All language subtitles for Bobs Burgers S11E12 Die Card, or Card Trying 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:09,175 ALLÁ TÚ FUNERARIA 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,760 ESCUELA DE IDIOMAS 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,345 GRAN APERTURA 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,471 GRAN REAPERTURA 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,265 LA PESTE ESTÁ POR LLEGAR FUMIGADORES 6 00:00:15,348 --> 00:00:16,808 GRAN REREAPERTURA 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,227 GRAN REREREAPERTURA 8 00:00:20,687 --> 00:00:24,190 Alce de caramelo Lo tenemos desde que nació Tina 9 00:00:24,274 --> 00:00:27,569 Todos creen que eres un reno Pero eres un alce 10 00:00:27,652 --> 00:00:28,737 Con la nariz roja. 11 00:00:30,530 --> 00:00:32,907 Aún creo que es pronto para recoger esto. 12 00:00:32,991 --> 00:00:37,037 - Solo ha pasado una semana desde Navidad. - Ocho días, mamá. Lo sé 13 00:00:37,120 --> 00:00:40,123 porque intento resolver este trasto desde entonces. 14 00:00:40,206 --> 00:00:41,708 Venga, bolita. 15 00:00:41,791 --> 00:00:44,377 Sal de tu jaula. ¡Sal de tu jaula! 16 00:00:44,461 --> 00:00:47,213 Mi regalo de Navidad solo infunde alegría y paz. 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,592 Gene, dijiste que ibas a descansar un poco. 18 00:00:50,675 --> 00:00:52,761 ¿Qué? No te he oído por la armónica. 19 00:00:52,844 --> 00:00:55,347 ¿Ese gorro es para las manos? ¿Los uso mal? 20 00:00:55,430 --> 00:01:00,060 Papá Noel pensó que mi cabeza era más pequeña, así que lo estiro. 21 00:01:00,143 --> 00:01:02,145 ¿Sigues recogiendo los adornos? 22 00:01:02,228 --> 00:01:04,898 Sí. Deséale dulces sueños al ángel pinza. 23 00:01:04,981 --> 00:01:06,733 Dulces sueños, ángel pinza. 24 00:01:06,816 --> 00:01:08,068 - Bésalo. - ¿Qué? 25 00:01:08,151 --> 00:01:10,070 - Bésalo. - No, gracias. 26 00:01:10,153 --> 00:01:11,946 No quiero besar más adornos. 27 00:01:12,030 --> 00:01:13,615 Por eso me fui a la cocina. 28 00:01:13,698 --> 00:01:16,951 Y para usar el exprimidor antiguo que me regalaste, 29 00:01:17,035 --> 00:01:18,745 que amo más que a la vida. 30 00:01:18,828 --> 00:01:20,205 Y que tú me pediste. 31 00:01:20,288 --> 00:01:22,582 Sí, y sabía que sería un buen regalo, 32 00:01:22,665 --> 00:01:24,876 como el perfume que te regalé a ti. 33 00:01:24,959 --> 00:01:26,419 ¡Me encanta mi perfume! 34 00:01:26,503 --> 00:01:29,297 "Joy" de Joy Behar. Yo hoy lo llevo. 35 00:01:29,381 --> 00:01:31,716 Extraño tu olor a grasa y galletitas. 36 00:01:31,800 --> 00:01:33,593 ¿Sigues necesitando ayuda 37 00:01:33,677 --> 00:01:36,680 con este proceso larguísimo para recoger el árbol? 38 00:01:36,763 --> 00:01:39,766 Me habéis ayudado tres horas. No os preocupéis. 39 00:01:39,849 --> 00:01:44,729 En ese caso, me gustaría presentaros a Naranja Limón Albahaca. 40 00:01:44,813 --> 00:01:47,982 Estoy deseando saborear la diferencia con el de menta. 41 00:01:48,066 --> 00:01:50,694 Olvida a Naranja Limón Menta. He cambiado. 42 00:01:50,777 --> 00:01:54,072 Vale. Los adornos ya están. Ahora las postales navideñas. 43 00:01:54,155 --> 00:01:55,532 Miradlas. 44 00:01:55,615 --> 00:01:58,910 Todas estas familias sonrientes diciendo: "Feliz Navidad". 45 00:01:58,993 --> 00:02:01,413 Los adolescentes pasando por fases raras. 46 00:02:01,496 --> 00:02:03,498 - Sí, un montón de Tinas. - ¿Qué? 47 00:02:03,581 --> 00:02:06,292 No hemos recibido tantas postales como siempre. 48 00:02:06,376 --> 00:02:07,544 ¿Nos evitan? 49 00:02:07,627 --> 00:02:10,714 ¿Envidian nuestro cutis y nuestras pestañas largas? 50 00:02:10,797 --> 00:02:13,008 Ay, madre. ¡Nos están evitando! 51 00:02:13,091 --> 00:02:15,510 ¡Nos borran de su lista de las postales! 