All language subtitles for Bobs Burgers S11E22 Vampire Disco Death Dance 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:09,175 ALLÁ TÚ FUNERARIA 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,760 PIES DESCUIDADOS PEDICURAS 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,345 GRAN APERTURA 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,471 GRAN REAPERTURA 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,265 MOSQUITO POR NATURALEZA 6 00:00:15,348 --> 00:00:16,808 GRAN REREAPERTURA 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,227 GRAN REREREAPERTURA 8 00:00:20,437 --> 00:00:24,024 ¿Dónde está la gente? ¿Quién quiere pedir algo para comer? 9 00:00:24,107 --> 00:00:26,276 Aquí no 10 00:00:26,359 --> 00:00:27,777 - Hola. - ¿Qué tal el cole? 11 00:00:27,861 --> 00:00:30,363 ¿Asombrasteis a los profes? ¿Os esmerasteis? 12 00:00:30,447 --> 00:00:33,450 Sí. En el baño. Unos 12 minutos tras del almuerzo. 13 00:00:33,533 --> 00:00:35,076 Chócala, grandullón. 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,412 Pues esto ha estado muy tranquilo hoy. 15 00:00:37,495 --> 00:00:38,913 ¿Esto tranquilo? Qué va. 16 00:00:38,997 --> 00:00:44,377 Así que, Tina, ¿sabes quién tuvo tiempo para los disfraces de la noche padre-hija 17 00:00:44,461 --> 00:00:47,380 para ir a ver El baile mortal de los vampiros? 18 00:00:47,464 --> 00:00:49,424 ¿Tú? ¿Es una pregunta con truco? 19 00:00:49,507 --> 00:00:51,134 Yo. Tu madre también ayudó. 20 00:00:51,217 --> 00:00:54,220 Hice casi todo yo. Tu padre simplemente opinó mucho. 21 00:00:54,304 --> 00:00:55,305 No es justo. 22 00:00:55,388 --> 00:00:57,599 ¿Por qué no podemos ir Gene y yo? 23 00:00:57,682 --> 00:00:59,184 No es solo una peli. 24 00:00:59,267 --> 00:01:02,103 Es una experiencia interactiva con disfraces, música 25 00:01:02,187 --> 00:01:04,981 y un presentador. Interactuamos con la pantalla. 26 00:01:05,065 --> 00:01:09,194 Incluso echamos confeti. Pero vosotros sois demasiado pequeños. 27 00:01:09,277 --> 00:01:11,571 - No es apta para niños. - ¿Es violenta? 28 00:01:11,654 --> 00:01:12,906 Sueltan algún taco, 29 00:01:12,989 --> 00:01:17,410 un personaje se emborracha y hay muchas indirectas sexuales. 30 00:01:17,494 --> 00:01:19,871 Vemos cosas así a diario con vosotros. 31 00:01:19,954 --> 00:01:22,957 Pero no es violenta. No hay nada de sangre. 32 00:01:23,041 --> 00:01:24,167 Es teatral. 33 00:01:24,250 --> 00:01:26,336 ¿No hay sangre? Ya no quiero ir. 34 00:01:26,419 --> 00:01:27,671 Tú te lo pierdes. 35 00:01:27,754 --> 00:01:30,131 Es sobre Kevin, un granjero de 18 años. 36 00:01:30,215 --> 00:01:31,216 Eso me gusta. 37 00:01:31,299 --> 00:01:35,679 Trabaja en la finca de ajos del padre, pero lo que quiere es ir a una disco 38 00:01:35,762 --> 00:01:38,139 que resulta ser de unos vampiros. 39 00:01:38,223 --> 00:01:41,851 Ahí conoce a Destino Colmilluda, que es el disfraz de Tina. 40 00:01:41,935 --> 00:01:43,186 Sí, mirad. 41 00:01:43,269 --> 00:01:45,605 Cosí una camiseta a unos pantalones, 42 00:01:45,689 --> 00:01:50,151 le pegué lentejuelas, y ahora es un mono. Mi pequeña bailarina de la muerte. 43 00:01:50,235 --> 00:01:52,362 Me muero por ver esa peli. 44 00:01:52,445 --> 00:01:55,365 Cuando cumplas 13 años. Será como un ritual de paso. 45 00:01:55,448 --> 00:01:56,783 Yo la vi a los 13 años. 46 00:01:56,866 --> 00:01:58,451 - ¿Es antigua? - Sí. 47 00:01:58,535 --> 00:01:59,703 - Qué asco. - Sí. 48 00:01:59,786 --> 00:02:03,164 A Tina le hace ilusión nuestra noche padre-hija, ¿verdad? 49 00:02:03,248 --> 00:02:05,625 ¿Qué? Ah, sí. Va a ser divertidísimo. 50 00:02:06,584 --> 00:02:08,294 ¿Por qué bebes así? 51 00:02:08,378 --> 00:02:10,672 Unos niños se han inventado un juego. 52 00:02:10,755 --> 00:02:13,508 - Se llama "Bebe o no bebe". - ¿Cómo se juega? 53 00:02:13,591 --> 00:02:16,219 Pones una pajita en el vaso, luego en la boca, 54 00:02:16,302 --> 00:02:19,556 y los demás deben adivinar si estás bebiendo o no. 55 00:02:20,140 --> 00:02:22,017 ¿Conocéis algún juego divertido? 56 00:02:22,100 --> 00:02:23,393 ¡Es una estupidez! 57 00:02:23,476 --> 00:02:27,105 Pero esos niños son mi única oportunidad de tener una pandilla, 58 00:02:27,188 --> 00:02:28,648 y hago lo que puedo. 59 00:02:28,732 --> 00:02:30,066 Cielo… 60 00:02:30,150 --> 00:02:32,444 Ojalá tuviera un grupo de amigos 61 00:02:32,527 --> 00:02:34,946 que comparten deseos íntimos y se apoyan. 