Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
ALLÁ TÚ
FUNERARIA
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,760
PIES DESCUIDADOS
PEDICURAS
3
00:00:10,844 --> 00:00:12,345
GRAN APERTURA
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
GRAN REAPERTURA
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,265
MOSQUITO POR NATURALEZA
6
00:00:15,348 --> 00:00:16,808
GRAN REREAPERTURA
7
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
GRAN REREREAPERTURA
8
00:00:20,437 --> 00:00:24,024
¿Dónde está la gente?¿Quién quiere pedir algo para comer?
9
00:00:24,107 --> 00:00:26,276
Aquí no
10
00:00:26,359 --> 00:00:27,777
- Hola.
- ¿Qué tal el cole?
11
00:00:27,861 --> 00:00:30,363
¿Asombrasteis a los profes?
¿Os esmerasteis?
12
00:00:30,447 --> 00:00:33,450
Sí. En el baño.
Unos 12 minutos tras del almuerzo.
13
00:00:33,533 --> 00:00:35,076
Chócala, grandullón.
14
00:00:35,160 --> 00:00:37,412
Pues esto ha estado muy tranquilo hoy.
15
00:00:37,495 --> 00:00:38,913
¿Esto tranquilo? Qué va.
16
00:00:38,997 --> 00:00:44,377
Así que, Tina, ¿sabes quién tuvo tiempo
para los disfraces de la noche padre-hija
17
00:00:44,461 --> 00:00:47,380
para ir a ver
El baile mortal de los vampiros?
18
00:00:47,464 --> 00:00:49,424
¿Tú? ¿Es una pregunta con truco?
19
00:00:49,507 --> 00:00:51,134
Yo. Tu madre también ayudó.
20
00:00:51,217 --> 00:00:54,220
Hice casi todo yo.
Tu padre simplemente opinó mucho.
21
00:00:54,304 --> 00:00:55,305
No es justo.
22
00:00:55,388 --> 00:00:57,599
¿Por qué no podemos ir Gene y yo?
23
00:00:57,682 --> 00:00:59,184
No es solo una peli.
24
00:00:59,267 --> 00:01:02,103
Es una experiencia interactiva
con disfraces, música
25
00:01:02,187 --> 00:01:04,981
y un presentador.
Interactuamos con la pantalla.
26
00:01:05,065 --> 00:01:09,194
Incluso echamos confeti.
Pero vosotros sois demasiado pequeños.
27
00:01:09,277 --> 00:01:11,571
- No es apta para niños.
- ¿Es violenta?
28
00:01:11,654 --> 00:01:12,906
Sueltan algún taco,
29
00:01:12,989 --> 00:01:17,410
un personaje se emborracha
y hay muchas indirectas sexuales.
30
00:01:17,494 --> 00:01:19,871
Vemos cosas así a diario con vosotros.
31
00:01:19,954 --> 00:01:22,957
Pero no es violenta.
No hay nada de sangre.
32
00:01:23,041 --> 00:01:24,167
Es teatral.
33
00:01:24,250 --> 00:01:26,336
¿No hay sangre? Ya no quiero ir.
34
00:01:26,419 --> 00:01:27,671
Tú te lo pierdes.
35
00:01:27,754 --> 00:01:30,131
Es sobre Kevin, un granjero de 18 años.
36
00:01:30,215 --> 00:01:31,216
Eso me gusta.
37
00:01:31,299 --> 00:01:35,679
Trabaja en la finca de ajos del padre,
pero lo que quiere es ir a una disco
38
00:01:35,762 --> 00:01:38,139
que resulta ser de unos vampiros.
39
00:01:38,223 --> 00:01:41,851
Ahí conoce a Destino Colmilluda,
que es el disfraz de Tina.
40
00:01:41,935 --> 00:01:43,186
Sí, mirad.
41
00:01:43,269 --> 00:01:45,605
Cosí una camiseta a unos pantalones,
42
00:01:45,689 --> 00:01:50,151
le pegué lentejuelas, y ahora es un mono.
Mi pequeña bailarina de la muerte.
43
00:01:50,235 --> 00:01:52,362
Me muero por ver esa peli.
44
00:01:52,445 --> 00:01:55,365
Cuando cumplas 13 años.
Será como un ritual de paso.
45
00:01:55,448 --> 00:01:56,783
Yo la vi a los 13 años.
46
00:01:56,866 --> 00:01:58,451
- ¿Es antigua?
- Sí.
47
00:01:58,535 --> 00:01:59,703
- Qué asco.
- Sí.
48
00:01:59,786 --> 00:02:03,164
A Tina le hace ilusión
nuestra noche padre-hija, ¿verdad?
49
00:02:03,248 --> 00:02:05,625
¿Qué? Ah, sí. Va a ser divertidísimo.
50
00:02:06,584 --> 00:02:08,294
¿Por qué bebes así?
51
00:02:08,378 --> 00:02:10,672
Unos niños se han inventado un juego.
52
00:02:10,755 --> 00:02:13,508
- Se llama "Bebe o no bebe".
- ¿Cómo se juega?
53
00:02:13,591 --> 00:02:16,219
Pones una pajita en el vaso,
luego en la boca,
54
00:02:16,302 --> 00:02:19,556
y los demás deben adivinar
si estás bebiendo o no.
55
00:02:20,140 --> 00:02:22,017
¿Conocéis algún juego divertido?
56
00:02:22,100 --> 00:02:23,393
¡Es una estupidez!
57
00:02:23,476 --> 00:02:27,105
Pero esos niños son mi única oportunidad
de tener una pandilla,
58
00:02:27,188 --> 00:02:28,648
y hago lo que puedo.
59
00:02:28,732 --> 00:02:30,066
Cielo…
60
00:02:30,150 --> 00:02:32,444
Ojalá tuviera un grupo de amigos
61
00:02:32,527 --> 00:02:34,946
que comparten deseos íntimos y se apoyan.
62
00:02:35,030 --> 00:02:38,158
Como dudo que eso pase,
estos son mi mejor opción.
63
00:02:38,241 --> 00:02:40,994
Así que practicaré que bebo y/o no bebo.
64
00:02:41,494 --> 00:02:43,455
Parece que te aguantas un pedo.
65
00:02:43,538 --> 00:02:45,290
O un derrame cerebral.