52 00:02:15,593 --> 00:02:19,597 ¿Por qué nos iban a borrar? ¿Por nuestras pestañas largas? 53 00:02:19,681 --> 00:02:22,851 No, porque este año no conseguí enviar ninguna postal. 54 00:02:22,934 --> 00:02:24,185 Ni el año pasado. 55 00:02:24,269 --> 00:02:27,689 Y por eso ha pasado esto. Dejas de dar y dejas de recibir. 56 00:02:27,772 --> 00:02:29,232 - ¿Como al chocarla? - Sí. 57 00:02:29,315 --> 00:02:32,444 Vale. ¿Y por qué no enviaste ninguna? Parece fácil. 58 00:02:32,527 --> 00:02:37,073 Usted perdone, pero es muy difícil sacar una foto decente de esta familia. 59 00:02:37,157 --> 00:02:42,746 Es como pelear con bebés sucios. Quizá no recordéis la última foto. Yo sí. 60 00:02:42,829 --> 00:02:47,542 Tina con los ojos cerrados. Gene, borroso, y Louise con cara de asesina en serie. 61 00:02:47,625 --> 00:02:48,960 ¡Y eso la foto buena! 62 00:02:49,044 --> 00:02:51,004 ¿Te refieres a esta cara? 63 00:02:51,588 --> 00:02:53,590 - Sí. Para. - ¿Parar qué? 64 00:02:53,673 --> 00:02:56,176 Para. Mirad qué fotos. 65 00:02:56,259 --> 00:02:57,260 FELICES FIESTAS 66 00:02:57,344 --> 00:02:59,554 Mi prima y su familia de crucero 67 00:02:59,637 --> 00:03:04,476 señalando una ballena o un delfín. La nuestra fue en un supermercado. 68 00:03:04,559 --> 00:03:07,771 Lo mejor que pudimos hacer es posar delante de las piñas. 69 00:03:07,854 --> 00:03:09,272 Madre mía. Piña. 70 00:03:09,356 --> 00:03:11,900 - Deja los zumos un momento. - Nunca. 71 00:03:11,983 --> 00:03:16,905 Intentamos sacar una en un patio chulo y salió el dueño muy enfadado. 72 00:03:16,988 --> 00:03:19,532 ¿Tiene fuente y no deja hacer un Friends? 73 00:03:19,616 --> 00:03:22,243 Lin, no te machaques tanto. Solo son postales. 74 00:03:22,327 --> 00:03:25,580 Sacaremos una foto buena la próxima vez. No pasa nada. 75 00:03:25,663 --> 00:03:27,832 ¿No pasa nada? 76 00:03:27,916 --> 00:03:30,335 O sea, ¿no tengo razón? 77 00:03:30,418 --> 00:03:33,672 Es una tarjeta que se tira. No pasa nada. 78 00:03:33,755 --> 00:03:37,425 - Tienes un tic en el ojo. - Y las manos cerradas en puños. 79 00:03:37,509 --> 00:03:40,553 Linda, respira. Bob no sabe de qué habla. 80 00:03:40,637 --> 00:03:42,681 ¿Sabéis qué? Aún es enero, ¿no? 81 00:03:42,764 --> 00:03:43,890 Bueno, sí. 82 00:03:43,973 --> 00:03:45,517 Es enero en alguna parte. 83 00:03:45,600 --> 00:03:47,769 Así que seguimos en la época festiva. 84 00:03:47,852 --> 00:03:50,230 Aún es invierno. Estamos a tiempo, ¿no? 85 00:03:50,313 --> 00:03:51,481 ¿De qué? 86 00:03:51,564 --> 00:03:54,442 Si fuéramos a un sitio bonito a sacar una foto, 87 00:03:54,526 --> 00:03:56,069 podríamos imprimirla mañana 88 00:03:56,152 --> 00:03:59,114 y enviarla durante la época de enviar postales. 89 00:03:59,197 --> 00:04:01,574 Volveríamos a recibir postales. 90 00:04:01,658 --> 00:04:03,618 Espera, ¿hoy? O sea… 91 00:04:03,702 --> 00:04:06,663 ¡Venga! No será un día ajetreado en el restaurante. 92 00:04:06,746 --> 00:04:08,915 Todos siguen de vacaciones. 93 00:04:08,998 --> 00:04:11,793 Por eso pensé que podría jugar… 94 00:04:11,876 --> 00:04:17,924 O sea, trabajar con el exprimidor que me regalaste, amor mío. 95 00:04:18,008 --> 00:04:21,261 Y es nuestro último día libre antes de volver al cole. 96 00:04:21,344 --> 00:04:23,847 Hoy solo quiero estar sentada 97 00:04:23,930 --> 00:04:26,891 y resolver este rompecabezas divertido e irritante. 98 00:04:26,975 --> 00:04:28,143 ¡Maldito sea! 99 00:04:28,226 --> 00:04:31,479 Yo quería convertirme hoy en un virtuoso de la armónica. 100 00:04:31,563 --> 00:04:34,941 Gene, por favor. Me estás matando. 101 00:04:35,025 --> 00:04:37,944 Vamos a hacerlo. Venga, a vestirse. 