62 00:02:35,030 --> 00:02:38,158 Como dudo que eso pase, estos son mi mejor opción. 63 00:02:38,241 --> 00:02:40,994 Así que practicaré que bebo y/o no bebo. 64 00:02:41,494 --> 00:02:43,455 Parece que te aguantas un pedo. 65 00:02:43,538 --> 00:02:45,290 O un derrame cerebral. 66 00:02:45,373 --> 00:02:46,875 Parece que te vendrá bien 67 00:02:46,958 --> 00:02:51,087 un descanso mañana para desconectar de tu estupendo grupo nada terrible. 68 00:02:52,005 --> 00:02:55,383 Por favor, deja de hacer eso con la cara. Das miedo. 69 00:02:56,384 --> 00:02:58,595 ¡Bien! No ha estado mal. Otra ronda. 70 00:02:58,678 --> 00:02:59,679 - Sí. - Sí. 71 00:02:59,763 --> 00:03:01,306 Guay. Qué divertido. 72 00:03:01,389 --> 00:03:03,850 Me toca. Miradme. 73 00:03:04,434 --> 00:03:05,727 Está bebiendo. 74 00:03:05,810 --> 00:03:08,855 - Creo que no, Zeke. - Un momento. No, no bebe. 75 00:03:08,938 --> 00:03:10,190 Porras. Es buena. 76 00:03:10,273 --> 00:03:11,858 Sí. Flipo. Vaya. 77 00:03:11,941 --> 00:03:13,902 Madre mía. Está bebiendo seguro. 78 00:03:13,985 --> 00:03:16,196 Sí. Estaba bebiendo. 79 00:03:16,279 --> 00:03:19,115 Lo sabía. Toma ya. 80 00:03:19,199 --> 00:03:21,368 - Me toca. - Qué guay. Otra vez. 81 00:03:21,451 --> 00:03:24,537 He visto leche en sus labios. Está bebiendo. 82 00:03:24,621 --> 00:03:28,333 Ven aquí, pequeño bebedor apestoso. Te voy a… Ven aquí. 83 00:03:28,416 --> 00:03:30,794 Has hecho que me salga leche por la nariz. 84 00:03:30,877 --> 00:03:34,589 - No dejemos de jugar a esto nunca. - Este juego es quien somos. 85 00:03:38,051 --> 00:03:39,969 No te cortes los dedos. 86 00:03:40,053 --> 00:03:41,721 - Ay, madre. - ¿Qué pasa? 87 00:03:41,805 --> 00:03:44,307 Alguien tiró basura en nuestro callejón. 88 00:03:44,391 --> 00:03:46,226 Qué asco. 89 00:03:46,309 --> 00:03:49,104 Mira esa mesita con sus sillitas. 90 00:03:49,187 --> 00:03:50,438 Tienen algo de moho. 91 00:03:50,522 --> 00:03:53,108 Pero son chiquitinas y monas. 92 00:03:53,191 --> 00:03:56,444 Pronto vendrán a por la basura. Si no lo meto todo ahí, 93 00:03:56,528 --> 00:03:57,570 no se lo llevarán. 94 00:03:57,654 --> 00:04:00,115 Te ayudaré. Todo al contenedor. 95 00:04:00,198 --> 00:04:03,326 Tendremos que aplastarlo bien para que cierre. 96 00:04:03,410 --> 00:04:06,621 Si no, esta noche, los mapaches romperán las bolsas 97 00:04:06,705 --> 00:04:07,997 y será incluso peor. 98 00:04:08,081 --> 00:04:10,583 No vaya a ser que se diviertan un poco. 99 00:04:10,667 --> 00:04:12,919 Linda, sé que son tus amigos, 100 00:04:13,003 --> 00:04:15,255 pero lo ensucian todo. Son groseros. 101 00:04:15,338 --> 00:04:17,549 No deberías ser su amiga. 102 00:04:17,632 --> 00:04:21,845 ¿Y si comieran en la mesita mohosa? Como un restaurante para mapaches. 103 00:04:21,928 --> 00:04:23,847 Por favor, ayúdame con esto. 104 00:04:23,930 --> 00:04:27,517 Mapaches sentados en sillitas, con cuchillitos y tenedorcitos. 105 00:04:28,059 --> 00:04:30,895 - Deberíamos hacerlo. - O no. 106 00:04:30,979 --> 00:04:32,939 Tienes razón. Sería una locura. 107 00:04:33,023 --> 00:04:35,150 Sujeta mi delantal. Voy a entrar. 108 00:04:36,526 --> 00:04:37,694 No puedo subir. 109 00:04:37,777 --> 00:04:39,696 ¿Qué me pasa? ¿No tengo fuerza? 110 00:04:39,779 --> 00:04:40,905 Te ayudaré. 111 00:04:41,823 --> 00:04:43,158 Gracias. 112 00:04:43,241 --> 00:04:44,284 Chicos, escuchad. 113 00:04:44,367 --> 00:04:46,244 - ¿Qué? - Escuchad. 114 00:04:46,327 --> 00:04:49,914 Juguemos a "Bebe o no bebe" en algún sitio esta noche. 115 00:04:49,998 --> 00:04:51,499 ¡Madre mía! Sí. 116 00:04:51,583 --> 00:04:53,209 - ¡Claro que sí! - Me apunto. 117 00:04:53,293 --> 00:04:58,340 Me encantaría quedar hoy con mi pandilla. O sea, vosotros. Pero ya tengo planes. 118 00:04:58,423 --> 00:05:02,344 - ¿Qué quieres decir? ¿Con quién? - Mi padre me lleva a ver una peli. 119 00:05:02,427 --> 00:05:03,428 ¿Por qué? 120 00:05:03,511 --> 00:05:07,849 Una peli antigua de vampiros. Un musical. Nos disfrazamos de dos personajes. 121 00:05:07,932 --> 00:05:11,436 - Cantas, interactúas con la pantalla… - ¿La pantalla te oye? 122 00:05:11,519 --> 00:05:13,146 No te oye, Jocelyn. 123 00:05:13,229 --> 00:05:15,106 Ay, madre. Pensé que… Vale. 124 00:05:15,190 --> 00:05:16,691 Y no es apta para niños. 125 00:05:16,775 --> 00:05:18,193 - ¿Qué dices? - ¿Cómo? 126 00:05:18,276 --> 00:05:20,070 - Hala. - Sí. 127 00:05:20,653 --> 00:05:21,946 Vale. Bien hecho. 