66
00:02:45,373 --> 00:02:46,875
Parece que te vendrá bien
67
00:02:46,958 --> 00:02:51,087
un descanso mañana para desconectar
de tu estupendo grupo nada terrible.
68
00:02:52,005 --> 00:02:55,383
Por favor, deja de hacer eso con la cara.
Das miedo.
69
00:02:56,384 --> 00:02:58,595
¡Bien! No ha estado mal. Otra ronda.
70
00:02:58,678 --> 00:02:59,679
- Sí.
- Sí.
71
00:02:59,763 --> 00:03:01,306
Guay. Qué divertido.
72
00:03:01,389 --> 00:03:03,850
Me toca. Miradme.
73
00:03:04,434 --> 00:03:05,727
Está bebiendo.
74
00:03:05,810 --> 00:03:08,855
- Creo que no, Zeke.
- Un momento. No, no bebe.
75
00:03:08,938 --> 00:03:10,190
Porras. Es buena.
76
00:03:10,273 --> 00:03:11,858
Sí. Flipo. Vaya.
77
00:03:11,941 --> 00:03:13,902
Madre mía. Está bebiendo seguro.
78
00:03:13,985 --> 00:03:16,196
Sí. Estaba bebiendo.
79
00:03:16,279 --> 00:03:19,115
Lo sabía. Toma ya.
80
00:03:19,199 --> 00:03:21,368
- Me toca.
- Qué guay. Otra vez.
81
00:03:21,451 --> 00:03:24,537
He visto leche en sus labios.
Está bebiendo.
82
00:03:24,621 --> 00:03:28,333
Ven aquí, pequeño bebedor apestoso.
Te voy a… Ven aquí.
83
00:03:28,416 --> 00:03:30,794
Has hecho que me salga leche por la nariz.
84
00:03:30,877 --> 00:03:34,589
- No dejemos de jugar a esto nunca.
- Este juego es quien somos.
85
00:03:38,051 --> 00:03:39,969
No te cortes los dedos.
86
00:03:40,053 --> 00:03:41,721
- Ay, madre.
- ¿Qué pasa?
87
00:03:41,805 --> 00:03:44,307
Alguien tiró basura en nuestro callejón.
88
00:03:44,391 --> 00:03:46,226
Qué asco.
89
00:03:46,309 --> 00:03:49,104
Mira esa mesita con sus sillitas.
90
00:03:49,187 --> 00:03:50,438
Tienen algo de moho.
91
00:03:50,522 --> 00:03:53,108
Pero son chiquitinas y monas.
92
00:03:53,191 --> 00:03:56,444
Pronto vendrán a por la basura.
Si no lo meto todo ahí,
93
00:03:56,528 --> 00:03:57,570
no se lo llevarán.
94
00:03:57,654 --> 00:04:00,115
Te ayudaré. Todo al contenedor.
95
00:04:00,198 --> 00:04:03,326
Tendremos que aplastarlo bien
para que cierre.
96
00:04:03,410 --> 00:04:06,621
Si no, esta noche,
los mapaches romperán las bolsas
97
00:04:06,705 --> 00:04:07,997
y será incluso peor.
98
00:04:08,081 --> 00:04:10,583
No vaya a ser que se diviertan un poco.
99
00:04:10,667 --> 00:04:12,919
Linda, sé que son tus amigos,
100
00:04:13,003 --> 00:04:15,255
pero lo ensucian todo. Son groseros.
101
00:04:15,338 --> 00:04:17,549
No deberías ser su amiga.
102
00:04:17,632 --> 00:04:21,845
¿Y si comieran en la mesita mohosa?
Como un restaurante para mapaches.
103
00:04:21,928 --> 00:04:23,847
Por favor, ayúdame con esto.
104
00:04:23,930 --> 00:04:27,517
Mapaches sentados en sillitas,
con cuchillitos y tenedorcitos.
105
00:04:28,059 --> 00:04:30,895
- Deberíamos hacerlo.
- O no.
106
00:04:30,979 --> 00:04:32,939
Tienes razón. Sería una locura.
107
00:04:33,023 --> 00:04:35,150
Sujeta mi delantal. Voy a entrar.
108
00:04:36,526 --> 00:04:37,694
No puedo subir.
109
00:04:37,777 --> 00:04:39,696
¿Qué me pasa? ¿No tengo fuerza?
110
00:04:39,779 --> 00:04:40,905
Te ayudaré.
111
00:04:41,823 --> 00:04:43,158
Gracias.
112
00:04:43,241 --> 00:04:44,284
Chicos, escuchad.
113
00:04:44,367 --> 00:04:46,244
- ¿Qué?
- Escuchad.
114
00:04:46,327 --> 00:04:49,914
Juguemos a "Bebe o no bebe"
en algún sitio esta noche.
115
00:04:49,998 --> 00:04:51,499
¡Madre mía! Sí.
116
00:04:51,583 --> 00:04:53,209
- ¡Claro que sí!
- Me apunto.
117
00:04:53,293 --> 00:04:58,340
Me encantaría quedar hoy con mi pandilla.
O sea, vosotros. Pero ya tengo planes.
118
00:04:58,423 --> 00:05:02,344
- ¿Qué quieres decir? ¿Con quién?
- Mi padre me lleva a ver una peli.
119
00:05:02,427 --> 00:05:03,428
¿Por qué?
120
00:05:03,511 --> 00:05:07,849
Una peli antigua de vampiros. Un musical.
Nos disfrazamos de dos personajes.
121
00:05:07,932 --> 00:05:11,436
- Cantas, interactúas con la pantalla…
- ¿La pantalla te oye?
122
00:05:11,519 --> 00:05:13,146
No te oye, Jocelyn.
123
00:05:13,229 --> 00:05:15,106
Ay, madre. Pensé que… Vale.
124
00:05:15,190 --> 00:05:16,691
Y no es apta para niños.
125
00:05:16,775 --> 00:05:18,193
- ¿Qué dices?
- ¿Cómo?
126
00:05:18,276 --> 00:05:20,070
- Hala.
- Sí.
127
00:05:20,653 --> 00:05:21,946
Vale. Bien hecho.
128
00:05:22,030 --> 00:05:23,656
Ahora cerrará. Espero.
129
00:05:23,740 --> 00:05:25,867
Mira, han tirado a mamá y a papá.
130
00:05:26,368 --> 00:05:29,287
Ya podemos reemplazarlos
por unos suaves, sin pelo.
