Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
ALLÁ TÚ
FUNERARIA
2
00:00:09,259 --> 00:00:11,011
GONGS Y CAMPANAS, SIN ESPERAS
3
00:00:11,094 --> 00:00:12,345
GRAN APERTURA
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
GRAN REAPERTURA
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,265
FUMIGADORES
6
00:00:15,348 --> 00:00:16,808
GRAN REREAPERTURA
7
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
GRAN REREREAPERTURA
8
00:00:20,854 --> 00:00:24,274
Me encanta el mercadillo.
Nunca sabes lo que encontrarás.
9
00:00:24,357 --> 00:00:27,485
Espero que no sean pulgas.
¿Buscáis algo en especial?
10
00:00:27,569 --> 00:00:30,071
- Cuchillos.
- Un instrumento muy ruidoso.
11
00:00:30,155 --> 00:00:31,156
Hachas.
12
00:00:31,239 --> 00:00:33,575
- Algo equino y de plástico.
- Nunchakus.
13
00:00:33,658 --> 00:00:34,784
¿Y tú, Bob?
14
00:00:34,868 --> 00:00:38,246
- Viejas sartenes de hierro fundido.
- ¿Para usar como arma?
15
00:00:38,329 --> 00:00:41,583
Para cocinar,
y como arma, si es necesario, supongo.
16
00:00:41,666 --> 00:00:43,960
- ¿En caso de "hamburgatraco"?
- Tal vez.
17
00:00:44,044 --> 00:00:45,837
- Ten cuidado, papá.
- Gracias.
18
00:00:45,920 --> 00:00:48,757
Dos pavos para cada uno.
¡A perder la chaveta!
19
00:00:48,840 --> 00:00:50,842
O encontrarla. Una chaveta usada.
20
00:00:50,925 --> 00:00:51,926
Hola, Gayle.
21
00:00:52,010 --> 00:00:56,056
¿Puedo comer una mandarina
con una zanahoria? Las dos son naranjas.
22
00:00:56,139 --> 00:00:58,433
- Sí. Lo he hecho muchas veces.
- Vale.
23
00:00:58,516 --> 00:00:59,809
Era Gayle.
24
00:00:59,893 --> 00:01:02,771
¿Quería saber
si podía combinar una cosa con otra?
25
00:01:02,854 --> 00:01:05,774
Sí, comida naranja. Se puede, ¿no?
26
00:01:06,358 --> 00:01:08,610
¿Y todas estas minifotos de jugadores?
27
00:01:08,693 --> 00:01:11,279
No parecen muy atléticos,
pero tienen bates.
28
00:01:11,363 --> 00:01:13,406
- ¿Ese está fumando?
- Sí.
29
00:01:13,990 --> 00:01:17,952
Mira ese jersey. Y esa alfombra.
¡Mira qué cuadro!
30
00:01:18,036 --> 00:01:20,997
Una puesta de sol.
¿Es un buen cuadro? No lo sé.
31
00:01:21,081 --> 00:01:23,416
Yo tampoco. ¿Cómo se sabe si es bueno?
32
00:01:23,500 --> 00:01:25,335
No sé. ¿Por las formas?
33
00:01:25,418 --> 00:01:28,838
No sé si necesitamos un baúl
lleno de guías de TV viejas.
34
00:01:28,922 --> 00:01:30,131
¡Ay, madre!
35
00:01:30,215 --> 00:01:33,051
Bob, es el maldito Mamut Rueditas.
36
00:01:33,134 --> 00:01:34,719
- ¡Sí!
- ¡Nos ha encontrado!
37
00:01:34,803 --> 00:01:39,182
- ¿Cómo nos ha encontrado?
- Nos deshicimos de él. ¿Estamos malditos?
38
00:01:39,265 --> 00:01:42,060
No es culpa nuestra. Ya no jugaban con él.
39
00:01:42,143 --> 00:01:45,271
- Y era muy grande para el piso.- ¡Demasiado grande!
40
00:01:57,617 --> 00:02:01,788
No queríamos deshacernos de él.
Simplemente ocurrió.
41
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
El camión pasaba por allí.
42
00:02:03,540 --> 00:02:05,667
REGÁLALO. REGÁLALO YA. DONACIONES.
43
00:02:05,750 --> 00:02:08,211
- Estaban en el cole.
- Ya no jugaban con él.
44
00:02:11,297 --> 00:02:13,299
Creímos que se olvidarían de él.
45
00:02:13,383 --> 00:02:14,592
Estábamos seguros.
46
00:02:14,676 --> 00:02:15,677
¡Pero no!
47
00:02:15,760 --> 00:02:16,761
MESES DESPUÉS
48
00:02:16,845 --> 00:02:19,305
Mamá, papá, ¿dónde está Mamut Rueditas?
49
00:02:19,389 --> 00:02:21,975
Para saltar
de la escalera de incendios a él.
50
00:02:22,559 --> 00:02:26,563
- No se salta de la escalera de incendios.
- ¿No son para eso?
51
00:02:26,646 --> 00:02:29,149
- Son para eso, papá.
- Sí, es seguro.
52
00:02:29,232 --> 00:02:30,233
No.
53
00:02:30,316 --> 00:02:34,237
Además, creímos que ya no jugabais
con Mamut Rueditas,
54
00:02:34,320 --> 00:02:36,364
así que lo hemos donado.
55
00:02:36,448 --> 00:02:37,490
- ¿Donado?
- ¿Qué?
56
00:02:37,574 --> 00:02:39,492
¿Habéis donado el sexto Belcher?
57
00:02:40,076 --> 00:02:41,369
- Sí.
- Hace meses.
58
00:02:41,453 --> 00:02:44,456
Y, por cierto,
no os habéis dado cuenta hasta ahora.
59
00:02:44,539 --> 00:02:46,624
¿Tenéis un corazón de piedra?
60
00:02:46,708 --> 00:02:52,047
Bueno, os alegrará saber
que lo hemos donado a un lugar especial
61
00:02:52,839 --> 00:02:56,843
donde Rueditas tendrá una vida mejor.