102 00:04:38,028 --> 00:04:40,030 - Vamos. Rápido. - ¡No! 103 00:04:40,113 --> 00:04:44,159 He encontrado el lugar perfecto. He estado viendo fotos, y es precioso. 104 00:04:44,242 --> 00:04:45,243 ¡Allá vamos! 105 00:04:45,326 --> 00:04:46,786 ¿Cómo se llama ese sitio? 106 00:04:46,870 --> 00:04:49,789 - No te preocupes por el nombre. - ¿Por qué no? 107 00:04:49,873 --> 00:04:51,750 Se llama mirador no sé qué. 108 00:04:51,833 --> 00:04:53,960 - Vale. - Mirador Cinco Kilómetros. 109 00:04:54,044 --> 00:04:56,838 ¿Significa que puedes ver hasta cinco kilómetros? 110 00:04:56,921 --> 00:05:00,216 O igual que hay que caminar cinco kilómetros para llegar. 111 00:05:00,300 --> 00:05:01,843 - ¿Qué? - ¡Para el coche! 112 00:05:01,926 --> 00:05:02,927 - ¡Sigue! - ¡Para! 113 00:05:03,011 --> 00:05:04,387 - Pon el seguro. - ¡No! 114 00:05:04,471 --> 00:05:06,389 - No tenemos. - ¡Pues conduce! 115 00:05:10,018 --> 00:05:11,728 Mirador, allá vamos. 116 00:05:11,811 --> 00:05:15,440 Solo un paseo de cinco kilómetros hasta unas vistas preciosas. 117 00:05:15,523 --> 00:05:16,983 Ahora no eres mi madre. 118 00:05:17,067 --> 00:05:22,364 Ya nos veo, en la naturaleza, todos sonriendo, mirando a la cámara. 119 00:05:22,447 --> 00:05:23,782 ¿Algunas con gorro? 120 00:05:23,865 --> 00:05:26,368 ¿Pompón a la izquierda o a la derecha? 121 00:05:26,451 --> 00:05:28,286 ¿Izquierda o derecha? 122 00:05:28,370 --> 00:05:30,705 - Ocupada. Rompecabezas. - Un segundo. 123 00:05:30,789 --> 00:05:33,917 ¿Alguna petición o improviso? 124 00:05:34,000 --> 00:05:35,001 - Tina. - Perdón. 125 00:05:35,085 --> 00:05:38,338 Hay una niña en el medio. Necesito espacio para trabajar. 126 00:05:39,297 --> 00:05:40,590 Niños, no os peleéis. 127 00:05:40,674 --> 00:05:43,134 Cuando tomemos la foto, más os vale sonreír. 128 00:05:43,218 --> 00:05:45,970 No quiero gruñones. Eso va por ti también, Bob. 129 00:05:46,054 --> 00:05:47,889 ¿Estás así por lo de caminar? 130 00:05:47,972 --> 00:05:50,100 - Sí. - Te quiero. 131 00:05:50,183 --> 00:05:51,976 Estoy imaginando que exprimo. 132 00:05:55,563 --> 00:05:58,566 - Toma. Yo llevo la cámara. - Yo llevo el picoteo. 133 00:05:58,650 --> 00:06:00,652 No te preocupes. Yo me encargo. 134 00:06:00,735 --> 00:06:02,737 No confías en mí. Con razón. 135 00:06:02,821 --> 00:06:06,366 - ¿Vienen para disfrutar de un paseo? - Venimos obligados. 136 00:06:06,449 --> 00:06:08,326 - ¿Qué? - No los secuestramos. 137 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 MIRADOR 5 KM 138 00:06:09,494 --> 00:06:12,288 Qué alivio. No tengo que rellenar ese formulario. 139 00:06:12,372 --> 00:06:15,166 Hemos venido a sacar la foto perfecta de Navidad. 140 00:06:15,250 --> 00:06:19,004 - ¿No es un poco tarde para eso? - ¡No! ¡Aún estamos a tiempo! 141 00:06:19,087 --> 00:06:20,463 - Lin… - ¿Qué? 142 00:06:20,547 --> 00:06:21,881 Parecen buena gente. 143 00:06:21,965 --> 00:06:25,385 Tengan cuidado, no ensucien y no pateen piñas. No les gusta. 144 00:06:25,468 --> 00:06:27,262 Mamá, ¿sabes lo que creo? 145 00:06:27,345 --> 00:06:30,181 Este aparcamiento es impresionante. 146 00:06:30,265 --> 00:06:31,766 Saquemos aquí la foto. 147 00:06:31,850 --> 00:06:33,768 Sí, es una idea estupenda. 148 00:06:33,852 --> 00:06:36,813 Sería muy artístico hacerlo aquí mismo. 149 00:06:36,896 --> 00:06:38,231 ¿Qué? ¡No! 150 00:06:38,314 --> 00:06:42,027 Sacaremos una foto chulísima. Será nuestro gran retorno. Subamos. 151 00:06:42,110 --> 00:06:44,279 ¿Qué? ¿Hay que subir? 152 00:06:44,362 --> 00:06:47,449 Se llama mirador. Subes para disfrutar de las vistas. 153 00:06:47,532 --> 00:06:49,993 Todo es un mirador. Aquí también hay vistas. 154 00:06:50,076 --> 00:06:52,829 No. Vamos. Practicad vuestra sonrisa y seguidme. 155 00:07:04,841 --> 00:07:05,842 Gracias. 