Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
ALLÁ TÚ
FUNERARIA
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,760
ROTARIO POSITIVO
3
00:00:10,844 --> 00:00:12,345
GRAN APERTURA
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
GRAN REAPERTURA
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,265
LOS JÓVENES Y LOS SIN PLAGAS
6
00:00:15,348 --> 00:00:16,808
GRAN REREAPERTURA
7
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
GRAN REREREAPERTURA
8
00:00:21,896 --> 00:00:24,691
Querido diario:No me ha pasado nada interesante.
9
00:00:24,774 --> 00:00:26,401
Solo es otro día lluvioso.
10
00:00:26,484 --> 00:00:29,571
¿La primavera no esépoca de promesas y crecimiento?
11
00:00:29,654 --> 00:00:30,655
Pues nada.
12
00:00:30,739 --> 00:00:33,074
Lo más emocionante que me pasó fue creer
13
00:00:33,158 --> 00:00:35,994
que había una barra de jabón nueva.Era una patata.
14
00:00:38,079 --> 00:00:39,622
No limpia nada las manos.
15
00:00:40,206 --> 00:00:44,002
¡No digas eso!
No cancelarán la feria escolar por lluvia.
16
00:00:44,085 --> 00:00:46,463
Scott Baggs dijo que el tiempo mejoraría.
17
00:00:46,546 --> 00:00:50,592
Por cierto,
gracias por asignarnos un puesto este año.
18
00:00:50,675 --> 00:00:54,304
Llevamos tres en el comité de limpieza.
¿Cuál nos ha tocado?
19
00:00:55,805 --> 00:00:59,392
Bueno, no es el de tatuajes temporales,
pero no está mal.
20
00:00:59,476 --> 00:01:00,477
Vale, adiós.
21
00:01:00,560 --> 00:01:03,396
¿Tenemos un puesto este año? ¿De qué?
22
00:01:03,480 --> 00:01:05,315
- Agua.
- ¿Hay un puesto de agua?
23
00:01:05,398 --> 00:01:07,567
Por fin nos dan uno y es el peor.
24
00:01:07,650 --> 00:01:10,320
Al menos los niños
podrán pasar tiempo conmigo.
25
00:01:10,403 --> 00:01:12,447
Qué divertido.
26
00:01:14,574 --> 00:01:18,203
Tina, odio verte melancólica y decaída.
27
00:01:18,286 --> 00:01:19,954
Vale. Pues ya no me verás.
28
00:01:20,789 --> 00:01:23,875
Te pondrás bien. Solo es un bajón.
29
00:01:23,958 --> 00:01:27,212
Creo que sufre
un caso de "adolescentitis".
30
00:01:27,295 --> 00:01:29,214
Necesita un buen chute.
31
00:01:30,298 --> 00:01:33,093
¿Cuándo me pasará este bajón?
Es primavera.
32
00:01:33,176 --> 00:01:35,303
Una época de cambios. Aventura.
33
00:01:35,387 --> 00:01:37,097
- Alergias.
- Impuestos.
34
00:01:37,180 --> 00:01:40,141
Rollos de primavera.
Revolcones entre las flores.
35
00:01:40,225 --> 00:01:42,060
Manchas de hierba en la ropa.
36
00:01:42,560 --> 00:01:45,230
¿No te hace ilusión la feria escolar?
37
00:01:45,313 --> 00:01:48,358
Sí, T. Y empapar al Sr. Frond
en el tanque de agua.
38
00:01:48,441 --> 00:01:49,442
Supongo que sí.
39
00:01:49,526 --> 00:01:52,570
La feria te ayudará
a no estar de cara caída.
40
00:01:52,654 --> 00:01:54,322
Es "de capa caída", Lin.
41
00:01:54,406 --> 00:01:56,032
No, de cara caída.
42
00:01:56,116 --> 00:01:59,119
Cuando estás triste,
parece que se te cae la cara.
43
00:01:59,619 --> 00:02:00,995
Ya, claro, da igual.
44
00:02:04,249 --> 00:02:07,127
Tina está perdiendo aire.
¿Tenemos sus parches?
45
00:02:07,210 --> 00:02:10,005
Tina, imagina la cara de tonto
del Sr. Frond
46
00:02:10,088 --> 00:02:13,299
cuando consigamos que caiga
en el tanque de agua.
47
00:02:13,383 --> 00:02:14,843
Nunca lo conseguimos,
48
00:02:14,926 --> 00:02:17,554
así que habrá que conformarse
con imaginarlo.
49
00:02:17,637 --> 00:02:21,391
No. Este será nuestro año
porque, esta vez, vamos a practicar.
50
00:02:21,474 --> 00:02:23,643
¿Practicar? No es nuestro estilo.
51
00:02:23,727 --> 00:02:26,813
Hoy traen el tanque de agua al colegio.
52
00:02:26,896 --> 00:02:31,860
Los próximos tres días, durante el recreo,
propongo que nos colemos y practiquemos.
53
00:02:31,943 --> 00:02:35,697
Yo reforzaré el torso.
Tina domará ese brazo salvaje que tiene.
54
00:02:35,780 --> 00:02:38,992
Y Gene intentará controlar
su lanzamiento complicado.
55
00:02:39,075 --> 00:02:41,745
Es más bien una danza interpretativa.
56
00:02:41,828 --> 00:02:42,829
Y, el viernes,
57
00:02:42,912 --> 00:02:47,250
uno de nosotros sumergirá al Sr. Frond
en un tanque de sus propias lágrimas.