Una pista de patinaje.
62
00:02:56,926 --> 00:02:58,636
Sí, porque tiene ruedas.
63
00:02:58,720 --> 00:03:03,016
- ¿La pista de patinaje de esta ciudad?
- No. De otra ciudad.
64
00:03:03,099 --> 00:03:04,851
Sigo bastante enfadada.
65
00:03:04,934 --> 00:03:08,730
Intento mantener la calma.
¿Por qué habéis hecho eso?
66
00:03:08,813 --> 00:03:13,610
Porque no son niños normales. Son…
67
00:03:13,693 --> 00:03:14,903
- Huérfanos.
- Sí.
68
00:03:14,986 --> 00:03:19,032
Son huerfanitos tristes
con caras cubiertas de hollín.
69
00:03:19,115 --> 00:03:22,202
Y su único consuelo
es patinar con ese mamut.
70
00:03:22,827 --> 00:03:26,539
Queríamos contároslo,
pero estábamos esperando…
71
00:03:26,623 --> 00:03:29,125
La carta de agradecimiento
de los huérfanos.
72
00:03:29,209 --> 00:03:32,587
Igual tardan porque están ocupados
con cosas de huérfanos.
73
00:03:32,671 --> 00:03:34,547
Fregando suelos y escaleras.
74
00:03:34,631 --> 00:03:37,550
Escondiéndose en cestas de la ropa.
Cantando.
75
00:03:37,634 --> 00:03:39,552
¿Habláis en serio?
76
00:03:39,636 --> 00:03:41,262
- Lo prometo.
- Por supuesto.
77
00:03:41,346 --> 00:03:45,517
Seguro que Rueditas tiene una vida mejor
en esa pista que aquí.
78
00:03:45,600 --> 00:03:48,687
Y está haciendo el bien.
Me ha impresionado mucho.
79
00:03:48,770 --> 00:03:52,023
Me voy a mi cuarto
a escribir una canción en su honor.
80
00:03:52,107 --> 00:03:55,026
La llamaré "Rodando río abajo",
si está disponible.
81
00:03:55,110 --> 00:03:56,486
Si no, "Sigue soñando".
82
00:03:56,569 --> 00:03:57,987
Y el infeliz está aquí.
83
00:03:58,071 --> 00:03:59,572
Estoy flipando. ¿Y ahora?
84
00:03:59,656 --> 00:04:03,159
¿Decimos la verdad
sobre por qué no dijimos la verdad antes?
85
00:04:03,243 --> 00:04:05,829
¿Estás loco? Nunca nos mirarán igual.
86
00:04:05,912 --> 00:04:08,707
Mis padres siempre nos mentían
a Gayle y a mí.
87
00:04:08,790 --> 00:04:11,710
Ya. Y Gayle acabó siendo Gayle.
88
00:04:11,793 --> 00:04:13,628
Los niños no pueden verlo.
89
00:04:13,712 --> 00:04:15,672
Pensemos. ¿Qué opciones tenemos?
90
00:04:15,755 --> 00:04:18,049
- ¿Aparte de decir la verdad?
- Claro.
91
00:04:18,133 --> 00:04:21,886
Este palomino ahora es "palo-mío".
92
00:04:21,970 --> 00:04:23,930
Voy a enseñárselo a papá y a mamá.
93
00:04:24,014 --> 00:04:26,516
Quizá repita
lo de que ahora es "palo-mío".
94
00:04:26,599 --> 00:04:27,976
Sí, deberías hacerlo.
95
00:04:28,560 --> 00:04:31,104
Te encantará mi habitación.
Suele oler bien.
96
00:04:31,187 --> 00:04:33,231
Estás acostumbrado a un establo.
97
00:04:33,314 --> 00:04:35,316
No lo han visto, así que tranquilo.
98
00:04:35,400 --> 00:04:37,569
Debemos irnos a casa antes de que…
99
00:04:37,652 --> 00:04:38,903
¡Ay, madre! ¡Tina!
100
00:04:38,987 --> 00:04:40,530
¡Oh, no!
101
00:04:43,616 --> 00:04:46,995
Contigo el tiempo pasa galopante.
Tengo más de esos.
102
00:04:47,078 --> 00:04:48,955
No. Verá a Mamut Rueditas.
103
00:04:49,914 --> 00:04:54,961
Cariño, cómo creces.
Pero mamá aún te puede llevar en brazos.
104
00:04:55,045 --> 00:04:57,047
Mírame. Y doy vueltas.
105
00:04:57,130 --> 00:04:59,883
Impresionante, mamá,
pero ¿podrías bajarme?
106
00:04:59,966 --> 00:05:04,346
- ¿No te has divertido?
- Sí. Oye, ¿os he oído gritar antes?
107
00:05:04,429 --> 00:05:07,599
Hola. He venido a… veros.
108
00:05:07,682 --> 00:05:10,226
Tal vez fuera un grito de indignación
109
00:05:10,310 --> 00:05:12,312
por el precio de un viejo CD.
110
00:05:12,395 --> 00:05:13,938
¿Tres dólares? ¿Por música?
111
00:05:14,022 --> 00:05:18,068
"No, gracias, Dave Matthews",
dijimos a gritos.
112
00:05:18,151 --> 00:05:23,406
¿Os gusta el caballo que he comprado?
Este palomino ahora es "palo-mío".
113
00:05:23,490 --> 00:05:25,825
Es genial. Busquemos a tus hermanos.
114
00:05:25,909 --> 00:05:27,702
- Sí, por aquí.
- ¡Venga, Tina!
115
00:05:28,411 --> 00:05:32,332
Sé que no llevamos mucho tiempo aquí,
pero ¿nos vamos a casa?
116
00:05:32,415 --> 00:05:33,416
¿En serio?
117
00:05:33,500 --> 00:05:36,211
Sí. ¿Sabéis que todo esto es usado?
¡Qué asco!
