Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
ALLÁ TÚ
FUNERARIA
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,760
ESCUELA DE IDIOMAS
3
00:00:10,844 --> 00:00:12,345
GRAN APERTURA
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
GRAN REAPERTURA
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,265
LA PESTE ESTÁ POR LLEGAR
FUMIGADORES
6
00:00:15,348 --> 00:00:16,808
GRAN REREAPERTURA
7
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
GRAN REREREAPERTURA
8
00:00:20,687 --> 00:00:24,190
Alce de carameloLo tenemos desde que nació Tina
9
00:00:24,274 --> 00:00:27,569
Todos creen que eres un renoPero eres un alce
10
00:00:27,652 --> 00:00:28,737
Con la nariz roja.
11
00:00:30,530 --> 00:00:32,907
Aún creo que es pronto para recoger esto.
12
00:00:32,991 --> 00:00:37,037
- Solo ha pasado una semana desde Navidad.
- Ocho días, mamá. Lo sé
13
00:00:37,120 --> 00:00:40,123
porque intento resolver
este trasto desde entonces.
14
00:00:40,206 --> 00:00:41,708
Venga, bolita.
15
00:00:41,791 --> 00:00:44,377
Sal de tu jaula. ¡Sal de tu jaula!
16
00:00:44,461 --> 00:00:47,213
Mi regalo de Navidad
solo infunde alegría y paz.
17
00:00:48,131 --> 00:00:50,592
Gene,
dijiste que ibas a descansar un poco.
18
00:00:50,675 --> 00:00:52,761
¿Qué? No te he oído por la armónica.
19
00:00:52,844 --> 00:00:55,347
¿Ese gorro es para las manos?
¿Los uso mal?
20
00:00:55,430 --> 00:01:00,060
Papá Noel pensó que mi cabeza
era más pequeña, así que lo estiro.
21
00:01:00,143 --> 00:01:02,145
¿Sigues recogiendo los adornos?
22
00:01:02,228 --> 00:01:04,898
Sí. Deséale dulces sueños al ángel pinza.
23
00:01:04,981 --> 00:01:06,733
Dulces sueños, ángel pinza.
24
00:01:06,816 --> 00:01:08,068
- Bésalo.
- ¿Qué?
25
00:01:08,151 --> 00:01:10,070
- Bésalo.
- No, gracias.
26
00:01:10,153 --> 00:01:11,946
No quiero besar más adornos.
27
00:01:12,030 --> 00:01:13,615
Por eso me fui a la cocina.
28
00:01:13,698 --> 00:01:16,951
Y para usar
el exprimidor antiguo que me regalaste,
29
00:01:17,035 --> 00:01:18,745
que amo más que a la vida.
30
00:01:18,828 --> 00:01:20,205
Y que tú me pediste.
31
00:01:20,288 --> 00:01:22,582
Sí, y sabía que sería un buen regalo,
32
00:01:22,665 --> 00:01:24,876
como el perfume que te regalé a ti.
33
00:01:24,959 --> 00:01:26,419
¡Me encanta mi perfume!
34
00:01:26,503 --> 00:01:29,297
"Joy" de Joy Behar. Yo hoy lo llevo.
35
00:01:29,381 --> 00:01:31,716
Extraño tu olor a grasa y galletitas.
36
00:01:31,800 --> 00:01:33,593
¿Sigues necesitando ayuda
37
00:01:33,677 --> 00:01:36,680
con este proceso larguísimo
para recoger el árbol?
38
00:01:36,763 --> 00:01:39,766
Me habéis ayudado tres horas.
No os preocupéis.
39
00:01:39,849 --> 00:01:44,729
En ese caso, me gustaría presentaros
a Naranja Limón Albahaca.
40
00:01:44,813 --> 00:01:47,982
Estoy deseando saborear la diferencia
con el de menta.
41
00:01:48,066 --> 00:01:50,694
Olvida a Naranja Limón Menta. He cambiado.
42
00:01:50,777 --> 00:01:54,072
Vale. Los adornos ya están.
Ahora las postales navideñas.
43
00:01:54,155 --> 00:01:55,532
Miradlas.
44
00:01:55,615 --> 00:01:58,910
Todas estas familias sonrientes
diciendo: "Feliz Navidad".
45
00:01:58,993 --> 00:02:01,413
Los adolescentes pasando por fases raras.
46
00:02:01,496 --> 00:02:03,498
- Sí, un montón de Tinas.
- ¿Qué?
47
00:02:03,581 --> 00:02:06,292
No hemos recibido
tantas postales como siempre.
48
00:02:06,376 --> 00:02:07,544
¿Nos evitan?
49
00:02:07,627 --> 00:02:10,714
¿Envidian nuestro cutis
y nuestras pestañas largas?
50
00:02:10,797 --> 00:02:13,008
Ay, madre. ¡Nos están evitando!
51
00:02:13,091 --> 00:02:15,510
¡Nos borran de su lista de las postales!
52
00:02:15,593 --> 00:02:19,597
¿Por qué nos iban a borrar?
¿Por nuestras pestañas largas?
53
00:02:19,681 --> 00:02:22,851
No, porque este año
no conseguí enviar ninguna postal.
54
00:02:22,934 --> 00:02:24,185
Ni el año pasado.
55
00:02:24,269 --> 00:02:27,689
Y por eso ha pasado esto.
Dejas de dar y dejas de recibir.
56
00:02:27,772 --> 00:02:29,232
- ¿Como al chocarla?
- Sí.
57
00:02:29,315 --> 00:02:32,444
Vale. ¿Y por qué no enviaste ninguna?
Parece fácil.
58
00:02:32,527 --> 00:02:37,073
Usted perdone, pero es muy difícil
sacar una foto decente de esta familia.
59
00:02:37,157 --> 00:02:42,746
Es como pelear con bebés sucios.
Quizá no recordéis la última foto. Yo sí.
60
00:02:42,829 --> 00:02:47,542
Tina con los ojos cerrados. Gene, borroso,
y Louise con cara de asesina en serie.
61
00:02:47,625 --> 00:02:48,960
¡Y eso la foto buena!