156 00:07:09,804 --> 00:07:12,182 Aquí hay menos oxígeno, ¿no? 157 00:07:12,265 --> 00:07:15,268 No deberíamos subir. La gravedad no nos quiere aquí. 158 00:07:15,352 --> 00:07:18,063 ¿A vosotros también os cagó un pájaro dos veces? 159 00:07:18,146 --> 00:07:21,149 ¡Es incluso mejor de lo que creía! 160 00:07:22,525 --> 00:07:26,029 Vale, preparaos para la foto. Tina, límpiate esa caca. 161 00:07:26,112 --> 00:07:27,530 ¿Da tiempo a retocarme? 162 00:07:27,614 --> 00:07:30,200 Mis asesores de imagen tardarán 20 minutos. 163 00:07:30,283 --> 00:07:31,326 Ahora no, cariño. 164 00:07:31,409 --> 00:07:33,953 Bob, te sale humo. Intenta controlarlo. 165 00:07:34,037 --> 00:07:35,872 Vale, intentaré parar. 166 00:07:35,955 --> 00:07:37,707 Parecéis una sopa de fideos. 167 00:07:37,791 --> 00:07:40,835 A ver si consigo poner el temporizador. Es fácil, ¿no? 168 00:07:40,919 --> 00:07:43,296 ¿He elegido tres o diez segundos? 169 00:07:43,380 --> 00:07:47,384 Un momento. He activado el temporizador. ¿Por qué saca una foto? 170 00:07:48,385 --> 00:07:49,386 ¿Necesitas ayuda? 171 00:07:49,469 --> 00:07:50,679 No, ya lo tengo. 172 00:07:50,762 --> 00:07:51,805 ¡Venga ya! 173 00:07:51,888 --> 00:07:53,556 Deja que lo intente yo. 174 00:07:53,640 --> 00:07:54,766 Creo que ya está. 175 00:07:54,849 --> 00:07:56,643 - Primer plano de culo. - ¡Guay! 176 00:07:58,186 --> 00:08:01,898 ¿Qué le pasa? ¿Quién se mueve tan rápido? ¿Humanos guepardo? 177 00:08:01,981 --> 00:08:03,858 Somos más bien humanos anacardo. 178 00:08:03,942 --> 00:08:05,985 Creo que he modificado la fecha. 179 00:08:06,069 --> 00:08:08,405 Y he sacado unas 30 fotos de mi nariz. 180 00:08:08,488 --> 00:08:09,823 Ya tienes tu postal. 181 00:08:09,906 --> 00:08:10,907 ¡Es increíble! 182 00:08:10,990 --> 00:08:13,159 ¿Y si no salimos todos? 183 00:08:13,243 --> 00:08:17,997 Puedo sacarla yo, y dices que me he ido para alistarme en el ejército 184 00:08:18,081 --> 00:08:20,250 y que lo llevas con valentía sin mí. 185 00:08:20,333 --> 00:08:23,837 Aunque yo soy más valiente por alistarme en el ejército. 186 00:08:23,920 --> 00:08:27,757 Ya lo había pensado. No vale. ¿Y si te ven en el restaurante? 187 00:08:27,841 --> 00:08:29,676 Di que es su gemelo cachondo. 188 00:08:29,759 --> 00:08:31,261 Perfecto. Me gusta. 189 00:08:31,344 --> 00:08:34,222 Plan papá militar gemelo cachondo. ¡Vamos! 190 00:08:34,305 --> 00:08:35,390 ¡Senderistas! 191 00:08:35,473 --> 00:08:36,975 ¡Hola! 192 00:08:37,058 --> 00:08:38,059 ¿Sí? 193 00:08:38,143 --> 00:08:40,395 ¿Pueden sacarnos una foto? 194 00:08:40,478 --> 00:08:45,400 Vale, pero estamos muy lejos. No se les reconocerá. 195 00:08:45,483 --> 00:08:48,987 Desde ahí no. Desde aquí. Con nuestra cámara. 196 00:08:49,070 --> 00:08:51,990 Por favor, necesitamos una foto. ¡Es urgente! 197 00:08:52,073 --> 00:08:54,034 Vale. 198 00:08:54,117 --> 00:08:56,494 Se lo agradecemos mucho. 199 00:08:56,578 --> 00:08:58,830 No estaba tan lejos del camino. 200 00:08:58,913 --> 00:09:00,457 - Sí lo estaba. - Sí. 201 00:09:00,540 --> 00:09:02,417 Louise, deja eso. Vamos allá. 202 00:09:02,500 --> 00:09:03,877 Lo haré a escondidas. 203 00:09:03,960 --> 00:09:07,130 Vale, juntaos y decid: "¡Ravioli!". 204 00:09:07,213 --> 00:09:08,965 ¡Ravioli! 205 00:09:09,049 --> 00:09:11,760 - Ya está. - ¿Podría sacar unas cuantas? 206 00:09:11,843 --> 00:09:13,470 - Por si acaso. - Vale. 207 00:09:13,553 --> 00:09:15,764 Ojos abiertos. Bob, ¿aún te sale humo? 208 00:09:15,847 --> 00:09:18,600 Espere, estaba hablando. ¿Puede sacar otra? 209 00:09:18,683 --> 00:09:22,645 Ya sé que no importa mucho, pero ¿podría sonreír al sacarla? 210 00:09:22,729 --> 00:09:25,148 Para conseguir que sonrían los niños. 211 00:09:25,231 --> 00:09:27,025 Parece un poco estresada. 