All language subtitles for Bobs Burgers S11E21 Tell Me Dumb Thing Good 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,507 --> 00:00:08,508 ALLÁ TÚ FUNERARIA 2 00:00:08,591 --> 00:00:09,718 PRODUCTOS ANTIACNÉ 3 00:00:09,801 --> 00:00:12,053 GRAN APERTURA 4 00:00:12,137 --> 00:00:13,179 GRAN REAPERTURA 5 00:00:13,263 --> 00:00:14,389 EVASIÓN DE GARRAPATAS 6 00:00:14,472 --> 00:00:16,516 GRAN REREAPERTURA 7 00:00:16,599 --> 00:00:19,060 GRAN REREREAPERTURA 8 00:00:19,602 --> 00:00:20,687 SE ALQUILA LOCAL 9 00:00:20,770 --> 00:00:23,273 He puesto papel higiénico en el baño 10 00:00:23,356 --> 00:00:26,192 No sé cuánto tiempo llevaba sin él 11 00:00:26,276 --> 00:00:28,820 ¿Dos años tal vez? 12 00:00:28,903 --> 00:00:29,988 Es posible. 13 00:00:30,488 --> 00:00:31,823 - Hola, Teddy. - Hola. 14 00:00:31,906 --> 00:00:33,616 ¿Qué haces con el portátil? 15 00:00:33,700 --> 00:00:35,827 ¿Hojas de cálculo? ¿Algo con bitcoins? 16 00:00:35,910 --> 00:00:38,621 Estoy en la página web del barrio. 17 00:00:38,705 --> 00:00:42,417 ¿La que publica cosas que pasan aquí y se gritan unos a otros? 18 00:00:42,500 --> 00:00:45,003 Sí. Un tipo cultiva pepinos en su sótano 19 00:00:45,086 --> 00:00:47,297 y cada día sube una foto de cómo van. 20 00:00:47,380 --> 00:00:49,382 Es muy interesante. Mira. 21 00:00:49,466 --> 00:00:51,718 Sí, son pepinos en un sótano. 22 00:00:51,801 --> 00:00:53,511 Estoy deseando que suba otra. 23 00:00:53,595 --> 00:00:54,971 Genial, cariño. ¡Porras! 24 00:00:55,055 --> 00:00:59,017 Le prometí a Gene macarrones con queso, y no hay macarrones ni queso. 25 00:00:59,100 --> 00:01:01,728 - Tengo que ir al súper. - Urgentemente. 26 00:01:01,811 --> 00:01:04,606 La última vez que nos pasó eso, llamó a la poli. 27 00:01:04,689 --> 00:01:07,650 Si voy ahora, puedo volver caminando con los niños. 28 00:01:07,734 --> 00:01:10,111 Bueno, ya les gustas tú más, pero vale. 29 00:01:10,195 --> 00:01:13,782 Ojalá pudiera pasear con mi madre, pero ahora va en monopatín. 30 00:01:14,199 --> 00:01:17,410 Una mujer camina cargada de macarrones y queso. 31 00:01:17,494 --> 00:01:19,287 ¿No cantaba eso Bob Dylan? 32 00:01:19,371 --> 00:01:20,914 Soy una gran madre. 33 00:01:20,997 --> 00:01:23,291 No lo digo porque se acerque el Día de la Madre. 34 00:01:23,375 --> 00:01:25,043 Claro, el Día de la Madre. 35 00:01:25,126 --> 00:01:28,546 Solo espero que tengamos suficiente papel de regalo. 36 00:01:28,630 --> 00:01:30,632 ¿En serio? Yo que tengamos un regalo. 37 00:01:30,715 --> 00:01:32,342 - ¡Gene! - Bonanza ha cerrado. 38 00:01:32,425 --> 00:01:33,426 SE ALQUILA 39 00:01:33,510 --> 00:01:35,261 No era para tanto. 40 00:01:35,345 --> 00:01:36,930 ¡Ahí está su papelera! 41 00:01:37,013 --> 00:01:40,392 Solían ponerle cosas para que pareciera una personita. 42 00:01:40,475 --> 00:01:43,103 Sí. Recuerdo cuando le pusieron bigote. 43 00:01:43,186 --> 00:01:44,813 Parecía un padre quinqui. 44 00:01:44,896 --> 00:01:48,233 ¡Tengo una idea! Voy a partir este vaso por la mitad y… 45 00:01:48,316 --> 00:01:50,944 - ¿Tenéis un boli? - Mi tercer boli favorito. 46 00:01:53,071 --> 00:01:55,281 Ahora la papelera tiene piececitos. 47 00:01:55,365 --> 00:01:56,533 - ¡Guay! - Me gusta. 48 00:01:56,616 --> 00:01:58,493 Una papelera con zapatos. Mola. 49 00:01:58,576 --> 00:02:00,787 - ¿Verdad? - Sí. 50 00:02:00,870 --> 00:02:03,540 ¿Me lo devuelves? Es mi tercer boli favorito. 51 00:02:04,457 --> 00:02:06,710 - ¿Qué tal el camino a casa? - Genial. 52 00:02:06,793 --> 00:02:10,213 ¿Recordáis la papelera en Harbor Road que suelen decorar? 53 00:02:10,296 --> 00:02:14,843 - Le hice unos zapatos. - Y a un tipo le gustó. Dijo: "Hala". 54 00:02:14,926 --> 00:02:18,638 Sé cuál es. Una vez le pusieron dientes grandes de papel. 55 00:02:18,722 --> 00:02:21,891 Era difícil tirar algo a la basura, pero era gracioso 56 00:02:21,975 --> 00:02:23,059 y daba miedo. 57 00:02:23,143 --> 00:02:27,689 Bueno, recoger la basura es importante. Es el único trabajo de la papelera. 58 00:02:27,772 --> 00:02:29,274 Por eso estás soltero. 59 00:02:29,357 --> 00:02:30,567 No estoy soltero. 60 00:02:30,650 --> 00:02:33,028 Sal con mi compañera de cuarto, Linda. 61 00:02:33,445 --> 00:02:35,780 El del pepino tiene muchos comentarios. 62 00:02:35,864 --> 00:02:39,117 - Son míos, pero… - ¿Estás leyendo tus comentarios? 