131
00:05:29,371 --> 00:05:30,413
Hola, niños.
132
00:05:30,497 --> 00:05:33,375
Tranquila, Tina.
Me ducharé antes de irnos.
133
00:05:33,458 --> 00:05:34,793
¿Ahora te duchas?
134
00:05:34,876 --> 00:05:36,127
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
135
00:05:36,211 --> 00:05:38,421
Le hablé de la peli a mi pandilla,
136
00:05:38,505 --> 00:05:39,839
y también quieren ir.
137
00:05:39,923 --> 00:05:41,007
- ¿En serio?
- ¡Sí!
138
00:05:41,091 --> 00:05:45,220
Iban a jugar a ese estúpido juego,
y ahora quieren hacer lo mismo que yo.
139
00:05:45,303 --> 00:05:47,222
- Van a comprar entradas.
- ¿Sí?
140
00:05:47,305 --> 00:05:50,642
Tal vez nos guste lo mismo
y no necesite amigos nuevos.
141
00:05:50,725 --> 00:05:54,479
Y todo gracias a ti, papá.
Puedes llevarnos e ir de acompañante.
142
00:05:54,562 --> 00:05:55,772
Gracias. Te quiero.
143
00:05:55,855 --> 00:05:57,273
Estupendo.
144
00:05:59,901 --> 00:06:01,194
Será una gran noche.
145
00:06:01,277 --> 00:06:04,239
No te importa
que vengan mis amigos, ¿verdad?
146
00:06:04,322 --> 00:06:05,740
Claro que no.
147
00:06:05,824 --> 00:06:07,826
Te lo vas a pasar en grande, papá.
148
00:06:07,909 --> 00:06:09,285
Tammy es genial.
149
00:06:09,369 --> 00:06:12,330
Si piensas en otra cosa
cuando empieza a hablar.
150
00:06:12,414 --> 00:06:13,748
Intenta no moverte.
151
00:06:13,832 --> 00:06:16,626
Te estoy maquillando. Y muy bien.
152
00:06:16,710 --> 00:06:19,754
Vale. Tina es una vampira
con las cejas más gruesas.
153
00:06:19,838 --> 00:06:20,839
¿Y tú, papá?
154
00:06:20,922 --> 00:06:22,632
El tío número tres de la disco.
155
00:06:22,716 --> 00:06:25,760
Solo tiene una frase,
pero todos la gritan.
156
00:06:25,844 --> 00:06:26,845
¿Qué frase?
157
00:06:26,928 --> 00:06:30,765
Justo antes de morir, grita:
"Bailad hasta el infierno, vampiros".
158
00:06:30,849 --> 00:06:33,852
Qué raro que no prohibieran una peli
tan provocadora.
159
00:06:33,935 --> 00:06:34,936
Qué emoción.
160
00:06:35,603 --> 00:06:37,731
He acabado. Creo.
161
00:06:37,814 --> 00:06:42,277
Vale. Marchaos ya. Os quiero.
No haremos nada raro con los mapaches.
162
00:06:42,360 --> 00:06:43,611
- ¿Cómo?
- ¿Qué? No.
163
00:06:43,695 --> 00:06:45,196
Venga, adiós.
164
00:06:45,280 --> 00:06:47,407
- Madre mía. Vámonos.
- Divertíos.
165
00:06:47,490 --> 00:06:49,743
Vosotras también deberíais iros.
166
00:06:49,826 --> 00:06:52,120
- Empieza la función.
- Vas a cagar.
167
00:06:52,203 --> 00:06:53,246
- Sin duda.
- ¿Qué?
168
00:06:53,329 --> 00:06:55,415
Ese era el plan, y luego entrasteis.
169
00:06:55,999 --> 00:06:59,002
Tina, ¿a qué vienen esas pintas?
¿Ahora eres gótica?
170
00:06:59,586 --> 00:07:01,546
No lo seas. Ya eres muy triste.
171
00:07:02,505 --> 00:07:04,924
Os dije que la gente va disfrazada.
172
00:07:05,008 --> 00:07:06,551
Da igual. No importa.
173
00:07:06,634 --> 00:07:10,305
Bueno, no es que no importe.
Es parte de la experiencia.
174
00:07:10,388 --> 00:07:13,808
¿De qué va usted?
¿De un Burt Reynolds gili decrépito?
175
00:07:13,892 --> 00:07:16,770
Mi madrastra ahora
me deja decir gili y otros tacos.
176
00:07:16,853 --> 00:07:19,439
- Espero que no le importe.
- No me gusta.
177
00:07:19,522 --> 00:07:22,901
- El semáforo está en rojo.
- Gracias, Jimmy. Lo veo.
178
00:07:22,984 --> 00:07:24,819
No sabía si estaba atento.
179
00:07:24,903 --> 00:07:28,281
- Parece dormido.
- No estoy dormido… Solo soy viejo.
180
00:07:28,365 --> 00:07:29,449
Cuando paremos,
181
00:07:29,532 --> 00:07:31,993
gritémosles algo
a los del coche de al lado.
182
00:07:32,077 --> 00:07:34,287
Ay, madre. Eso sería divertidísimo.
183
00:07:34,371 --> 00:07:35,663
Por favor, no gritéis…
184
00:07:35,747 --> 00:07:38,958
¡Oye, persona del coche!
¡Me gusta tu camiseta!
185
00:07:39,042 --> 00:07:40,293
Vaya. Me ha mirado.
186
00:07:40,377 --> 00:07:41,961
- ¡Arranque!
- No puedo.
187
00:07:42,045 --> 00:07:44,255
Está en rojo. Tú lo has dicho.
188
00:07:44,339 --> 00:07:45,465
¿Estás bien, papá?
189
00:07:45,548 --> 00:07:47,759
Sí. Estoy genial, Tina.
190
00:07:48,385 --> 00:07:51,638
Vale. La mesita y las sillitas sucias
ya están listas.
191
00:07:51,721 --> 00:07:53,973
Preparemos la cena para los mapaches
192
00:07:54,057 --> 00:07:55,684
para abrir su restaurante.
193
00:07:55,767 --> 00:07:59,604
O sea, vamos a abrir un restaurante
para mapaches.
194
00:07:59,688 --> 00:08:01,648
- Exacto.
- Adoro a esta mujer.