62
00:02:49,044 --> 00:02:51,004
¿Te refieres a esta cara?
63
00:02:51,588 --> 00:02:53,590
- Sí. Para.
- ¿Parar qué?
64
00:02:53,673 --> 00:02:56,176
Para. Mirad qué fotos.
65
00:02:56,259 --> 00:02:57,260
FELICES FIESTAS
66
00:02:57,344 --> 00:02:59,554
Mi prima y su familia de crucero
67
00:02:59,637 --> 00:03:04,476
señalando una ballena o un delfín.
La nuestra fue en un supermercado.
68
00:03:04,559 --> 00:03:07,771
Lo mejor que pudimos hacer
es posar delante de las piñas.
69
00:03:07,854 --> 00:03:09,272
Madre mía. Piña.
70
00:03:09,356 --> 00:03:11,900
- Deja los zumos un momento.
- Nunca.
71
00:03:11,983 --> 00:03:16,905
Intentamos sacar una en un patio chulo
y salió el dueño muy enfadado.
72
00:03:16,988 --> 00:03:19,532
¿Tiene fuente y no deja hacer un Friends?
73
00:03:19,616 --> 00:03:22,243
Lin, no te machaques tanto.
Solo son postales.
74
00:03:22,327 --> 00:03:25,580
Sacaremos una foto buena la próxima vez.
No pasa nada.
75
00:03:25,663 --> 00:03:27,832
¿No pasa nada?
76
00:03:27,916 --> 00:03:30,335
O sea, ¿no tengo razón?
77
00:03:30,418 --> 00:03:33,672
Es una tarjeta que se tira. No pasa nada.
78
00:03:33,755 --> 00:03:37,425
- Tienes un tic en el ojo.
- Y las manos cerradas en puños.
79
00:03:37,509 --> 00:03:40,553
Linda, respira. Bob no sabe de qué habla.
80
00:03:40,637 --> 00:03:42,681
¿Sabéis qué? Aún es enero, ¿no?
81
00:03:42,764 --> 00:03:43,890
Bueno, sí.
82
00:03:43,973 --> 00:03:45,517
Es enero en alguna parte.
83
00:03:45,600 --> 00:03:47,769
Así que seguimos en la época festiva.
84
00:03:47,852 --> 00:03:50,230
Aún es invierno. Estamos a tiempo, ¿no?
85
00:03:50,313 --> 00:03:51,481
¿De qué?
86
00:03:51,564 --> 00:03:54,442
Si fuéramos a un sitio bonito
a sacar una foto,
87
00:03:54,526 --> 00:03:56,069
podríamos imprimirla mañana
88
00:03:56,152 --> 00:03:59,114
y enviarla
durante la época de enviar postales.
89
00:03:59,197 --> 00:04:01,574
Volveríamos a recibir postales.
90
00:04:01,658 --> 00:04:03,618
Espera, ¿hoy? O sea…
91
00:04:03,702 --> 00:04:06,663
¡Venga! No será un día ajetreado
en el restaurante.
92
00:04:06,746 --> 00:04:08,915
Todos siguen de vacaciones.
93
00:04:08,998 --> 00:04:11,793
Por eso pensé que podría jugar…
94
00:04:11,876 --> 00:04:17,924
O sea, trabajar con el exprimidor
que me regalaste, amor mío.
95
00:04:18,008 --> 00:04:21,261
Y es nuestro último día libre
antes de volver al cole.
96
00:04:21,344 --> 00:04:23,847
Hoy solo quiero estar sentada
97
00:04:23,930 --> 00:04:26,891
y resolver
este rompecabezas divertido e irritante.
98
00:04:26,975 --> 00:04:28,143
¡Maldito sea!
99
00:04:28,226 --> 00:04:31,479
Yo quería convertirme hoy
en un virtuoso de la armónica.
100
00:04:31,563 --> 00:04:34,941
Gene, por favor. Me estás matando.
101
00:04:35,025 --> 00:04:37,944
Vamos a hacerlo. Venga, a vestirse.
102
00:04:38,028 --> 00:04:40,030
- Vamos. Rápido.
- ¡No!
103
00:04:40,113 --> 00:04:44,159
He encontrado el lugar perfecto.
He estado viendo fotos, y es precioso.
104
00:04:44,242 --> 00:04:45,243
¡Allá vamos!
105
00:04:45,326 --> 00:04:46,786
¿Cómo se llama ese sitio?
106
00:04:46,870 --> 00:04:49,789
- No te preocupes por el nombre.
- ¿Por qué no?
107
00:04:49,873 --> 00:04:51,750
Se llama mirador no sé qué.
108
00:04:51,833 --> 00:04:53,960
- Vale.
- Mirador Cinco Kilómetros.
109
00:04:54,044 --> 00:04:56,838
¿Significa que puedes ver
hasta cinco kilómetros?
110
00:04:56,921 --> 00:05:00,216
O igual que hay que caminar
cinco kilómetros para llegar.
111
00:05:00,300 --> 00:05:01,843
- ¿Qué?
- ¡Para el coche!
112
00:05:01,926 --> 00:05:02,927
- ¡Sigue!
- ¡Para!
113
00:05:03,011 --> 00:05:04,387
- Pon el seguro.
- ¡No!
114
00:05:04,471 --> 00:05:06,389
- No tenemos.
- ¡Pues conduce!
115
00:05:10,018 --> 00:05:11,728
Mirador, allá vamos.
116
00:05:11,811 --> 00:05:15,440
Solo un paseo de cinco kilómetros
hasta unas vistas preciosas.
117
00:05:15,523 --> 00:05:16,983
Ahora no eres mi madre.
118
00:05:17,067 --> 00:05:22,364
Ya nos veo, en la naturaleza,
todos sonriendo, mirando a la cámara.
119
00:05:22,447 --> 00:05:23,782
¿Algunas con gorro?
120
00:05:23,865 --> 00:05:26,368
¿Pompón a la izquierda o a la derecha?
121
00:05:26,451 --> 00:05:28,286
¿Izquierda o derecha?
122
00:05:28,370 --> 00:05:30,705
- Ocupada. Rompecabezas.
- Un segundo.
