39,800 Je suis militaire, pas flic. 419 00:24:40,000 --> 00:24:41,960 J'ai signé à la DRM, pas à l'Intérieur. 420 00:24:43,880 --> 00:24:46,120 Je suis là pour infiltrer des structures 421 00:24:46,320 --> 00:24:47,720 sur des opérations extérieures. 422 00:24:48,080 --> 00:24:50,040 Je te cite. Laisse-moi partir. 423 00:24:52,040 --> 00:24:53,320 -Et si c'est un piège ? 424 00:24:53,880 --> 00:24:55,360 Je t'envoie pas au casse-pipe. 425 00:24:56,720 --> 00:24:58,400 Ils doutent peut-être de toi. 426 00:24:58,920 --> 00:25:01,080 Ils ont vu tes parents de légende. 427 00:25:01,600 --> 00:25:03,600 -Et alors ? Nos acteurs ont merdé ? 428 00:25:03,800 --> 00:25:05,760 -Non, la couverture tient. -Voilà. 429 00:25:06,120 --> 00:25:08,960 Ils sont passés chez moi. J'avais mis des marqueurs. 430 00:25:09,320 --> 00:25:10,880 Ils peuvent rien trouver. 431 00:25:12,000 --> 00:25:14,080 Je vis la vie de merde que tu m'as créée. 432 00:25:14,440 --> 00:25:16,280 Je lis le Coran dans tous les sens. 433 00:25:16,480 --> 00:25:19,160 Pas de fille depuis l'infiltration, pas d'alcool, 434 00:25:19,360 --> 00:25:21,200 je répète que je veux combattre. 435 00:25:21,400 --> 00:25:22,960 La couverture est nickel. 436 00:25:23,160 --> 00:25:26,840 Alors, on continue. On remontera jusqu'aux camps d'entraînement. 437 00:25:29,800 --> 00:25:30,800 -OK. 438 00:25:32,000 --> 00:25:34,440 Surveille ton courrier pour les instructions. 439 00:25:34,800 --> 00:25:38,520 Je te trouverai un contact à Londres. Rien d'autre ? 440 00:25:39,960 --> 00:25:41,960 -J'ai revu un type, à la mosquée. 441 00:25:42,800 --> 00:25:44,920 Un certain Nasser Delil. 442 00:25:46,240 --> 00:25:48,960 Il a pris à part un autre type, Jaffar, le converti. 443 00:25:49,560 --> 00:25:51,720 J'ai entendu "voyage" dans leurs murmures. 444 00:25:51,920 --> 00:25:53,040 J'en sais pas plus. 445 00:25:53,400 --> 00:25:56,920 El Djazaïr doit servir de lieu de rendez-vous pour Touati. 446 00:25:58,840 --> 00:25:59,640 -Bien. 447 00:26:00,840 --> 00:26:04,280 On va attendre que ça bouge. On se concentre sur Londres. 448 00:26:05,080 --> 00:26:06,200 -OK, chef. 449 00:26:07,800 --> 00:26:10,840 Et mes parents ? Les vrais, je veux dire. 450 00:26:11,840 --> 00:26:12,960 Comment ils vont ? 451 00:26:13,480 --> 00:26:14,520 -RAS. 452 00:26:15,120 --> 00:26:16,320 Santé de fer. 453 00:26:17,080 --> 00:26:19,640 Tristes que tu leur donnes plus de nouvelles. 454 00:26:20,040 --> 00:26:22,600 S'ils savaient ce que tu fais, ils seraient fiers. 455 00:26:25,160 --> 00:26:27,560 -Traitres à nos origines de père en fils. 456 00:26:29,880 --> 00:26:31,360 -C'est ce que tu penses ? 457 00:26:32,360 --> 00:26:34,480 C'est ce que pensaient mes camarades. 458 00:26:34,680 --> 00:26:37,320 C'est ce que doivent penser mes parents, là. 459 00:26:37,520 --> 00:26:40,600 Ils pensent que j'ai viré islam. -Non, on les protège. 460 00:26:40,960 --> 00:26:43,400 -El Djazaïr pensera ça aussi s'ils apprennent tout. 461 00:26:43,760 --> 00:26:45,000 -Tu doutes ? 462 00:26:45,760 --> 00:26:47,840 -Quoi que je fasse, c'est délicat. 463 00:26:52,600 --> 00:26:53,640 Mais non. 464 00:26:55,360 --> 00:26:56,400 Je doute pas. 465 00:26:57,840 --> 00:26:59,840 Musique sombre 466 00:27:00,040 --> 00:27:03,120 ... 