195
00:08:01,731 --> 00:08:02,732
Remueve, Gene.
196
00:08:02,816 --> 00:08:05,985
¿Les cocinas
porque papá no quiere que coman la basura?
197
00:08:06,069 --> 00:08:10,699
Sí. Y trabajan duro como los demás.
Se merecen algo caliente y buen ambiente.
198
00:08:10,782 --> 00:08:12,659
Seguro que dan buenas propinas.
199
00:08:12,742 --> 00:08:17,497
Este es el plan. Serviremos espaguetis.
Preparamos los platos aquí y los llevamos.
200
00:08:17,580 --> 00:08:18,581
Hay tres sillas.
201
00:08:18,665 --> 00:08:21,084
Estaremos a tope. Es la noche de apertura.
202
00:08:21,167 --> 00:08:22,836
Sigo teniendo dudas.
203
00:08:22,919 --> 00:08:25,964
¿Cómo conseguimos
que los mapaches usen las sillas?
204
00:08:26,047 --> 00:08:28,967
No son animales. Saben sentarse en sillas.
205
00:08:29,050 --> 00:08:31,886
Gene, te encargas de la música.
¿Un poco de jazz?
206
00:08:31,970 --> 00:08:34,472
Aprenderé a tocar jazz con el teclado.
207
00:08:34,556 --> 00:08:36,224
Tú ayudarás con el ambiente.
208
00:08:36,307 --> 00:08:39,060
O sea, te tocan las velas.
Puedes usar cerillas.
209
00:08:39,144 --> 00:08:40,311
Esto ya me gusta.
210
00:08:40,395 --> 00:08:42,856
¡Estupendo! ¡A "restaur" este "ante"!
211
00:08:42,939 --> 00:08:44,190
CINE
212
00:08:44,274 --> 00:08:45,483
Sr. Belcher.
213
00:08:45,567 --> 00:08:50,488
Sigue aquí con nosotros,
o sea, fuera del coche.
214
00:08:50,572 --> 00:08:51,656
¿Es a propósito?
215
00:08:51,740 --> 00:08:52,991
¿Qué? Sí.
216
00:08:53,074 --> 00:08:54,492
Voy con vosotros.
217
00:08:54,576 --> 00:08:55,702
5 AÑOS DE CITA CON MAMÁ
218
00:08:55,785 --> 00:08:56,786
Vale.
219
00:08:56,870 --> 00:09:00,582
¿Creéis que me he vestido así
solo para traeros al cine?
220
00:09:00,665 --> 00:09:01,708
- Sí.
- Sí.
221
00:09:01,791 --> 00:09:05,337
- Tina, haz algo.
- No es apta para niños. Tiene que venir.
222
00:09:06,087 --> 00:09:07,422
Sonido de pedo.
223
00:09:07,505 --> 00:09:10,592
Qué raro. ¿Eso…? He oído algo, pero…
224
00:09:10,675 --> 00:09:11,968
No he sido yo.
225
00:09:12,052 --> 00:09:14,387
- Mola. Cuántos disfraces.
- Sí.
226
00:09:14,471 --> 00:09:16,931
Ese va de Vampiro Golfo,
el vampiro gigolo.
227
00:09:17,015 --> 00:09:18,141
Ahí está Dominic.
228
00:09:18,224 --> 00:09:21,478
Hola, Bob
y adolescentes con los que has quedado.
229
00:09:21,561 --> 00:09:24,230
No hemos quedado. Soy el acompañante.
230
00:09:24,314 --> 00:09:27,025
Es la noche de los vampiros.
¿No es emocionante?
231
00:09:27,108 --> 00:09:28,860
Claro. Me encanta limpiar
232
00:09:28,943 --> 00:09:31,654
después de una peli
en la que lo ensucian todo.
233
00:09:32,280 --> 00:09:34,157
Bueno, me alegro de verte.
234
00:09:34,240 --> 00:09:36,618
Siento el desastre que vamos a causar.
235
00:09:36,701 --> 00:09:39,079
Yo me metí
en el mundo del espectáculo.
236
00:09:39,162 --> 00:09:41,539
Entremos para pillar sitios buenos.
237
00:09:41,623 --> 00:09:44,000
Los niños golosos necesitan golosinas.
238
00:09:44,084 --> 00:09:47,045
- ¿Nos ponemos a la cola o…?
- Sí, deberíamos.
239
00:09:47,128 --> 00:09:49,464
Tina, ¿entramos para pillar asientos?
240
00:09:49,547 --> 00:09:51,966
Vale. Pillad chuches, veamos la peli
241
00:09:52,050 --> 00:09:53,051
y a divertirnos.
242
00:09:53,134 --> 00:09:54,552
¿Os parece, Superpandi?
243
00:09:54,636 --> 00:09:56,179
¿Has dicho "Superpandi"?
244
00:09:56,262 --> 00:09:58,056
Sí. Se me acaba de ocurrir.
245
00:09:58,556 --> 00:10:00,975
¿Podría ser el nombre de nuestro grupito?
246
00:10:01,059 --> 00:10:02,519
Superpandi. De pandilla.
247
00:10:02,602 --> 00:10:04,979
No sé. Da igual. ¡Nos vemos dentro!
248
00:10:05,063 --> 00:10:09,234
Hola, jovencitos apestosos.
¡Sentaos y agarraos a vuestros cuellos!
249
00:10:09,317 --> 00:10:10,777
¿Habla con nosotros?
250
00:10:10,860 --> 00:10:13,905
Saludan a todos así.
Pillemos esos sitios de allí.
251
00:10:13,988 --> 00:10:16,324
¿Crees que nos encontrarán? ¿Nos verán?
252
00:10:16,408 --> 00:10:20,161
¿Podéis ver con nuestra araña gigante?
253
00:10:20,245 --> 00:10:21,329
Sí. Tranquilas.
254
00:10:21,413 --> 00:10:23,331
Me gusta tu disfraz, Destino.
255
00:10:23,415 --> 00:10:26,918
Gracias, persona araña.
Perdón. No conozco la peli muy bien.
256
00:10:27,002 --> 00:10:28,545
Mola, ¿no?
257
00:10:28,628 --> 00:10:30,714
Mucho. A la Superpandi le gustará.
258
00:10:30,797 --> 00:10:32,549
Cuando acaben con las chuches.
259
00:10:34,634 --> 00:10:36,011
Ya empieza.