58
00:02:47,334 --> 00:02:49,252
Y de agua misteriosamente turbia.
59
00:02:49,336 --> 00:02:51,421
Seremos los tres "tanqueteros".
60
00:02:51,504 --> 00:02:54,007
Vamos. ¡A empapar al consejero!
61
00:02:54,090 --> 00:02:58,136
- A empapar al consejero.
- Imaginármelo hace que me sienta mejor.
62
00:03:00,430 --> 00:03:02,557
Seguid vosotros. Yo viviré aquí.
63
00:03:03,391 --> 00:03:05,226
Vestido rojo. ¿Jocelyn?
64
00:03:05,310 --> 00:03:08,021
¿Rojo "vestidou"?
65
00:03:09,397 --> 00:03:10,815
Eso es lo que he dicho.
66
00:03:10,899 --> 00:03:14,986
Jimmy Jr., ¿"bicicleta verde" en español?
67
00:03:17,322 --> 00:03:18,448
Muy bien.
68
00:03:18,531 --> 00:03:21,743
Bufanda naranja. Tina. ¡Tina!
69
00:03:21,826 --> 00:03:22,869
¿Eh? ¿Qué?
70
00:03:22,952 --> 00:03:24,079
Bufanda naranja.
71
00:03:24,162 --> 00:03:26,581
Lo siento. ¿Paso?
72
00:03:27,999 --> 00:03:30,627
Sí, suena bien. Buen trabajo.
73
00:03:34,422 --> 00:03:37,175
No sé qué ha dicho,
pero creo que debería quedarme.
74
00:03:37,258 --> 00:03:40,637
Puede que solo sea profesor
desde el semestre pasado,
75
00:03:40,720 --> 00:03:44,015
pero reconozco a un… cuando lo veo.
76
00:03:44,099 --> 00:03:46,101
¿Un sofá violeta?
77
00:03:46,184 --> 00:03:48,895
No, significa:
"Un perro cuya cola no se mueve".
78
00:03:48,978 --> 00:03:50,355
¿Qué te pasa, amiga?
79
00:03:50,438 --> 00:03:53,441
¿Alguna vez siente
que nunca pasa nada nuevo?
80
00:03:53,525 --> 00:03:56,069
No desde que me uní
al Club de Salsas de Manzana.
81
00:03:56,152 --> 00:03:58,113
Pero, Tina, tienes que espabilar.
82
00:03:58,196 --> 00:04:00,824
Tus últimos exámenes fueron una caca.
83
00:04:00,907 --> 00:04:04,119
- Irás a la sala de idiomas.
- ¿Hay una en Wagstaff?
84
00:04:04,202 --> 00:04:06,663
Bueno, tenemos unas cintas
en la biblioteca
85
00:04:06,746 --> 00:04:08,832
que donó alguien en los 80.
86
00:04:08,915 --> 00:04:10,667
La estantería de los idiomas.
87
00:04:10,750 --> 00:04:12,460
¿Y qué tengo que hacer?
88
00:04:12,544 --> 00:04:15,797
Practicar con la cinta de español
durante el recreo.
89
00:04:15,880 --> 00:04:17,215
Vaya.
90
00:04:17,298 --> 00:04:18,717
En español, por favor.
91
00:04:20,969 --> 00:04:24,973
Si apruebas el examen del jueves,
recuperarás el recreo.
92
00:04:25,056 --> 00:04:26,975
Solo "bueno".
93
00:04:27,642 --> 00:04:31,104
Después de comer,
tengo que ir a estudiar español.
94
00:04:31,187 --> 00:04:33,106
Deberéis practicar sin mí.
95
00:04:33,189 --> 00:04:35,025
Por eso odio este colegio.
96
00:04:35,108 --> 00:04:36,943
Interfiere con cosas importantes
97
00:04:37,027 --> 00:04:39,154
como humillar al Sr. Frond.
98
00:04:39,237 --> 00:04:40,155
Lo siento.
99
00:04:40,238 --> 00:04:44,367
Eras nuestra mejor opción.
Lanzas fuerte con tu poder puberal.
100
00:04:44,451 --> 00:04:46,786
El poder puberal nos llevó a la luna.
101
00:04:46,870 --> 00:04:50,749
Vaya. Mirad quiénes están aquí.
Los Belcher.
102
00:04:50,832 --> 00:04:52,167
Pronto será la feria.
103
00:04:52,250 --> 00:04:54,419
Espero que gastéis todos los vales
104
00:04:54,502 --> 00:04:56,338
en intentar tirarme al tanque.
105
00:04:56,421 --> 00:04:57,881
Me haría muy feliz.
106
00:04:57,964 --> 00:05:01,509
¡No todos! Necesitaré tres
para el puesto de granizados.
107
00:05:01,593 --> 00:05:03,928
No los acabaremos. Acabaremos con usted.
108
00:05:04,012 --> 00:05:08,475
Nunca conseguiréis mojarme. Nunca.
109
00:05:10,310 --> 00:05:11,478
BIBLIOTECA
110
00:05:11,561 --> 00:05:13,063
Sr. Ambrose, ¿dónde…?
111
00:05:13,146 --> 00:05:14,856
- ¿Qué?
- Perdón. Un acto reflejo.
112
00:05:14,939 --> 00:05:18,818
¿Dónde está la sala…
La estantería de los idiomas?