467 00:27:03,920 --> 00:27:06,040 -C'est quel terminal, s'il vous plaît ? 468 00:27:07,200 --> 00:27:09,480 -2C, pour Dubaï. -Très bien, merci. 469 00:27:09,680 --> 00:28:15,200 ... 470 00:28:25,960 --> 00:28:28,000 *-Test micro. Un, deux, trois. 471 00:28:28,360 --> 00:28:29,160 Test. 472 00:28:32,360 --> 00:28:33,920 Entrez, entrez. 473 00:28:36,720 --> 00:28:38,680 Vous voulez un café ? -Non, merci. 474 00:28:38,880 --> 00:28:41,440 Je suis pressé. Le moment est un peu compliqué. 475 00:28:41,800 --> 00:28:43,400 -J'en ai pas pour longtemps. 476 00:28:44,560 --> 00:28:47,840 Merci... d'être venu jusqu'à moi. 477 00:28:48,480 --> 00:28:51,160 La conférence va commencer. Je suis aussi pressé. 478 00:28:51,520 --> 00:28:54,400 Je tenais absolument à vous parler en tête-à-tête. 479 00:28:54,760 --> 00:28:57,440 Je sais que nos deux pays se sont éloignés, 480 00:28:57,640 --> 00:28:59,880 mais on a longtemps été proches, vous et moi 481 00:29:00,080 --> 00:29:01,560 sur de nombreux dossiers. 482 00:29:01,960 --> 00:29:04,680 Je crois même qu'on s'est tutoyés. Tu te souviens ? 483 00:29:04,880 --> 00:29:05,960 -Je me souviens. 484 00:29:06,680 --> 00:29:09,120 -Je prends un risque en te parlant. -L'amitié 485 00:29:09,480 --> 00:29:12,120 n'a jamais été risquée pour des gens comme nous. 486 00:29:12,440 --> 00:29:13,560 Dis-moi ce que tu veux. 487 00:29:13,920 --> 00:29:16,160 -Disons que je prends mes responsabilités 488 00:29:16,360 --> 00:29:18,360 par rapport aux dérives de mon pays. 489 00:29:19,280 --> 00:29:21,280 J'espère que tu feras la même chose. 490 00:29:22,360 --> 00:29:23,360 -Je t'écoute. 491 00:29:25,360 --> 00:29:27,440 -Depuis 10 ans, comme tu le sais, 492 00:29:27,640 --> 00:29:30,520 l'embargo a considérablement affaibli l'Irak. 493 00:29:30,720 --> 00:29:32,760 L'homme de la rue est aux abois. 494 00:29:32,960 --> 00:29:36,040 Le pouvoir subit des pressions, intérieures, extérieures. 495 00:29:36,400 --> 00:29:39,320 Notre président ferme les yeux sur des dérives. 496 00:29:39,520 --> 00:29:40,320 -C'est-à-dire ? 497 00:29:41,080 --> 00:29:45,040 -Certains de nos cadres acceptent de rentrer en relation... 498 00:29:45,240 --> 00:29:47,800 commerciale, disons, avec les islamistes. 499 00:29:48,960 --> 00:29:50,760 Rien d'officiel, bien sûr. 500 00:29:50,960 --> 00:29:53,960 Mais notre gouvernement ne dissuade pas ces initiatives. 501 00:29:54,160 --> 00:29:55,680 -Que leur vendez-vous ? 502 00:29:56,040 --> 00:29:59,040 -Pas mal de choses. Avions, chars... 503 00:29:59,400 --> 00:30:01,920 Mais cela est délabré, donc, pas dangereux. 504 00:30:02,280 --> 00:30:05,280 Tu te souviens de l'usine de production de pesticides, 505 00:30:05,480 --> 00:30:08,280 en partie financée par la France dans les années 70 ? 506 00:30:08,640 --> 00:30:09,840 -À Muthanna... 507 00:30:10,040 --> 00:30:13,600 (-À l'intérieur de la Muthanna, il y avait le projet 299. 508 00:30:14,120 --> 00:30:15,320 Tu te souviens de ça ?) 509 00:30:15,520 --> 00:30:17,240 -Le programme secret d'armement irakien. 510 00:30:17,440 --> 00:30:19,800 Avec Tempête du désert, tout a été détruit. 511 00:30:20,160 --> 00:30:21,160 -Pas tout. 512 00:30:21,360 --> 00:30:24,440 Une partie des stocks a été évacuée juste avant, 513 00:30:25,080 --> 00:30:27,120 dont un lot de produits très toxiques 514 00:30:27,480 --> 00:30:29,360 que nous avait fourni la France. 