118
00:05:36,294 --> 00:05:40,048
- Deberíamos salir ya por allí.
- ¿Es por donde hemos entrado?
119
00:05:40,131 --> 00:05:41,299
Supongamos que sí.
120
00:05:41,383 --> 00:05:43,301
Pero no he gastado mis dos pavos.
121
00:05:43,385 --> 00:05:44,719
Yo solo he gastado 1,5.
122
00:05:44,803 --> 00:05:47,597
Y tengo el mejor caballo
porque este palomino es…
123
00:05:47,681 --> 00:05:50,767
Nos lo cuentas en el coche, ¿vale?
Venga. Vamos.
124
00:05:50,850 --> 00:05:53,687
¿Qué pasa? Estáis más raros de lo normal.
125
00:05:53,770 --> 00:05:57,524
Hemos venido para buscar tonterías
y no hemos encontrado ninguna.
126
00:05:57,607 --> 00:06:00,652
He visto un destornillador oxidado
y unos jugadores,
127
00:06:00,735 --> 00:06:02,278
pero a saber qué más hay.
128
00:06:02,362 --> 00:06:06,574
Me quedan 50 centavos, y eso aquí es
como mil dólares en una tienda.
129
00:06:07,575 --> 00:06:10,954
Louise, ¡navajas! ¡Mirad! Qué puntiagudas.
130
00:06:11,037 --> 00:06:13,623
- Sí.
- Id a jugar con los cuchillos, niños.
131
00:06:13,707 --> 00:06:15,834
Vale, no quieren irse.
132
00:06:15,917 --> 00:06:20,005
Debemos ir a comprar el mamut,
deshacernos de él donde no lo vean,
133
00:06:20,088 --> 00:06:21,673
- y listo.
- ¿En serio?
134
00:06:21,756 --> 00:06:23,758
- ¿Se te ocurre algo mejor?
- No.
135
00:06:23,842 --> 00:06:26,678
Yo los mantendré ocupados.
Tú encárgate del mamut.
136
00:06:26,761 --> 00:06:27,929
- ¿Capisci?
- Vale.
137
00:06:28,013 --> 00:06:30,015
- Di: "Capisci".
- ¿Por qué?
138
00:06:30,098 --> 00:06:32,350
- Tú dilo.
- Vale. Capisci.
139
00:06:32,434 --> 00:06:33,518
Así me gusta.
140
00:06:34,519 --> 00:06:38,106
Ese peluche enorme
es interesante, supongo.
141
00:06:39,190 --> 00:06:40,859
- ¿Cuánto pide por él?
- Cien.
142
00:06:40,942 --> 00:06:44,029
¿Cien pavos? O sea, cien, ¿eh?
143
00:06:44,112 --> 00:06:45,447
Sí, es muy especial.
144
00:06:45,530 --> 00:06:47,907
Una criatura majestuosa en patines.
145
00:06:47,991 --> 00:06:51,411
Hubo una época
en la que deambulaban por aquí. ¡Vaya!
146
00:06:51,494 --> 00:06:53,329
No me interesa mucho.
147
00:06:53,413 --> 00:06:56,916
Estoy viendo el póster
de Lo que queda del día.
148
00:06:57,000 --> 00:07:01,546
Son un gran admirador de Anthony Hopkins.
O A Hop, como lo llamo yo.
149
00:07:01,629 --> 00:07:04,549
No sé si mi habitación
tiene suficientes espadas.
150
00:07:04,632 --> 00:07:07,177
Ahora mismo tiene cero, y eso son pocas.
151
00:07:07,719 --> 00:07:09,846
Deberíamos ceñirnos a las navajas.
152
00:07:09,929 --> 00:07:13,641
- ¿Crees que papá y mamá están raros?
- ¿Alguno se va a declarar?
153
00:07:14,893 --> 00:07:15,935
- ¿Diga?
- Linda,
154
00:07:16,019 --> 00:07:19,147
¿sabías que puedes llevar
un cuello alto de pantalón?
155
00:07:19,230 --> 00:07:22,525
- Ahora no tengo tiempo.
- Solo necesitas un imperdible.
156
00:07:22,609 --> 00:07:24,694
Habla por teléfono. Deja de hablar.
157
00:07:24,778 --> 00:07:28,573
Mamá y papá se susurran cosas.
Mamá lleva a gente en brazos,
158
00:07:28,656 --> 00:07:29,991
- a algunas.
- Suertuda.
159
00:07:30,075 --> 00:07:34,162
¿Habrán venido a hacer algo raro?
¿El mercadillo es una tapadera?
160
00:07:34,245 --> 00:07:36,247
- ¿Son espías?
- ¿O traficantes?
161
00:07:36,331 --> 00:07:37,916
¿Son espías de traficantes?
162
00:07:37,999 --> 00:07:40,168
- Ay, madre. Es eso.
- Mola.
163
00:07:40,251 --> 00:07:43,004
¿Creéis que papá y mamá
son espías de mercadillo?
164
00:07:43,088 --> 00:07:45,715
- Sí.
- Mamá es el cerebro. Papá, la fuerza.
165
00:07:45,799 --> 00:07:48,510
Es demasiado guay para ellos,
pero algo pasa.
166
00:07:48,593 --> 00:07:50,762
Mirad qué misteriosa al teléfono.
167
00:07:50,845 --> 00:07:52,263
- Gayle, te dejo.
- No…
168
00:07:52,347 --> 00:07:53,431
Bob, dime.
169
00:07:53,515 --> 00:07:55,892
Es demasiado caro. Quiere cien pavos.
170
00:07:55,975 --> 00:07:59,437
¿Quieres que vaya a regatear?
Se me da mucho mejor que a ti.
171
00:07:59,521 --> 00:08:01,064
Se nos da mal a los dos.
172
00:08:01,147 --> 00:08:04,651
A mí menos. Tengo que dejarte.
Encárgate de eso. Te quiero.
173
00:08:04,734 --> 00:08:06,903
Yo también. Se te da peor regatear.