128 00:05:22,030 --> 00:05:23,656 Ahora cerrará. Espero. 129 00:05:23,740 --> 00:05:25,867 Mira, han tirado a mamá y a papá. 130 00:05:26,368 --> 00:05:29,287 Ya podemos reemplazarlos por unos suaves, sin pelo. 131 00:05:29,371 --> 00:05:30,413 Hola, niños. 132 00:05:30,497 --> 00:05:33,375 Tranquila, Tina. Me ducharé antes de irnos. 133 00:05:33,458 --> 00:05:34,793 ¿Ahora te duchas? 134 00:05:34,876 --> 00:05:36,127 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 135 00:05:36,211 --> 00:05:38,421 Le hablé de la peli a mi pandilla, 136 00:05:38,505 --> 00:05:39,839 y también quieren ir. 137 00:05:39,923 --> 00:05:41,007 - ¿En serio? - ¡Sí! 138 00:05:41,091 --> 00:05:45,220 Iban a jugar a ese estúpido juego, y ahora quieren hacer lo mismo que yo. 139 00:05:45,303 --> 00:05:47,222 - Van a comprar entradas. - ¿Sí? 140 00:05:47,305 --> 00:05:50,642 Tal vez nos guste lo mismo y no necesite amigos nuevos. 141 00:05:50,725 --> 00:05:54,479 Y todo gracias a ti, papá. Puedes llevarnos e ir de acompañante. 142 00:05:54,562 --> 00:05:55,772 Gracias. Te quiero. 143 00:05:55,855 --> 00:05:57,273 Estupendo. 144 00:05:59,901 --> 00:06:01,194 Será una gran noche. 145 00:06:01,277 --> 00:06:04,239 No te importa que vengan mis amigos, ¿verdad? 146 00:06:04,322 --> 00:06:05,740 Claro que no. 147 00:06:05,824 --> 00:06:07,826 Te lo vas a pasar en grande, papá. 148 00:06:07,909 --> 00:06:09,285 Tammy es genial. 149 00:06:09,369 --> 00:06:12,330 Si piensas en otra cosa cuando empieza a hablar. 150 00:06:12,414 --> 00:06:13,748 Intenta no moverte. 151 00:06:13,832 --> 00:06:16,626 Te estoy maquillando. Y muy bien. 152 00:06:16,710 --> 00:06:19,754 Vale. Tina es una vampira con las cejas más gruesas. 153 00:06:19,838 --> 00:06:20,839 ¿Y tú, papá? 154 00:06:20,922 --> 00:06:22,632 El tío número tres de la disco. 155 00:06:22,716 --> 00:06:25,760 Solo tiene una frase, pero todos la gritan. 156 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 ¿Qué frase? 157 00:06:26,928 --> 00:06:30,765 Justo antes de morir, grita: "Bailad hasta el infierno, vampiros". 158 00:06:30,849 --> 00:06:33,852 Qué raro que no prohibieran una peli tan provocadora. 159 00:06:33,935 --> 00:06:34,936 Qué emoción. 160 00:06:35,603 --> 00:06:37,731 He acabado. Creo. 161 00:06:37,814 --> 00:06:42,277 Vale. Marchaos ya. Os quiero. No haremos nada raro con los mapaches. 162 00:06:42,360 --> 00:06:43,611 - ¿Cómo? - ¿Qué? No. 163 00:06:43,695 --> 00:06:45,196 Venga, adiós. 164 00:06:45,280 --> 00:06:47,407 - Madre mía. Vámonos. - Divertíos. 165 00:06:47,490 --> 00:06:49,743 Vosotras también deberíais iros. 166 00:06:49,826 --> 00:06:52,120 - Empieza la función. - Vas a cagar. 167 00:06:52,203 --> 00:06:53,246 - Sin duda. - ¿Qué? 168 00:06:53,329 --> 00:06:55,415 Ese era el plan, y luego entrasteis. 169 00:06:55,999 --> 00:06:59,002 Tina, ¿a qué vienen esas pintas? ¿Ahora eres gótica? 170 00:06:59,586 --> 00:07:01,546 No lo seas. Ya eres muy triste. 171 00:07:02,505 --> 00:07:04,924 Os dije que la gente va disfrazada. 172 00:07:05,008 --> 00:07:06,551 Da igual. No importa. 173 00:07:06,634 --> 00:07:10,305 Bueno, no es que no importe. Es parte de la experiencia. 174 00:07:10,388 --> 00:07:13,808 ¿De qué va usted? ¿De un Burt Reynolds gili decrépito? 175 00:07:13,892 --> 00:07:16,770 Mi madrastra ahora me deja decir gili y otros tacos. 176 00:07:16,853 --> 00:07:19,439 - Espero que no le importe. - No me gusta. 177 00:07:19,522 --> 00:07:22,901 - El semáforo está en rojo. - Gracias, Jimmy. Lo veo. 178 00:07:22,984 --> 00:07:24,819 No sabía si estaba atento. 179 00:07:24,903 --> 00:07:28,281 - Parece dormido. - No estoy dormido… Solo soy viejo. 180 00:07:28,365 --> 00:07:29,449 Cuando paremos, 181 00:07:29,532 --> 00:07:31,993 gritémosles algo a los del coche de al lado. 182 00:07:32,077 --> 00:07:34,287 Ay, madre. Eso sería divertidísimo. 183 00:07:34,371 --> 00:07:35,663 Por favor, no gritéis… 184 00:07:35,747 --> 00:07:38,958 ¡Oye, persona del coche! ¡Me gusta tu camiseta! 185 00:07:39,042 --> 00:07:40,293 Vaya. Me ha mirado. 186 00:07:40,377 --> 00:07:41,961 - ¡Arranque! - No puedo. 187 00:07:42,045 --> 00:07:44,255 Está en rojo. Tú lo has dicho. 188 00:07:44,339 --> 00:07:45,465 ¿Estás bien, papá? 189 00:07:45,548 --> 00:07:47,759 Sí. Estoy genial, Tina. 190 00:07:48,385 --> 00:07:51,638 Vale. La mesita y las sillitas sucias ya están listas. 191 00:07:51,721 --> 00:07:53,973 Preparemos la cena para los mapaches 192 00:07:54,057 --> 00:07:55,684 para abrir su restaurante. 