515 00:30:29,560 --> 00:30:32,120 J'ai pensé que ça pouvait t'intéresser. 516 00:30:32,480 --> 00:30:35,320 -Je comprends pas. Ils sont où, les produits ? 517 00:30:35,760 --> 00:30:38,360 -J'ai appris que ce lot avait été vendu récemment. 518 00:30:38,720 --> 00:30:40,640 -À qui ? Par qui ? 519 00:30:40,840 --> 00:30:43,480 -On a questionné le vendeur, mais il est mort 520 00:30:44,320 --> 00:30:47,160 sans nous donner la destination exacte du lot. 521 00:30:48,240 --> 00:30:50,880 Il a juste donné un nom : El Hadj. 522 00:30:51,800 --> 00:30:53,240 Inconnu de mes services. 523 00:30:55,000 --> 00:30:56,920 Le produit est donc dans la nature. 524 00:30:58,320 --> 00:30:59,640 On a perdu sa trace. 525 00:31:04,520 --> 00:31:06,520 Vrombissement du camion 526 00:31:06,720 --> 00:31:15,880 ... 527 00:31:26,120 --> 00:31:27,120 -Je vous rappelle. 528 00:31:27,320 --> 00:32:10,720 ... 529 00:32:10,920 --> 00:32:11,720 -Entrez. 530 00:32:14,920 --> 00:32:18,440 -Mon colonel, nos hommes en Syrie nous ont envoyé ça. 531 00:32:19,480 --> 00:32:22,680 Un contact à la frontière a pris les photos il y a 4 jours. 532 00:32:23,040 --> 00:32:26,000 Le contact a pensé que ça intéresserait l'équipe là-bas. 533 00:32:26,360 --> 00:32:28,400 L'équipe a pensé qu'on serait intéressés ici. 534 00:32:29,880 --> 00:32:31,480 -Merci. Vous pouvez me laisser. 535 00:32:38,720 --> 00:32:40,920 Une urgence. Je peux passer vous voir ? 536 00:32:42,200 --> 00:34:00,160 ... 537 00:34:01,360 --> 00:34:02,440 -Salam aleykum. 538 00:34:02,800 --> 00:34:04,040 Propos indistincts 539 00:34:04,240 --> 00:34:06,000 ... 540 00:34:06,200 --> 00:34:29,480 ... 541 00:34:29,680 --> 00:34:31,240 -Désolé pour le retard. 542 00:34:33,040 --> 00:34:34,640 Ça m'angoisse, la nature. 543 00:34:35,000 --> 00:34:36,560 -Vous vouliez un lieu sûr. 544 00:34:36,760 --> 00:34:39,240 -Oui, je sais, les forêts n'ont pas d'oreilles. 545 00:34:41,360 --> 00:34:43,560 Quelle histoire, ces avions dans les tours ! 546 00:34:43,760 --> 00:34:45,840 -Et ça va devenir la nôtre, colonel. 547 00:34:46,040 --> 00:34:48,640 -Je vous écoute. -Nous avons un problème. 548 00:34:49,200 --> 00:34:50,520 -Vous, la DRM ? 549 00:34:50,720 --> 00:34:53,320 -Nous, la DRM, et vous, la DGSE. 550 00:34:55,120 --> 00:34:58,040 J'ai appris d'une source sûre qu'un colis dangereux 551 00:34:58,240 --> 00:35:01,160 et compromettant pour la France est dans la nature. 552 00:35:01,520 --> 00:35:05,720 Et vu le climat ambiant, je pense que nos deux services 553 00:35:05,920 --> 00:35:09,080 vont devoir oublier leurs vieilles querelles internes 554 00:35:09,280 --> 00:35:11,520 et s'unir pour vite récupérer ce colis. 555 00:35:14,600 --> 00:35:16,960 -Fruit du matin, pour les vitamines. 556 00:35:19,120 --> 00:35:22,320 -Ça n'a pas l'air de vous surprendre ni de vous inquiéter. 557 00:35:22,680 --> 00:35:25,560 -Si, mais je le sais déjà. On va travailler ensemble. 558 00:35:25,920 --> 00:35:27,480 C'est pour ça que je suis là. 559 00:35:28,680 --> 00:35:29,480 -Vous savez 560 00:35:29,840 --> 00:35:31,120 où ils sont ? -Étaient. 561 00:35:31,320 --> 00:35:33,320 La photo a été prise en Syrie. -Ensuite ? 