212 00:09:27,108 --> 00:09:29,069 Vale, ¡gracias! 213 00:09:29,152 --> 00:09:31,279 Muy bien, ya está. ¡Vámonos! 214 00:09:31,363 --> 00:09:32,655 - ¡Son malas! - ¿Qué? 215 00:09:32,739 --> 00:09:34,407 Todas son horribles. 216 00:09:34,491 --> 00:09:37,160 A la sombra. Están todas a la sombra. 217 00:09:37,243 --> 00:09:39,245 Y aquí Gene se dio la vuelta. 218 00:09:39,329 --> 00:09:40,372 ¡No aguantaba! 219 00:09:40,455 --> 00:09:44,668 Quizá lo nuestro sean las siluetas. No se ven las caras. ¿Quiénes somos? 220 00:09:44,751 --> 00:09:46,336 Una postal misteriosa. 221 00:09:46,419 --> 00:09:48,421 Esta la tapa su estúpido pulgar. 222 00:09:48,505 --> 00:09:53,343 - Que se dedique mejor al senderismo. - ¿Esperamos a que pase alguien más? 223 00:09:53,426 --> 00:09:54,969 Quizá pase Annie Leibovitz. 224 00:09:55,053 --> 00:09:58,014 Mejor. Hacemos un ala delta con el calzón de papá 225 00:09:58,098 --> 00:10:00,100 y planeamos hasta el aparcamiento. 226 00:10:00,183 --> 00:10:02,560 - Suena bien. - Ya tengo el temporizador. 227 00:10:02,644 --> 00:10:05,689 No necesitamos senderistas tontos. Cambiemos de lugar. 228 00:10:05,772 --> 00:10:08,441 El sol apunta en esa dirección. Poneos ahí. 229 00:10:08,525 --> 00:10:10,318 Pondré la cámara en esta roca. 230 00:10:10,402 --> 00:10:12,987 Hola, roca. Gracias por estar aquí. 231 00:10:13,071 --> 00:10:15,323 Niños, estaréis en pijama antes de decir: 232 00:10:15,407 --> 00:10:17,033 "Qué postal más bonita". 233 00:10:17,117 --> 00:10:19,661 Vale, pero he gastado toda mi ferocidad. 234 00:10:19,744 --> 00:10:21,079 No, me queda un poco. 235 00:10:23,915 --> 00:10:26,042 ¡Ahora! ¡Este es el momento! 236 00:10:26,126 --> 00:10:29,587 ¡Sonreíd, por favor! ¡No os volveré a pedir nada! 237 00:10:29,671 --> 00:10:31,715 - Espera, mi gorro. - Espera, mi… 238 00:10:31,798 --> 00:10:33,508 - Gene. - Bob, ¡sonríe! 239 00:10:33,591 --> 00:10:35,051 ¡No estáis sonriendo! 240 00:10:35,135 --> 00:10:37,095 - Uy. - ¡Bien, papá! 241 00:10:37,178 --> 00:10:40,682 Vale… 242 00:10:42,851 --> 00:10:45,478 Oh, no. ¿Es tan mala? 243 00:10:45,562 --> 00:10:47,939 - ¿Es el gorro de Tina? - ¡No! Ay, madre. 244 00:10:48,023 --> 00:10:50,567 - Es… - ¿Sí? 245 00:10:50,650 --> 00:10:53,403 Es perfecta. Es más que perfecta. 246 00:10:53,486 --> 00:10:56,698 Es lo que me viene a la cabeza cuando pienso en vosotros. 247 00:10:56,781 --> 00:10:58,450 Es la magia del pedo doble. 248 00:10:58,533 --> 00:11:01,161 - ¿Eso quiere decir…? - ¿Que ya está? 249 00:11:01,244 --> 00:11:03,038 - ¡Ya está! - Menos mal. 250 00:11:03,121 --> 00:11:06,416 - El primero que llegue al coche conduce. - Vale. 251 00:11:06,499 --> 00:11:07,625 Gracias a todos. 252 00:11:07,709 --> 00:11:10,378 Ha sido un día largo, y hacer ejercicio es duro 253 00:11:10,462 --> 00:11:13,089 y molesto para esta familia, pero esta foto… 254 00:11:16,468 --> 00:11:18,094 ¡No! 255 00:11:19,012 --> 00:11:20,680 ¡La tengo! Tengo la cámara. 256 00:11:20,764 --> 00:11:22,807 - Menos mal. - Por los pelos. 257 00:11:22,891 --> 00:11:24,768 Vale, la sacaré. 258 00:11:25,643 --> 00:11:27,479 - Oh, no. - ¿Qué pasa? 259 00:11:27,562 --> 00:11:31,107 - No cabe mi mano con la cámara. - ¿De qué estás hablando? 260 00:11:31,191 --> 00:11:33,693 ¡No puedo sacar el brazo sin soltarla! 261 00:11:33,777 --> 00:11:35,070 Y si suelto la cámara… 262 00:11:35,153 --> 00:11:37,280 Sí, eso no es buena idea. 263 00:11:38,198 --> 00:11:39,866 ¿Toco un blues triste? 264 00:11:39,949 --> 00:11:41,117 - No. - Debería. 265 00:11:45,538 --> 00:11:48,458 Vale. Igual podemos… 266 00:11:48,541 --> 00:11:50,293 No. Mi codo no se mueve así. 267 00:11:50,377 --> 00:11:53,713 No sé cómo coger la cámara. No llego por ningún lado. 268 00:11:53,797 --> 00:11:56,007 Si tuviéramos un pájaro adiestrado… 269 00:11:56,091 --> 00:11:57,676 ¿Ahora quieres un pájaro? 