174
00:08:06,986 --> 00:08:09,030
Qué conversación tan normal.
175
00:08:09,114 --> 00:08:11,783
- Hola, niños.
- Y qué normal que digas eso.
176
00:08:12,534 --> 00:08:13,535
Hola de nuevo.
177
00:08:13,618 --> 00:08:19,374
Le ofrezco diez dólares en efectivo
por el peluche,
178
00:08:19,457 --> 00:08:22,002
y es una oferta de tiempo limitado.
179
00:08:22,085 --> 00:08:25,463
Tengo que volar a una reunión de negocios.
180
00:08:26,297 --> 00:08:28,883
Se le da bien esto.
Podría dejárselo en 90.
181
00:08:28,967 --> 00:08:31,553
Verá, no tengo que volar
a ninguna reunión.
182
00:08:31,636 --> 00:08:34,347
- ¿No?
- No, y no tengo mucho dinero.
183
00:08:34,431 --> 00:08:37,058
Tenemos un restaurante,
y no va mucha gente.
184
00:08:37,142 --> 00:08:40,812
Pero podría darle hamburguesas gratis.
¿Come hamburguesas?
185
00:08:40,895 --> 00:08:41,938
¿Son buenas?
186
00:08:42,022 --> 00:08:44,149
Bueno, me esfuerzo mucho.
187
00:08:44,232 --> 00:08:47,277
¿Qué tal si me da ahora diez pavos
188
00:08:47,360 --> 00:08:49,362
y 30 hamburguesas en el futuro?
189
00:08:49,446 --> 00:08:52,073
Treinta hamburguesas
son más de 90 dólares.
190
00:08:52,157 --> 00:08:54,576
Sí y no. Tiene un restaurante.
191
00:08:54,659 --> 00:08:56,995
¿Sabe de costes tangibles e intangibles?
192
00:08:57,078 --> 00:08:58,288
No, la verdad.
193
00:08:58,371 --> 00:09:00,373
¿Costes fijos y costes variables?
194
00:09:00,457 --> 00:09:01,875
No sé de qué habla.
195
00:09:01,958 --> 00:09:05,628
Nos beneficia a los dos.
Un poco más a mí, pero es un buen trato.
196
00:09:07,213 --> 00:09:10,383
Si lo piensas,
un acordeón es eructar con notas.
197
00:09:10,467 --> 00:09:12,218
Suena muy bien, cielo.
198
00:09:12,302 --> 00:09:15,889
Seguid echando un vistazo en esta zona
y no os mováis de aquí.
199
00:09:15,972 --> 00:09:16,973
Claro.
200
00:09:17,557 --> 00:09:18,808
- ¿Y bien?
- Lo tengo.
201
00:09:18,892 --> 00:09:22,187
¿Sí? Por favor,
dime que no has pagado cien pavos, Bob.
202
00:09:22,270 --> 00:09:25,273
Vale. Se acabó.
Espiemos a esa mujer escurridiza.
203
00:09:25,357 --> 00:09:27,275
No sé cuánto he pagado realmente.
204
00:09:27,359 --> 00:09:29,652
No hay forma de saberlo, pero lo tengo
205
00:09:29,736 --> 00:09:31,237
y debo deshacerme de él.
206
00:09:31,321 --> 00:09:33,323
- ¿Sospechan algo?
- Creo que no.
207
00:09:33,406 --> 00:09:34,407
Que ellos sepan,
208
00:09:34,491 --> 00:09:37,285
ese mamut sigue patinando
cubierto de huérfanos.
209
00:09:37,369 --> 00:09:39,454
¿Ese mamut? ¿Ha dicho ese mamut?
210
00:09:39,537 --> 00:09:41,539
- ¿Como Rueditas?
- Eso creo.
211
00:09:41,623 --> 00:09:44,751
No lo donaron a los huérfanos
de la pista de patinaje.
212
00:09:44,834 --> 00:09:46,586
Son unos mentirosos.
213
00:09:46,670 --> 00:09:49,130
¿Cómo pueden dormir tranquilos? ¿Tumbados?
214
00:09:49,214 --> 00:09:50,340
¿Sobre mentiras?
215
00:09:50,423 --> 00:09:53,176
Esa donación
siempre me pareció sospechosa.
216
00:09:53,259 --> 00:09:58,139
Pero no conseguí averiguar qué era
lo que no tenía sentido en esa historia.
217
00:09:58,223 --> 00:09:59,933
Deberíamos castigarlos
218
00:10:00,016 --> 00:10:02,477
con la pena máxima recomendada.
219
00:10:02,560 --> 00:10:04,854
- ¿Espada?
- Peor. Jugaremos con ellos.
220
00:10:12,987 --> 00:10:15,323
GRATIS. ¡LLÉVATELO! NO ES UNA TRAMPA.
221
00:10:15,907 --> 00:10:19,077
Llevaría kimono siempre.
Tienen bolsillos en las mangas.
222
00:10:19,160 --> 00:10:21,371
Guardaría alitas aquí y salsa aquí.
223
00:10:22,247 --> 00:10:23,832
Hola, chicos. Aquí estáis.
224
00:10:23,915 --> 00:10:24,916
Estás muy sudado.
225
00:10:25,000 --> 00:10:27,836
Sí. Alguien vendía una cinta de correr.
226
00:10:27,919 --> 00:10:31,172
Creo que he visto suficientes tonterías.
¿Nos vamos?
227
00:10:31,256 --> 00:10:32,882
Claro, sí.
228
00:10:32,966 --> 00:10:34,592
Supongo que podría irme ya.
229
00:10:34,676 --> 00:10:36,845
Adiós, kimono. Espera por mí.
230
00:10:36,928 --> 00:10:38,805
No se lo venda a Steven Tyler.
231
00:10:38,888 --> 00:10:43,143
Aunque no me apetece ir ya a casa.
¿Y a vosotros?
232
00:10:43,226 --> 00:10:44,519
No, no me apetece.