562 00:35:33,520 --> 00:35:36,320 -Le temps qu'on l'apprenne, le colis avait disparu. 563 00:35:36,520 --> 00:35:39,320 Mais on a reçu ça, le même jour, de la même source. 564 00:35:42,280 --> 00:35:43,960 -Nasser Delil ? -Vous le connaissez ? 565 00:35:44,920 --> 00:35:48,880 -Nous l'avons rencontré à Paris lors d'une opération d'infiltration. 566 00:35:49,080 --> 00:35:51,080 Mais il ne nous a pas paru prioritaire. 567 00:35:51,280 --> 00:35:52,960 -L'opération est en cours ? -Oui. 568 00:35:53,160 --> 00:35:56,280 -Il faut vite retrouver sa piste. Inutile de prévenir 569 00:35:56,640 --> 00:35:59,440 l'Intérieur. Ils n'ont pas de vision de l'ensemble. 570 00:35:59,640 --> 00:36:01,320 Je les trouve un peu raides. 571 00:36:02,280 --> 00:36:03,880 L'image de la France est en jeu. 572 00:36:04,080 --> 00:36:07,680 L'origine du produit, s'il y avait un attentat pendant les élections... 573 00:36:08,040 --> 00:36:10,680 Vous comprenez la position du président et du ministre, 574 00:36:10,880 --> 00:36:12,720 surtout après les événements aux USA. 575 00:36:12,920 --> 00:36:15,560 Efficacité et discrétion avant tout. 576 00:36:16,240 --> 00:36:17,480 Autre chose de votre côté ? 577 00:36:19,240 --> 00:36:21,480 -Nous avons un nom : El Hadj. 578 00:36:22,000 --> 00:36:24,280 C'est le commando qui réceptionne le colis. 579 00:36:24,480 --> 00:36:25,560 -Ça vous parle ? 580 00:36:25,920 --> 00:36:27,240 -Inconnu des services. 581 00:36:29,720 --> 00:36:31,720 Trafic 582 00:36:31,920 --> 00:36:35,360 ... 583 00:36:36,120 --> 00:36:36,920 -Où ça ? 584 00:36:37,280 --> 00:36:38,440 -Dans le nord. 585 00:36:38,920 --> 00:36:39,720 -Ah, le nord. 586 00:36:41,040 --> 00:36:43,200 Il paraît qu'il y a un camp en Écosse. 587 00:36:43,400 --> 00:36:45,640 -Ils prendront pas tout le monde. 588 00:36:45,840 --> 00:36:47,600 Que les meilleurs. 589 00:36:48,560 --> 00:36:50,600 -Il faut qu'on assure demain, 590 00:36:50,800 --> 00:36:52,880 pendant le test des explosifs. 591 00:36:53,640 --> 00:36:55,400 -J'en peux plus des haricots. 592 00:36:55,600 --> 00:36:58,720 J'espère qu'on sera pris en Écosse. Il faut que ça bouge. 593 00:36:59,920 --> 00:37:02,200 -En Écosse, la bouffe, c'est pire. 594 00:37:04,920 --> 00:37:06,720 Tu vas où ? -Chercher à manger. 595 00:37:06,920 --> 00:37:08,280 -Tu vas à l'indien ? 596 00:37:08,480 --> 00:37:11,040 -Au fish & chips. J'en peux plus, de l'indien. 597 00:37:11,400 --> 00:37:13,400 Musique de suspense 598 00:37:13,600 --> 00:38:13,040 ... 599 00:38:13,240 --> 00:38:15,120 -Des nouvelles de Fennec, général. 600 00:38:16,520 --> 00:38:18,320 *-Rappelez-le à Paris. -Bien. 601 00:38:18,520 --> 00:38:21,160 *-On aura besoin de lui. -Bien, mon général. 602 00:38:26,640 --> 00:38:30,560 -Oui, Rougeard, le journaliste que vous avez envoyé balader. 603 00:38:30,920 --> 00:38:32,720 -Oui, je vois. *-J'ai quelque chose 604 00:38:33,080 --> 00:38:35,960 à vous proposer si vous cherchez toujours un stage. 605 00:38:36,320 --> 00:38:37,680 -Oui, je cherche toujours. 606 00:38:37,880 --> 00:38:40,040 *-Il faudra être prête à plonger. 607 00:38:40,400 --> 00:38:41,720 Je vais faire un gros dossier. 608 00:38:42,080 --> 00:38:43,200 -Je suis prête. 609 00:38:43,560 --> 00:38:45,680 -Ça va être payé des clopinettes. 