123
00:05:30,789 --> 00:05:33,917
¿Alguna petición o improviso?
124
00:05:34,000 --> 00:05:35,001
- Tina.
- Perdón.
125
00:05:35,085 --> 00:05:38,338
Hay una niña en el medio.
Necesito espacio para trabajar.
126
00:05:39,297 --> 00:05:40,590
Niños, no os peleéis.
127
00:05:40,674 --> 00:05:43,134
Cuando tomemos la foto,
más os vale sonreír.
128
00:05:43,218 --> 00:05:45,970
No quiero gruñones.
Eso va por ti también, Bob.
129
00:05:46,054 --> 00:05:47,889
¿Estás así por lo de caminar?
130
00:05:47,972 --> 00:05:50,100
- Sí.
- Te quiero.
131
00:05:50,183 --> 00:05:51,976
Estoy imaginando que exprimo.
132
00:05:55,563 --> 00:05:58,566
- Toma. Yo llevo la cámara.
- Yo llevo el picoteo.
133
00:05:58,650 --> 00:06:00,652
No te preocupes. Yo me encargo.
134
00:06:00,735 --> 00:06:02,737
No confías en mí. Con razón.
135
00:06:02,821 --> 00:06:06,366
- ¿Vienen para disfrutar de un paseo?
- Venimos obligados.
136
00:06:06,449 --> 00:06:08,326
- ¿Qué?
- No los secuestramos.
137
00:06:08,410 --> 00:06:09,411
MIRADOR 5 KM
138
00:06:09,494 --> 00:06:12,288
Qué alivio.
No tengo que rellenar ese formulario.
139
00:06:12,372 --> 00:06:15,166
Hemos venido a sacar
la foto perfecta de Navidad.
140
00:06:15,250 --> 00:06:19,004
- ¿No es un poco tarde para eso?
- ¡No! ¡Aún estamos a tiempo!
141
00:06:19,087 --> 00:06:20,463
- Lin…
- ¿Qué?
142
00:06:20,547 --> 00:06:21,881
Parecen buena gente.
143
00:06:21,965 --> 00:06:25,385
Tengan cuidado, no ensucien
y no pateen piñas. No les gusta.
144
00:06:25,468 --> 00:06:27,262
Mamá, ¿sabes lo que creo?
145
00:06:27,345 --> 00:06:30,181
Este aparcamiento es impresionante.
146
00:06:30,265 --> 00:06:31,766
Saquemos aquí la foto.
147
00:06:31,850 --> 00:06:33,768
Sí, es una idea estupenda.
148
00:06:33,852 --> 00:06:36,813
Sería muy artístico hacerlo aquí mismo.
149
00:06:36,896 --> 00:06:38,231
¿Qué? ¡No!
150
00:06:38,314 --> 00:06:42,027
Sacaremos una foto chulísima.
Será nuestro gran retorno. Subamos.
151
00:06:42,110 --> 00:06:44,279
¿Qué? ¿Hay que subir?
152
00:06:44,362 --> 00:06:47,449
Se llama mirador.
Subes para disfrutar de las vistas.
153
00:06:47,532 --> 00:06:49,993
Todo es un mirador.
Aquí también hay vistas.
154
00:06:50,076 --> 00:06:52,829
No. Vamos.
Practicad vuestra sonrisa y seguidme.
155
00:07:04,841 --> 00:07:05,842
Gracias.
156
00:07:09,804 --> 00:07:12,182
Aquí hay menos oxígeno, ¿no?
157
00:07:12,265 --> 00:07:15,268
No deberíamos subir.
La gravedad no nos quiere aquí.
158
00:07:15,352 --> 00:07:18,063
¿A vosotros
también os cagó un pájaro dos veces?
159
00:07:18,146 --> 00:07:21,149
¡Es incluso mejor de lo que creía!
160
00:07:22,525 --> 00:07:26,029
Vale, preparaos para la foto.
Tina, límpiate esa caca.
161
00:07:26,112 --> 00:07:27,530
¿Da tiempo a retocarme?
162
00:07:27,614 --> 00:07:30,200
Mis asesores de imagen
tardarán 20 minutos.
163
00:07:30,283 --> 00:07:31,326
Ahora no, cariño.
164
00:07:31,409 --> 00:07:33,953
Bob, te sale humo. Intenta controlarlo.
165
00:07:34,037 --> 00:07:35,872
Vale, intentaré parar.
166
00:07:35,955 --> 00:07:37,707
Parecéis una sopa de fideos.
167
00:07:37,791 --> 00:07:40,835
A ver si consigo poner el temporizador.
Es fácil, ¿no?
168
00:07:40,919 --> 00:07:43,296
¿He elegido tres o diez segundos?
169
00:07:43,380 --> 00:07:47,384
Un momento. He activado el temporizador.
¿Por qué saca una foto?
170
00:07:48,385 --> 00:07:49,386
¿Necesitas ayuda?
171
00:07:49,469 --> 00:07:50,679
No, ya lo tengo.
172
00:07:50,762 --> 00:07:51,805
¡Venga ya!
173
00:07:51,888 --> 00:07:53,556
Deja que lo intente yo.
174
00:07:53,640 --> 00:07:54,766
Creo que ya está.
175
00:07:54,849 --> 00:07:56,643
- Primer plano de culo.
- ¡Guay!
176
00:07:58,186 --> 00:08:01,898
¿Qué le pasa? ¿Quién se mueve tan rápido?
¿Humanos guepardo?
177
00:08:01,981 --> 00:08:03,858
Somos más bien humanos anacardo.
178
00:08:03,942 --> 00:08:05,985
Creo que he modificado la fecha.
179
00:08:06,069 --> 00:08:08,405
Y he sacado unas 30 fotos de mi nariz.
180
00:08:08,488 --> 00:08:09,823
Ya tienes tu postal.
181
00:08:09,906 --> 00:08:10,907
¡Es increíble!
182
00:08:10,990 --> 00:08:13,159
¿Y si no salimos todos?
183
00:08:13,243 --> 00:08:17,997
Puedo sacarla yo, y dices que me he ido
para alistarme en el ejército
184
00:08:18,081 --> 00:08:20,250
y que lo llevas con valentía sin mí.