63 00:02:39,200 --> 00:02:41,619 Sí. Son buenísimos. Me los curré mucho. 64 00:02:41,703 --> 00:02:44,414 Mira. Han publicado algo sobre la papelera. 65 00:02:44,497 --> 00:02:45,832 ¿Sale en las noticias? 66 00:02:45,915 --> 00:02:47,417 No son las noticias. 67 00:02:47,500 --> 00:02:49,169 "Tus zapatos molan, basura". 68 00:02:49,252 --> 00:02:51,254 Y alguien puso una carita feliz. 69 00:02:52,172 --> 00:02:56,718 Este ha escrito: "¿Alguien tiene cajas de mudanza gratis?". ¿Qué es eso? 70 00:02:56,801 --> 00:03:01,514 Sí, piden cajas de mudanza en el 80 % de las publicaciones. 71 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 Bueno, ¿qué te parece? 72 00:03:03,266 --> 00:03:06,644 Mis zapatitos de la basura hacen feliz a la gente. 73 00:03:06,728 --> 00:03:08,563 Hoy sí que voy a dormir bien. 74 00:03:09,773 --> 00:03:11,316 Sí. Buenas noches. 75 00:03:13,068 --> 00:03:14,235 Bob's Burgers. 76 00:03:14,319 --> 00:03:15,362 Linda, soy Teddy. 77 00:03:15,445 --> 00:03:18,198 He venido a ver la papelera con tus zapatos, 78 00:03:18,281 --> 00:03:22,702 y no están. Aunque es posible que me equivocara de lugar. ¿O de ciudad? 79 00:03:23,578 --> 00:03:26,498 Tal vez me pase luego a ponerle otros, ¿no? 80 00:03:26,581 --> 00:03:30,210 - Que siga la fiesta. - ¡La fiesta de la basura! Hola, señora. 81 00:03:30,627 --> 00:03:34,881 Zapatos, zapatos, zapatos Zapatos para la papelera 82 00:03:35,256 --> 00:03:38,510 ¿Qué tal un paño un poco sucio para el Día de la Madre? 83 00:03:38,593 --> 00:03:41,596 No. ¡Maldita sea! Le regalé eso hace un par de años. 84 00:03:42,097 --> 00:03:43,932 - Hola. - ¡Ya no están! 85 00:03:44,015 --> 00:03:47,227 Me paso por la papelera para que me alegre el día, 86 00:03:47,310 --> 00:03:48,645 y nada. ¡Nada! 87 00:03:48,728 --> 00:03:50,230 ¿En serio? ¿Sabes qué? 88 00:03:50,313 --> 00:03:53,233 Le pondré otros ahora mismo. Porque molan. 89 00:03:53,316 --> 00:03:54,818 - Voy contigo. - Y yo. 90 00:03:54,901 --> 00:03:56,820 No me pierdo una "basuraventura". 91 00:03:56,903 --> 00:03:59,239 Yo me quedo a limpiar. Qué va. Esperad. 92 00:03:59,322 --> 00:04:00,740 No te importa, ¿verdad? 93 00:04:00,824 --> 00:04:01,825 Claro que no. 94 00:04:01,908 --> 00:04:03,201 - Lo pillo. - Vale. 95 00:04:03,618 --> 00:04:06,371 Estos le van a quedar genial, ¿verdad? 96 00:04:06,454 --> 00:04:07,706 Han escrito algo. 97 00:04:07,789 --> 00:04:09,708 "El vandalismo está prohibido". 98 00:04:09,791 --> 00:04:11,459 Lo que hice no es vandalismo. 99 00:04:11,543 --> 00:04:14,796 No es un acto no vandálico, por eso me encanta. 100 00:04:14,879 --> 00:04:16,840 ¿Qué pedorro habrá hecho esto? 101 00:04:16,923 --> 00:04:20,593 Mira. Los han hecho pedazos. O les han dado un toque usado guay. 102 00:04:20,677 --> 00:04:23,263 ¿Por qué? ¿Quién haría algo así? 103 00:04:23,346 --> 00:04:27,017 - ¿Qué tipo de monstruo? - A ver si te gusta esto, Sr. Letrero. 104 00:04:27,100 --> 00:04:28,893 Toma y toma. 105 00:04:28,977 --> 00:04:32,230 Ahora le pondré unos zapatos nuevos. 106 00:04:33,064 --> 00:04:37,610 Justo como me los había imaginado. Disfrutaré de este momento mucho tiempo. 107 00:04:38,528 --> 00:04:41,781 No lo entiendo. ¿A quién podrían enfadar mis zapatos? 108 00:04:41,865 --> 00:04:44,701 Decorar la papelera es una tradición divertida 109 00:04:44,784 --> 00:04:46,286 que hace feliz a la gente. 110 00:04:46,369 --> 00:04:47,620 Como dar a luz. 111 00:04:47,704 --> 00:04:49,122 Mamá, es genial. 112 00:04:49,205 --> 00:04:53,168 Somos unos vándalos… O sea, le ponemos algo a la papelera, 113 00:04:53,251 --> 00:04:55,003 lo quitan, lo ponemos de nuevo. 114 00:04:55,086 --> 00:04:57,881 Dediquémonos a esto. No necesitamos el restaurante. 115 00:04:57,964 --> 00:04:59,591 - Louise… - Tienes razón. 116 00:04:59,674 --> 00:05:02,260 Lo harán de nuevo. Debemos averiguar quién es. 117 00:05:02,344 --> 00:05:07,223 Si voy ahora a vigilar, quizá los pille con las manos en la basura. 118 00:05:07,307 --> 00:05:09,225 ¿Vas a ir a vigilar la papelera? 119 00:05:09,309 --> 00:05:11,311 - Sí. Espabila. - Puedo quedarme. 120 00:05:11,394 --> 00:05:12,687 ¿No hace falta? Vale. 121 00:05:12,771 --> 00:05:14,189 Dejad de iros de aquí. 122 00:05:14,272 --> 00:05:17,275 - Estás obsesionado con este lugar. - No tardaremos. 