270 00:11:57,759 --> 00:12:00,970 Antes de Navidad, decías: "¡Un pájaro adiestrado no!". 271 00:12:01,054 --> 00:12:02,639 Adiestremos a esa ardilla. 272 00:12:02,722 --> 00:12:03,973 ¡Hola! Se ha ido. 273 00:12:04,057 --> 00:12:06,267 ¿Y si soltamos la cámara? 274 00:12:06,351 --> 00:12:07,352 Espera, escuchad. 275 00:12:07,435 --> 00:12:08,937 ¿Y si lo dejamos? 276 00:12:09,020 --> 00:12:11,356 A él le gusta. Ella frunce el ceño. 277 00:12:11,439 --> 00:12:16,319 En algún momento, tendremos que pensar en despedirnos de la cámara. 278 00:12:16,403 --> 00:12:20,490 ¡Nunca! Aquí está la mejor foto de esta familia. 279 00:12:20,573 --> 00:12:21,866 No la viste. ¡Yo sí! 280 00:12:21,950 --> 00:12:25,870 Era como un cuento de hadas, pero real. 281 00:12:25,954 --> 00:12:30,458 A lo mejor no necesitamos una foto en la postal, solo unas palabras bonitas. 282 00:12:30,542 --> 00:12:35,380 - Puedo hacer letras burbuja. - Y me encantan, pero es una idea pésima. 283 00:12:35,463 --> 00:12:36,589 Déjamelo a mí. 284 00:12:36,673 --> 00:12:39,217 Mamá, ¿cómo se comía la mazorca de maíz? 285 00:12:39,300 --> 00:12:42,637 Se me olvida. Debo saberlo para clase. Clase de maíz. 286 00:12:42,721 --> 00:12:45,640 No voy a picar con el truco de la mazorca de maíz. 287 00:12:45,724 --> 00:12:46,725 ¿Quién sabe cómo? 288 00:12:46,808 --> 00:12:47,851 Porras, es buena. 289 00:12:47,934 --> 00:12:48,935 Lo intentaré yo. 290 00:12:49,019 --> 00:12:51,312 Mamá, ¿qué número va después del nueve? 291 00:12:51,396 --> 00:12:52,480 ¿Qué? ¡El diez! 292 00:12:52,564 --> 00:12:56,401 Ya, pero enséñame con los dedos cuánto es eso. 293 00:12:56,484 --> 00:12:58,862 Para la clase de maíz. Porras. 294 00:12:58,945 --> 00:13:01,614 - ¡No! - Necesito un abrazo con dos brazos. 295 00:13:01,698 --> 00:13:03,074 Abraza a tu padre. 296 00:13:03,158 --> 00:13:04,784 Está bien. Vamos allá, papá. 297 00:13:05,660 --> 00:13:08,121 Empujando rocas Empujando rocas 298 00:13:08,204 --> 00:13:10,623 Empujando y tirando Empujando las rocas 299 00:13:10,707 --> 00:13:13,752 Dándoles patadas ¡Así se hace! 300 00:13:13,835 --> 00:13:15,837 Construyendo redes que se deshacen 301 00:13:16,588 --> 00:13:19,257 Se me cansa la mano. 302 00:13:19,341 --> 00:13:22,052 - ¡Oh, no! - ¿Quiere ir a echarse una siesta? 303 00:13:22,135 --> 00:13:24,262 Toma. Apoya el brazo en mi gorro. 304 00:13:25,221 --> 00:13:26,222 ¿Me ayudáis? 305 00:13:28,266 --> 00:13:31,311 Gracias, Tina. El pompón es cómodo. 306 00:13:31,394 --> 00:13:34,606 - Niños, comed algo y disfrutad del día. - ¡Sí! ¡A comer! 307 00:13:34,689 --> 00:13:36,775 Nunca rechazaría un cacao caliente. 308 00:13:38,109 --> 00:13:39,110 ¿Qué es esto? 309 00:13:39,194 --> 00:13:41,988 - Es mi zumo. - ¿Querías gastarnos una broma? 310 00:13:42,072 --> 00:13:46,576 No, y no lo acabes. He exprimido 30 naranjas para llenar eso. 311 00:13:46,659 --> 00:13:48,578 ¡Zumo no es lo que necesitamos! 312 00:13:48,661 --> 00:13:50,038 Gene, te voy a castigar. 313 00:13:50,121 --> 00:13:53,124 Perdón. Echo mucho de menos a mi exprimidor. 314 00:13:53,208 --> 00:13:55,043 Sí, os oímos cantar juntos. 315 00:13:55,126 --> 00:13:57,379 ¿A quién le gusta exprimir? ¡A mí! 316 00:13:57,462 --> 00:13:59,464 ¿Te gusta exprimir? ¡Eso he dicho! 317 00:13:59,547 --> 00:14:03,510 Zumo jugoso, zumo Te quiero más que a nada 318 00:14:03,593 --> 00:14:06,554 ¿Por qué no has exprimido cacao, psicópata? 319 00:14:06,638 --> 00:14:08,723 Aquí estamos, en la nieve, 320 00:14:08,807 --> 00:14:11,768 como Jeremiah Johnson, y no hay nada que hacer. 321 00:14:11,851 --> 00:14:14,020 No somos como Jeremiah Johnson. 