260
00:10:37,721 --> 00:10:39,681
PELÍCULAS DICK SCHUR'S PRESENTA
261
00:10:42,809 --> 00:10:43,810
¡Qué mareo!
262
00:10:43,893 --> 00:10:45,812
EL BAILE MORTAL DE LOS VAMPIROS
263
00:10:46,813 --> 00:10:50,984
¡Vete a dormir, Kevin! Y apaga esa música.
264
00:10:51,067 --> 00:10:52,986
¿No me has oído?
265
00:10:53,069 --> 00:10:56,406
Maldita sea.Hay que recoger ajo por la mañana.
266
00:10:57,907 --> 00:11:00,577
Qué desperdicio.
Es divertido, pero no lo hago.
267
00:11:00,660 --> 00:11:03,413
Perdón, papá.Practicaba el paso "parada de bus".
268
00:11:03,496 --> 00:11:05,582
- Creo que casi lo tengo.
- Lo tiene.
269
00:11:05,665 --> 00:11:07,542
Tú y tu maldito baile disco.
270
00:11:07,625 --> 00:11:08,626
¿Dónde están?
271
00:11:10,045 --> 00:11:12,213
Hola, fuego. Yo te he creado.
272
00:11:12,297 --> 00:11:16,509
Ahora te pondré aquí, aquí y aquí.
273
00:11:16,593 --> 00:11:19,596
Tengo el control. Soy la señora de la luz.
274
00:11:19,679 --> 00:11:21,723
Vale, Louise. Apaga la cerilla.
275
00:11:21,806 --> 00:11:23,725
¿Por qué? ¿Voy a quemarme?
276
00:11:23,808 --> 00:11:24,851
Vale, voy.
277
00:11:24,934 --> 00:11:25,935
Ay.
278
00:11:26,019 --> 00:11:28,438
Ayer se me ocurrió la idea
279
00:11:28,521 --> 00:11:32,275
de usar una mesita mohosa
para crear un restaurante para mapaches.
280
00:11:32,359 --> 00:11:35,904
Hoy abre El callejón de los granujas.
281
00:11:35,987 --> 00:11:38,156
- ¡Sí!
- ¡Viva mamá!
282
00:11:38,239 --> 00:11:41,826
¡Mapaches!
¡Tenemos espaguetis y jazz en el callejón!
283
00:11:41,910 --> 00:11:42,994
¡Gene, "jazzea"!
284
00:11:43,078 --> 00:11:45,038
Jazz, jazzity-jazzJazzity-jazz…
285
00:11:45,121 --> 00:11:48,500
Agachémonos al lado del contenedor
para no asustarlos.
286
00:11:48,583 --> 00:11:51,670
- ¿Compusiste tú eso?
- No, pero compré los derechos.
287
00:11:52,921 --> 00:11:53,922
Tardan mucho.
288
00:11:54,005 --> 00:11:57,050
No sabíaque las piernas de chico podían hacer eso.
289
00:11:57,133 --> 00:11:59,803
Soy Destino.¿Quieres bailar con el destino?
290
00:11:59,886 --> 00:12:02,681
Claro. Deja que me abroche el mono.
291
00:12:02,764 --> 00:12:05,433
El mono y yo tenemos algo en común.
292
00:12:05,517 --> 00:12:07,143
A mí también me pones.
293
00:12:07,227 --> 00:12:10,021
Tina, tu personaje. Es Destino. Mira.
294
00:12:10,105 --> 00:12:11,898
- ¿Qué?
- Es Destino. Ahí está.
295
00:12:11,981 --> 00:12:13,483
- Genial.
- ¿Estás bien?
296
00:12:13,566 --> 00:12:16,820
- Sí.
- Esta canción, "Me pones", es muy buena.
297
00:12:16,903 --> 00:12:20,115
Llevo 300 años viva
298
00:12:21,157 --> 00:12:23,868
He tenido muchos amantesY visto muchos miedos
299
00:12:25,245 --> 00:12:28,164
En la mirada de los hombresTe lo explicaré
300
00:12:29,040 --> 00:12:31,751
Me da igualCuando les sorbo las venas
301
00:12:31,835 --> 00:12:33,169
¿Cuando haces qué?
302
00:12:33,253 --> 00:12:35,130
Pero Kevin hace latir mi corazón
303
00:12:35,213 --> 00:12:37,173
Quiero tenerlo bajo mis sábanas
304
00:12:37,257 --> 00:12:38,258
Porque tú
305
00:12:39,551 --> 00:12:42,303
Me pones
306
00:12:44,180 --> 00:12:45,974
¿Por qué hueles a ajo?
307
00:12:47,392 --> 00:12:49,602
Puede que haya ajo en mi mono.
308
00:12:49,686 --> 00:12:54,065
¿Por qué no te lo quitas?Quiero ver qué hay debajo.
309
00:12:54,149 --> 00:12:55,567
- Vale.
- Vaya.
310
00:12:56,151 --> 00:12:57,152
Porque tú
311
00:12:58,445 --> 00:13:01,114
Me pones
312
00:13:01,197 --> 00:13:02,866
Voy a ver dónde están.
313
00:13:02,949 --> 00:13:06,244
¿No te encanta la canción?
Qué ilusión ver esto contigo.
314
00:13:07,078 --> 00:13:08,872
Y se ha ido.
315
00:13:09,622 --> 00:13:11,249
…pones
316
00:13:16,046 --> 00:13:17,547
- Ahí estáis.
- ¿Dónde estabas?
317
00:13:17,630 --> 00:13:20,592
¿Dónde estaba? Viendo la peli.
¿Qué hacéis aquí?
318
00:13:20,675 --> 00:13:23,261
Una ronda rápida de… No sé…
319
00:13:23,345 --> 00:13:24,346
- ¿Drogas?
- ¿Qué?
320
00:13:24,429 --> 00:13:26,097
- "Bebe o no bebe".
- Claro.
321
00:13:26,181 --> 00:13:28,266
Tina, juega. Vamos.
322
00:13:28,350 --> 00:13:31,561
Pero ya empezó la peli.
¿Recordáis que vinimos a verla?
323
00:13:31,644 --> 00:13:33,396
Tranquila, Tina.
324
00:13:33,480 --> 00:13:36,066
Da igual si una peli vieja
se hace más vieja.