123 00:05:17,359 --> 00:05:19,611 En cama a las nueve. Luz apagada a y media. 124 00:05:20,612 --> 00:05:22,739 No estamos vigilando la papelera. 125 00:05:22,822 --> 00:05:24,741 Estamos mirando aspiradoras. 126 00:05:24,824 --> 00:05:25,742 REBAJAS 127 00:05:25,825 --> 00:05:28,370 - Esa está bien. - Cuántos accesorios. 128 00:05:28,453 --> 00:05:30,038 Niños, no. Solo fingimos. 129 00:05:30,121 --> 00:05:33,166 Vale, miraré disimuladamente hacia atrás. 130 00:05:33,249 --> 00:05:34,668 No hay nadie. 131 00:05:34,751 --> 00:05:37,754 Cuando pillemos al responsable, ¿cómo lo retenemos? 132 00:05:37,837 --> 00:05:39,714 ¿Con una red o qué hacemos? 133 00:05:39,798 --> 00:05:42,634 - No he traído nada. - Yo he traído sal. 134 00:05:42,717 --> 00:05:44,761 Un poco en los ojos y lo inmovilizamos. 135 00:05:44,844 --> 00:05:46,846 ¿Me pasas la sal? He traído patatas. 136 00:05:46,930 --> 00:05:50,100 Nada de sal. Le daremos una buena charla. 137 00:05:50,183 --> 00:05:53,728 - Con puños y patadas en el pecho. - Se acerca alguien. 138 00:05:53,812 --> 00:05:55,563 Va a la papelera. Preparaos. 139 00:05:56,648 --> 00:05:58,233 Quietos. Guardad la sal. 140 00:05:58,316 --> 00:06:01,069 - Solo tiraba algo. Un capullo. - Un rajado. 141 00:06:01,152 --> 00:06:02,987 Mirad la inalámbrica. Oh là là. 142 00:06:03,071 --> 00:06:06,074 - Está rebajada. Eso te encanta. - No voy a comprar… 143 00:06:06,157 --> 00:06:07,534 Esa es chula. 144 00:06:08,118 --> 00:06:09,744 Un coche. ¡Igual son ellos! 145 00:06:09,828 --> 00:06:12,414 - ¡Atacad al coche? - No. ¡Nada de atacar! 146 00:06:12,914 --> 00:06:14,666 Un camión. No veo nada. 147 00:06:14,749 --> 00:06:18,211 Vamos, ¡rápido! Mirad antes de cruzar. 148 00:06:20,755 --> 00:06:24,592 ¡El ladrón de zapatos! ¡Alto! ¡Aléjese de la papelera! 149 00:06:24,676 --> 00:06:25,760 ¿Qué narices…? 150 00:06:26,428 --> 00:06:27,554 ¡Cynthia! 151 00:06:27,637 --> 00:06:28,763 Hola, Linda. 152 00:06:28,847 --> 00:06:31,766 ¿Gritando en la calle como hace la gente normal? 153 00:06:31,850 --> 00:06:33,101 Mamá, la sal. 154 00:06:33,184 --> 00:06:34,352 Sazónala. 155 00:06:37,856 --> 00:06:40,900 ¿Eres tú la que le quita nuestros zapatos? 156 00:06:40,984 --> 00:06:43,611 Sí. ¿Tú eres la que juega con la basura? 157 00:06:43,695 --> 00:06:47,615 ¿Qué tienes en contra de unos zapatos encantadores? 158 00:06:47,699 --> 00:06:51,953 Soy la agente inmobiliaria de este atractivo local comercial 159 00:06:52,037 --> 00:06:54,831 e intento atraer a una empresa seria. 160 00:06:54,914 --> 00:06:57,250 ¿Sabes a quién le interesa este local? 161 00:06:57,334 --> 00:06:58,877 Al Reino del Pretzel. 162 00:06:58,960 --> 00:07:00,003 ¡Hala! 163 00:07:00,086 --> 00:07:02,422 ¿La cadena de pretzels tiernos? 164 00:07:02,505 --> 00:07:05,842 ¡Sí! Por fin tendríamos una cadena en este barrio, 165 00:07:05,925 --> 00:07:08,511 y no quiero espantarlos con esa bobada. 166 00:07:08,595 --> 00:07:11,014 - ¿Tendríamos un Reino del Pretzel? - ¡Gene! 167 00:07:11,097 --> 00:07:14,309 Linda, te interesa atraer a una empresa atractiva. 168 00:07:14,392 --> 00:07:16,269 Sería bueno para tu negocio. 169 00:07:16,353 --> 00:07:18,480 ¡Mi negocio no es asunto tuyo! 170 00:07:18,563 --> 00:07:22,108 ¿Hablamos del grande o de un Reino del Pretzel Exprés? 171 00:07:22,192 --> 00:07:23,193 - ¡Gene! - El grande. 172 00:07:23,276 --> 00:07:24,778 - Vaya. - Tina, ¡silencio! 173 00:07:24,861 --> 00:07:27,655 Pienso seguir decorando esta papelera 174 00:07:27,739 --> 00:07:29,574 para que parezca una personita. 175 00:07:29,657 --> 00:07:32,911 Pero es vandalismo. Dañas la propiedad pública. 176 00:07:32,994 --> 00:07:35,497 No. Le pongo cara a la propiedad pública. 177 00:07:35,580 --> 00:07:37,749 Y se la pongo si me apetece. 178 00:07:37,832 --> 00:07:39,876 - Llamémoslo vandalismo. - Silencio. 179 00:07:39,959 --> 00:07:43,213 Bueno, ponle la cara que quieras. Se la quitaré. 180 00:07:43,296 --> 00:07:45,423 Pues se la volveré a poner. 181 00:07:45,507 --> 00:07:49,969 ¡No dejaré de decorar esta papelera hasta que me muera! 182 00:07:50,053 --> 00:07:52,764 Probablemente de tétanos, por tocar la basura. 183 00:07:52,847 --> 00:07:54,849 Deja la papelera en paz. 184 00:07:54,933 --> 00:07:57,560 Esto será un Reino del Pretzel. 185 00:07:57,644 --> 00:07:59,270 Es aterradora. Perdón. 186 00:07:59,354 --> 00:08:00,397 Lo es. Lo siento. 