193 00:07:55,767 --> 00:07:59,604 O sea, vamos a abrir un restaurante para mapaches. 194 00:07:59,688 --> 00:08:01,648 - Exacto. - Adoro a esta mujer. 195 00:08:01,731 --> 00:08:02,732 Remueve, Gene. 196 00:08:02,816 --> 00:08:05,985 ¿Les cocinas porque papá no quiere que coman la basura? 197 00:08:06,069 --> 00:08:10,699 Sí. Y trabajan duro como los demás. Se merecen algo caliente y buen ambiente. 198 00:08:10,782 --> 00:08:12,659 Seguro que dan buenas propinas. 199 00:08:12,742 --> 00:08:17,497 Este es el plan. Serviremos espaguetis. Preparamos los platos aquí y los llevamos. 200 00:08:17,580 --> 00:08:18,581 Hay tres sillas. 201 00:08:18,665 --> 00:08:21,084 Estaremos a tope. Es la noche de apertura. 202 00:08:21,167 --> 00:08:22,836 Sigo teniendo dudas. 203 00:08:22,919 --> 00:08:25,964 ¿Cómo conseguimos que los mapaches usen las sillas? 204 00:08:26,047 --> 00:08:28,967 No son animales. Saben sentarse en sillas. 205 00:08:29,050 --> 00:08:31,886 Gene, te encargas de la música. ¿Un poco de jazz? 206 00:08:31,970 --> 00:08:34,472 Aprenderé a tocar jazz con el teclado. 207 00:08:34,556 --> 00:08:36,224 Tú ayudarás con el ambiente. 208 00:08:36,307 --> 00:08:39,060 O sea, te tocan las velas. Puedes usar cerillas. 209 00:08:39,144 --> 00:08:40,311 Esto ya me gusta. 210 00:08:40,395 --> 00:08:42,856 ¡Estupendo! ¡A "restaur" este "ante"! 211 00:08:42,939 --> 00:08:44,190 CINE 212 00:08:44,274 --> 00:08:45,483 Sr. Belcher. 213 00:08:45,567 --> 00:08:50,488 Sigue aquí con nosotros, o sea, fuera del coche. 214 00:08:50,572 --> 00:08:51,656 ¿Es a propósito? 215 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 ¿Qué? Sí. 216 00:08:53,074 --> 00:08:54,492 Voy con vosotros. 217 00:08:54,576 --> 00:08:55,702 5 AÑOS DE CITA CON MAMÁ 218 00:08:55,785 --> 00:08:56,786 Vale. 219 00:08:56,870 --> 00:09:00,582 ¿Creéis que me he vestido así solo para traeros al cine? 220 00:09:00,665 --> 00:09:01,708 - Sí. - Sí. 221 00:09:01,791 --> 00:09:05,337 - Tina, haz algo. - No es apta para niños. Tiene que venir. 222 00:09:06,087 --> 00:09:07,422 Sonido de pedo. 223 00:09:07,505 --> 00:09:10,592 Qué raro. ¿Eso…? He oído algo, pero… 224 00:09:10,675 --> 00:09:11,968 No he sido yo. 225 00:09:12,052 --> 00:09:14,387 - Mola. Cuántos disfraces. - Sí. 226 00:09:14,471 --> 00:09:16,931 Ese va de Vampiro Golfo, el vampiro gigolo. 227 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 Ahí está Dominic. 228 00:09:18,224 --> 00:09:21,478 Hola, Bob y adolescentes con los que has quedado. 229 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 No hemos quedado. Soy el acompañante. 230 00:09:24,314 --> 00:09:27,025 Es la noche de los vampiros. ¿No es emocionante? 231 00:09:27,108 --> 00:09:28,860 Claro. Me encanta limpiar 232 00:09:28,943 --> 00:09:31,654 después de una peli en la que lo ensucian todo. 233 00:09:32,280 --> 00:09:34,157 Bueno, me alegro de verte. 234 00:09:34,240 --> 00:09:36,618 Siento el desastre que vamos a causar. 235 00:09:36,701 --> 00:09:39,079 Yo me metí en el mundo del espectáculo. 236 00:09:39,162 --> 00:09:41,539 Entremos para pillar sitios buenos. 237 00:09:41,623 --> 00:09:44,000 Los niños golosos necesitan golosinas. 238 00:09:44,084 --> 00:09:47,045 - ¿Nos ponemos a la cola o…? - Sí, deberíamos. 239 00:09:47,128 --> 00:09:49,464 Tina, ¿entramos para pillar asientos? 240 00:09:49,547 --> 00:09:51,966 Vale. Pillad chuches, veamos la peli 241 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 y a divertirnos. 242 00:09:53,134 --> 00:09:54,552 ¿Os parece, Superpandi? 243 00:09:54,636 --> 00:09:56,179 ¿Has dicho "Superpandi"? 244 00:09:56,262 --> 00:09:58,056 Sí. Se me acaba de ocurrir. 245 00:09:58,556 --> 00:10:00,975 ¿Podría ser el nombre de nuestro grupito? 246 00:10:01,059 --> 00:10:02,519 Superpandi. De pandilla. 247 00:10:02,602 --> 00:10:04,979 No sé. Da igual. ¡Nos vemos dentro! 248 00:10:05,063 --> 00:10:09,234 Hola, jovencitos apestosos. ¡Sentaos y agarraos a vuestros cuellos! 249 00:10:09,317 --> 00:10:10,777 ¿Habla con nosotros? 250 00:10:10,860 --> 00:10:13,905 Saludan a todos así. Pillemos esos sitios de allí. 251 00:10:13,988 --> 00:10:16,324 ¿Crees que nos encontrarán? ¿Nos verán? 252 00:10:16,408 --> 00:10:20,161 ¿Podéis ver con nuestra araña gigante? 253 00:10:20,245 --> 00:10:21,329 Sí. Tranquilas. 254 00:10:21,413 --> 00:10:23,331 Me gusta tu disfraz, Destino. 