325
00:13:36,149 --> 00:13:38,401
- ¿Quieres jugar o no?
- Usa el mío.
326
00:13:38,485 --> 00:13:40,445
No seas cascarrabias. Juega.
327
00:13:41,279 --> 00:13:42,280
Vale.
328
00:13:43,615 --> 00:13:46,493
Bebe. No bebe.
Este juego te mantiene en vilo.
329
00:13:46,576 --> 00:13:47,744
Estaba bebiendo.
330
00:13:47,827 --> 00:13:50,580
Vaya. Nunca lo habría adivinado. Flipo.
331
00:13:50,663 --> 00:13:52,123
Siéntate. Ponte cómoda.
332
00:13:53,500 --> 00:13:55,877
Vale. Me toca.
333
00:13:55,960 --> 00:13:58,546
¿Es raro no poder respirar mientras bebes?
334
00:13:58,630 --> 00:14:00,131
Sí. Deberías ir al médico.
335
00:14:00,215 --> 00:14:03,218
No sé, Destino.Tus dientes están muy afilados.
336
00:14:03,301 --> 00:14:04,886
Estoy hecho un lío.
337
00:14:05,637 --> 00:14:06,638
Me encanta eso.
338
00:14:07,722 --> 00:14:08,723
Aún no ha vuelto.
339
00:14:09,307 --> 00:14:12,227
Estaba bebiendo. Uy.
340
00:14:12,310 --> 00:14:14,729
Tengo una idea.
Podríamos ir a ver la peli.
341
00:14:14,813 --> 00:14:17,649
Es muy buena.
Las indirectas son muy directas.
342
00:14:17,732 --> 00:14:21,611
Y, Jimmy Jr., es muy bailable,
y el prota no se lleva con su padre.
343
00:14:21,695 --> 00:14:23,780
Eso es lo tuyo. Suena guay, ¿no?
344
00:14:23,863 --> 00:14:25,031
¿Más guay que esto?
345
00:14:25,115 --> 00:14:27,951
¿Que jugar a "Bebe o no bebe"
en unas escaleras?
346
00:14:28,034 --> 00:14:29,035
- Sí.
- Sí.
347
00:14:29,119 --> 00:14:31,246
Sí que suena guay. Podríamos entrar.
348
00:14:31,329 --> 00:14:33,707
Genial. Ahí va la Superpandi. Venga.
349
00:14:33,790 --> 00:14:37,711
- Ya vamos. Deja de gritar.
- Deja de decir "Superpandi".
350
00:14:37,794 --> 00:14:40,046
- ¿Chachipandi?
- Tal vez.
351
00:14:40,630 --> 00:14:43,008
Jazz, jazz, jazz
352
00:14:43,091 --> 00:14:44,968
- Mirad.
- Tenemos clientes.
353
00:14:45,051 --> 00:14:46,594
Hora de jazz suave.
354
00:14:46,678 --> 00:14:49,055
Jazzy, jazz, jazzJazzy, jazz, jazz
355
00:14:49,139 --> 00:14:50,890
Son Pequeño Robapudin,
356
00:14:50,974 --> 00:14:53,143
Rey Bocasucia y su marido, Gary.
357
00:14:53,226 --> 00:14:55,395
Todos los amigos de mamá están aquí
358
00:14:55,478 --> 00:14:58,064
Sí. Ay, madre.
Se va a sentar en la sillita.
359
00:14:58,148 --> 00:15:01,192
No. Está de pie sobre ella.
Da igual. Qué mono.
360
00:15:01,735 --> 00:15:03,570
Les va a encantar la pasta.
361
00:15:03,653 --> 00:15:06,322
Comen rápido. Quizá quieran ir a la ópera.
362
00:15:06,406 --> 00:15:08,700
O coger un avión a Bonnaroo.
363
00:15:08,783 --> 00:15:10,326
Miradlos. Les encanta.
364
00:15:10,410 --> 00:15:12,454
Es mejor que nuestro restaurante.
365
00:15:12,537 --> 00:15:15,874
¿El que sirve comida a humanos?
Ese sitio es una basura.
366
00:15:16,750 --> 00:15:18,001
- Tammy.
- ¿Qué?
367
00:15:18,084 --> 00:15:19,586
- Tammy.
- ¿Qué?
368
00:15:19,669 --> 00:15:20,795
¿Eso es un vampiro?
369
00:15:20,879 --> 00:15:22,714
Sí, Jocelyn.
370
00:15:22,797 --> 00:15:24,591
Vale. ¿Y ella? ¿Es una vampira?
371
00:15:24,674 --> 00:15:27,427
- ¡Sí!
- ¿Esta es una peli de vampiros?
372
00:15:27,510 --> 00:15:29,804
¡Sí! ¡Va de vampiros! ¡Silencio!
373
00:15:29,888 --> 00:15:32,349
Oye, J-Ju. Mira qué osito más raro.
374
00:15:34,017 --> 00:15:36,519
Vaya. Ni siquiera parece un oso.
375
00:15:36,603 --> 00:15:38,229
Pasó mucho por quirófano.
376
00:15:38,313 --> 00:15:41,024
¿Venía así? Qué interesante.
377
00:15:41,107 --> 00:15:44,694
Lo saqué de la bolsa y aluciné.
378
00:15:44,778 --> 00:15:45,820
Me lo voy a comer.
379
00:15:45,904 --> 00:15:48,448
No, Zeke.
No puedes comértelo. Es especial.
380
00:15:48,531 --> 00:15:50,450
- ¡Voy a hacerlo!
- No.
381
00:15:50,533 --> 00:15:51,951
- No.
- ¡Ahí va!
382
00:15:52,035 --> 00:15:53,495
- Chicos.
- Silencio.
383
00:15:53,578 --> 00:15:57,499
Ya casi han acabado.
Gary está mordisqueando los restos.
384
00:15:57,582 --> 00:15:59,793
Pequeño Robapudin sigue hambriento.
385
00:15:59,876 --> 00:16:03,463
Está mirando los espaguetis de Gary.
Parece un poco tenso.
386
00:16:03,546 --> 00:16:04,589
- Oh, no.
- ¿Qué?
387
00:16:04,673 --> 00:16:06,424
Están a punto de pelear.
388
00:16:06,508 --> 00:16:10,970
¡Gary! ¡No muerdas! ¡No!
¡Vamos! ¡Por favor!