187 00:08:01,981 --> 00:08:04,609 Alguien comentó que el pepino estaba maduro, 188 00:08:04,693 --> 00:08:06,778 pero que debía madurar un poco más. 189 00:08:06,861 --> 00:08:09,531 Casi comento ese comentario, pero no lo hice. 190 00:08:09,614 --> 00:08:11,533 Y mis historias te parecen largas… 191 00:08:11,616 --> 00:08:12,826 ¿Cómo vamos por aquí? 192 00:08:12,909 --> 00:08:15,495 El sombrero de pirata va cogiendo forma. 193 00:08:15,578 --> 00:08:16,579 ¡Me encanta! 194 00:08:16,663 --> 00:08:18,790 Estoy acabando de pintar el loro. 195 00:08:18,873 --> 00:08:20,834 Es violeta. No había otro color. 196 00:08:21,459 --> 00:08:24,421 Va a ser una papelera divertida. 197 00:08:25,088 --> 00:08:27,132 - Ya. Piratas. - Buen trabajo. 198 00:08:27,215 --> 00:08:29,342 Ya verá esa aguafiestas. Ganaremos. 199 00:08:29,426 --> 00:08:31,803 Y esta espada que hice no es un pito. 200 00:08:31,886 --> 00:08:32,887 Es un pito. 201 00:08:33,805 --> 00:08:36,808 ¡Es precioso! Mirad lo que podemos hacer en familia. 202 00:08:36,891 --> 00:08:38,393 Me llevo esto. 203 00:08:38,476 --> 00:08:40,270 - ¿Qué? ¡Logan! - ¡Oye! 204 00:08:40,353 --> 00:08:43,106 ¡Mi madre me pagó diez pavos! ¡Nos vemos! 205 00:08:43,189 --> 00:08:45,066 ¿Ahora contrata a gente? 206 00:08:46,067 --> 00:08:47,235 Esto es la guerra. 207 00:08:48,278 --> 00:08:52,073 Esto es la guerra Por la basura, no en la basura 208 00:08:52,782 --> 00:08:56,953 Esto es la guerra Por la basura, no en la basura 209 00:08:57,037 --> 00:09:01,207 Esto es la guerra Por la basura, no en la basura 210 00:09:05,378 --> 00:09:08,923 "Felicito a quien le haya puesto una gorra de béisbol. 211 00:09:09,007 --> 00:09:10,133 Me alegró el día". 212 00:09:10,216 --> 00:09:11,968 Toma esa, Cynthia, petarda. 213 00:09:12,052 --> 00:09:14,304 Ya la tiene. Bueno, la cogió Logan. 214 00:09:14,387 --> 00:09:16,139 El del pepino ha publicado algo. 215 00:09:16,222 --> 00:09:18,099 - Dame eso. - Madre mía. 216 00:09:18,183 --> 00:09:20,352 No te interpongas entre él y su pepino. 217 00:09:20,435 --> 00:09:21,561 Mirad eso. 218 00:09:21,644 --> 00:09:23,813 Pone las cosas en perspectiva, ¿no? 219 00:09:23,897 --> 00:09:26,983 Si cierro los ojos e imagino el pepino perfecto, 220 00:09:27,067 --> 00:09:28,109 se parece a ese. 221 00:09:28,193 --> 00:09:32,655 - Soy más de pepinillos. - Cuánta gente que busca cajas de mudanza. 222 00:09:32,739 --> 00:09:34,949 - ¿Es un código para drogas? - No creo. 223 00:09:35,033 --> 00:09:35,992 ¡Un buzo! 224 00:09:36,076 --> 00:09:37,160 - ¿Cómo? - ¿Qué? 225 00:09:37,243 --> 00:09:38,912 Un buzo. Para la papelera. 226 00:09:38,995 --> 00:09:40,163 Mola. Empezaré. 227 00:09:40,246 --> 00:09:44,250 Cynthia no contaba con que tuviera tantas ideas para la papelera. 228 00:09:44,334 --> 00:09:45,877 - ¿Tú sí? - Se me agotan. 229 00:09:45,960 --> 00:09:47,671 La última me llevó 20 minutos. 230 00:09:48,088 --> 00:09:50,882 Mirad qué aletas y qué máscara. 231 00:09:50,965 --> 00:09:53,885 Sois unos genios. No les hagáis caso a los profes. 232 00:09:53,968 --> 00:09:55,095 - ¿Qué? - Nada. 233 00:09:55,178 --> 00:09:58,640 Y luego le dije: "Me presento de nuevo a las elecciones. 234 00:09:58,723 --> 00:10:00,308 - Despedida". - ¡Escondeos! 235 00:10:03,019 --> 00:10:05,647 Bueno, el local es maravilloso. 236 00:10:05,730 --> 00:10:09,693 ¿Verdad? Los de Reino del Pretzel serían idiotas si no firmasen. 237 00:10:09,776 --> 00:10:13,279 Estoy deseando ser una ciudad con Reino del Pretzel. 238 00:10:13,363 --> 00:10:15,949 - Lo merecemos. - Buen trabajo, Sra. Bush. 239 00:10:16,032 --> 00:10:17,701 Gracias, Sr. Bush. 240 00:10:17,784 --> 00:10:19,703 - Dr. Bush. - Ya. 241 00:10:19,786 --> 00:10:23,665 Ayuda saber que entusiasma tanto a todos los concejales como a mí. 242 00:10:23,748 --> 00:10:25,750 ¿Qué? ¿Esos son concejales? 243 00:10:25,834 --> 00:10:29,754 Y, en cuanto a la resolución en contra de decorar la papelera 244 00:10:29,838 --> 00:10:32,507 que propuso mi marido, concejal de la ciudad… 245 00:10:32,590 --> 00:10:34,592 Dr. Concejal. 246 00:10:34,676 --> 00:10:37,262 - Franklin, ¿contamos con tu voto? - Sí. 247 00:10:37,345 --> 00:10:39,806 - Y con el mío. - Y con el de tu maridito. 248 00:10:41,141 --> 00:10:43,810 Bueno, nos vemos en la reunión del viernes. 