255 00:10:23,415 --> 00:10:26,918 Gracias, persona araña. Perdón. No conozco la peli muy bien. 256 00:10:27,002 --> 00:10:28,545 Mola, ¿no? 257 00:10:28,628 --> 00:10:30,714 Mucho. A la Superpandi le gustará. 258 00:10:30,797 --> 00:10:32,549 Cuando acaben con las chuches. 259 00:10:34,634 --> 00:10:36,011 Ya empieza. 260 00:10:37,721 --> 00:10:39,681 PELÍCULAS DICK SCHUR'S PRESENTA 261 00:10:42,809 --> 00:10:43,810 ¡Qué mareo! 262 00:10:43,893 --> 00:10:45,812 EL BAILE MORTAL DE LOS VAMPIROS 263 00:10:46,813 --> 00:10:50,984 ¡Vete a dormir, Kevin! Y apaga esa música. 264 00:10:51,067 --> 00:10:52,986 ¿No me has oído? 265 00:10:53,069 --> 00:10:56,406 Maldita sea. Hay que recoger ajo por la mañana. 266 00:10:57,907 --> 00:11:00,577 Qué desperdicio. Es divertido, pero no lo hago. 267 00:11:00,660 --> 00:11:03,413 Perdón, papá. Practicaba el paso "parada de bus". 268 00:11:03,496 --> 00:11:05,582 - Creo que casi lo tengo. - Lo tiene. 269 00:11:05,665 --> 00:11:07,542 Tú y tu maldito baile disco. 270 00:11:07,625 --> 00:11:08,626 ¿Dónde están? 271 00:11:10,045 --> 00:11:12,213 Hola, fuego. Yo te he creado. 272 00:11:12,297 --> 00:11:16,509 Ahora te pondré aquí, aquí y aquí. 273 00:11:16,593 --> 00:11:19,596 Tengo el control. Soy la señora de la luz. 274 00:11:19,679 --> 00:11:21,723 Vale, Louise. Apaga la cerilla. 275 00:11:21,806 --> 00:11:23,725 ¿Por qué? ¿Voy a quemarme? 276 00:11:23,808 --> 00:11:24,851 Vale, voy. 277 00:11:24,934 --> 00:11:25,935 Ay. 278 00:11:26,019 --> 00:11:28,438 Ayer se me ocurrió la idea 279 00:11:28,521 --> 00:11:32,275 de usar una mesita mohosa para crear un restaurante para mapaches. 280 00:11:32,359 --> 00:11:35,904 Hoy abre El callejón de los granujas. 281 00:11:35,987 --> 00:11:38,156 - ¡Sí! - ¡Viva mamá! 282 00:11:38,239 --> 00:11:41,826 ¡Mapaches! ¡Tenemos espaguetis y jazz en el callejón! 283 00:11:41,910 --> 00:11:42,994 ¡Gene, "jazzea"! 284 00:11:43,078 --> 00:11:45,038 Jazz, jazzity-jazz Jazzity-jazz… 285 00:11:45,121 --> 00:11:48,500 Agachémonos al lado del contenedor para no asustarlos. 286 00:11:48,583 --> 00:11:51,670 - ¿Compusiste tú eso? - No, pero compré los derechos. 287 00:11:52,921 --> 00:11:53,922 Tardan mucho. 288 00:11:54,005 --> 00:11:57,050 No sabía que las piernas de chico podían hacer eso. 289 00:11:57,133 --> 00:11:59,803 Soy Destino. ¿Quieres bailar con el destino? 290 00:11:59,886 --> 00:12:02,681 Claro. Deja que me abroche el mono. 291 00:12:02,764 --> 00:12:05,433 El mono y yo tenemos algo en común. 292 00:12:05,517 --> 00:12:07,143 A mí también me pones. 293 00:12:07,227 --> 00:12:10,021 Tina, tu personaje. Es Destino. Mira. 294 00:12:10,105 --> 00:12:11,898 - ¿Qué? - Es Destino. Ahí está. 295 00:12:11,981 --> 00:12:13,483 - Genial. - ¿Estás bien? 296 00:12:13,566 --> 00:12:16,820 - Sí. - Esta canción, "Me pones", es muy buena. 297 00:12:16,903 --> 00:12:20,115 Llevo 300 años viva 298 00:12:21,157 --> 00:12:23,868 He tenido muchos amantes Y visto muchos miedos 299 00:12:25,245 --> 00:12:28,164 En la mirada de los hombres Te lo explicaré 300 00:12:29,040 --> 00:12:31,751 Me da igual Cuando les sorbo las venas 301 00:12:31,835 --> 00:12:33,169 ¿Cuando haces qué? 302 00:12:33,253 --> 00:12:35,130 Pero Kevin hace latir mi corazón 303 00:12:35,213 --> 00:12:37,173 Quiero tenerlo bajo mis sábanas 304 00:12:37,257 --> 00:12:38,258 Porque tú 305 00:12:39,551 --> 00:12:42,303 Me pones 306 00:12:44,180 --> 00:12:45,974 ¿Por qué hueles a ajo? 307 00:12:47,392 --> 00:12:49,602 Puede que haya ajo en mi mono. 308 00:12:49,686 --> 00:12:54,065 ¿Por qué no te lo quitas? Quiero ver qué hay debajo. 309 00:12:54,149 --> 00:12:55,567 - Vale. - Vaya. 310 00:12:56,151 --> 00:12:57,152 Porque tú 311 00:12:58,445 --> 00:13:01,114 Me pones 312 00:13:01,197 --> 00:13:02,866 Voy a ver dónde están. 313 00:13:02,949 --> 00:13:06,244 ¿No te encanta la canción? Qué ilusión ver esto contigo. 314 00:13:07,078 --> 00:13:08,872 Y se ha ido. 315 00:13:09,622 --> 00:13:11,249 …pones 316 00:13:16,046 --> 00:13:17,547 - Ahí estáis. - ¿Dónde estabas? 317 00:13:17,630 --> 00:13:20,592 ¿Dónde estaba? Viendo la peli. ¿Qué hacéis aquí? 318 00:13:20,675 --> 00:13:23,261 Una ronda rápida de… No sé… 319 00:13:23,345 --> 00:13:24,346 - ¿Drogas? - ¿Qué? 320 00:13:24,429 --> 00:13:26,097 - "Bebe o no bebe". - Claro. 321 00:13:26,181 --> 00:13:28,266 Tina, juega. Vamos. 322 00:13:28,350 --> 00:13:31,561 Pero ya empezó la peli. ¿Recordáis que vinimos a verla? 