322 00:14:14,104 --> 00:14:16,272 Y no sé cómo conoces esa peli. 323 00:14:16,356 --> 00:14:19,150 ¿Una peli? Me he inventado el nombre. Suena bien. 324 00:14:19,234 --> 00:14:21,569 ¿Qué? No, es… Da igual. 325 00:14:24,656 --> 00:14:29,411 El plan de echar jabón y torcerme el brazo no funcionó porque no hay jabón. 326 00:14:29,494 --> 00:14:32,664 Y la idea de hacer palanca con un palo tampoco. 327 00:14:32,747 --> 00:14:35,500 El palo se ha atascado, y se me duerme la mano. 328 00:14:35,583 --> 00:14:37,919 Mis manos también. Maldita sea. 329 00:14:38,003 --> 00:14:40,714 ¿Cómo resolveré esto con las manos dormidas? 330 00:14:41,631 --> 00:14:44,092 Por curiosidad, ¿pasaremos aquí la noche? 331 00:14:44,175 --> 00:14:46,845 Si es así, tendremos que añadir habitaciones. 332 00:14:46,928 --> 00:14:50,348 Quiero una con cama extragrande. Y chorros en la bañera. 333 00:14:50,432 --> 00:14:52,058 Va a empezar a oscurecer, 334 00:14:52,142 --> 00:14:54,144 y hay que caminar cinco kilómetros. 335 00:14:54,227 --> 00:14:55,603 Además, no queda comida. 336 00:14:55,687 --> 00:14:58,398 Habrá que cazar. Tina, hazte amiga de la ardilla 337 00:14:58,481 --> 00:15:00,025 - y traiciónala. - Vale. 338 00:15:00,108 --> 00:15:03,403 No comeremos ardillas ni pasaremos aquí la noche. 339 00:15:03,486 --> 00:15:05,113 Dejadme a mí aquí. 340 00:15:05,196 --> 00:15:07,949 Volved al coche. Ya se me ocurrirá algo. 341 00:15:08,033 --> 00:15:09,242 - Adiós. - Te extrañaré. 342 00:15:09,325 --> 00:15:11,828 No iremos a ningún sitio sin mamá. 343 00:15:11,911 --> 00:15:12,912 ¡No hay comida! 344 00:15:12,996 --> 00:15:15,165 Tengo un caramelo para la tos. 345 00:15:15,248 --> 00:15:18,710 Chupadlo todos un poco y acurrucaos juntos para calentaros. 346 00:15:18,793 --> 00:15:21,129 Echaos vuestro cálido aliento familiar. 347 00:15:21,212 --> 00:15:23,298 Yo ahorro mi aliento para esto. 348 00:15:24,716 --> 00:15:25,717 ¡No! 349 00:15:25,800 --> 00:15:27,594 ¿Ustedes de nuevo? 350 00:15:27,677 --> 00:15:29,721 Eso sonaba a Bob Dylan atrapado. 351 00:15:29,804 --> 00:15:31,848 - Gracias. - Miren qué atardecer. 352 00:15:31,931 --> 00:15:34,017 ¿Han sacado una buena foto? 353 00:15:35,268 --> 00:15:37,729 - Es una historia graciosa… - ¿Y corta? 354 00:15:37,812 --> 00:15:40,899 Sí. A mi esposa se le cayó la cámara, pero la cogió. 355 00:15:40,982 --> 00:15:42,609 Y su mano se quedó atascada. 356 00:15:42,692 --> 00:15:46,946 No quiere soltarla. Si lo hiciera, podríamos irnos a nuestra cálida casa. 357 00:15:47,030 --> 00:15:48,239 ¿Lo he dicho en alto? 358 00:15:48,323 --> 00:15:53,328 Verá, lo que pasa es que la mejor foto que tenemos está en esta cámara. 359 00:15:53,411 --> 00:15:57,290 Necesito postales navideñas porque los últimos años no enviamos, 360 00:15:57,374 --> 00:16:00,210 y nos están borrando de las listas para postales. 361 00:16:00,293 --> 00:16:01,503 - Y… - Ya, claro. 362 00:16:01,586 --> 00:16:03,630 - Esto pasa a menudo. - ¿En serio? 363 00:16:03,713 --> 00:16:06,591 No, quería que se callara para poder decir algo. 364 00:16:06,675 --> 00:16:08,051 - ¿Sí? - Debe soltarla. 365 00:16:08,134 --> 00:16:10,053 No se puede estar aquí de noche. 366 00:16:10,136 --> 00:16:14,182 Nos iremos en un plis plas. Se me ocurrirá algo muy pronto. 367 00:16:14,265 --> 00:16:17,936 Bueno, pero ya se ha puesto el sol, así que deben irse. 368 00:16:18,019 --> 00:16:22,691 Es lo más importante de mi trabajo. Y limpiar el baño. Lo hago siempre. 369 00:16:22,774 --> 00:16:25,151 No pienso irme sin la cámara. 370 00:16:25,235 --> 00:16:26,653 - ¿No se irá? - No. 371 00:16:26,736 --> 00:16:29,280 Pues esta es la primera advertencia. 372 00:16:29,364 --> 00:16:31,366 ¿Cuántas advertencias hay? 373 00:16:31,449 --> 00:16:33,868 Tres. Y nos acercamos a la segunda. 