233
00:10:44,602 --> 00:10:46,354
- ¿No?
- No.
234
00:10:46,438 --> 00:10:49,107
Acabo de comprar este chiquitín
y he pensado:
235
00:10:49,190 --> 00:10:51,526
"¿Sabes quién lo apreciaría más?".
236
00:10:51,609 --> 00:10:54,696
- ¿Quién?
- Los huérfanos de la pista de patinaje
237
00:10:54,779 --> 00:10:56,906
donde donasteis a Mamut Rueditas.
238
00:10:56,990 --> 00:10:58,408
Vale.
239
00:10:58,491 --> 00:11:02,579
Me gustaría ir y, de paso,
saludar a nuestro viejo amigo Rueditas.
240
00:11:02,662 --> 00:11:04,247
Está allí, ¿no?
241
00:11:04,330 --> 00:11:07,125
Claro que sí, tontorrona.
242
00:11:07,208 --> 00:11:08,335
Está allí seguro.
243
00:11:08,418 --> 00:11:12,255
Bien. Espero que no esté
muy ocupado con los huérfanos.
244
00:11:12,339 --> 00:11:14,424
¿Vamos ahora a la pista de patinaje?
245
00:11:14,507 --> 00:11:17,844
No veo por qué no.
Sí, podríamos hacer eso.
246
00:11:17,927 --> 00:11:18,928
Claro. Sí.
247
00:11:19,012 --> 00:11:22,349
Genial. Me encanta ir
adonde están las cosas. Es estupendo.
248
00:11:22,432 --> 00:11:23,433
Oh, no.
249
00:11:26,227 --> 00:11:27,437
Esto no es bueno.
250
00:11:27,520 --> 00:11:28,938
Louise lo sabe seguro.
251
00:11:29,022 --> 00:11:32,442
Solo cree que lo sabe
porque no sabe que lo sabe.
252
00:11:32,525 --> 00:11:34,194
Porque no lo sabe, ¿sabes?
253
00:11:34,277 --> 00:11:37,113
Esa mentira fue una estupidez.
254
00:11:37,197 --> 00:11:40,116
Sonaba bien.
Y siempre quise ayudar a los huérfanos.
255
00:11:40,200 --> 00:11:42,952
- ¿Y si les decimos la verdad?
- No, nunca.
256
00:11:43,036 --> 00:11:46,581
Haremos realidad la mentira
para que deje de ser una mentira.
257
00:11:46,664 --> 00:11:47,999
Eso no suena bien.
258
00:11:48,083 --> 00:11:51,753
¿Qué te parece esto?
Tú los llevas a la pista de Bog Harbor.
259
00:11:51,836 --> 00:11:54,464
La de la carretera 16.
Pero conduce despacio.
260
00:11:54,547 --> 00:11:56,675
El mamut y yo iremos con Gayle.
261
00:11:56,758 --> 00:11:58,593
- ¿Gayle?
- Sí. Tiene coche.
262
00:11:58,677 --> 00:12:04,265
Que deje de comer mandarinas y zanahorias.
Llegamos antes, lo dejamos y nos vamos.
263
00:12:04,349 --> 00:12:08,395
- ¿Dónde lo has escondido?
- Allí. Ay, madre. Dejé una nota.
264
00:12:08,478 --> 00:12:10,689
Rápido. Por cierto, es un plan pésimo.
265
00:12:10,772 --> 00:12:11,981
Es un plan buenísimo.
266
00:12:12,065 --> 00:12:17,153
¿Mamá se queda para ir al baño portátil
porque le gusta?
267
00:12:17,237 --> 00:12:18,238
Le encanta.
268
00:12:18,321 --> 00:12:20,156
¿Y no esperamos por ella?
269
00:12:20,240 --> 00:12:22,158
No. Es algo especial para ella.
270
00:12:22,242 --> 00:12:25,912
Nos pasaremos después para ver si acabó.
271
00:12:25,995 --> 00:12:29,541
Todo esto tiene mucho sentido.
Solo un par de preguntas sobre…
272
00:12:29,624 --> 00:12:32,627
Me encanta esta canción.
Cantemos todos juntos.
273
00:12:40,135 --> 00:12:41,720
Gayle, ¡aquí!
274
00:12:41,803 --> 00:12:46,057
Vine tan pronto como pude.
Ni me cambié. Pantalones cuello cisne.
275
00:12:46,641 --> 00:12:49,477
Cuando donasteis a Rueditas,
276
00:12:49,561 --> 00:12:50,895
¿os dieron un recibo?
277
00:12:50,979 --> 00:12:54,149
Ya sabes, ¿como comprobante?
Me encantaría verlo.
278
00:12:54,232 --> 00:12:58,111
- ¿O hablamos de los huérfanos?
- ¿Y del patinaje terapéutico?
279
00:12:58,194 --> 00:12:59,320
HELADERÍA LAMETONES
280
00:12:59,404 --> 00:13:01,406
¿Quién quiere helado?
281
00:13:01,489 --> 00:13:03,408
¡Viva!
282
00:13:03,992 --> 00:13:05,410
Pisa el acelerador.
283
00:13:05,493 --> 00:13:07,787
Si te ponen una multa, la pago yo.
284
00:13:07,871 --> 00:13:12,125
¿Sí? Qué divertido. Me gusta ir rápido.
¿Voy con los ojos abiertos?
285
00:13:12,208 --> 00:13:13,626
¡Sí! Abiertos.
286
00:13:14,336 --> 00:13:16,755
Es increíble
que nos compraras otro helado.
287
00:13:16,838 --> 00:13:18,089
Había mucha gente.
288
00:13:18,173 --> 00:13:20,133
Pero quisiste volver a hacer cola.
289
00:13:20,216 --> 00:13:24,512
- Y, después, probar cada sabor.
- Y contaste el dinero con mucho cuidado.
290
00:13:24,596 --> 00:13:28,433
Es como si no tuvieras prisa
por llegar a la pista de patinaje.