185
00:08:20,333 --> 00:08:23,837
Aunque yo soy más valiente
por alistarme en el ejército.
186
00:08:23,920 --> 00:08:27,757
Ya lo había pensado. No vale.
¿Y si te ven en el restaurante?
187
00:08:27,841 --> 00:08:29,676
Di que es su gemelo cachondo.
188
00:08:29,759 --> 00:08:31,261
Perfecto. Me gusta.
189
00:08:31,344 --> 00:08:34,222
Plan papá militar gemelo cachondo. ¡Vamos!
190
00:08:34,305 --> 00:08:35,390
¡Senderistas!
191
00:08:35,473 --> 00:08:36,975
¡Hola!
192
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
¿Sí?
193
00:08:38,143 --> 00:08:40,395
¿Pueden sacarnos una foto?
194
00:08:40,478 --> 00:08:45,400
Vale, pero estamos muy lejos.
No se les reconocerá.
195
00:08:45,483 --> 00:08:48,987
Desde ahí no. Desde aquí.
Con nuestra cámara.
196
00:08:49,070 --> 00:08:51,990
Por favor, necesitamos una foto.
¡Es urgente!
197
00:08:52,073 --> 00:08:54,034
Vale.
198
00:08:54,117 --> 00:08:56,494
Se lo agradecemos mucho.
199
00:08:56,578 --> 00:08:58,830
No estaba tan lejos del camino.
200
00:08:58,913 --> 00:09:00,457
- Sí lo estaba.
- Sí.
201
00:09:00,540 --> 00:09:02,417
Louise, deja eso. Vamos allá.
202
00:09:02,500 --> 00:09:03,877
Lo haré a escondidas.
203
00:09:03,960 --> 00:09:07,130
Vale, juntaos y decid: "¡Ravioli!".
204
00:09:07,213 --> 00:09:08,965
¡Ravioli!
205
00:09:09,049 --> 00:09:11,760
- Ya está.
- ¿Podría sacar unas cuantas?
206
00:09:11,843 --> 00:09:13,470
- Por si acaso.
- Vale.
207
00:09:13,553 --> 00:09:15,764
Ojos abiertos. Bob, ¿aún te sale humo?
208
00:09:15,847 --> 00:09:18,600
Espere, estaba hablando.
¿Puede sacar otra?
209
00:09:18,683 --> 00:09:22,645
Ya sé que no importa mucho,
pero ¿podría sonreír al sacarla?
210
00:09:22,729 --> 00:09:25,148
Para conseguir que sonrían los niños.
211
00:09:25,231 --> 00:09:27,025
Parece un poco estresada.
212
00:09:27,108 --> 00:09:29,069
Vale, ¡gracias!
213
00:09:29,152 --> 00:09:31,279
Muy bien, ya está. ¡Vámonos!
214
00:09:31,363 --> 00:09:32,655
- ¡Son malas!
- ¿Qué?
215
00:09:32,739 --> 00:09:34,407
Todas son horribles.
216
00:09:34,491 --> 00:09:37,160
A la sombra. Están todas a la sombra.
217
00:09:37,243 --> 00:09:39,245
Y aquí Gene se dio la vuelta.
218
00:09:39,329 --> 00:09:40,372
¡No aguantaba!
219
00:09:40,455 --> 00:09:44,668
Quizá lo nuestro sean las siluetas.
No se ven las caras. ¿Quiénes somos?
220
00:09:44,751 --> 00:09:46,336
Una postal misteriosa.
221
00:09:46,419 --> 00:09:48,421
Esta la tapa su estúpido pulgar.
222
00:09:48,505 --> 00:09:53,343
- Que se dedique mejor al senderismo.
- ¿Esperamos a que pase alguien más?
223
00:09:53,426 --> 00:09:54,969
Quizá pase Annie Leibovitz.
224
00:09:55,053 --> 00:09:58,014
Mejor. Hacemos un ala delta
con el calzón de papá
225
00:09:58,098 --> 00:10:00,100
y planeamos hasta el aparcamiento.
226
00:10:00,183 --> 00:10:02,560
- Suena bien.
- Ya tengo el temporizador.
227
00:10:02,644 --> 00:10:05,689
No necesitamos senderistas tontos.
Cambiemos de lugar.
228
00:10:05,772 --> 00:10:08,441
El sol apunta en esa dirección.
Poneos ahí.
229
00:10:08,525 --> 00:10:10,318
Pondré la cámara en esta roca.
230
00:10:10,402 --> 00:10:12,987
Hola, roca. Gracias por estar aquí.
231
00:10:13,071 --> 00:10:15,323
Niños, estaréis en pijama antes de decir:
232
00:10:15,407 --> 00:10:17,033
"Qué postal más bonita".
233
00:10:17,117 --> 00:10:19,661
Vale, pero he gastado toda mi ferocidad.
234
00:10:19,744 --> 00:10:21,079
No, me queda un poco.
235
00:10:23,915 --> 00:10:26,042
¡Ahora! ¡Este es el momento!
236
00:10:26,126 --> 00:10:29,587
¡Sonreíd, por favor!
¡No os volveré a pedir nada!
237
00:10:29,671 --> 00:10:31,715
- Espera, mi gorro.
- Espera, mi…
238
00:10:31,798 --> 00:10:33,508
- Gene.
- Bob, ¡sonríe!
239
00:10:33,591 --> 00:10:35,051
¡No estáis sonriendo!
240
00:10:35,135 --> 00:10:37,095
- Uy.
- ¡Bien, papá!
241
00:10:37,178 --> 00:10:40,682
Vale…
242
00:10:42,851 --> 00:10:45,478
Oh, no. ¿Es tan mala?
243
00:10:45,562 --> 00:10:47,939
- ¿Es el gorro de Tina?
- ¡No! Ay, madre.
244
00:10:48,023 --> 00:10:50,567
- Es…
- ¿Sí?
245
00:10:50,650 --> 00:10:53,403
Es perfecta. Es más que perfecta.
246
00:10:53,486 --> 00:10:56,698
Es lo que me viene a la cabeza
cuando pienso en vosotros.