249 00:10:43,893 --> 00:10:46,855 A mí me verás esta noche. Ya sabes lo que toca hoy. 250 00:10:46,938 --> 00:10:49,232 - ¡Tom! - ¿Qué? Es noche de Scrabble. 251 00:10:49,315 --> 00:10:53,361 ¿Qué? Cynthia va a aprobar algo contra el decorado de papeleras. 252 00:10:53,445 --> 00:10:55,447 - Qué buena es. - ¡Buenísima! 253 00:10:55,530 --> 00:10:58,324 ¿Nos dejarían unirnos a la noche de Scrabble? 254 00:10:58,408 --> 00:11:02,287 Espera, ¿eso es el juego de las letras? Creía que era comida. 255 00:11:05,373 --> 00:11:08,001 Es increíble que quiera aprobar una resolución 256 00:11:08,084 --> 00:11:10,337 contra la decoración de papeleras. 257 00:11:10,420 --> 00:11:12,339 No sabía que hubiera concejales. 258 00:11:12,422 --> 00:11:14,299 Aquello parecía la Casa Blanca. 259 00:11:14,382 --> 00:11:16,426 ¿Debería, no sé, hacer algo? 260 00:11:16,509 --> 00:11:21,306 - ¿Intentar que vaya gente a la reunión? - A todos les encantan las reuniones. 261 00:11:21,389 --> 00:11:23,391 Sí. Son divertidas, ¿no? 262 00:11:23,475 --> 00:11:25,810 Haré unos panfletos y los repartiré. 263 00:11:25,894 --> 00:11:28,396 ¿Panfletos de una reunión? Magnífico. 264 00:11:28,480 --> 00:11:30,899 Panfletos 265 00:11:30,982 --> 00:11:33,902 Gene, Tina, ¿me ayudáis a doblar calcetines? 266 00:11:33,985 --> 00:11:35,987 Vale, pero soy más de hacer bolas. 267 00:11:36,071 --> 00:11:37,072 Es cierto. 268 00:11:37,447 --> 00:11:41,493 - ¿Me ayudáis después con mis pantalones? - No. 269 00:11:41,576 --> 00:11:44,746 ¿Cuál sería el mejor regalo para el Día de la Madre? 270 00:11:44,829 --> 00:11:47,832 - ¿Que doblases tus calcetines? - Olvídalos. 271 00:11:47,916 --> 00:11:50,126 Ahora no me los saco de la cabeza. 272 00:11:50,210 --> 00:11:52,128 El plan de mamá no funcionará. 273 00:11:52,212 --> 00:11:55,298 ¿Y si la sorprendemos con una victoria en la votación? 274 00:11:55,382 --> 00:11:57,550 ¿Y si investigamos a los concejales? 275 00:11:57,634 --> 00:11:59,219 Averiguamos dónde están, 276 00:11:59,302 --> 00:12:02,097 los visitamos y conseguimos su voto. 277 00:12:02,180 --> 00:12:04,140 Regalazo para el Día de la Madre. 278 00:12:04,224 --> 00:12:07,477 Si lo logramos, también será un regalo para nosotros. 279 00:12:07,560 --> 00:12:10,563 Podremos seguir haciendo el vándalo con permiso paterno. 280 00:12:10,647 --> 00:12:11,731 Todos ganamos. 281 00:12:11,815 --> 00:12:14,484 - Suena "ganavilloso". - Gene se apunta. ¿Tina? 282 00:12:14,567 --> 00:12:17,278 Bueno, necesitamos un regalo. No tenemos nada. 283 00:12:17,362 --> 00:12:19,572 Y mis tarjetas ya no son lo que eran. 284 00:12:19,656 --> 00:12:22,534 - Sé que os habéis dado cuenta. - Qué va. 285 00:12:22,617 --> 00:12:23,618 ALIMENTAD AL LEÓN 286 00:12:23,702 --> 00:12:26,496 ¿Le importan las cosas? Vale. Veo que no para. 287 00:12:26,913 --> 00:12:28,832 ¿Qué le parece esta papelera? 288 00:12:29,290 --> 00:12:31,167 ¿Le gusta sonreír? 289 00:12:31,584 --> 00:12:35,088 ¿Iría a una reunión del consejo el viernes a las 17:00 290 00:12:35,171 --> 00:12:38,049 para discutir una resol…? Se va. Vale. 291 00:12:38,133 --> 00:12:39,134 CLUB DE TENIS 292 00:12:39,217 --> 00:12:41,136 Busquemos a la concejal mandamás, 293 00:12:41,219 --> 00:12:45,223 amante del tenis, Heather Rockway o, como yo la llamo, Tenis la Traviesa. 294 00:12:46,307 --> 00:12:49,352 Vale. Es la que está detrás de mí. Tina, adelante. 295 00:12:49,436 --> 00:12:51,938 Bueno, cuesta discrepar 296 00:12:52,022 --> 00:12:56,651 tras los resultados del nuevo estudio de nuestro grupo de expertos, 297 00:12:56,735 --> 00:12:59,529 muy respetado en la comunidad de niños expertos. 298 00:12:59,612 --> 00:13:01,698 - Y con chalecos. - Sí. 299 00:13:01,781 --> 00:13:05,118 ¿Quién diría que para aumentar la venta de pretzels 300 00:13:05,201 --> 00:13:07,537 se necesita una papelera divertida cerca? 301 00:13:07,620 --> 00:13:11,207 Menos mal que nuestra ciudad tiene papeleras atractivas. 302 00:13:11,291 --> 00:13:13,543 Disculpe. ¿Ha oído hablar del estudio 303 00:13:13,626 --> 00:13:16,713 sobre la relación entre los pretzels y las papeleras? 304 00:13:16,796 --> 00:13:18,757 ¿Vosotros sois miembros del club? 305 00:13:19,174 --> 00:13:21,885 - ¿Qué ha pasado? - Hemos mencionado el estudio. 306 00:13:21,968 --> 00:13:24,637 - La estadística habla por sí sola. - Esta-dí-stica. 