291
00:13:28,516 --> 00:13:29,642
¿Qué? Venga ya.
292
00:13:30,727 --> 00:13:31,644
Ay, madre.
293
00:13:31,728 --> 00:13:32,896
¿Qué pasa?
294
00:13:32,979 --> 00:13:36,316
Mirad esos árboles a la derecha.
295
00:13:36,399 --> 00:13:38,943
Parecen los de aquella película.
296
00:13:39,027 --> 00:13:40,070
Bueno, supongo.
297
00:13:40,153 --> 00:13:43,615
¿Qué peli era?
Seguro que os acordáis antes que yo.
298
00:13:43,698 --> 00:13:45,158
Hola, Bob. Soy yo, Gayle.
299
00:13:45,241 --> 00:13:48,912
Seguid mirando los árboles,
a ver si sabéis qué peli era.
300
00:13:48,995 --> 00:13:49,996
¿Amadeus?
301
00:13:50,080 --> 00:13:53,625
No, esa no. ¿Cuál era? Seguid mirando.
302
00:13:53,708 --> 00:13:55,377
EL PAÍS DE LOS PATINES
303
00:13:55,460 --> 00:13:57,462
- ¡Por la parte de atrás!
- Vale.
304
00:14:00,298 --> 00:14:03,009
¡Encargado! ¿Hay algún encargado aquí?
305
00:14:03,093 --> 00:14:05,011
¡Encargado!
306
00:14:05,095 --> 00:14:08,390
Soy yo. ¿Todo bien?
¿Quién es el amiguito peludo?
307
00:14:08,473 --> 00:14:10,934
Mi marido y mis hijos llegarán pronto.
308
00:14:11,017 --> 00:14:13,978
Quiero que pretenda
que este mamut lleva meses aquí
309
00:14:14,062 --> 00:14:15,980
porque se lo hemos donado.
310
00:14:16,064 --> 00:14:19,234
Ayuda a patinar a los huérfanos,
y somos buenos padres.
311
00:14:19,859 --> 00:14:21,403
Claro. No se preocupe.
312
00:14:21,486 --> 00:14:22,821
¿En serio? ¿Haría eso?
313
00:14:22,904 --> 00:14:25,031
Yo también he mentido a mis hijos.
314
00:14:25,115 --> 00:14:28,118
Les dije que, si tragas chicles,
se te quedan dentro.
315
00:14:28,201 --> 00:14:31,996
Tuve que conseguir la radiografía falsa
de un estómago con chicles.
316
00:14:32,080 --> 00:14:36,292
¡Genial! Entonces me entiende.
¿Podría ponerlo en la pista
317
00:14:36,376 --> 00:14:38,712
y decirles a esos niños que lo empujen?
318
00:14:38,795 --> 00:14:41,297
Si gritaran: "Esto me ayuda a patinar",
319
00:14:41,381 --> 00:14:42,382
sería estupendo.
320
00:14:42,465 --> 00:14:43,550
No veo por qué no.
321
00:14:43,633 --> 00:14:45,760
¿Puede ensuciarles la cara de hollín?
322
00:14:45,844 --> 00:14:47,762
Eso es demasiado. No se preocupe.
323
00:14:47,846 --> 00:14:50,765
Muchísimas gracias.
Y no he estado aquí. Ni ella.
324
00:14:50,849 --> 00:14:55,311
Le costará olvidar esto, pero hágalo.
325
00:14:56,062 --> 00:15:00,400
Ya hemos llegado.
Seguro que pronto veremos a Rueditas.
326
00:15:00,483 --> 00:15:02,193
Seguro que sí.
327
00:15:03,528 --> 00:15:05,697
¡Ahí está Mamut Rueditas!
328
00:15:05,780 --> 00:15:08,366
O sea, ahí está. Por supuesto.
329
00:15:08,450 --> 00:15:09,534
¿Habéis visto eso?
330
00:15:10,201 --> 00:15:11,995
Hola. ¿Necesitan patines?
331
00:15:12,078 --> 00:15:16,958
No. Solo hemos venido a ver
a Mamut Rueditas.
332
00:15:17,042 --> 00:15:20,462
Claro. Muchas gracias por donarlo.
333
00:15:20,545 --> 00:15:23,298
¿En serio?
¿Mis padres lo donaron de verdad?
334
00:15:23,381 --> 00:15:24,674
Claro que sí.
335
00:15:24,758 --> 00:15:26,760
¿Y los huérfanos se lo pasan bien?
336
00:15:26,843 --> 00:15:28,803
Los huérfanos lo adoran.
337
00:15:28,887 --> 00:15:32,182
Vaya. Rueditas sí ayuda a niños a patinar.
338
00:15:32,265 --> 00:15:33,266
Más o menos.
339
00:15:33,933 --> 00:15:36,102
No es para tanto si lo piensas.
340
00:15:36,186 --> 00:15:40,523
A veces hay que contar mentirijillas
porque son muy pequeños para la verdad.
341
00:15:40,607 --> 00:15:43,276
- ¿Sabes?
- Sí. ¿Crees que le gusto a mi coche?
342
00:15:43,360 --> 00:15:45,570
Como mamá y papá con tu pez inmortal.
343
00:15:45,653 --> 00:15:48,323
Cuando lo reemplazaban cada vez que moría.
344
00:15:48,406 --> 00:15:50,033
- ¿Qué?
- O sea… Nada.
345
00:15:50,116 --> 00:15:53,370
Hablemos de cómo le gustas a tu coche.
Le gustas.
346
00:15:53,453 --> 00:15:57,123
Mi querido pez dorado
vivió conmigo 18 años
347
00:15:57,207 --> 00:16:01,544
antes de irse al acuario nacional
para que lo estudiaran y para relajarse.
348
00:16:01,628 --> 00:16:04,464
Ya. Sí. No, lo sé. Olvida lo que he dicho.
349
00:16:04,547 --> 00:16:07,717
¿Quieres decir
que papá y mamá me mintieron?