247
00:10:56,781 --> 00:10:58,450
Es la magia del pedo doble.
248
00:10:58,533 --> 00:11:01,161
- ¿Eso quiere decir…?
- ¿Que ya está?
249
00:11:01,244 --> 00:11:03,038
- ¡Ya está!
- Menos mal.
250
00:11:03,121 --> 00:11:06,416
- El primero que llegue al coche conduce.
- Vale.
251
00:11:06,499 --> 00:11:07,625
Gracias a todos.
252
00:11:07,709 --> 00:11:10,378
Ha sido un día largo,
y hacer ejercicio es duro
253
00:11:10,462 --> 00:11:13,089
y molesto para esta familia,
pero esta foto…
254
00:11:16,468 --> 00:11:18,094
¡No!
255
00:11:19,012 --> 00:11:20,680
¡La tengo! Tengo la cámara.
256
00:11:20,764 --> 00:11:22,807
- Menos mal.
- Por los pelos.
257
00:11:22,891 --> 00:11:24,768
Vale, la sacaré.
258
00:11:25,643 --> 00:11:27,479
- Oh, no.
- ¿Qué pasa?
259
00:11:27,562 --> 00:11:31,107
- No cabe mi mano con la cámara.
- ¿De qué estás hablando?
260
00:11:31,191 --> 00:11:33,693
¡No puedo sacar el brazo sin soltarla!
261
00:11:33,777 --> 00:11:35,070
Y si suelto la cámara…
262
00:11:35,153 --> 00:11:37,280
Sí, eso no es buena idea.
263
00:11:38,198 --> 00:11:39,866
¿Toco un blues triste?
264
00:11:39,949 --> 00:11:41,117
- No.
- Debería.
265
00:11:45,538 --> 00:11:48,458
Vale. Igual podemos…
266
00:11:48,541 --> 00:11:50,293
No. Mi codo no se mueve así.
267
00:11:50,377 --> 00:11:53,713
No sé cómo coger la cámara.
No llego por ningún lado.
268
00:11:53,797 --> 00:11:56,007
Si tuviéramos un pájaro adiestrado…
269
00:11:56,091 --> 00:11:57,676
¿Ahora quieres un pájaro?
270
00:11:57,759 --> 00:12:00,970
Antes de Navidad, decías:
"¡Un pájaro adiestrado no!".
271
00:12:01,054 --> 00:12:02,639
Adiestremos a esa ardilla.
272
00:12:02,722 --> 00:12:03,973
¡Hola! Se ha ido.
273
00:12:04,057 --> 00:12:06,267
¿Y si soltamos la cámara?
274
00:12:06,351 --> 00:12:07,352
Espera, escuchad.
275
00:12:07,435 --> 00:12:08,937
¿Y si lo dejamos?
276
00:12:09,020 --> 00:12:11,356
A él le gusta. Ella frunce el ceño.
277
00:12:11,439 --> 00:12:16,319
En algún momento, tendremos que pensar
en despedirnos de la cámara.
278
00:12:16,403 --> 00:12:20,490
¡Nunca! Aquí está la mejor foto
de esta familia.
279
00:12:20,573 --> 00:12:21,866
No la viste. ¡Yo sí!
280
00:12:21,950 --> 00:12:25,870
Era como un cuento de hadas, pero real.
281
00:12:25,954 --> 00:12:30,458
A lo mejor no necesitamos una foto
en la postal, solo unas palabras bonitas.
282
00:12:30,542 --> 00:12:35,380
- Puedo hacer letras burbuja.
- Y me encantan, pero es una idea pésima.
283
00:12:35,463 --> 00:12:36,589
Déjamelo a mí.
284
00:12:36,673 --> 00:12:39,217
Mamá, ¿cómo se comía la mazorca de maíz?
285
00:12:39,300 --> 00:12:42,637
Se me olvida. Debo saberlo para clase.
Clase de maíz.
286
00:12:42,721 --> 00:12:45,640
No voy a picar con el truco
de la mazorca de maíz.
287
00:12:45,724 --> 00:12:46,725
¿Quién sabe cómo?
288
00:12:46,808 --> 00:12:47,851
Porras, es buena.
289
00:12:47,934 --> 00:12:48,935
Lo intentaré yo.
290
00:12:49,019 --> 00:12:51,312
Mamá, ¿qué número va después del nueve?
291
00:12:51,396 --> 00:12:52,480
¿Qué? ¡El diez!
292
00:12:52,564 --> 00:12:56,401
Ya, pero enséñame con los dedos
cuánto es eso.
293
00:12:56,484 --> 00:12:58,862
Para la clase de maíz. Porras.
294
00:12:58,945 --> 00:13:01,614
- ¡No!
- Necesito un abrazo con dos brazos.
295
00:13:01,698 --> 00:13:03,074
Abraza a tu padre.
296
00:13:03,158 --> 00:13:04,784
Está bien. Vamos allá, papá.
297
00:13:05,660 --> 00:13:08,121
Empujando rocasEmpujando rocas
298
00:13:08,204 --> 00:13:10,623
Empujando y tirandoEmpujando las rocas
299
00:13:10,707 --> 00:13:13,752
Dándoles patadas¡Así se hace!
300
00:13:13,835 --> 00:13:15,837
Construyendo redes que se deshacen
301
00:13:16,588 --> 00:13:19,257
Se me cansa la mano.
302
00:13:19,341 --> 00:13:22,052
- ¡Oh, no!
- ¿Quiere ir a echarse una siesta?
303
00:13:22,135 --> 00:13:24,262
Toma. Apoya el brazo en mi gorro.
304
00:13:25,221 --> 00:13:26,222
¿Me ayudáis?
305
00:13:28,266 --> 00:13:31,311
Gracias, Tina. El pompón es cómodo.
306
00:13:31,394 --> 00:13:34,606
- Niños, comed algo y disfrutad del día.
- ¡Sí! ¡A comer!
307
00:13:34,689 --> 00:13:36,775
Nunca rechazaría un cacao caliente.
308
00:13:38,109 --> 00:13:39,110
¿Qué es esto?
309
00:13:39,194 --> 00:13:41,988
- Es mi zumo.