113
00:05:18,902 --> 00:05:20,653
Al fondo, junto a la ventana.
114
00:05:20,737 --> 00:05:23,406
- Vale, gracias, Sr. Amb…
- ¿Seguimos hablando?
115
00:05:24,407 --> 00:05:25,825
Acabemos con esto.
116
00:05:26,534 --> 00:05:29,537
Esto es: "Haz las maletas",edición España.
117
00:05:29,621 --> 00:05:32,499
¿Hacemos las maletas y nos vamos a España?
118
00:05:32,582 --> 00:05:34,292
Esto es un "espacoñazo".
119
00:05:34,376 --> 00:05:38,963
Conozcamos a tu familia de acogida.Intenta responder en español.
120
00:05:39,047 --> 00:05:41,299
Te presento al señor Balthazar.
121
00:05:43,051 --> 00:05:46,262
Ahora, saluda a su esposa,la señora Balthazar.
122
00:05:47,847 --> 00:05:50,809
Y a sus dos hijos. María, de siete años.
123
00:05:52,352 --> 00:05:54,854
Y Rodrigo, de 15 años.
124
00:05:57,148 --> 00:05:59,901
Tu primera conversación será con Rodrigo.
125
00:05:59,984 --> 00:06:00,819
Vale.
126
00:06:03,738 --> 00:06:06,116
Hola, me llamo Rodrigo. ¿Cómo te llamas?
127
00:06:06,199 --> 00:06:07,409
Tina. O sea…
128
00:06:10,036 --> 00:06:11,913
- ¿Cuántos años tienes?
- Tengo…
129
00:06:15,709 --> 00:06:18,378
Dos añitos menos que tú, Rodrigo.
130
00:06:21,297 --> 00:06:23,049
¡Me alegra que te quedes aquí!
131
00:06:25,719 --> 00:06:27,262
…de quedarme con vosotros.
132
00:06:30,932 --> 00:06:32,726
¿Que si salgo con alguien?
133
00:06:32,809 --> 00:06:35,979
Vamos, te mostraré la plazay te compraré un polo.
134
00:06:36,062 --> 00:06:37,814
¿Tú y yo solos? Vale.
135
00:06:41,609 --> 00:06:42,986
- Hace calor.
- Sí.
136
00:06:43,069 --> 00:06:44,070
Vaya.
137
00:06:46,990 --> 00:06:48,742
Me he ensuciado la camiseta.
138
00:06:48,825 --> 00:06:52,078
Y te ha caído un poco en el pecho. Vaya.
139
00:06:52,162 --> 00:06:55,832
Sé que nos acabamos de conocer,
y solo eres una voz en una cinta,
140
00:06:55,915 --> 00:06:57,500
pero ¿tú sientes lo mismo?
141
00:06:59,461 --> 00:07:01,421
Demos un paseo por la plaza.
142
00:07:01,504 --> 00:07:03,548
Será un "plazaer".
143
00:07:04,090 --> 00:07:07,469
Rodrigo, has convertido mi bajón
en un ¡oh, là, là!
144
00:07:07,552 --> 00:07:09,012
- Eso es francés.
- Ah, sí.
145
00:07:13,266 --> 00:07:14,934
SE ALQUILA LOCAL
146
00:07:15,018 --> 00:07:18,021
Por fin tenéis un puesto
en la feria escolar.
147
00:07:18,104 --> 00:07:19,814
Aunque solo sea el del agua.
148
00:07:19,898 --> 00:07:22,817
O sea, yo no bebo de eso,
pero he oído que es buena.
149
00:07:22,901 --> 00:07:26,571
Bueno, convertiré el puesto del agua
en un puesto guay.
150
00:07:26,654 --> 00:07:29,449
- ¿Y cómo lo harás?
- Así.
151
00:07:29,532 --> 00:07:30,658
¿Pone "guay"?
152
00:07:30,742 --> 00:07:31,951
Qué guay.
153
00:07:32,035 --> 00:07:33,328
¡Sí!
154
00:07:33,411 --> 00:07:34,412
¿"Mola"?
155
00:07:34,913 --> 00:07:35,914
Mola un montón.
156
00:07:35,997 --> 00:07:38,583
- Aquí pone "monopatín".
- Sí, tío.
157
00:07:38,667 --> 00:07:41,711
Un niño que beba de ese
se sentirá guay, ¿no?
158
00:07:42,962 --> 00:07:44,464
Alguien está mejor.
159
00:07:44,547 --> 00:07:47,759
Sí, lleva media hora limpiando ese rincón.
160
00:07:49,511 --> 00:07:51,805
Tina, ¿ya no estás de bajón?
161
00:07:51,888 --> 00:07:52,889
¡Para nada!
162
00:07:54,182 --> 00:07:59,062
Un momento. Reconozco ese suspiro.
Tienes un rollo de primavera. ¿Con quién?
163
00:08:01,356 --> 00:08:02,607
Polo.
164
00:08:02,691 --> 00:08:05,276
No tengo ningún rollo de primavera.
165
00:08:05,360 --> 00:08:07,821
Vale, señorita Cara Soñadora Babeante.
166
00:08:07,904 --> 00:08:09,489
Sí, le cae un poco de baba.
167
00:08:09,572 --> 00:08:10,615
¿A mí? Ah, a ella.
168
00:08:10,699 --> 00:08:13,326
Sea lo que sea,
me alegra que estés animada.