323 00:13:31,644 --> 00:13:33,396 Tranquila, Tina. 324 00:13:33,480 --> 00:13:36,066 Da igual si una peli vieja se hace más vieja. 325 00:13:36,149 --> 00:13:38,401 - ¿Quieres jugar o no? - Usa el mío. 326 00:13:38,485 --> 00:13:40,445 No seas cascarrabias. Juega. 327 00:13:41,279 --> 00:13:42,280 Vale. 328 00:13:43,615 --> 00:13:46,493 Bebe. No bebe. Este juego te mantiene en vilo. 329 00:13:46,576 --> 00:13:47,744 Estaba bebiendo. 330 00:13:47,827 --> 00:13:50,580 Vaya. Nunca lo habría adivinado. Flipo. 331 00:13:50,663 --> 00:13:52,123 Siéntate. Ponte cómoda. 332 00:13:53,500 --> 00:13:55,877 Vale. Me toca. 333 00:13:55,960 --> 00:13:58,546 ¿Es raro no poder respirar mientras bebes? 334 00:13:58,630 --> 00:14:00,131 Sí. Deberías ir al médico. 335 00:14:00,215 --> 00:14:03,218 No sé, Destino. Tus dientes están muy afilados. 336 00:14:03,301 --> 00:14:04,886 Estoy hecho un lío. 337 00:14:05,637 --> 00:14:06,638 Me encanta eso. 338 00:14:07,722 --> 00:14:08,723 Aún no ha vuelto. 339 00:14:09,307 --> 00:14:12,227 Estaba bebiendo. Uy. 340 00:14:12,310 --> 00:14:14,729 Tengo una idea. Podríamos ir a ver la peli. 341 00:14:14,813 --> 00:14:17,649 Es muy buena. Las indirectas son muy directas. 342 00:14:17,732 --> 00:14:21,611 Y, Jimmy Jr., es muy bailable, y el prota no se lleva con su padre. 343 00:14:21,695 --> 00:14:23,780 Eso es lo tuyo. Suena guay, ¿no? 344 00:14:23,863 --> 00:14:25,031 ¿Más guay que esto? 345 00:14:25,115 --> 00:14:27,951 ¿Que jugar a "Bebe o no bebe" en unas escaleras? 346 00:14:28,034 --> 00:14:29,035 - Sí. - Sí. 347 00:14:29,119 --> 00:14:31,246 Sí que suena guay. Podríamos entrar. 348 00:14:31,329 --> 00:14:33,707 Genial. Ahí va la Superpandi. Venga. 349 00:14:33,790 --> 00:14:37,711 - Ya vamos. Deja de gritar. - Deja de decir "Superpandi". 350 00:14:37,794 --> 00:14:40,046 - ¿Chachipandi? - Tal vez. 351 00:14:40,630 --> 00:14:43,008 Jazz, jazz, jazz 352 00:14:43,091 --> 00:14:44,968 - Mirad. - Tenemos clientes. 353 00:14:45,051 --> 00:14:46,594 Hora de jazz suave. 354 00:14:46,678 --> 00:14:49,055 Jazzy, jazz, jazz Jazzy, jazz, jazz 355 00:14:49,139 --> 00:14:50,890 Son Pequeño Robapudin, 356 00:14:50,974 --> 00:14:53,143 Rey Bocasucia y su marido, Gary. 357 00:14:53,226 --> 00:14:55,395 Todos los amigos de mamá están aquí 358 00:14:55,478 --> 00:14:58,064 Sí. Ay, madre. Se va a sentar en la sillita. 359 00:14:58,148 --> 00:15:01,192 No. Está de pie sobre ella. Da igual. Qué mono. 360 00:15:01,735 --> 00:15:03,570 Les va a encantar la pasta. 361 00:15:03,653 --> 00:15:06,322 Comen rápido. Quizá quieran ir a la ópera. 362 00:15:06,406 --> 00:15:08,700 O coger un avión a Bonnaroo. 363 00:15:08,783 --> 00:15:10,326 Miradlos. Les encanta. 364 00:15:10,410 --> 00:15:12,454 Es mejor que nuestro restaurante. 365 00:15:12,537 --> 00:15:15,874 ¿El que sirve comida a humanos? Ese sitio es una basura. 366 00:15:16,750 --> 00:15:18,001 - Tammy. - ¿Qué? 367 00:15:18,084 --> 00:15:19,586 - Tammy. - ¿Qué? 368 00:15:19,669 --> 00:15:20,795 ¿Eso es un vampiro? 369 00:15:20,879 --> 00:15:22,714 Sí, Jocelyn. 370 00:15:22,797 --> 00:15:24,591 Vale. ¿Y ella? ¿Es una vampira? 371 00:15:24,674 --> 00:15:27,427 - ¡Sí! - ¿Esta es una peli de vampiros? 372 00:15:27,510 --> 00:15:29,804 ¡Sí! ¡Va de vampiros! ¡Silencio! 373 00:15:29,888 --> 00:15:32,349 Oye, J-Ju. Mira qué osito más raro. 374 00:15:34,017 --> 00:15:36,519 Vaya. Ni siquiera parece un oso. 375 00:15:36,603 --> 00:15:38,229 Pasó mucho por quirófano. 376 00:15:38,313 --> 00:15:41,024 ¿Venía así? Qué interesante. 377 00:15:41,107 --> 00:15:44,694 Lo saqué de la bolsa y aluciné. 378 00:15:44,778 --> 00:15:45,820 Me lo voy a comer. 379 00:15:45,904 --> 00:15:48,448 No, Zeke. No puedes comértelo. Es especial. 380 00:15:48,531 --> 00:15:50,450 - ¡Voy a hacerlo! - No. 381 00:15:50,533 --> 00:15:51,951 - No. - ¡Ahí va! 382 00:15:52,035 --> 00:15:53,495 - Chicos. - Silencio. 383 00:15:53,578 --> 00:15:57,499 Ya casi han acabado. Gary está mordisqueando los restos. 384 00:15:57,582 --> 00:15:59,793 Pequeño Robapudin sigue hambriento. 385 00:15:59,876 --> 00:16:03,463 Está mirando los espaguetis de Gary. Parece un poco tenso. 386 00:16:03,546 --> 00:16:04,589 - Oh, no. - ¿Qué? 387 00:16:04,673 --> 00:16:06,424 Están a punto de pelear. 388 00:16:06,508 --> 00:16:10,970 ¡Gary! ¡No muerdas! ¡No! ¡Vamos! ¡Por favor! 389 00:16:11,054 --> 00:16:12,430 ¡Ataque mapache! 390 00:16:12,514 --> 00:16:14,849 - ¡Fuego! - ¡Mis platos! 