- ¿Querías gastarnos una broma?
310
00:13:42,072 --> 00:13:46,576
No, y no lo acabes.
He exprimido 30 naranjas para llenar eso.
311
00:13:46,659 --> 00:13:48,578
¡Zumo no es lo que necesitamos!
312
00:13:48,661 --> 00:13:50,038
Gene, te voy a castigar.
313
00:13:50,121 --> 00:13:53,124
Perdón. Echo mucho de menos
a mi exprimidor.
314
00:13:53,208 --> 00:13:55,043
Sí, os oímos cantar juntos.
315
00:13:55,126 --> 00:13:57,379
¿A quién le gusta exprimir?¡A mí!
316
00:13:57,462 --> 00:13:59,464
¿Te gusta exprimir?¡Eso he dicho!
317
00:13:59,547 --> 00:14:03,510
Zumo jugoso, zumoTe quiero más que a nada
318
00:14:03,593 --> 00:14:06,554
¿Por qué no has exprimido cacao,
psicópata?
319
00:14:06,638 --> 00:14:08,723
Aquí estamos, en la nieve,
320
00:14:08,807 --> 00:14:11,768
como Jeremiah Johnson,
y no hay nada que hacer.
321
00:14:11,851 --> 00:14:14,020
No somos como Jeremiah Johnson.
322
00:14:14,104 --> 00:14:16,272
Y no sé cómo conoces esa peli.
323
00:14:16,356 --> 00:14:19,150
¿Una peli? Me he inventado el nombre.
Suena bien.
324
00:14:19,234 --> 00:14:21,569
¿Qué? No, es… Da igual.
325
00:14:24,656 --> 00:14:29,411
El plan de echar jabón y torcerme el brazo
no funcionó porque no hay jabón.
326
00:14:29,494 --> 00:14:32,664
Y la idea de hacer palanca
con un palo tampoco.
327
00:14:32,747 --> 00:14:35,500
El palo se ha atascado,
y se me duerme la mano.
328
00:14:35,583 --> 00:14:37,919
Mis manos también. Maldita sea.
329
00:14:38,003 --> 00:14:40,714
¿Cómo resolveré esto
con las manos dormidas?
330
00:14:41,631 --> 00:14:44,092
Por curiosidad, ¿pasaremos aquí la noche?
331
00:14:44,175 --> 00:14:46,845
Si es así,
tendremos que añadir habitaciones.
332
00:14:46,928 --> 00:14:50,348
Quiero una con cama extragrande.
Y chorros en la bañera.
333
00:14:50,432 --> 00:14:52,058
Va a empezar a oscurecer,
334
00:14:52,142 --> 00:14:54,144
y hay que caminar cinco kilómetros.
335
00:14:54,227 --> 00:14:55,603
Además, no queda comida.
336
00:14:55,687 --> 00:14:58,398
Habrá que cazar.
Tina, hazte amiga de la ardilla
337
00:14:58,481 --> 00:15:00,025
- y traiciónala.
- Vale.
338
00:15:00,108 --> 00:15:03,403
No comeremos ardillas
ni pasaremos aquí la noche.
339
00:15:03,486 --> 00:15:05,113
Dejadme a mí aquí.
340
00:15:05,196 --> 00:15:07,949
Volved al coche. Ya se me ocurrirá algo.
341
00:15:08,033 --> 00:15:09,242
- Adiós.
- Te extrañaré.
342
00:15:09,325 --> 00:15:11,828
No iremos a ningún sitio sin mamá.
343
00:15:11,911 --> 00:15:12,912
¡No hay comida!
344
00:15:12,996 --> 00:15:15,165
Tengo un caramelo para la tos.
345
00:15:15,248 --> 00:15:18,710
Chupadlo todos un poco
y acurrucaos juntos para calentaros.
346
00:15:18,793 --> 00:15:21,129
Echaos vuestro cálido aliento familiar.
347
00:15:21,212 --> 00:15:23,298
Yo ahorro mi aliento para esto.
348
00:15:24,716 --> 00:15:25,717
¡No!
349
00:15:25,800 --> 00:15:27,594
¿Ustedes de nuevo?
350
00:15:27,677 --> 00:15:29,721
Eso sonaba a Bob Dylan atrapado.
351
00:15:29,804 --> 00:15:31,848
- Gracias.
- Miren qué atardecer.
352
00:15:31,931 --> 00:15:34,017
¿Han sacado una buena foto?
353
00:15:35,268 --> 00:15:37,729
- Es una historia graciosa…
- ¿Y corta?
354
00:15:37,812 --> 00:15:40,899
Sí. A mi esposa se le cayó la cámara,
pero la cogió.
355
00:15:40,982 --> 00:15:42,609
Y su mano se quedó atascada.
356
00:15:42,692 --> 00:15:46,946
No quiere soltarla. Si lo hiciera,
podríamos irnos a nuestra cálida casa.
357
00:15:47,030 --> 00:15:48,239
¿Lo he dicho en alto?
358
00:15:48,323 --> 00:15:53,328
Verá, lo que pasa es que la mejor foto
que tenemos está en esta cámara.
359
00:15:53,411 --> 00:15:57,290
Necesito postales navideñas
porque los últimos años no enviamos,
360
00:15:57,374 --> 00:16:00,210
y nos están borrando
de las listas para postales.
361
00:16:00,293 --> 00:16:01,503
- Y…
- Ya, claro.
362
00:16:01,586 --> 00:16:03,630
- Esto pasa a menudo.
- ¿En serio?
363
00:16:03,713 --> 00:16:06,591
No, quería que se callara
para poder decir algo.
364
00:16:06,675 --> 00:16:08,051
- ¿Sí?
- Debe soltarla.
365
00:16:08,134 --> 00:16:10,053
No se puede estar aquí de noche.
366
00:16:10,136 --> 00:16:14,182
Nos iremos en un plis plas.
Se me ocurrirá algo muy pronto.
367
00:16:14,265 --> 00:16:17,936
Bueno, pero ya se ha puesto el sol,
así que deben irse.
368
00:16:18,019 --> 00:16:22,691
Es lo más importante de mi trabajo.