169
00:08:13,410 --> 00:08:16,621
Y a mí,
pero deja de hacer eso con la escoba.
170
00:08:16,705 --> 00:08:19,624
- Ya sabes, id a un hotel.
- O al escobero.
171
00:08:19,708 --> 00:08:21,334
- A echar un polvo.
- Gene.
172
00:08:21,418 --> 00:08:22,752
COLEGIO WAGSTAFF
173
00:08:22,836 --> 00:08:24,963
Sé que te llamas Duncan,
174
00:08:25,046 --> 00:08:28,591
- pero no conseguirás "duncharme".
- Vale.
175
00:08:29,342 --> 00:08:30,343
Frond.
176
00:08:30,427 --> 00:08:33,430
Recreo. Vamos.
Pongámonos a la cola y comamos rápido
177
00:08:33,513 --> 00:08:35,807
para poder practicar ya sabéis qué.
178
00:08:35,890 --> 00:08:38,018
- ¿Qué?
- El tanque de agua.
179
00:08:38,101 --> 00:08:40,353
Claro, sí. El tanque de agua.
180
00:08:40,437 --> 00:08:42,147
Jovencita, ¿esnifa pegamento?
181
00:08:42,230 --> 00:08:44,274
- No, es que ya he comido.
- ¿Sí?
182
00:08:44,357 --> 00:08:46,818
Sí, comí a hurtadillas en Sociales.
183
00:08:47,527 --> 00:08:48,528
Hora de atún.
184
00:08:49,988 --> 00:08:51,614
Para poder pasar el recreo
185
00:08:51,698 --> 00:08:54,409
escuchando esa estúpida cinta de español.
186
00:08:54,492 --> 00:08:56,494
Empollar hoy para aprobar mañana.
187
00:08:57,746 --> 00:08:58,747
Vale.
188
00:08:58,830 --> 00:09:01,291
Pero es el día de los perritos de maíz.
189
00:09:02,751 --> 00:09:06,254
En la lección seis,María te enseñará a jugar a la rayuela.
190
00:09:08,506 --> 00:09:09,674
No.
191
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
Y así se hace el flan.
192
00:09:11,885 --> 00:09:13,345
Rodrigo…
193
00:09:14,846 --> 00:09:16,765
¿Un pícnic en el parque? ¡Sí!
194
00:09:18,641 --> 00:09:22,479
Me gustan el queso y el pan.
Y creo que me gustas tú, Rodrigo.
195
00:09:25,690 --> 00:09:27,609
Te enseñaré a jugar al frisbi.
196
00:09:27,692 --> 00:09:28,610
Ah, vale.
197
00:09:31,738 --> 00:09:34,032
Si lo lanzas así, se irá a la izquierda.
198
00:09:34,115 --> 00:09:36,534
Izquierda, sí. Como te estaba diciendo…
199
00:09:39,537 --> 00:09:41,706
Si lo lanzas así, se irá a la derecha.
200
00:09:41,790 --> 00:09:45,043
Derecha, vale. Lo pillo.
Sobre lo de que me gustas…
201
00:09:48,505 --> 00:09:50,965
Para lanzar recto, debes apuntar recto.
202
00:09:51,049 --> 00:09:53,885
Vale. Mira,
sé que solo estaré aquí una semana,
203
00:09:53,968 --> 00:09:55,637
pero creo que hemos conectado.
204
00:09:57,097 --> 00:09:58,139
Iré a buscarlo.
205
00:09:58,223 --> 00:10:01,893
Odio que te vayas,
pero me encanta ver cómo te vas.
206
00:10:05,271 --> 00:10:06,272
¡Toma!
207
00:10:07,148 --> 00:10:08,983
- Mejor.
- Sí, ¿verdad?
208
00:10:09,067 --> 00:10:12,570
¿No crees que Tina está rara?
O sea, más de lo normal.
209
00:10:12,654 --> 00:10:16,199
Sí, se ha perdido el día
del perrito de maíz. No me lo creo.
210
00:10:16,282 --> 00:10:19,119
Igual mamá tenía razón
y hay un chico nuevo.
211
00:10:19,953 --> 00:10:23,373
Igual también va a la biblioteca
en la hora del recreo.
212
00:10:23,456 --> 00:10:24,582
Qué horror de cita.
213
00:10:24,666 --> 00:10:27,168
Vayamos a ver si tiene un biblio-romance.
214
00:10:29,295 --> 00:10:32,340
Sr. Ambrose,
¿ha visto a Tina con algún chico aquí?
215
00:10:32,424 --> 00:10:35,010
Siendo adolescentes
e intercambiando hormonas.
216
00:10:35,093 --> 00:10:38,513
Qué asco, no.
Estudia sola en la sala de idiomas.
217
00:10:38,596 --> 00:10:41,516
- ¿Dónde está la…?
- Al fondo, junto a la ventana.
218
00:10:44,477 --> 00:10:45,854
Rodrigo…
219
00:10:45,937 --> 00:10:47,272
¿Rodrigo?
220
00:10:47,355 --> 00:10:50,692
No sé cómo va esto,
pero estoy preparada para un beso.
221
00:10:51,484 --> 00:10:53,528
Podríamos incluirlo en la lección.
222
00:10:56,531 --> 00:10:59,617
¿Recuerdas cómo se conjugael verbo "caminar"?
223
00:10:59,701 --> 00:11:00,702
¿Vamos a hacerlo?