610 00:38:46,040 --> 00:38:47,560 -Je suis mariée. Mon mari m'aidera. 611 00:38:47,920 --> 00:38:50,680 -Bon, on se retrouve dans une heure chez moi. 612 00:38:50,880 --> 00:38:52,600 Prenez un stylo pour noter l'adresse. 613 00:38:57,200 --> 00:38:59,040 -Pas de problèmes, à tout de suite. 614 00:38:59,400 --> 00:39:01,680 J'arrête. -Quoi, la pilule ? 615 00:39:01,880 --> 00:39:04,360 -Non, le magazine. On m'a proposé un travail. 616 00:39:04,560 --> 00:39:05,720 -Oh, quel genre ? 617 00:39:05,920 --> 00:39:09,080 -Avec un vrai journaliste politique. Ça sera pas 618 00:39:09,440 --> 00:39:12,120 super bien payé... -Tu t'intéresses à la politique ? 619 00:39:12,880 --> 00:39:14,800 Tu vas où ? Mes parents viennent dîner. 620 00:39:15,000 --> 00:39:18,480 -On peut pas rester comme ça avec les événements à New York. 621 00:39:19,280 --> 00:39:21,960 J'ai rendez-vous avec lui. -Lui qui ? 622 00:39:22,320 --> 00:39:23,480 -Ben, le journaliste. 623 00:39:23,680 --> 00:39:26,680 -Ça peut pas attendre demain ? -Non. Il veut me voir. 624 00:39:26,880 --> 00:39:28,960 Il y a des tomates pour la salade, OK ? 625 00:39:29,880 --> 00:39:30,960 À tout à l'heure. 626 00:39:34,360 --> 00:39:35,840 -Bonsoir. -Bonsoir. 627 00:39:37,640 --> 00:39:40,320 Vous avez faim ? Posez vos affaires. 628 00:39:51,640 --> 00:39:53,120 -C'est vous qui faites ça ? 629 00:39:53,320 --> 00:39:55,200 -Non, malheureuse. Touchez à rien. 630 00:39:55,560 --> 00:39:58,480 C'est ma femme, l'artiste. Ce qui est ici est à elle. 631 00:39:58,680 --> 00:40:00,920 C'est l'ancien atelier de son grand-père. 632 00:40:01,120 --> 00:40:04,160 Moi, elle me tolère, mais si je touche à une oeuvre, 633 00:40:04,360 --> 00:40:05,360 je vais en enfer. 634 00:40:05,720 --> 00:40:06,720 Venez, venez. 635 00:40:08,520 --> 00:40:09,640 Le saucisson, vous mangez ? 636 00:40:09,840 --> 00:40:12,120 -Mmh. J'ai décidé de tout faire comme Churchill. 637 00:40:12,320 --> 00:40:14,120 -Ah... Alors, allez-y, servez-vous. 638 00:40:14,320 --> 00:40:15,120 -Merci. 639 00:40:15,480 --> 00:40:17,800 -Vous avez un mari qui prend soin de vous ? 640 00:40:18,000 --> 00:40:19,040 -Oui, enfin... 641 00:40:20,160 --> 00:40:22,760 Je trouverai un journal pour faire des piges. 642 00:40:22,960 --> 00:40:24,600 -Mais vous aurez pas le temps. 643 00:40:25,440 --> 00:40:26,480 J'ai vendu mon idée 644 00:40:26,680 --> 00:40:30,400 au patron d'un hebdo politique, je vous dirai qui en temps voulu. 645 00:40:30,600 --> 00:40:34,000 Il est prêt à faire un numéro spécial. Alors, même à 2... 646 00:40:34,200 --> 00:40:35,640 On va avoir du boulot... 647 00:40:36,000 --> 00:40:38,320 Je suis le 1er à penser que la presse 648 00:40:38,520 --> 00:40:40,720 paye mal et abuse de ses stagiaires, 649 00:40:40,920 --> 00:40:42,120 mais si ça se passe bien, 650 00:40:42,320 --> 00:40:45,000 je remonte au créneau et je renégocie pour vous. 651 00:40:46,280 --> 00:40:49,800 -Je commence quand vous voulez. C'est quoi, votre idée ? 652 00:40:50,000 --> 00:40:51,760 -Une histoire du terrorisme en France. 653 00:40:52,760 --> 00:40:55,840 Alors, les racines, les ramifications, les... 654 00:40:56,040 --> 00:40:57,400 les dangers au présent... 