389
00:16:11,054 --> 00:16:12,430
¡Ataque mapache!
390
00:16:12,514 --> 00:16:14,849
- ¡Fuego!
- ¡Mis platos!
391
00:16:14,933 --> 00:16:16,935
Intentaré calmarlos con música.
392
00:16:18,520 --> 00:16:19,938
Estás empeorándolo.
393
00:16:20,021 --> 00:16:22,440
He provocado una pelea más funky.
394
00:16:23,108 --> 00:16:25,735
Chicos,
¿estoy bebiendo o no estoy bebiendo?
395
00:16:25,819 --> 00:16:27,362
Jimmy Jr., mira la peli.
396
00:16:27,445 --> 00:16:28,947
Tina, no seas aguafiestas.
397
00:16:29,030 --> 00:16:30,740
Estoy seguro de que no bebe.
398
00:16:30,824 --> 00:16:32,367
- Chicos.
- Conozco esa cara.
399
00:16:32,450 --> 00:16:34,619
- No bebes. Confiesa.
- Chicos.
400
00:16:34,703 --> 00:16:36,996
- Está bebiendo seguro.
- Madre mía.
401
00:16:37,080 --> 00:16:39,290
Tina, ¿qué "pubi-blema" tienes?
402
00:16:39,374 --> 00:16:41,793
¡Qué pesados!
No debería haberos invitado.
403
00:16:41,876 --> 00:16:43,878
- ¡No queríais verla!
- Oh, no.
404
00:16:43,962 --> 00:16:45,672
- Estás gritando.
- Mucho.
405
00:16:45,755 --> 00:16:47,382
Sí. Estamos en el cine.
406
00:16:47,465 --> 00:16:50,301
Qué tonta.
¡Creí que podíamos hacer algo juntos
407
00:16:50,385 --> 00:16:53,013
que recordar y compartir como Superpandi!
408
00:16:53,096 --> 00:16:54,681
Dominic, para la peli.
409
00:16:54,764 --> 00:16:57,267
Señorita. ¿Persona adolescente?
410
00:16:57,350 --> 00:16:59,894
Estás asustándonos
y arruinándonos la peli.
411
00:16:59,978 --> 00:17:01,146
- ¿Estás bien?
- No.
412
00:17:01,229 --> 00:17:04,107
En el juego "Está o no está bien",
¡no estoy bien!
413
00:17:06,317 --> 00:17:07,360
Tina, espera.
414
00:17:07,444 --> 00:17:08,445
Perdón.
415
00:17:08,528 --> 00:17:09,654
Perdón.
416
00:17:09,738 --> 00:17:11,281
Perdón.
417
00:17:15,035 --> 00:17:16,286
¿Por qué los invité?
418
00:17:16,369 --> 00:17:19,289
Querías compartir algo guay con ellos,
419
00:17:19,372 --> 00:17:21,541
igual que yo contigo.
420
00:17:21,624 --> 00:17:24,252
- Y ellos lo arruinaron.
- Sí, es verdad.
421
00:17:24,336 --> 00:17:25,712
- Son horribles.
- Sí.
422
00:17:25,795 --> 00:17:29,215
Ahora están viendo una peli
que les da igual, y nosotros no.
423
00:17:29,299 --> 00:17:31,593
Sí, no es como lo había imaginado.
424
00:17:31,676 --> 00:17:34,971
- ¿Podemos irnos sin ellos?
- Creo que no puedo hacer eso.
425
00:17:35,055 --> 00:17:37,307
Aunque sería divertido dejarlos aquí.
426
00:17:37,390 --> 00:17:38,391
Sí, lo sería.
427
00:17:38,475 --> 00:17:41,936
¿Voy a por ellos y nos vamos?
Entiendo que no quieras entrar.
428
00:17:42,020 --> 00:17:44,064
¿Por lo de gritarles a todos y eso?
429
00:17:44,147 --> 00:17:46,733
- Sí.
- ¿Podemos quedarnos aquí un rato?
430
00:17:46,816 --> 00:17:47,817
Claro.
431
00:17:50,070 --> 00:17:52,113
¡Se van a hacer pedazos!
432
00:17:52,197 --> 00:17:54,032
¡Parad! ¡Dejad de pelearos!
433
00:17:54,115 --> 00:17:56,576
- ¡Están descontrolados!
- Démosles comida.
434
00:17:56,659 --> 00:17:59,079
Gene, los bolsillos. Sé que tienes algo.
435
00:17:59,162 --> 00:18:02,332
Mi despensa ya está vacía.
La relleno por la mañana.
436
00:18:02,415 --> 00:18:05,835
Solo quería darles algo bonito.
Algo especial.
437
00:18:05,919 --> 00:18:06,961
¿Y las cerillas?
438
00:18:07,045 --> 00:18:09,381
Podemos arreglarlo quemándolo todo.
439
00:18:09,464 --> 00:18:11,007
¿Qué va a arreglar eso?
440
00:18:11,091 --> 00:18:15,011
¿Los mapaches harán las paces
para ayudarnos a apagar el incendio?
441
00:18:15,095 --> 00:18:17,597
- No. Sé lo que hay que hacer.
- ¿Qué?
442
00:18:17,681 --> 00:18:20,350
A papá no le gustará,
y tendremos que limpiar
443
00:18:20,433 --> 00:18:23,395
antes de que llegue,
pero no queda más remedio.
444
00:18:23,478 --> 00:18:27,691
- ¿Vas a mear para marcar tu territorio?
- No funciona. Lo he intentado.
445
00:18:27,774 --> 00:18:29,234
Abriré el contenedor.
446
00:18:29,317 --> 00:18:32,904
Creo que lo del restaurante
solo me hacía ilusión a mí.
447
00:18:32,987 --> 00:18:35,073
Esto les hará ilusión a ellos.
448
00:18:35,156 --> 00:18:37,033
Es un bufé libre para mapaches.
449
00:18:37,117 --> 00:18:40,036
¡El contenedor está abierto, mapaches!
¡A por él!
450
00:18:40,120 --> 00:18:41,121
Han entrado.
451
00:18:41,204 --> 00:18:44,624
- El olor es la prueba de que funciona.
- Sí. Se pondrá feo.
452
00:18:44,708 --> 00:18:46,918
Fue una buena noche de apertura.
453
00:18:47,002 --> 00:18:48,878
He tomado apuntes para mañana.