307 00:13:24,721 --> 00:13:28,099 Solo es una plantita espinosa. Además, es verdura. 308 00:13:28,183 --> 00:13:29,684 ¡En su sótano! 309 00:13:29,768 --> 00:13:32,479 Quería cultivar alimentos, pero no tenía jardín, 310 00:13:32,562 --> 00:13:33,980 ¡y lo hizo igualmente! 311 00:13:34,064 --> 00:13:37,859 Demuestra que todo es posible. Siento no haberlo entendido antes. 312 00:13:37,942 --> 00:13:39,903 Sí. Eso son publicaciones viejas. 313 00:13:39,986 --> 00:13:42,781 Dejó de publicar cosas hace unos días. 314 00:13:42,864 --> 00:13:46,159 ¡No! ¡Necesito saber lo que pasa! ¿Qué hacemos ahora? 315 00:13:46,242 --> 00:13:48,244 Intentar vivir, Teddy. 316 00:13:48,328 --> 00:13:50,121 Intentar vivir. 317 00:13:50,997 --> 00:13:52,207 Vaya, vaya. 318 00:13:52,290 --> 00:13:55,001 El honorable concejal Franklin Wilmington 319 00:13:55,085 --> 00:13:58,296 alimentando palomas ilegalmente en el parque. 320 00:13:58,380 --> 00:14:00,090 No es ilegal, ¿no? 321 00:14:00,173 --> 00:14:02,425 Espere a que sea abogado y se lo diré. 322 00:14:02,509 --> 00:14:05,720 - No diremos nada. - Quedará entre nosotros y las palomas. 323 00:14:05,804 --> 00:14:07,931 Si coopera en la votación de la papelera. 324 00:14:08,014 --> 00:14:09,224 Está bien. ¡Fuera! 325 00:14:09,307 --> 00:14:12,894 Mirad lo que habéis hecho. Empezaban a confiar en mí. 326 00:14:14,145 --> 00:14:15,313 Sigue sin publicar. 327 00:14:15,814 --> 00:14:17,524 ¿Qué hago? 328 00:14:17,607 --> 00:14:20,068 ¿Decoro la papelera con la cara de Cynthia? 329 00:14:20,151 --> 00:14:22,779 - Para que aprenda. - Mejor no. 330 00:14:22,862 --> 00:14:26,616 ¿Quieres usar tus poderes decorativos para hacer el mal? 331 00:14:26,700 --> 00:14:28,785 Ya, quizá tengas razón. 332 00:14:33,331 --> 00:14:36,918 Es impresionante. Miraré rápido otra vez. 333 00:14:37,002 --> 00:14:38,003 Maldita sea. 334 00:14:38,962 --> 00:14:41,798 Verá, no tenemos nada para el Día de la Madre. 335 00:14:41,881 --> 00:14:43,675 Nos vendría bien el favor. 336 00:14:43,758 --> 00:14:47,303 - Sabéis que Cynthia es mi mujer, ¿no? - Venga, Tom Tom. 337 00:14:47,387 --> 00:14:50,765 Discrepar es bueno. Le da vidilla a las relaciones. 338 00:14:50,849 --> 00:14:53,518 No, es mejor que estemos de acuerdo. 339 00:14:53,601 --> 00:14:57,272 Una vez pensé en hacerme un tatuaje de mi grupo favorito, 311, 340 00:14:57,355 --> 00:14:59,649 y las cosas se pusieron feas en casa, 341 00:14:59,733 --> 00:15:02,652 así que votaré lo que quiera Cynthia. 342 00:15:02,736 --> 00:15:04,654 Me facilita la vida. 343 00:15:05,321 --> 00:15:10,452 Pero no quiero que os vayáis sin nada. ¿Queréis bolígrafos de farmacéuticas? 344 00:15:10,535 --> 00:15:12,620 Hola, boli favorito número cuatro. 345 00:15:14,122 --> 00:15:16,332 Pepino, ¿dónde estás? 346 00:15:16,416 --> 00:15:20,545 Mi corazón navega sin rumbo Desde la última publicación 347 00:15:20,628 --> 00:15:24,966 No sé si estás creciendo Cómo voy a saberlo 348 00:15:25,050 --> 00:15:29,137 ¿Te convertirás en ensalada? Esta es mi balada 349 00:15:29,220 --> 00:15:32,474 Necesito verte de nuevo 350 00:15:32,557 --> 00:15:36,811 ¿Volveré a verte de nuevo? 351 00:15:36,895 --> 00:15:38,646 - ¡Papá! - ¿Eh? 352 00:15:38,730 --> 00:15:41,358 - ¿Nos estabas escuchando? - Sí. Seguid. 353 00:15:41,441 --> 00:15:44,444 Decía que el consejo se reúne en unos diez minutos, 354 00:15:44,527 --> 00:15:46,488 y no tenemos nada para mamá. 355 00:15:46,571 --> 00:15:47,947 Hacedle una tarjeta. 356 00:15:48,031 --> 00:15:49,866 Sabes que ya no se me dan bien. 357 00:15:50,367 --> 00:15:52,243 ¿Qué tal tu pepino superguay? 358 00:15:52,327 --> 00:15:53,745 No sé. No publica nada. 359 00:15:53,828 --> 00:15:56,581 Estoy bien. No pasa nada. 360 00:15:56,664 --> 00:15:58,833 Interésate por cajas de mudanza. 361 00:15:58,917 --> 00:16:01,753 - Hay muchas publicaciones. - Cajas de mudanza. 362 00:16:01,836 --> 00:16:03,380 ¡Cajas de mudanza! 363 00:16:03,463 --> 00:16:05,298 ¿En serio? Parecería forzado. 364 00:16:05,382 --> 00:16:07,926 Dame el portátil. Vamos a ir a esa reunión. 365 00:16:08,009 --> 00:16:10,804 - ¿Y mamá? - Relajándose con chocolate. 366 00:16:10,887 --> 00:16:11,971 O sea, ¿en el baño? 367 00:16:12,055 --> 00:16:15,183 No sé. Le dije: "Relájate todo lo que quieras". 368 00:16:15,642 --> 00:16:18,770 Cynthia es idiota. Qué rico este chocolate. 