655 00:40:58,480 --> 00:41:00,960 Ça vous fait pas peur ? -Si. 656 00:41:02,760 --> 00:41:04,520 Mais c'est ce qui m'intéresse. 657 00:41:05,120 --> 00:41:07,080 -Pourquoi ça vous intéresse exactement ? 658 00:41:08,040 --> 00:41:10,520 -Ceux qui ont lancé les avions dans les tours 659 00:41:10,720 --> 00:41:12,160 croient le faire pour une religion 660 00:41:12,360 --> 00:41:13,640 qui est celle de ma mère. 661 00:41:13,840 --> 00:41:16,600 J'ai jamais fouillé dans l'histoire de mes origines, 662 00:41:16,960 --> 00:41:18,640 mais ça devient lourd à porter, là. 663 00:41:18,840 --> 00:41:20,800 J'ai besoin d'un cadre pour penser. 664 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 -Le souci, c'est qu'il y a pas de cadre. 665 00:41:24,240 --> 00:41:25,240 C'est un labyrinthe, 666 00:41:25,440 --> 00:41:27,960 avec des responsabilités, blessures historiques, 667 00:41:28,320 --> 00:41:31,920 pressions économiques. Le problème, c'est pas votre mère. 668 00:41:32,160 --> 00:41:33,320 C'est pas le coran. 669 00:41:34,680 --> 00:41:36,120 Le problème, c'est la politique. 670 00:41:37,560 --> 00:41:39,440 Au sens premier, philosophique. 671 00:41:40,560 --> 00:41:42,360 Mais vous avez vu tout ça à l'école ! 672 00:41:43,080 --> 00:41:44,720 Platon, vous vous souvenez ? 673 00:41:45,080 --> 00:41:47,560 -Mmh. Enfin, faut un peu que je révise... 674 00:41:47,760 --> 00:41:48,400 Sonnerie 675 00:41:48,600 --> 00:41:49,880 -Excusez-moi... 676 00:41:51,120 --> 00:41:51,760 Oui ? 677 00:41:52,120 --> 00:41:54,720 *-Bastien Rougeard ? -Oui, c'est moi, oui. 678 00:41:54,920 --> 00:41:58,360 *-Comment avance votre livre sur cet intellectuel musulman ? 679 00:41:58,560 --> 00:42:01,320 Dur de trouver des infos avec les événements... 680 00:42:01,520 --> 00:42:03,360 -Vous êtes ? *-Martine. 681 00:42:03,560 --> 00:42:05,360 Pardon, je ne me suis pas présentée. 682 00:42:05,560 --> 00:42:07,720 Je suis une de vos ferventes admiratrices. 683 00:42:07,920 --> 00:42:09,440 Vous avez pris une stagiaire ? 684 00:42:11,640 --> 00:42:14,280 -Que voulez-vous ? *-Pour l'instant, rien. 685 00:42:14,480 --> 00:42:16,080 Juste prendre contact. 686 00:42:16,440 --> 00:42:17,960 Mais je vous dis à bientôt. 687 00:42:18,960 --> 00:42:21,360 Musique angoissante 688 00:42:21,720 --> 00:42:35,840 ... 689 00:42:37,280 --> 00:42:38,880 Le vent souffle. 690 00:42:39,080 --> 00:42:41,400 ... 691 00:42:41,760 --> 00:42:43,560 ... 692 00:42:43,760 --> 00:42:46,400 -C'est quoi, cet endroit ? -J'aime les ruines. 693 00:42:47,160 --> 00:42:49,240 -Un militaire sentimental, c'est dangereux. 694 00:42:49,600 --> 00:42:51,320 -Romantique, pas sentimental... 695 00:42:51,520 --> 00:42:53,600 -Oui, tout ça, il faut oublier, 696 00:42:53,960 --> 00:42:54,840 on passe à l'action ! 697 00:42:55,040 --> 00:42:57,040 L'idée a été validée par la hiérarchie. 698 00:42:57,920 --> 00:42:58,960 À vous de jouer ! 699 00:42:59,160 --> 00:43:01,080 -Vu les circonstances, pour une fois, 700 00:43:01,280 --> 00:43:04,480 vous allez nous donner un peu les moyens de travailler... 701 00:43:04,840 --> 00:43:07,840 -Oui, mais attention : ça reste l'argent du contribuable. 702 00:43:08,200 --> 00:43:10,440 Les poches de l'État sont pas sans fond. 703 00:43:10,640 --> 00:43:12,480 Même si le fond reste secret. 