454
00:18:48,962 --> 00:18:51,965
La primera vez que vine a ver esta peli,
455
00:18:52,048 --> 00:18:53,216
vine yo solo.
456
00:18:53,299 --> 00:18:54,384
¿En serio? ¿Solo?
457
00:18:54,467 --> 00:18:56,720
No creía que a mi pandilla le gustase.
458
00:18:56,803 --> 00:18:58,430
Pero recuerdo estar sentado
459
00:18:58,513 --> 00:19:01,016
observando el cine y la gente disfrazada,
460
00:19:01,099 --> 00:19:02,642
todos cantando juntos,
461
00:19:02,726 --> 00:19:05,687
y pensé: "Vaya. No estoy solo.
462
00:19:05,770 --> 00:19:08,940
Estoy con gente que me entiende.
463
00:19:09,024 --> 00:19:10,025
Existe".
464
00:19:10,108 --> 00:19:14,612
- ¿Encontraste a gente que te entendiera?
- Sí, con el tiempo. A alguna.
465
00:19:14,696 --> 00:19:17,574
- Tu madre.
- ¿Sigues en contacto con alguien más?
466
00:19:17,657 --> 00:19:19,743
¿Amigos con quienes vivir aventuras?
467
00:19:20,618 --> 00:19:22,162
Yo no hago esas cosas.
468
00:19:22,245 --> 00:19:24,372
O sea, yo solo me voy a dormir.
469
00:19:24,456 --> 00:19:27,542
Pero tú conocerás a gente así.
Vivirás aventuras.
470
00:19:27,625 --> 00:19:29,627
Os mantendréis en contacto. Lo sé.
471
00:19:29,711 --> 00:19:31,463
- ¿En serio?
- Estoy seguro.
472
00:19:31,546 --> 00:19:34,549
Porque me gustaría ser uno de ellos
si te conociera.
473
00:19:34,632 --> 00:19:36,134
Gracias, papá.
474
00:19:36,217 --> 00:19:37,844
Es la última canción. Venga.
475
00:19:37,927 --> 00:19:40,263
Todos bailan con esta.
476
00:19:40,347 --> 00:19:41,806
Yo no bailo muy bien.
477
00:19:41,890 --> 00:19:43,266
Bueno, te mueves.
478
00:19:43,350 --> 00:19:46,561
Aquí es cuando Destino
convierte a Kevin en vampiro
479
00:19:46,644 --> 00:19:49,522
- para que estén siempre juntos.
- Qué bonito.
480
00:19:49,606 --> 00:19:52,442
Todos los vampiros
se turnan para sorber de él.
481
00:19:52,525 --> 00:19:53,735
Pero no hay sangre.
482
00:19:53,818 --> 00:19:55,779
Solo se lamen. Se lamen mucho.
483
00:19:55,862 --> 00:19:58,698
- ¿Cómo se llama la canción?
- "Menea tus partes".
484
00:19:58,782 --> 00:20:03,453
Pero la letra es muy bonita.
El estribillo es más bien para adultos.
485
00:20:03,536 --> 00:20:04,913
¿Y se baila así?
486
00:20:04,996 --> 00:20:06,498
Más o menos. Creo.
487
00:20:06,581 --> 00:20:09,250
Mi cuerpo ya no se mueve
en todas las direcciones.
488
00:20:09,334 --> 00:20:10,794
Gracias por traerme.
489
00:20:10,877 --> 00:20:12,962
Supongo que ya haré otros amigos.
490
00:20:13,046 --> 00:20:14,047
Mientras tanto,
491
00:20:14,130 --> 00:20:17,550
tienes una pandilla
que igual no es horrible todo el tiempo.
492
00:20:18,468 --> 00:20:21,388
Bailemos.
O lo que sea que estés haciendo ahora.
493
00:20:22,972 --> 00:20:27,936
¿Qué os ha parecido la peli
que quería ir a ver con mi hija?
494
00:20:28,019 --> 00:20:29,813
Había pasos de baile guais.
495
00:20:29,896 --> 00:20:31,648
Pero un vestuario ridículo.
496
00:20:31,731 --> 00:20:35,026
Sí, los pantalones eran anchos abajo.
No entendí por qué.
497
00:20:35,110 --> 00:20:38,947
Y unos murciélagos volaron hacia un tío,
y pensé: "Qué gili".
498
00:20:39,030 --> 00:20:42,283
Y luego pasearon una bola de discoteca
por la ciudad.
499
00:20:42,367 --> 00:20:44,411
La verdad es que fue bonito.
500
00:20:44,494 --> 00:20:46,496
¿En serio? ¿No la habéis odiado?
501
00:20:46,579 --> 00:20:50,000
No ha sido del todo estúpida.
Solo algo insoportable.
502
00:20:50,083 --> 00:20:53,378
Como tú, Tammy.
Es broma. Típico de nuestra pandilla.
503
00:20:53,461 --> 00:20:54,671
De la Superpandi.
504
00:20:54,754 --> 00:20:56,840
Gritémosles a los de ese coche.
505
00:20:56,923 --> 00:20:59,134
- No, por favor.
- ¡Tu coche es azul!
506
00:20:59,217 --> 00:21:00,844
¡Arranque!
507
00:21:00,927 --> 00:21:04,347
Menea tus partesGolpea el suelo
508
00:21:04,431 --> 00:21:07,851
Menea tus partesCada vez más
509
00:21:07,934 --> 00:21:11,438
Menea tus partesNo puedo parar de creer
510
00:21:11,521 --> 00:21:14,816
Menea tus partesTus partes me hacen gritar
511
00:21:14,899 --> 00:21:18,361
El amor eterno mueve el esqueleto
512
00:21:18,445 --> 00:21:22,073
Me tranquiliza morderte el cuello
513
00:21:22,157 --> 00:21:23,867
Menea tus partes
514
00:21:23,950 --> 00:21:25,577
Golpea el suelo
515
00:21:25,660 --> 00:21:27,370
Menea tus partes
516
00:21:27,454 --> 00:21:29,122
Cada vez más
517
00:21:29,205 --> 00:21:32,751
Menea tus partesGolpea el suelo
518
00:21:32,834 --> 00:21:33,877
Menea tus…
519
00:21:34,961 --> 00:21:36,963
Subtítulos: Lorena Pereiras
38997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.