391 00:16:14,933 --> 00:16:16,935 Intentaré calmarlos con música. 392 00:16:18,520 --> 00:16:19,938 Estás empeorándolo. 393 00:16:20,021 --> 00:16:22,440 He provocado una pelea más funky. 394 00:16:23,108 --> 00:16:25,735 Chicos, ¿estoy bebiendo o no estoy bebiendo? 395 00:16:25,819 --> 00:16:27,362 Jimmy Jr., mira la peli. 396 00:16:27,445 --> 00:16:28,947 Tina, no seas aguafiestas. 397 00:16:29,030 --> 00:16:30,740 Estoy seguro de que no bebe. 398 00:16:30,824 --> 00:16:32,367 - Chicos. - Conozco esa cara. 399 00:16:32,450 --> 00:16:34,619 - No bebes. Confiesa. - Chicos. 400 00:16:34,703 --> 00:16:36,996 - Está bebiendo seguro. - Madre mía. 401 00:16:37,080 --> 00:16:39,290 Tina, ¿qué "pubi-blema" tienes? 402 00:16:39,374 --> 00:16:41,793 ¡Qué pesados! No debería haberos invitado. 403 00:16:41,876 --> 00:16:43,878 - ¡No queríais verla! - Oh, no. 404 00:16:43,962 --> 00:16:45,672 - Estás gritando. - Mucho. 405 00:16:45,755 --> 00:16:47,382 Sí. Estamos en el cine. 406 00:16:47,465 --> 00:16:50,301 Qué tonta. ¡Creí que podíamos hacer algo juntos 407 00:16:50,385 --> 00:16:53,013 que recordar y compartir como Superpandi! 408 00:16:53,096 --> 00:16:54,681 Dominic, para la peli. 409 00:16:54,764 --> 00:16:57,267 Señorita. ¿Persona adolescente? 410 00:16:57,350 --> 00:16:59,894 Estás asustándonos y arruinándonos la peli. 411 00:16:59,978 --> 00:17:01,146 - ¿Estás bien? - No. 412 00:17:01,229 --> 00:17:04,107 En el juego "Está o no está bien", ¡no estoy bien! 413 00:17:06,317 --> 00:17:07,360 Tina, espera. 414 00:17:07,444 --> 00:17:08,445 Perdón. 415 00:17:08,528 --> 00:17:09,654 Perdón. 416 00:17:09,738 --> 00:17:11,281 Perdón. 417 00:17:15,035 --> 00:17:16,286 ¿Por qué los invité? 418 00:17:16,369 --> 00:17:19,289 Querías compartir algo guay con ellos, 419 00:17:19,372 --> 00:17:21,541 igual que yo contigo. 420 00:17:21,624 --> 00:17:24,252 - Y ellos lo arruinaron. - Sí, es verdad. 421 00:17:24,336 --> 00:17:25,712 - Son horribles. - Sí. 422 00:17:25,795 --> 00:17:29,215 Ahora están viendo una peli que les da igual, y nosotros no. 423 00:17:29,299 --> 00:17:31,593 Sí, no es como lo había imaginado. 424 00:17:31,676 --> 00:17:34,971 - ¿Podemos irnos sin ellos? - Creo que no puedo hacer eso. 425 00:17:35,055 --> 00:17:37,307 Aunque sería divertido dejarlos aquí. 426 00:17:37,390 --> 00:17:38,391 Sí, lo sería. 427 00:17:38,475 --> 00:17:41,936 ¿Voy a por ellos y nos vamos? Entiendo que no quieras entrar. 428 00:17:42,020 --> 00:17:44,064 ¿Por lo de gritarles a todos y eso? 429 00:17:44,147 --> 00:17:46,733 - Sí. - ¿Podemos quedarnos aquí un rato? 430 00:17:46,816 --> 00:17:47,817 Claro. 431 00:17:50,070 --> 00:17:52,113 ¡Se van a hacer pedazos! 432 00:17:52,197 --> 00:17:54,032 ¡Parad! ¡Dejad de pelearos! 433 00:17:54,115 --> 00:17:56,576 - ¡Están descontrolados! - Démosles comida. 434 00:17:56,659 --> 00:17:59,079 Gene, los bolsillos. Sé que tienes algo. 435 00:17:59,162 --> 00:18:02,332 Mi despensa ya está vacía. La relleno por la mañana. 436 00:18:02,415 --> 00:18:05,835 Solo quería darles algo bonito. Algo especial. 437 00:18:05,919 --> 00:18:06,961 ¿Y las cerillas? 438 00:18:07,045 --> 00:18:09,381 Podemos arreglarlo quemándolo todo. 439 00:18:09,464 --> 00:18:11,007 ¿Qué va a arreglar eso? 440 00:18:11,091 --> 00:18:15,011 ¿Los mapaches harán las paces para ayudarnos a apagar el incendio? 441 00:18:15,095 --> 00:18:17,597 - No. Sé lo que hay que hacer. - ¿Qué? 442 00:18:17,681 --> 00:18:20,350 A papá no le gustará, y tendremos que limpiar 443 00:18:20,433 --> 00:18:23,395 antes de que llegue, pero no queda más remedio. 444 00:18:23,478 --> 00:18:27,691 - ¿Vas a mear para marcar tu territorio? - No funciona. Lo he intentado. 445 00:18:27,774 --> 00:18:29,234 Abriré el contenedor. 446 00:18:29,317 --> 00:18:32,904 Creo que lo del restaurante solo me hacía ilusión a mí. 447 00:18:32,987 --> 00:18:35,073 Esto les hará ilusión a ellos. 448 00:18:35,156 --> 00:18:37,033 Es un bufé libre para mapaches. 449 00:18:37,117 --> 00:18:40,036 ¡El contenedor está abierto, mapaches! ¡A por él! 450 00:18:40,120 --> 00:18:41,121 Han entrado. 451 00:18:41,204 --> 00:18:44,624 - El olor es la prueba de que funciona. - Sí. Se pondrá feo. 452 00:18:44,708 --> 00:18:46,918 Fue una buena noche de apertura. 453 00:18:47,002 --> 00:18:48,878 He tomado apuntes para mañana. 454 00:18:48,962 --> 00:18:51,965 La primera vez que vine a ver esta peli, 455 00:18:52,048 --> 00:18:53,216 vine yo solo. 456 00:18:53,299 --> 00:18:54,384 ¿En serio? ¿Solo? 457 00:18:54,467 --> 00:18:56,720 No creía que a mi pandilla le gustase. 