224
00:11:01,286 --> 00:11:04,998
¿Tina? ¿Por eso no practicas
con nosotros durante el recreo?
225
00:11:05,081 --> 00:11:07,959
¿Estás loca por un chico
de tu cinta de español?
226
00:11:08,043 --> 00:11:10,295
- No.
- ¿Por qué ponías tu cara de besar
227
00:11:10,378 --> 00:11:11,713
y decías todo eso?
228
00:11:11,796 --> 00:11:14,257
¿Practico para el examen?
229
00:11:17,052 --> 00:11:19,846
No me puedo creer
que te hayas enamorado de eso.
230
00:11:19,929 --> 00:11:23,725
Yo sí. Parece increíble.
Y su madre hace una paella deliciosa.
231
00:11:23,808 --> 00:11:25,560
Sé que solo es una voz.
232
00:11:25,643 --> 00:11:29,022
Y no estoy enamorada.
Solo quedamos, y a ver qué pasa.
233
00:11:29,105 --> 00:11:31,107
Ya. Claro. Es supernormal.
234
00:11:31,191 --> 00:11:33,610
Tina, ¿qué plan tienes? ¿Cómo acaba esto?
235
00:11:33,693 --> 00:11:36,446
¿Huirás con Rodrigo? Me pido tu cuarto.
236
00:11:36,529 --> 00:11:39,032
No, pero estaba de bajón y ya no lo estoy.
237
00:11:39,115 --> 00:11:42,535
Gracias a Rodrigo.
Quiero seguir sin estar de bajón con él.
238
00:11:42,619 --> 00:11:44,120
Me alegra que estés mejor.
239
00:11:44,204 --> 00:11:48,583
- Y da igual que sea una voz en una cinta.
- Voz aterciopelada, supongo.
240
00:11:48,667 --> 00:11:49,709
Muy aterciopelada.
241
00:11:49,793 --> 00:11:54,714
Ya estás bien, y, después del examen,
vuelven los "tanqueteros".
242
00:11:54,798 --> 00:11:56,466
Supongo que sí. ¡Porras!
243
00:11:56,549 --> 00:11:58,968
Quería ir a la playa en la lección diez.
244
00:11:59,052 --> 00:12:00,345
Pero no de verdad.
245
00:12:00,428 --> 00:12:03,556
Ya. La inmersión lingüística
puede ser muy inmersiva.
246
00:12:03,640 --> 00:12:06,059
Rodrigo parece torpe con los polos.
247
00:12:06,142 --> 00:12:07,519
Y tanto.
248
00:12:08,478 --> 00:12:11,314
Mira. He encontrado
tu vieja gorra de béisbol.
249
00:12:11,398 --> 00:12:12,816
Sí, ahí está.
250
00:12:12,899 --> 00:12:15,235
- Póntela.
- Vale. ¿Por qué?
251
00:12:15,318 --> 00:12:17,654
- Al revés.
- No.
252
00:12:17,737 --> 00:12:19,781
Dale la vuelta. Hazlo.
253
00:12:19,864 --> 00:12:22,033
- Sí, hazlo.
- Te quedará guay.
254
00:12:22,117 --> 00:12:23,868
No quiero hacerlo. Dejadme.
255
00:12:23,952 --> 00:12:27,497
Lo haré yo. ¿Ves? Bueno, aun así.
256
00:12:27,580 --> 00:12:29,416
Sí, qué guay.
257
00:12:29,499 --> 00:12:30,500
Superguay.
258
00:12:30,583 --> 00:12:34,921
Podrías, no sé,
llevarla así en la feria escolar.
259
00:12:35,005 --> 00:12:36,006
Qué buena idea.
260
00:12:36,089 --> 00:12:40,093
No hace falta que el puesto parezca guay.
Solo hay que servir agua.
261
00:12:40,176 --> 00:12:43,430
Además, dudo que haya puestos guais
en la feria esa.
262
00:12:43,513 --> 00:12:47,976
Ah, ¿sí? Hay un puesto de peces dorados.
Con un vale puedes ganar uno.
263
00:12:48,059 --> 00:12:49,728
- ¡Uno vivo!
- ¿Para comerlo?
264
00:12:49,811 --> 00:12:50,812
Si quieres.
265
00:12:50,895 --> 00:12:52,230
- Qué guay.
- Madre mía.
266
00:12:57,444 --> 00:13:00,071
Tina, ¿preparada para el examen?
267
00:13:01,990 --> 00:13:05,326
"¿La paella lleva azafrán?". ¡Sí!
268
00:13:05,410 --> 00:13:07,746
El curso le ha funcionado a alguien.
269
00:13:07,829 --> 00:13:09,664
Y esa alguien soy yo.
270
00:13:09,748 --> 00:13:10,999
Menos mal.
271
00:13:11,082 --> 00:13:14,252
Jacob Weber necesita esa cinta
desde hace tiempo.
272
00:13:14,336 --> 00:13:17,922
Ha faltado a clase
porque se ha roto el coxis. Va de culo.
273
00:13:19,090 --> 00:13:22,510
"Traduce la frase:He visto un perrito marrón en el parque".
274
00:13:26,181 --> 00:13:29,684
Ahí me enseñó a decir derecha e izquierda.Y a sentirme viva.
275
00:13:29,768 --> 00:13:32,354
No sé si estoy preparadapara decirle adiós.
276
00:13:32,437 --> 00:13:36,024
Aún me puede enseñar muchas cosas.Y casi nos besamos.