350
00:16:07,801 --> 00:16:11,513
¿Que Doradeliciosa no es inmortal
351
00:16:11,596 --> 00:16:14,641
y no lee las tarjetas de cumpleaños
que le envío?
352
00:16:14,724 --> 00:16:17,352
¿Qué? ¡No! Vamos.
353
00:16:17,435 --> 00:16:19,646
No me lo puedo creer.
354
00:16:19,729 --> 00:16:21,356
¡Gayle! ¿Adónde vas?
355
00:16:21,439 --> 00:16:25,694
No dejaré
que hagas lo mismo con tus hijos.
356
00:16:25,777 --> 00:16:26,778
¡Gayle, no!
357
00:16:28,613 --> 00:16:29,948
¡Venga!
358
00:16:30,031 --> 00:16:31,825
Mis pies. Mi trasero.
359
00:16:32,492 --> 00:16:35,870
Es un héroe.
Son una familia de héroes. Sigan así.
360
00:16:35,954 --> 00:16:37,706
- Caramba.
- Quién lo diría.
361
00:16:37,789 --> 00:16:39,541
Papá, no sé qué decir.
362
00:16:39,624 --> 00:16:43,086
Pensamos que mamá y tú
nos habíais mentido. Lo siento.
363
00:16:43,586 --> 00:16:45,505
No, no. ¡No!
364
00:16:45,588 --> 00:16:47,340
Tía Gayle, ¿qué haces aquí?
365
00:16:47,424 --> 00:16:50,510
Linda os ha mentido a la cara.
366
00:16:50,593 --> 00:16:55,473
Trajimos a Mamut Rueditas
hoy del mercadillo.
367
00:16:55,557 --> 00:17:00,562
Y he conducido a 145 kilómetros por hora
con los ojos abiertos.
368
00:17:00,645 --> 00:17:03,148
Lo sabía. Pues retiro ese "lo siento".
369
00:17:03,231 --> 00:17:04,232
¿Es verdad, papá?
370
00:17:05,108 --> 00:17:07,402
¿Quién quiere helado?
371
00:17:07,485 --> 00:17:08,611
- ¡Yo!
- ¡Gene!
372
00:17:08,695 --> 00:17:12,782
O sea, estoy tan enfadado contigo
que podría comer helado… o costillas.
373
00:17:15,869 --> 00:17:18,997
Es raro decir esto,
pero, tía Gayle, sigue hablando.
374
00:17:19,080 --> 00:17:20,123
Cuéntanoslo todo.
375
00:17:20,206 --> 00:17:21,875
Vale, estaba…
376
00:17:21,958 --> 00:17:25,503
No escuchéis a Gayle.
Os está gastando una broma.
377
00:17:25,587 --> 00:17:28,840
¿En serio? ¿Y qué haces aquí?
¿Eres parte de la broma?
378
00:17:28,923 --> 00:17:32,177
Sí. Me la encontré
en los baños del mercadillo,
379
00:17:32,260 --> 00:17:34,929
y decidimos gastaros una broma.
Qué gracia.
380
00:17:35,013 --> 00:17:38,641
¿La broma es que la tía Gayle
nos diga que nos habéis mentido?
381
00:17:38,725 --> 00:17:40,852
- Sí.
- No sé qué creer.
382
00:17:40,935 --> 00:17:44,064
¡Cómo te atreves! Eres como papá y mamá.
383
00:17:44,147 --> 00:17:46,858
Una mentirosa.
Y estás casada y tienes hijos.
384
00:17:46,941 --> 00:17:49,069
Lin, quizá sea mejor… Ya sabes.
385
00:17:49,152 --> 00:17:50,653
- ¿Qué?
- Ya sabes…
386
00:17:51,279 --> 00:17:55,450
¿Seguir divirtiéndonos con esta broma
que nos está saliendo tan bien?
387
00:17:56,076 --> 00:17:58,119
Me has decepcionado mucho.
388
00:17:58,203 --> 00:17:59,829
¿Eran árboles de peli, papá?
389
00:17:59,913 --> 00:18:04,376
Ya discutiremos vuestro castigo en casa.
Habrá azotes en ambas nalgas.
390
00:18:04,459 --> 00:18:06,252
Dadles su merecido, niños.
391
00:18:07,295 --> 00:18:12,008
Vale. Lo siento. Pasó todo muy rápido
a lo largo de varios meses.
392
00:18:12,092 --> 00:18:14,886
Y varias horas hoy.
Y fue todo idea de mamá.
393
00:18:14,969 --> 00:18:15,970
Gracias, Bob.
394
00:18:16,054 --> 00:18:18,098
Pero yo también lo siento.
395
00:18:18,181 --> 00:18:22,727
Me alegré de que se lo llevaran,
pero, como padre, debería haber sabido
396
00:18:22,811 --> 00:18:25,355
que no está bien robar juguetes
a los niños.
397
00:18:25,438 --> 00:18:26,606
Casi nunca.
398
00:18:26,690 --> 00:18:29,984
No es robar si está en el parque
y se lo das a tu gato.
399
00:18:30,610 --> 00:18:32,070
Iremos a por el mamut.
400
00:18:32,153 --> 00:18:34,447
Intentaremos caber en el piso con él.
401
00:18:34,531 --> 00:18:37,575
¿Siguen aquí? ¿Quieren alquilar patines?
402
00:18:37,659 --> 00:18:41,663
Perdone. Solo queremos coger el mamut
y llevárnoslo a casa.
403
00:18:42,330 --> 00:18:43,498
Eso no será posible.
404
00:18:43,581 --> 00:18:44,582
¿Cómo dice?
405
00:18:44,666 --> 00:18:47,794
Hemos hecho realidad la mentira,
y es estupendo.
406
00:18:47,877 --> 00:18:50,547
Es nuestra mascota.
Hasta actualicé la página.
407
00:18:50,630 --> 00:18:52,132
- ¿En serio?
- Sí, miren.
408
00:18:52,215 --> 00:18:55,427
- Me gusta el diseño.