369 00:16:20,605 --> 00:16:23,316 Ponlo para llevar. Hay que ganar una votación. 370 00:16:23,400 --> 00:16:24,526 Te lo llevaré yo. 371 00:16:27,028 --> 00:16:27,987 AYUNTAMIENTO 372 00:16:28,071 --> 00:16:29,239 Es oficial. 373 00:16:29,322 --> 00:16:32,784 La señal temporal de ceda el paso será permanente, 374 00:16:32,867 --> 00:16:33,868 por ahora. 375 00:16:33,952 --> 00:16:36,037 ¿Qué tiene esto de sorpresa buena? 376 00:16:36,121 --> 00:16:37,247 Mamá, siéntate. 377 00:16:37,747 --> 00:16:39,499 ¿Los niños del club de tenis? 378 00:16:39,582 --> 00:16:41,209 Espantaron a mis palomas. 379 00:16:41,292 --> 00:16:42,210 Hola, Linda. 380 00:16:42,293 --> 00:16:43,503 Así se habla, mamá. 381 00:16:43,586 --> 00:16:46,256 Pasemos al tema del día. 382 00:16:46,339 --> 00:16:50,010 La resolución de la papelera. Cynthia, ¿unas palabras? 383 00:16:50,093 --> 00:16:51,678 ¿Es necesario? 384 00:16:51,761 --> 00:16:54,305 - Mamá, deberías decir algo. - No quiero. 385 00:16:55,557 --> 00:17:00,061 - Mi madre pide la palabra al tribunal. - Esto no es un tribunal, pero vale. 386 00:17:00,145 --> 00:17:01,146 ¿Para qué? 387 00:17:01,229 --> 00:17:03,231 - Para vencer a los aguafiestas. - Sí. 388 00:17:03,314 --> 00:17:04,941 - Vamos, mamá. - Está bien. 389 00:17:05,525 --> 00:17:08,236 ¿Hay un micrófono o qué hago? 390 00:17:08,319 --> 00:17:11,614 Puede quedarse ahí y usar la boca para hablar. 391 00:17:11,698 --> 00:17:15,326 Vale. Sé que no valoran mucho la decoración de la papelera. 392 00:17:15,410 --> 00:17:18,913 Al principio me parecía una bobada divertida. Pero ¿saben qué? 393 00:17:18,997 --> 00:17:21,875 Las necesitamos, sobre todo cuando todo nos va mal. 394 00:17:21,958 --> 00:17:26,046 Si una bobada que no hace daño a nadie hace sonreír a alguien, 395 00:17:26,129 --> 00:17:27,547 creo que merece la pena. 396 00:17:27,630 --> 00:17:30,342 ¿Quién quiere un restaurante caro en su barrio? 397 00:17:30,425 --> 00:17:32,093 ¡Yo! Perdón. Yo no. 398 00:17:32,177 --> 00:17:34,429 Gracias. Cedo el resto de mi tiempo. 399 00:17:34,512 --> 00:17:35,847 No hay lími… 400 00:17:35,930 --> 00:17:37,015 - Da igual. - Genial. 401 00:17:37,098 --> 00:17:38,099 - Muy bien. - Sí. 402 00:17:38,183 --> 00:17:39,642 - Bravo. - Gracias, Linda. 403 00:17:39,726 --> 00:17:42,729 Eso era totalmente innecesario. ¿Podemos votar ya? 404 00:17:42,812 --> 00:17:43,855 Sí, podemos. 405 00:17:43,938 --> 00:17:47,400 En cuanto a la resolución en contra de decorar la papelera… 406 00:17:47,984 --> 00:17:49,569 Hola. Bienvenido. 407 00:17:50,820 --> 00:17:52,030 Hola. Este consejo… 408 00:17:52,822 --> 00:17:54,699 Vaya. Récord de asistentes. 409 00:17:54,783 --> 00:17:56,826 Han venido. Está funcionando. 410 00:17:56,910 --> 00:17:58,912 Volvamos a la votación. 411 00:17:58,995 --> 00:18:01,039 - Antes de votar… - Venga ya. 412 00:18:01,122 --> 00:18:02,707 Miren toda esta gente. 413 00:18:02,791 --> 00:18:05,543 Han venido porque les encanta lo de la papelera. 414 00:18:05,627 --> 00:18:08,129 Me dijeron que habría cajas de mudanza. 415 00:18:08,213 --> 00:18:10,382 Sí, pero ¿no le encanta la papelera? 416 00:18:10,465 --> 00:18:13,051 La de Harbor Road que a veces decoran. 417 00:18:13,134 --> 00:18:14,803 Bueno, sí. Supongo. 418 00:18:14,886 --> 00:18:16,513 ¡Le encanta esa papelera! 419 00:18:16,596 --> 00:18:19,891 Y supongo que todos votan. Díganme que todos votan. 420 00:18:19,974 --> 00:18:21,559 - Siempre. - Me encanta votar. 421 00:18:21,643 --> 00:18:23,561 - Hace mucho que no voto. - Vale. 422 00:18:23,645 --> 00:18:26,064 Y el consejo se elige por votación, ¿no? 423 00:18:26,147 --> 00:18:28,441 - ¿O es un sistema monárquico? - Esperad. 424 00:18:28,525 --> 00:18:31,861 Según los carteles que hay por ahí, habrá elecciones pronto. 425 00:18:31,945 --> 00:18:34,864 Sí. Nos presentamos todos de nuevo el mes que viene. 426 00:18:34,948 --> 00:18:37,283 ¡Voten por Rockway! 427 00:18:37,367 --> 00:18:40,704 ¿Hay mucha participación en las elecciones para el consejo? 428 00:18:40,787 --> 00:18:42,163 Qué va. 429 00:18:42,247 --> 00:18:44,874 Ganamos cada uno por un par de votos. 430 00:18:44,958 --> 00:18:47,043 Pues igual deban oír a este grupo 431 00:18:47,127 --> 00:18:50,338 de votantes amantes de la decoración de papeleras. 432 00:18:50,422 --> 00:18:51,881 ¿Verdad, votantes? 