Y limpiar el baño. Lo hago siempre.
369
00:16:22,774 --> 00:16:25,151
No pienso irme sin la cámara.
370
00:16:25,235 --> 00:16:26,653
- ¿No se irá?
- No.
371
00:16:26,736 --> 00:16:29,280
Pues esta es la primera advertencia.
372
00:16:29,364 --> 00:16:31,366
¿Cuántas advertencias hay?
373
00:16:31,449 --> 00:16:33,868
Tres. Y nos acercamos a la segunda.
374
00:16:33,952 --> 00:16:37,706
Está a la vuelta de la esquina. Aquí está.
¡Segunda advertencia!
375
00:16:37,789 --> 00:16:39,708
Lin, haz lo que dice.
376
00:16:39,791 --> 00:16:42,335
No puedo, Bob. ¡No puedo soltar la cámara!
377
00:16:42,419 --> 00:16:44,671
Se quedarán sin pase del parque.
378
00:16:44,754 --> 00:16:47,590
¿Deberíamos tener un pase? O sea, ¡oh, no!
379
00:16:47,674 --> 00:16:49,009
¿No tienen pase, señor?
380
00:16:49,092 --> 00:16:55,265
Sí, lo tenemos.
Estaba pensando en otro pase que tenemos.
381
00:16:55,348 --> 00:16:57,142
Sí. Tenemos muchos pases.
382
00:16:57,225 --> 00:16:58,852
- Pases…
- Caminamos mucho.
383
00:16:58,935 --> 00:17:00,186
- Nos encanta.
- Sí.
384
00:17:00,270 --> 00:17:01,813
Bueno, no he acabado.
385
00:17:01,896 --> 00:17:04,482
Les retiraré el pase,
les pondré una multa,
386
00:17:04,566 --> 00:17:08,069
y, si no se van,
oponen resistencia a un guardabosques.
387
00:17:08,153 --> 00:17:10,572
¿Quién se resiste a un uniforme? Perdón.
388
00:17:10,655 --> 00:17:13,199
Deberán pagar una buena multa
389
00:17:13,283 --> 00:17:15,285
y los escoltarán fuera del parque.
390
00:17:15,368 --> 00:17:19,372
Tal vez no sea la mejor forma
de terminar una excursión familiar.
391
00:17:19,456 --> 00:17:21,708
En fin, tercera advertencia.
392
00:17:21,791 --> 00:17:22,876
Lin, por favor.
393
00:17:22,959 --> 00:17:24,377
Yo…
394
00:17:24,461 --> 00:17:27,630
¿Nos permite hacerle cosquillas?
¿Nos lo permite?
395
00:17:30,508 --> 00:17:34,471
Lin, sé que es importante para ti,
pero nos harán pagar mucho dinero
396
00:17:34,554 --> 00:17:38,808
y nos llevarán a uno de los dos.
No sé muy bien a quién.
397
00:17:38,892 --> 00:17:40,810
- Ya veré.
- Que me lleven a mí.
398
00:17:40,894 --> 00:17:45,315
¿Puedes, tal vez,
y lo siento, soltar la cámara?
399
00:17:45,398 --> 00:17:48,109
¡Ni hablar! No tiraré nuestra foto.
400
00:17:48,193 --> 00:17:51,446
Veréis, la tercera advertencia
no es una advertencia.
401
00:17:51,529 --> 00:17:52,822
Ahí se acaba.
402
00:17:52,906 --> 00:17:56,826
Y eso significa que ahora los arrestaré.
403
00:17:56,910 --> 00:17:58,203
¿Cómo lo hacemos?
404
00:17:58,286 --> 00:18:01,039
Vamos, mamá. ¡Estás obsesionada!
405
00:18:01,122 --> 00:18:03,083
Aprende a pasar página.
406
00:18:03,166 --> 00:18:06,961
¡Condenado juego!
¿Por qué me maldijo Papá Noel con esto?
407
00:18:09,214 --> 00:18:11,174
¡Lo he conseguido!
408
00:18:11,257 --> 00:18:13,259
¡Sí!
409
00:18:15,303 --> 00:18:17,597
Vale. Ahora mi vida no tiene propósito.
410
00:18:17,681 --> 00:18:19,349
Eso es estupendo, Louise.
411
00:18:19,432 --> 00:18:20,684
Lin, por favor.
412
00:18:20,767 --> 00:18:23,520
Sé que todos creéis
que estoy loca ahora mismo.
413
00:18:23,603 --> 00:18:26,731
Pero es más que una foto y las postales.
414
00:18:26,815 --> 00:18:30,819
Es sobre ser humano.
Las postales nos conectan con otra gente.
415
00:18:30,902 --> 00:18:35,740
Cuando no quede gente en el mundo,
los alienígenas las encontrarán y dirán:
416
00:18:35,824 --> 00:18:37,992
"Mira esa familia".
417
00:18:38,076 --> 00:18:39,494
Está bien. Da igual.
418
00:18:39,577 --> 00:18:42,080
Tengo la mano dormida. Debería soltarla.
419
00:18:42,163 --> 00:18:43,790
Vale. Allá voy.
420
00:18:44,416 --> 00:18:46,084
Espera, ¡no! Mi rompecabezas.
421
00:18:46,167 --> 00:18:49,295
Sé que lo has conseguido.
Estoy muy orgullosa, cielo.
422
00:18:49,379 --> 00:18:51,464
- No has tardado mucho.
- Ocho días.
423
00:18:51,548 --> 00:18:54,884
No. Creo que sé cómo sacarte de ahí,
con la cámara.
424
00:18:54,968 --> 00:18:56,136
- ¿En serio?
- Sí.
425
00:18:56,219 --> 00:19:00,056
Hemos intentado girar tu brazo,
pero debemos girarte a ti.
426
00:19:00,140 --> 00:19:03,560
- ¿A mí?
- ¿Ponerla bocabajo?
427
00:19:03,643 --> 00:19:04,644
Eso creo.
428
00:19:04,728 --> 00:19:08,064
Resolví mi rompecabezas
girando la bola del todo y tirando.
429
00:19:08,148 --> 00:19:09,399
Igual te sacamos así.