704 00:43:12,680 --> 00:43:15,200 Les paiements se feront par la voie habituelle. 705 00:43:15,560 --> 00:43:18,680 -C'est la 1re fois qu'on opère sur le territoire, en France. 706 00:43:18,880 --> 00:43:21,160 -Oui, mais vu les enjeux, pas le choix. 707 00:43:21,360 --> 00:43:23,720 -Qui nous fournira les informations ? 708 00:43:24,400 --> 00:43:27,480 -Ben nous, la DGSE ! De notre direction Action. 709 00:43:27,680 --> 00:43:30,960 On a monté une cellule observation, nom de code ALECTO. 710 00:43:31,320 --> 00:43:33,640 On aura aussi une aide extérieure : la DRM. 711 00:43:33,840 --> 00:43:35,440 Mais ils ne savent pas que vous existez. 712 00:43:35,800 --> 00:43:39,600 Vu le contexte, l'État peut pas se permettre de tergiverser. 713 00:43:41,520 --> 00:43:44,120 Il s'agit pas seulement de sauver quelques vies, 714 00:43:44,320 --> 00:43:47,280 mais de préserver notre crédibilité à l'international 715 00:43:47,480 --> 00:43:50,960 et nos recherches militaro- industrielles pétrochimiques. 716 00:43:51,320 --> 00:43:54,480 Secret total sur votre existence et votre intervention. 717 00:43:55,160 --> 00:43:55,840 -Mmh. 718 00:43:56,040 --> 00:43:59,440 Vous nous avez créés pour ça : pour être des fantômes... 719 00:44:02,480 --> 00:44:04,120 Musique angoissante 720 00:44:04,320 --> 00:44:13,520 ... 721 00:44:13,880 --> 00:44:15,240 Bip téléphone 722 00:44:17,200 --> 00:44:18,320 ... 723 00:44:22,160 --> 00:44:23,480 J'ai besoin de toi... 724 00:44:24,680 --> 00:44:26,280 Le compte à rebours est lancé. 725 00:44:26,480 --> 00:44:37,960 ... 726 00:44:38,320 --> 00:44:39,760 -Ça te dit quelque chose ? 727 00:44:40,480 --> 00:44:43,400 -Pas vu depuis juillet. Vous aviez dit : "Pas prioritaire". 728 00:44:43,760 --> 00:44:45,960 -Jusqu'à aujourd'hui. Il y a du nouveau. 729 00:44:46,800 --> 00:44:49,040 Dis-moi tout ce dont tu te souviens. 730 00:44:49,400 --> 00:44:51,960 -Delil a l'air un peu plus classe que les autres. 731 00:44:52,800 --> 00:44:54,480 -À partir de maintenant, tu le colles. 732 00:44:54,840 --> 00:44:56,720 On veut remonter la piste jusqu'à lui. 733 00:44:56,920 --> 00:44:59,200 -Et l'opération en cours ? La mosquée ? 734 00:44:59,400 --> 00:45:01,000 -Suspendues jusqu'à nouvel ordre. 735 00:45:01,360 --> 00:45:03,080 Il va falloir être très discret 736 00:45:03,680 --> 00:45:05,400 et extrêmement prudent. 737 00:45:05,600 --> 00:45:07,720 -Ça veut dire quoi : "il y a du nouveau" ? 738 00:45:09,080 --> 00:45:10,320 -Ça bouge. 739 00:45:11,560 --> 00:45:14,520 -C'est-à-dire ? -Tu t'occupes de Delil. Point. 740 00:45:21,440 --> 00:45:24,480 Il ouvre la porte et la referme. 741 00:45:30,760 --> 00:45:32,360 -Il va être à la hauteur ? 742 00:45:32,920 --> 00:45:34,840 Je l'ai senti fragile. 743 00:45:35,840 --> 00:45:38,080 -Je me porte garant du capitaine Ramdane. 744 00:45:38,840 --> 00:45:41,440 Il a juste besoin de digérer un peu. -C'est-à-dire ? 745 00:45:41,800 --> 00:45:43,520 -Il n'est pas complètement idiot. 746 00:45:44,280 --> 00:45:47,320 Le changement d'axe de sa mission sans explications... 747 00:45:47,520 --> 00:45:48,880 Il a bien compris que... 748 00:45:49,240 --> 00:45:51,040 que je ne lui disais pas tout. 749 00:45:51,240 --> 00:45:53,800 -Je vous laisse gérer ses états d'âme. 750 00:45:54,000 --> 00:45:55,680 Pas question qu'il flanche. 