277
00:13:36,107 --> 00:13:37,817
Pero, si apruebo este examen,
278
00:13:37,901 --> 00:13:41,654
Jacob Weber se mudarácon la familia Balthazar. A menos que…
279
00:13:42,280 --> 00:13:44,616
Vale. Es el último día para practicar,
280
00:13:44,699 --> 00:13:47,577
y por fin estamos
los tres "tanqueteros". ¿Vamos?
281
00:13:47,660 --> 00:13:51,831
No puedo. He cateado el examen de español.
282
00:13:51,915 --> 00:13:55,001
Debo seguir practicando
durante el recreo. Maldición.
283
00:13:55,085 --> 00:13:57,504
- ¿En serio?
- Mirad.
284
00:13:57,587 --> 00:13:59,964
Pero te hemos oído. Has mejorado mucho.
285
00:14:00,048 --> 00:14:02,550
Y tu piel también.
¿Estás usando exfoliante?
286
00:14:02,634 --> 00:14:06,179
Estoy tan cabreada como vosotros.
¡Qué mal!
287
00:14:06,262 --> 00:14:09,349
Has fallado todas las preguntas.
Un momento.
288
00:14:09,432 --> 00:14:11,768
Cambiaste esta respuesta.
289
00:14:11,851 --> 00:14:13,478
Y esta, y la siguiente.
290
00:14:13,561 --> 00:14:15,730
Tina, ¿lo has cateado a propósito
291
00:14:15,814 --> 00:14:17,857
para seguir escuchando a Rodrigo?
292
00:14:18,566 --> 00:14:19,901
¿Qué? No.
293
00:14:19,984 --> 00:14:22,696
¿Prefieres a Rodrigo
a los tres "tanqueteros"?
294
00:14:22,779 --> 00:14:25,699
¡Es increíble! ¡Rodrigo no es real!
295
00:14:25,782 --> 00:14:28,868
¿Te casarás con él
y tendréis bebés imaginarios?
296
00:14:28,952 --> 00:14:31,663
¡No estoy preparado
para ser un tío imaginario!
297
00:14:31,746 --> 00:14:34,666
¡Sé que no es real!
Pero mis sentimientos lo son.
298
00:14:34,749 --> 00:14:37,794
¡No es real! ¡Es una cinta!
De antes de que nacieras.
299
00:14:37,877 --> 00:14:41,047
Es más real que las posibilidades
de mojar al Sr. Frond.
300
00:14:41,131 --> 00:14:43,008
¿Qué acabas de decir?
301
00:14:43,091 --> 00:14:45,844
Acéptalo.
No somos lo suficientemente buenos.
302
00:14:45,927 --> 00:14:47,387
Vaya. Vale.
303
00:14:47,470 --> 00:14:50,932
Si eso es lo que crees,
igual no deberías venir a la feria.
304
00:14:51,016 --> 00:14:53,226
Muy bien. Me quedaré en la biblioteca
305
00:14:53,309 --> 00:14:55,645
e iré con Rodrigo a la maldita playa.
306
00:14:55,729 --> 00:14:59,441
Pues Gene y yo tiraremos a Frond sin ti.
¡Los dos "tanqueteros"!
307
00:14:59,524 --> 00:15:02,902
¡No tendría sentido ser tres
con solo dos personas!
308
00:15:02,986 --> 00:15:05,071
Entiendo el cambio del nombre.
309
00:15:05,155 --> 00:15:08,158
¿Por qué no te Rodri-piras de aquí?
310
00:15:08,241 --> 00:15:09,576
Vale, lo haré.
311
00:15:11,911 --> 00:15:13,580
¿Vamos a perder a una hermana
312
00:15:13,663 --> 00:15:16,708
por un tío lanza-frisbis y come-polos
en una cinta?
313
00:15:16,791 --> 00:15:19,461
Eso parece.
Sabíamos que esto acabaría así.
314
00:15:19,544 --> 00:15:21,004
Tenemos que hacer algo.
315
00:15:21,087 --> 00:15:22,922
¿Cómo? No nos escuchará.
316
00:15:23,506 --> 00:15:26,176
Tengo una idea para que nos escuche.
317
00:15:26,259 --> 00:15:29,137
¿Darle y decirle: "Espabila"?
A Cher le funcionó.
318
00:15:32,766 --> 00:15:33,767
¡Tenemos agua!
319
00:15:33,850 --> 00:15:37,771
¡Venid a por agua al que llaman
el puesto más guay de la feria!
320
00:15:37,854 --> 00:15:41,900
Coloca bien los vasos para que vean
las palabras guais que he escrito.
321
00:15:42,400 --> 00:15:43,443
Ya están bien.
322
00:15:43,526 --> 00:15:45,904
Lo estamos dando todo. Depende de ellos.
323
00:15:45,987 --> 00:15:49,366
- ¿Por qué no llevas la gorra?
- ¿Lo decías en serio?
324
00:15:49,449 --> 00:15:52,160
Póntela. Y ahora los mitones.
325
00:15:52,243 --> 00:15:53,244
Ni hablar.
326
00:15:53,328 --> 00:15:56,664
Tampoco me dejaste agujerearte la oreja.
Colabora un poco.
327
00:15:56,748 --> 00:15:57,749
GRANIZADOS
328
00:15:57,832 --> 00:16:01,002
¿Peter Pescadero no le ha dado? ¡Qué raro!