433 00:18:51,965 --> 00:18:53,174 Bueno, sí. Claro. 434 00:18:53,258 --> 00:18:54,968 Esa papelera es divertida. 435 00:18:55,051 --> 00:18:56,803 Las cajas de mudanza también. 436 00:18:56,886 --> 00:18:58,722 ¿Nos las van a dar ahora o…? 437 00:18:59,472 --> 00:19:00,932 Qué listos son mis niños. 438 00:19:01,016 --> 00:19:05,603 Antes de votar en contra de decorar cualquier papelera, 439 00:19:05,687 --> 00:19:07,522 pregúntense una cosa. 440 00:19:07,605 --> 00:19:09,691 ¿Quieren conservar su puesto o no? 441 00:19:09,774 --> 00:19:13,278 Buen intento. ¿Podemos votar de una vez? 442 00:19:13,361 --> 00:19:15,780 - Sí. ¿Heather? - Pues… 443 00:19:17,032 --> 00:19:20,201 Me gusta que mis votantes estén contentos, 444 00:19:20,285 --> 00:19:24,873 así que estoy a favor de la papelera. Voto en contra de la resolución. 445 00:19:24,956 --> 00:19:26,666 - ¿Veis? - ¿Qué? 446 00:19:26,750 --> 00:19:28,251 Franklin, ¿y tú? 447 00:19:28,335 --> 00:19:31,629 Voto a favor de la resolución, en contra de la papelera. 448 00:19:31,713 --> 00:19:33,256 No me gusta la diversión. 449 00:19:33,340 --> 00:19:37,260 Uno a favor, uno en contra. Tom, acaba con esto, cielo. 450 00:19:38,678 --> 00:19:40,388 - Tom. - O sea, 451 00:19:40,472 --> 00:19:43,516 - me gustan las papeleras divertidas. - ¿Qué? 452 00:19:43,600 --> 00:19:46,269 Estoy confundido. No sé qué hacer. 453 00:19:46,353 --> 00:19:49,272 Pero confiaré en mi instinto y no me arrepentiré. 454 00:19:49,356 --> 00:19:53,026 Voto en contra de la resolución, a favor de la papelera. 455 00:19:53,109 --> 00:19:54,986 ¡Y me haré el tatuaje de 311! 456 00:19:55,070 --> 00:19:57,364 ¡No! ¡Adiós a nuestro Reino del Pretzel! 457 00:19:57,447 --> 00:19:58,907 ¡Lo siento! Te quiero. 458 00:19:58,990 --> 00:20:00,825 Resolución no aprobada. 459 00:20:00,909 --> 00:20:04,162 Y voto retroactivamente en contra. ¡Elijan a Franklin! 460 00:20:04,245 --> 00:20:06,748 Ay, madre. ¿Qué? ¡Hemos ganado! 461 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 Venga, Tom. Vámonos. 462 00:20:08,249 --> 00:20:11,127 - ¿A hacerme el tatuaje? - Tal vez. Ya veremos. 463 00:20:11,211 --> 00:20:13,922 Feliz Día de la Madre. Este es el mejor regalo. 464 00:20:14,005 --> 00:20:15,006 Lo clavamos. 465 00:20:15,507 --> 00:20:19,386 - Enhorabuena, Lin. - Me encanta mi familia divertida. 466 00:20:19,469 --> 00:20:21,179 El regalo también es tu tarjeta. 467 00:20:21,262 --> 00:20:25,684 Los que publicaron el mensaje, ¿nos darán cajas de mudanza gratis o…? 468 00:20:25,767 --> 00:20:28,520 Puede que haya algunas en el restaurante, ¿no? 469 00:20:29,062 --> 00:20:31,981 Bueno, tal vez tengan tomates dentro, pero sí. 470 00:20:32,065 --> 00:20:35,485 - Me conformo con lo que sea. - ¿Es usted el del pepino? 471 00:20:36,152 --> 00:20:37,570 Sí, supongo que soy yo. 472 00:20:37,654 --> 00:20:39,364 No me creo que esté aquí. 473 00:20:39,447 --> 00:20:41,825 No ha publicado nada últimamente. 474 00:20:42,409 --> 00:20:46,037 Estoy ocupado con la mudanza, pero el pepino sigue creciendo. 475 00:20:46,121 --> 00:20:48,164 Vaya. Espero que suba más fotos. 476 00:20:48,248 --> 00:20:50,208 Bueno, venga a verlo si quiere. 477 00:20:50,291 --> 00:20:51,584 ¿En serio? Hala. 478 00:20:51,668 --> 00:20:53,378 - ¿Puedo ir con alguien? - Claro. 479 00:20:54,337 --> 00:20:56,339 ¿Teddy? No te lo vas a creer. 480 00:20:56,423 --> 00:20:59,092 Vamos al sótano del tipo del pepino. 481 00:20:59,175 --> 00:21:00,552 ¿Qué? 482 00:21:00,635 --> 00:21:04,681 - Mi papelera es original - Una papelera positiva 483 00:21:04,764 --> 00:21:09,436 Mi papelera es original 484 00:21:09,519 --> 00:21:11,229 - Bobadas - Pequeñas bobadas 485 00:21:11,312 --> 00:21:13,898 - Pueden ser divertidas - Cositas divertidas 486 00:21:13,982 --> 00:21:15,692 - Bobadas - Pequeñas bobadas 487 00:21:15,775 --> 00:21:18,361 - Pueden ser divertidas - Cositas divertidas 488 00:21:18,445 --> 00:21:20,363 Bobadas divertidas 489 00:21:20,447 --> 00:21:24,909 - Mi papelera es original - Una papelera positiva 490 00:21:24,993 --> 00:21:29,664 Mi papelera es original 491 00:21:29,748 --> 00:21:31,332 - Bobadas - Pequeñas bobadas 492 00:21:31,416 --> 00:21:33,585 - Pueden ser divertidas - Cositas… 493 00:21:33,668 --> 00:21:35,670 Subtítulos: Lorena Pereiras 38094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.