751 00:45:56,480 --> 00:45:58,560 Nous ne sommes plus seuls sur l'affaire. 752 00:45:58,760 --> 00:46:02,160 Lui en dire plus mettrait en péril la mission en cas de problème. 753 00:46:02,800 --> 00:46:03,960 Je compte sur vous. 754 00:46:08,080 --> 00:46:10,160 Vrombissement de moteur de moto 755 00:46:10,360 --> 00:46:18,040 ... 756 00:46:18,400 --> 00:46:19,840 Musique de tension 757 00:46:20,040 --> 00:46:26,800 ... 758 00:46:27,000 --> 00:46:28,600 -T'aimes les sciences naturelles ? 759 00:46:29,200 --> 00:46:31,720 -Tu m'as dit que tu venais ici avec tes parents, 760 00:46:31,920 --> 00:46:35,320 que c'était ton lieu préféré à Paris. Ça change des parkings. 761 00:46:35,520 --> 00:46:37,320 -Tu me prends par les sentiments ? 762 00:46:37,520 --> 00:46:38,880 Tu m'envoies où ? 763 00:46:39,080 --> 00:46:41,240 -Nulle part. C'est ici que ça se passe. 764 00:46:41,440 --> 00:46:43,280 -Y a leurs équipes. Pas besoin de nous. 765 00:46:43,480 --> 00:46:44,240 -Si, justement 766 00:46:44,440 --> 00:46:46,960 ils peuvent pas employer les équipes officielles. 767 00:46:47,720 --> 00:46:49,600 Cette fois, on va être vraiment seuls. 768 00:46:49,800 --> 00:46:51,080 Personne ne doit savoir. 769 00:46:51,440 --> 00:46:52,680 -Qui est l'ennemi ? 770 00:46:53,640 --> 00:46:55,320 -Y en a plusieurs, apparemment. 771 00:46:55,680 --> 00:46:58,520 La mission, c'est d'empêcher leur grand projet. 772 00:46:58,720 --> 00:47:01,120 Une sorte de bouquet final... 773 00:47:01,320 --> 00:47:04,480 ici, en France, pour détruire les mécréants : nous. 774 00:47:05,280 --> 00:47:07,040 -Si on nous demande d'intervenir 775 00:47:07,400 --> 00:47:09,920 en France, il doit être pourri, ce petit secret 776 00:47:10,120 --> 00:47:13,240 qui empêche l'État d'utiliser les équipes officielles 777 00:47:13,440 --> 00:47:15,560 payées par les citoyens qui les ont élus... 778 00:47:16,480 --> 00:47:18,560 -On n'a pas le choix, il faut le faire. 779 00:47:18,760 --> 00:47:19,920 Fais-moi confiance. 780 00:47:25,360 --> 00:47:26,360 Tout est là. 781 00:47:27,200 --> 00:47:28,720 Installe le laboratoire. 782 00:47:28,920 --> 00:47:31,920 Le compte est ouvert. Toujours le même numéro de carte. 783 00:47:32,120 --> 00:47:33,320 J'ai demandé les moyens. 784 00:47:33,680 --> 00:47:36,120 Pour l'instant, on est en phase d'observation. 785 00:47:36,320 --> 00:47:37,320 -Ils attendent quoi ? 786 00:47:37,520 --> 00:47:39,600 -Confirmation que c'est pas une fausse piste. 787 00:47:39,800 --> 00:47:42,560 Dès que le colis est certifié et localisé, je te dis. 788 00:47:45,200 --> 00:47:46,560 Musique douce 789 00:47:46,760 --> 00:47:48,520 ... 790 00:47:48,880 --> 00:47:50,160 Klaxons 791 00:47:50,360 --> 00:47:53,880 Musique douce 792 00:47:54,080 --> 00:47:55,720 -C'est quand même beau, Paris. 793 00:47:56,680 --> 00:47:58,840 Les Français, ils sont pas tous beaux... 794 00:47:59,200 --> 00:48:01,600 mais la ville, j'aime ! Non ? 795 00:48:03,000 --> 00:48:04,920 ... 796 00:48:05,120 --> 00:48:06,400 Vous venez d'où ? 797 00:48:07,560 --> 00:48:08,360 -De loin. 798 00:48:08,560 --> 00:48:27,600 ... 799 00:48:28,120 --> 00:48:30,440 Sous-titrage : Boulevard des Productions 68155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.