329
00:16:01,086 --> 00:16:03,129
¿Vas a llorar? ¡El siguiente!
330
00:16:03,213 --> 00:16:04,297
¿Seth Feldman?
331
00:16:05,131 --> 00:16:07,550
Esos bracitos no tirarían ni un palillo.
332
00:16:07,634 --> 00:16:10,220
El Sr. Frond se ha convertido
en un gamberro.
333
00:16:10,303 --> 00:16:12,347
Qué ganas de tirarlo.
334
00:16:12,430 --> 00:16:15,350
Tina ya debería estar en la biblioteca.
335
00:16:15,433 --> 00:16:18,311
Ojalá funcione nuestro plan precipitado.
336
00:16:18,395 --> 00:16:20,647
Bueno, Rodrigo, vamos a la playa.
337
00:16:22,399 --> 00:16:23,692
¿Tienes tu bañador?
338
00:16:27,445 --> 00:16:28,655
¿Tus gafas de sol?
339
00:16:32,617 --> 00:16:33,868
¿Aceite bronceador?
340
00:16:36,871 --> 00:16:37,872
A continuación,
341
00:16:37,956 --> 00:16:40,291
- asómate a la ventana…
- Pero ¿qué…?
342
00:16:40,375 --> 00:16:43,003
…y verás a tus hermanos junto al tanque.
343
00:16:43,086 --> 00:16:48,258
¿Cómo se dice: "Abandoné a mis hermanospor una voz en una cinta" en español?
344
00:16:48,341 --> 00:16:51,928
¿Qué hace Louise aquí?
¿Qué ha hecho? Lo pasaré rápido.
345
00:16:54,681 --> 00:16:57,475
- Los plátanos parecen maduros.
- Qué maduros.
346
00:16:59,394 --> 00:17:00,520
Y también las uvas.
347
00:17:01,688 --> 00:17:03,940
Hola. Soy tu amigo estadounidense.
348
00:17:04,024 --> 00:17:06,401
Pasaré todo el día con vosotros.
349
00:17:06,484 --> 00:17:08,945
¡Me pondré en el medio! ¡Y cantaré!
350
00:17:11,448 --> 00:17:13,199
Venga ya. Pasando rápido.
351
00:17:14,617 --> 00:17:16,036
Sí. Tomaré un poco más.
352
00:17:16,119 --> 00:17:20,290
Oh, no. Un cocodrilo se está comiendoa Rodrigo y ha muerto. Qué triste.
353
00:17:21,416 --> 00:17:24,627
Lo siento por Rodrigo,pero ha tenido una vida plena.
354
00:17:24,711 --> 00:17:26,421
Y muy sana. Con mucha fruta.
355
00:17:26,504 --> 00:17:30,091
Oye, Tina. Gene quería que te dijera algo.
356
00:17:30,175 --> 00:17:33,595
Le encantaría que fueras a la feria.
357
00:17:33,678 --> 00:17:37,140
Aunque Gene y yomilagrosamente tiremos a Frond, dará igual
358
00:17:37,223 --> 00:17:39,267
si no estás ahí para verlo.
359
00:17:39,351 --> 00:17:41,644
Bueno. Es lo que ha dicho Gene.
360
00:17:43,229 --> 00:17:45,440
- ¿Crees que está funcionando?
- No sé.
361
00:17:45,523 --> 00:17:47,734
¿Le hacemos un corte de manga o…?
362
00:17:47,817 --> 00:17:49,319
- Porras.
- ¡Siguiente!
363
00:17:49,402 --> 00:17:50,403
Nos toca.
364
00:17:50,487 --> 00:17:53,656
Estos vales representan
todo el dinero que tenemos.
365
00:17:53,740 --> 00:17:56,534
Y las monedas que había
bajo el asiento de papá.
366
00:17:58,703 --> 00:18:01,289
Vaya, los Belcher.
367
00:18:01,373 --> 00:18:03,833
¿Me pasáis el móvil para leer mis correos?
368
00:18:03,917 --> 00:18:08,922
Es imposible que acabe en el agua.
Y seguro que tengo correos.
369
00:18:09,005 --> 00:18:11,841
Le envié la receta
de los mejores bollos de canela.
370
00:18:11,925 --> 00:18:14,803
- Gene, tú primero.
- Vale.
371
00:18:17,931 --> 00:18:19,432
¡Ay! ¿Le he dado?
372
00:18:19,516 --> 00:18:21,810
¿Sabéis qué? Haré la declaración.
373
00:18:21,893 --> 00:18:23,853
Sr. Branca, ¿me pasa esa carpeta?
374
00:18:23,937 --> 00:18:27,107
Tranquilo. Tenemos muchos vales
y hemos practicado.
375
00:18:27,190 --> 00:18:29,442
Solo tenemos que acertar una vez.
376
00:18:29,526 --> 00:18:31,486
TANQUE DE AGUA
377
00:18:31,569 --> 00:18:32,404
UN VALE POR BOLA
378
00:18:44,833 --> 00:18:47,502
Al menos aún os quedan vales.
379
00:18:47,585 --> 00:18:49,838
Ah, no. ¡Vaya!
380
00:18:49,921 --> 00:18:51,548
¡Nos queda uno!
381
00:18:51,631 --> 00:18:53,675
Id a por un granizado. ¡Siguiente!
382
00:18:53,758 --> 00:18:55,301
¿Puedo usar ese vale?
383
00:18:55,385 --> 00:18:56,511
- ¡Tina!