458 00:18:56,803 --> 00:18:58,430 Pero recuerdo estar sentado 459 00:18:58,513 --> 00:19:01,016 observando el cine y la gente disfrazada, 460 00:19:01,099 --> 00:19:02,642 todos cantando juntos, 461 00:19:02,726 --> 00:19:05,687 y pensé: "Vaya. No estoy solo. 462 00:19:05,770 --> 00:19:08,940 Estoy con gente que me entiende. 463 00:19:09,024 --> 00:19:10,025 Existe". 464 00:19:10,108 --> 00:19:14,612 - ¿Encontraste a gente que te entendiera? - Sí, con el tiempo. A alguna. 465 00:19:14,696 --> 00:19:17,574 - Tu madre. - ¿Sigues en contacto con alguien más? 466 00:19:17,657 --> 00:19:19,743 ¿Amigos con quienes vivir aventuras? 467 00:19:20,618 --> 00:19:22,162 Yo no hago esas cosas. 468 00:19:22,245 --> 00:19:24,372 O sea, yo solo me voy a dormir. 469 00:19:24,456 --> 00:19:27,542 Pero tú conocerás a gente así. Vivirás aventuras. 470 00:19:27,625 --> 00:19:29,627 Os mantendréis en contacto. Lo sé. 471 00:19:29,711 --> 00:19:31,463 - ¿En serio? - Estoy seguro. 472 00:19:31,546 --> 00:19:34,549 Porque me gustaría ser uno de ellos si te conociera. 473 00:19:34,632 --> 00:19:36,134 Gracias, papá. 474 00:19:36,217 --> 00:19:37,844 Es la última canción. Venga. 475 00:19:37,927 --> 00:19:40,263 Todos bailan con esta. 476 00:19:40,347 --> 00:19:41,806 Yo no bailo muy bien. 477 00:19:41,890 --> 00:19:43,266 Bueno, te mueves. 478 00:19:43,350 --> 00:19:46,561 Aquí es cuando Destino convierte a Kevin en vampiro 479 00:19:46,644 --> 00:19:49,522 - para que estén siempre juntos. - Qué bonito. 480 00:19:49,606 --> 00:19:52,442 Todos los vampiros se turnan para sorber de él. 481 00:19:52,525 --> 00:19:53,735 Pero no hay sangre. 482 00:19:53,818 --> 00:19:55,779 Solo se lamen. Se lamen mucho. 483 00:19:55,862 --> 00:19:58,698 - ¿Cómo se llama la canción? - "Menea tus partes". 484 00:19:58,782 --> 00:20:03,453 Pero la letra es muy bonita. El estribillo es más bien para adultos. 485 00:20:03,536 --> 00:20:04,913 ¿Y se baila así? 486 00:20:04,996 --> 00:20:06,498 Más o menos. Creo. 487 00:20:06,581 --> 00:20:09,250 Mi cuerpo ya no se mueve en todas las direcciones. 488 00:20:09,334 --> 00:20:10,794 Gracias por traerme. 489 00:20:10,877 --> 00:20:12,962 Supongo que ya haré otros amigos. 490 00:20:13,046 --> 00:20:14,047 Mientras tanto, 491 00:20:14,130 --> 00:20:17,550 tienes una pandilla que igual no es horrible todo el tiempo. 492 00:20:18,468 --> 00:20:21,388 Bailemos. O lo que sea que estés haciendo ahora. 493 00:20:22,972 --> 00:20:27,936 ¿Qué os ha parecido la peli que quería ir a ver con mi hija? 494 00:20:28,019 --> 00:20:29,813 Había pasos de baile guais. 495 00:20:29,896 --> 00:20:31,648 Pero un vestuario ridículo. 496 00:20:31,731 --> 00:20:35,026 Sí, los pantalones eran anchos abajo. No entendí por qué. 497 00:20:35,110 --> 00:20:38,947 Y unos murciélagos volaron hacia un tío, y pensé: "Qué gili". 498 00:20:39,030 --> 00:20:42,283 Y luego pasearon una bola de discoteca por la ciudad. 499 00:20:42,367 --> 00:20:44,411 La verdad es que fue bonito. 500 00:20:44,494 --> 00:20:46,496 ¿En serio? ¿No la habéis odiado? 501 00:20:46,579 --> 00:20:50,000 No ha sido del todo estúpida. Solo algo insoportable. 502 00:20:50,083 --> 00:20:53,378 Como tú, Tammy. Es broma. Típico de nuestra pandilla. 503 00:20:53,461 --> 00:20:54,671 De la Superpandi. 504 00:20:54,754 --> 00:20:56,840 Gritémosles a los de ese coche. 505 00:20:56,923 --> 00:20:59,134 - No, por favor. - ¡Tu coche es azul! 506 00:20:59,217 --> 00:21:00,844 ¡Arranque! 507 00:21:00,927 --> 00:21:04,347 Menea tus partes Golpea el suelo 508 00:21:04,431 --> 00:21:07,851 Menea tus partes Cada vez más 509 00:21:07,934 --> 00:21:11,438 Menea tus partes No puedo parar de creer 510 00:21:11,521 --> 00:21:14,816 Menea tus partes Tus partes me hacen gritar 511 00:21:14,899 --> 00:21:18,361 El amor eterno mueve el esqueleto 512 00:21:18,445 --> 00:21:22,073 Me tranquiliza morderte el cuello 513 00:21:22,157 --> 00:21:23,867 Menea tus partes 514 00:21:23,950 --> 00:21:25,577 Golpea el suelo 515 00:21:25,660 --> 00:21:27,370 Menea tus partes 516 00:21:27,454 --> 00:21:29,122 Cada vez más 517 00:21:29,205 --> 00:21:32,751 Menea tus partes Golpea el suelo 518 00:21:32,834 --> 00:21:33,877 Menea tus… 519 00:21:34,961 --> 00:21:36,963 Subtítulos: Lorena Pereiras 38997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.