430
00:19:09,482 --> 00:19:11,901
Te giramos hasta la posición ideal,
431
00:19:11,985 --> 00:19:14,696
y, tachán, libre quedarás… espero.
432
00:19:15,405 --> 00:19:16,865
Merece la pena probarlo.
433
00:19:16,948 --> 00:19:19,534
¡Me pido las monedas que caigan!
Y el cacao.
434
00:19:19,617 --> 00:19:24,122
Sr. Guardabosques,
¿nos ayuda a darle la vuelta a mi esposa?
435
00:19:24,205 --> 00:19:26,916
- Creí que nunca me lo pediría.
- ¿En serio?
436
00:19:27,000 --> 00:19:29,753
Pero porque soy guardabosques
y es mi trabajo.
437
00:19:29,836 --> 00:19:32,714
No porque me hiciera llorar
y extrañe a mi familia.
438
00:19:32,797 --> 00:19:34,924
Yo la agarro por aquí, usted por ahí.
439
00:19:35,008 --> 00:19:36,134
Niños, las piernas.
440
00:19:36,217 --> 00:19:38,720
Así empezó el Circo del Sol.
441
00:19:38,803 --> 00:19:40,096
Vale, ¿preparados?
442
00:19:40,180 --> 00:19:41,181
- ¡Sí!
- ¡Vamos!
443
00:19:41,264 --> 00:19:42,515
Y hagas lo que hagas…
444
00:19:42,599 --> 00:19:43,808
Sí. ¿Qué?
445
00:19:43,892 --> 00:19:45,477
…no sueltes esa cámara.
446
00:19:46,186 --> 00:19:48,897
Aunque se me parta el brazo
en mil pedazos.
447
00:19:48,980 --> 00:19:50,982
Bueno, no. En ese caso, suéltala.
448
00:19:51,066 --> 00:19:52,484
Vale, vamos allá.
449
00:19:55,028 --> 00:19:56,196
¡Cuidado!
450
00:19:59,240 --> 00:20:00,950
¡Lo hemos conseguido!
451
00:20:01,034 --> 00:20:02,494
Madre mía. ¡Hola, mano!
452
00:20:02,577 --> 00:20:03,828
¡Venid aquí, niños!
453
00:20:03,912 --> 00:20:06,373
¡Bobby! ¡Mi familia!
454
00:20:06,456 --> 00:20:08,291
Me alegro mucho por ustedes.
455
00:20:08,375 --> 00:20:10,377
Abandonen el parque inmediatamente.
456
00:20:10,460 --> 00:20:13,129
- Sí. Nos vamos.
- ¡Gracias, Sr. Guardabosques!
457
00:20:13,213 --> 00:20:16,007
He acabado contigo,
rompecabezas de madera.
458
00:20:16,091 --> 00:20:18,218
¡Regresa al infierno del que viniste!
459
00:20:18,301 --> 00:20:21,179
Por favor,
no lances rompecabezas contra la roca.
460
00:20:21,262 --> 00:20:22,180
Ya. Lo siento.
461
00:20:22,263 --> 00:20:25,225
Esté atento al buzón
de su puesto de vigilancia.
462
00:20:25,308 --> 00:20:27,936
¡Recibirá la mejor postal que haya visto!
463
00:20:28,019 --> 00:20:29,854
Y desaparecieron de mi vida.
464
00:20:32,607 --> 00:20:35,777
- ¿Zumo de lima?
- Yo quiero un poco de agua.
465
00:20:35,860 --> 00:20:38,530
¡No! El agua es un zumo ridículo.
466
00:20:38,613 --> 00:20:41,491
- ¡Vale! ¿Quién quiere verlas?
- ¡Yo!
467
00:20:41,574 --> 00:20:43,034
- Yo.
- Imprimir es caro.
468
00:20:43,118 --> 00:20:45,120
No las toquéis con manos grasientas.
469
00:20:45,203 --> 00:20:48,289
- Siempre lo están.
- Trabajamos en un restaurante.
470
00:20:48,373 --> 00:20:50,125
¡FELIZ AÑO NUEVO!
LOS BELCHER
471
00:20:50,208 --> 00:20:52,836
- ¡Caray!
- Nunca volveremos a salir tan bien.
472
00:20:52,919 --> 00:20:54,337
Lo sé. Disfrutadla.
473
00:20:54,421 --> 00:20:57,340
A partir de ahora,
papá y mamá irán decayendo.
474
00:20:57,424 --> 00:20:59,342
- Nosotros aún no.
- Gracias.
475
00:20:59,426 --> 00:21:00,844
- Sale mi pito.
- ¿Qué?
476
00:21:00,927 --> 00:21:04,514
Alce de carameloLo tenemos desde que nació Tina
477
00:21:04,597 --> 00:21:05,598
FELICES FIESTAS
478
00:21:05,682 --> 00:21:08,476
Todos creen que eres un renoPero eres un alce
479
00:21:08,560 --> 00:21:11,521
Alce de carameloLo tenemos desde que nació Tina
480
00:21:11,604 --> 00:21:12,605
FELIZ NAVIDAD
481
00:21:12,689 --> 00:21:16,276
Todos creen que eres un renoPero eres un alce
482
00:21:16,359 --> 00:21:17,736
Ángel pinza
483
00:21:17,819 --> 00:21:18,820
FELICES FIESTAS
484
00:21:18,903 --> 00:21:20,697
FELIZ NAVIDAD
LA FAMILIA BELCHER
485
00:21:20,780 --> 00:21:21,948
Ángel pinza
486
00:21:22,032 --> 00:21:23,867
FELICES FIESTAS
LOS BELCHER
487
00:21:23,950 --> 00:21:26,286
Ángel pinza
488
00:21:26,369 --> 00:21:27,871
FELIZ NAVIDAD
LOS BELCHER
489
00:21:27,954 --> 00:21:29,289
Ángel pinza
490
00:21:29,372 --> 00:21:30,874
FELICES FIESTAS
LOS BELCHER
491
00:21:31,624 --> 00:21:32,876
¡Sí!
492
00:21:33,960 --> 00:21:36,880
Subtítulos: Lorena Pereiras
37673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.