- Has venido.
384
00:18:56,594 --> 00:19:00,682
Prefiero estar con mis dos hermanos reales
que en la playa
385
00:19:00,765 --> 00:19:05,061
con un adolescente español guapísimo,
no muy real, pero sensible.
386
00:19:05,145 --> 00:19:07,731
- ¿Estás segura?
- Estoy un 90 % segura.
387
00:19:07,814 --> 00:19:12,110
¿Algún Belcher va a desperdiciar su turno
de una vez?
388
00:19:12,193 --> 00:19:14,237
Eres nuestra última esperanza.
389
00:19:14,320 --> 00:19:17,407
Confío en ti.
Usa tu brazo para lanzar la bola.
390
00:19:17,490 --> 00:19:20,118
Sr. Branca, páseme el portátil.
391
00:19:20,201 --> 00:19:22,203
Sr. Frond, no.
392
00:19:22,287 --> 00:19:23,413
Démelo.
393
00:19:23,496 --> 00:19:24,497
Tú puedes.
394
00:19:25,915 --> 00:19:30,003
Sí, es cierto.Tu brazo es tan salvaje como tu corazón.
395
00:19:32,839 --> 00:19:35,592
Debes apuntar derecho cuando la sueltes.
396
00:19:36,468 --> 00:19:38,345
Debería poner su móvil a cubierto.
397
00:19:38,428 --> 00:19:39,763
Ah, ¿sí?
398
00:19:45,643 --> 00:19:47,103
¡No!
399
00:19:48,855 --> 00:19:49,939
¡Sí!
400
00:19:50,023 --> 00:19:52,108
¡Socorro! ¡Mi móvil se ahoga!
401
00:19:52,192 --> 00:19:56,821
¡Sí! ¡Un adulto mojado!
¿Por qué es tan gratificante?
402
00:19:56,905 --> 00:19:58,698
Los tres "tanqueteros".
403
00:19:58,782 --> 00:20:01,076
Tomemos un granizado como los campeones.
404
00:20:01,159 --> 00:20:03,870
- ¿Quedan vales?
- Tus ahorros de canguro.
405
00:20:04,954 --> 00:20:08,083
Me rindo.
Es imposible que este puesto sea guay.
406
00:20:08,166 --> 00:20:09,959
Agua estúpida. Te odio.
407
00:20:10,043 --> 00:20:13,129
Sí, es imposible. Pero da igual, ¿no?
408
00:20:13,213 --> 00:20:17,258
O sea, el agua es agua. Es más que guay.
La necesitamos para vivir.
409
00:20:17,342 --> 00:20:18,551
Vale, planeta Tierra.
410
00:20:18,635 --> 00:20:21,971
Creo que os habéis equivocado todos
de puesto.
411
00:20:22,055 --> 00:20:25,725
Hemos tomado chile en el puesto de chile
y estaba muy picante.
412
00:20:25,809 --> 00:20:29,437
¡Demasiado picante! Necesito otro vaso.
413
00:20:29,521 --> 00:20:32,107
Qué buena está el agua. Está helada.
414
00:20:32,691 --> 00:20:34,651
- Dijo que molaba.
- Dijo "helada".
415
00:20:34,734 --> 00:20:37,070
¡Sí! ¡Chile picante! ¡Ganamos!
416
00:20:37,153 --> 00:20:38,863
- ¿Sí?
- Mira cuántos niños.
417
00:20:38,947 --> 00:20:41,116
¿Por qué hay un cigarrillo dibujado?
418
00:20:41,199 --> 00:20:42,367
- Linda.
- Dámelo.
419
00:20:42,450 --> 00:20:45,078
Olvídalo. Te daré otro. ¡Sí!
Choca esos cinco.
420
00:20:45,161 --> 00:20:47,414
- ¿Quieres agua? Vale, toma.
- Vaya.
421
00:20:47,497 --> 00:20:49,624
¿Hay que hacer cola para el agua?
422
00:20:49,708 --> 00:20:52,585
¡Hola, niños! ¡Mirad!
¡Somos el puesto guay!
423
00:20:53,378 --> 00:20:55,797
Dejad que lo disfrute. ¡Bien hecho, mamá!
424
00:20:55,880 --> 00:20:58,842
¡Tenemos agua!
¡Venid a por agua superguay!
425
00:20:58,925 --> 00:20:59,926
Un polo
426
00:21:00,927 --> 00:21:02,846
Te gotea en el pecho
427
00:21:02,929 --> 00:21:03,930
Un polo
428
00:21:04,931 --> 00:21:06,391
Qué desastre ha hecho
429
00:21:06,975 --> 00:21:07,976
Un polo
430
00:21:08,685 --> 00:21:10,395
¿Te quito la camiseta?
431
00:21:10,979 --> 00:21:11,980
Un polo
432
00:21:12,731 --> 00:21:14,607
No estaría mal
433
00:21:14,691 --> 00:21:18,486
Intento centrarmeEn esta sala de idiomas
434
00:21:18,570 --> 00:21:22,574
Pero lo único que veoSon abdominales españoles pegajosos
435
00:21:22,657 --> 00:21:26,536
Nuestras citas en el mercado de frutaCon cariño recordaré
436
00:21:26,619 --> 00:21:31,041
Que te devorase un cocodriloAún no me lo puedo creer
437
00:21:31,916 --> 00:21:33,918
Subtítulos: Lorena Pereiras
33812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.