- Esto es algo revolucionario.
409
00:18:55,510 --> 00:18:57,929
Aquí rara vez surge una oportunidad así.
410
00:18:58,013 --> 00:19:02,517
- Esa cosa debe costar una fortuna.
- Costes intangibles, ya sabe. Da igual.
411
00:19:02,600 --> 00:19:07,147
Oiga, nuestros hijos están enfadados.
Para arreglarlo, debemos llevárnoslo.
412
00:19:07,230 --> 00:19:08,356
¿Y los huérfanos?
413
00:19:08,440 --> 00:19:10,108
Eso nos lo hemos inventado.
414
00:19:10,191 --> 00:19:14,779
Seguro que hay alguno.
Este ser celestial se queda aquí.
415
00:19:14,863 --> 00:19:17,782
Por favor, señor. No haga esto.
416
00:19:17,866 --> 00:19:20,952
Siempre he dejado pasar oportunidades.
Esta vez no.
417
00:19:21,036 --> 00:19:22,871
Necesitamos este mamut.
418
00:19:22,954 --> 00:19:25,790
No lo sueltes.
No tiene tracción. Va sobre ruedas.
419
00:19:26,374 --> 00:19:28,001
Huérfanos, ¡atacad!
420
00:19:28,084 --> 00:19:30,128
Creo que necesita un día libre.
421
00:19:30,211 --> 00:19:32,964
Podemos con él. Lo morderé.
422
00:19:33,048 --> 00:19:34,382
¡No me muerda!
423
00:19:34,466 --> 00:19:37,302
Lo estamos girando. ¡Sigue así, Bob!
424
00:19:38,595 --> 00:19:39,721
¡Eh!
425
00:19:39,804 --> 00:19:41,681
¡Eh! ¡Parad!
426
00:19:41,765 --> 00:19:44,059
Hemos estado hablando.
427
00:19:44,142 --> 00:19:46,311
- Queremos dejarlo aquí.
- ¿En serio?
428
00:19:46,394 --> 00:19:48,688
Queremos hacer realidad la mentira.
429
00:19:48,772 --> 00:19:52,067
No nos gusta cómo ha llegado aquí,
pero es un buen hogar.
430
00:19:52,150 --> 00:19:55,236
- Aquí será feliz.
- Hay mucho espacio y buen rollo.
431
00:19:55,320 --> 00:19:58,156
Y le encanta la bola de discoteca.
¿A quién no?
432
00:19:58,698 --> 00:20:03,995
A mí. Es cristal roto girando.
Aterrador. Podría matarnos a todos.
433
00:20:04,079 --> 00:20:07,165
Niños, es todo un detalle.
Qué maduros sois.
434
00:20:07,248 --> 00:20:08,792
Sí, estoy impresionado.
435
00:20:08,875 --> 00:20:11,169
Creímos que no soportaríais
436
00:20:11,252 --> 00:20:15,090
regalar un peluche enorme
que no cabía en ninguna habitación.
437
00:20:15,173 --> 00:20:18,551
Pero debimos haber sido sinceros
y confiado en que podríais.
438
00:20:18,635 --> 00:20:20,720
Somos fuertes como bolsas del súper.
439
00:20:20,804 --> 00:20:23,390
¿Puedo soltarlo sin que nadie se lo lleve?
440
00:20:23,473 --> 00:20:26,559
- ¿O me muerda?
- Sí. Siento haber dicho eso.
441
00:20:26,643 --> 00:20:28,561
No pensaba hacerlo. Nunca muerdo.
442
00:20:28,645 --> 00:20:29,938
Eso es mentira.
443
00:20:30,021 --> 00:20:32,440
La llamamos Mamá Piraña.
Mordió al del súper.
444
00:20:32,524 --> 00:20:35,193
- Aún no nos dejan entrar.
- A vosotros sí.
445
00:20:35,276 --> 00:20:37,696
¿Patinamos con Rueditas antes de irnos?
446
00:20:39,280 --> 00:20:42,450
Esto no se me da muy bien.
Suelo moverme con elegancia.
447
00:20:42,534 --> 00:20:44,452
Creo que así es como muero.
448
00:20:44,536 --> 00:20:48,581
Solo puedo ir hacia atrás.
¡Decidme si hay alguien!
449
00:20:48,665 --> 00:20:50,542
No quiero que nos recuerde así.
450
00:20:50,625 --> 00:20:52,460
Si quieres escaparte de aquí,
451
00:20:52,544 --> 00:20:54,629
sin preguntas, llámame, ¿vale?
452
00:20:54,713 --> 00:20:56,256
Y sigue rodando.
453
00:20:56,339 --> 00:20:57,632
Son fáciles de poner.
454
00:20:57,716 --> 00:21:00,343
Puedes mear por el cuello.
Es muy práctico.
455
00:21:00,427 --> 00:21:04,389
Es una bestia fuera de lo comúnDe otra época
456
00:21:04,472 --> 00:21:08,268
Con pasos de baile y un ritmoQue te alucinarán
457
00:21:08,351 --> 00:21:09,352
Rueditas
458
00:21:09,436 --> 00:21:12,063
Mamut RueditasMamut Rueditas
459
00:21:12,147 --> 00:21:13,273
Mamut Rueditas
460
00:21:13,356 --> 00:21:16,484
Mamut RueditasMamut Rueditas
461
00:21:16,568 --> 00:21:19,654
Mira cómo patina por toda la pista
462
00:21:19,738 --> 00:21:23,700
Hace que quieras bailarComo en la prehistoria
463
00:21:23,783 --> 00:21:24,784
Rueditas
464
00:21:24,868 --> 00:21:27,537
Mamut RueditasMamut Rueditas
465
00:21:27,620 --> 00:21:28,955
Mamut Rueditas
466
00:21:29,039 --> 00:21:30,874
Mamut RueditasMamut Rueditas
467
00:21:33,960 --> 00:21:35,962
Subtítulos: Lorena Pereiras
36546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.