374 00:16:33,952 --> 00:16:37,706 Está a la vuelta de la esquina. Aquí está. ¡Segunda advertencia! 375 00:16:37,789 --> 00:16:39,708 Lin, haz lo que dice. 376 00:16:39,791 --> 00:16:42,335 No puedo, Bob. ¡No puedo soltar la cámara! 377 00:16:42,419 --> 00:16:44,671 Se quedarán sin pase del parque. 378 00:16:44,754 --> 00:16:47,590 ¿Deberíamos tener un pase? O sea, ¡oh, no! 379 00:16:47,674 --> 00:16:49,009 ¿No tienen pase, señor? 380 00:16:49,092 --> 00:16:55,265 Sí, lo tenemos. Estaba pensando en otro pase que tenemos. 381 00:16:55,348 --> 00:16:57,142 Sí. Tenemos muchos pases. 382 00:16:57,225 --> 00:16:58,852 - Pases… - Caminamos mucho. 383 00:16:58,935 --> 00:17:00,186 - Nos encanta. - Sí. 384 00:17:00,270 --> 00:17:01,813 Bueno, no he acabado. 385 00:17:01,896 --> 00:17:04,482 Les retiraré el pase, les pondré una multa, 386 00:17:04,566 --> 00:17:08,069 y, si no se van, oponen resistencia a un guardabosques. 387 00:17:08,153 --> 00:17:10,572 ¿Quién se resiste a un uniforme? Perdón. 388 00:17:10,655 --> 00:17:13,199 Deberán pagar una buena multa 389 00:17:13,283 --> 00:17:15,285 y los escoltarán fuera del parque. 390 00:17:15,368 --> 00:17:19,372 Tal vez no sea la mejor forma de terminar una excursión familiar. 391 00:17:19,456 --> 00:17:21,708 En fin, tercera advertencia. 392 00:17:21,791 --> 00:17:22,876 Lin, por favor. 393 00:17:22,959 --> 00:17:24,377 Yo… 394 00:17:24,461 --> 00:17:27,630 ¿Nos permite hacerle cosquillas? ¿Nos lo permite? 395 00:17:30,508 --> 00:17:34,471 Lin, sé que es importante para ti, pero nos harán pagar mucho dinero 396 00:17:34,554 --> 00:17:38,808 y nos llevarán a uno de los dos. No sé muy bien a quién. 397 00:17:38,892 --> 00:17:40,810 - Ya veré. - Que me lleven a mí. 398 00:17:40,894 --> 00:17:45,315 ¿Puedes, tal vez, y lo siento, soltar la cámara? 399 00:17:45,398 --> 00:17:48,109 ¡Ni hablar! No tiraré nuestra foto. 400 00:17:48,193 --> 00:17:51,446 Veréis, la tercera advertencia no es una advertencia. 401 00:17:51,529 --> 00:17:52,822 Ahí se acaba. 402 00:17:52,906 --> 00:17:56,826 Y eso significa que ahora los arrestaré. 403 00:17:56,910 --> 00:17:58,203 ¿Cómo lo hacemos? 404 00:17:58,286 --> 00:18:01,039 Vamos, mamá. ¡Estás obsesionada! 405 00:18:01,122 --> 00:18:03,083 Aprende a pasar página. 406 00:18:03,166 --> 00:18:06,961 ¡Condenado juego! ¿Por qué me maldijo Papá Noel con esto? 407 00:18:09,214 --> 00:18:11,174 ¡Lo he conseguido! 408 00:18:11,257 --> 00:18:13,259 ¡Sí! 409 00:18:15,303 --> 00:18:17,597 Vale. Ahora mi vida no tiene propósito. 410 00:18:17,681 --> 00:18:19,349 Eso es estupendo, Louise. 411 00:18:19,432 --> 00:18:20,684 Lin, por favor. 412 00:18:20,767 --> 00:18:23,520 Sé que todos creéis que estoy loca ahora mismo. 413 00:18:23,603 --> 00:18:26,731 Pero es más que una foto y las postales. 414 00:18:26,815 --> 00:18:30,819 Es sobre ser humano. Las postales nos conectan con otra gente. 415 00:18:30,902 --> 00:18:35,740 Cuando no quede gente en el mundo, los alienígenas las encontrarán y dirán: 416 00:18:35,824 --> 00:18:37,992 "Mira esa familia". 417 00:18:38,076 --> 00:18:39,494 Está bien. Da igual. 418 00:18:39,577 --> 00:18:42,080 Tengo la mano dormida. Debería soltarla. 419 00:18:42,163 --> 00:18:43,790 Vale. Allá voy. 420 00:18:44,416 --> 00:18:46,084 Espera, ¡no! Mi rompecabezas. 421 00:18:46,167 --> 00:18:49,295 Sé que lo has conseguido. Estoy muy orgullosa, cielo. 422 00:18:49,379 --> 00:18:51,464 - No has tardado mucho. - Ocho días. 423 00:18:51,548 --> 00:18:54,884 No. Creo que sé cómo sacarte de ahí, con la cámara. 424 00:18:54,968 --> 00:18:56,136 - ¿En serio? - Sí. 425 00:18:56,219 --> 00:19:00,056 Hemos intentado girar tu brazo, pero debemos girarte a ti. 426 00:19:00,140 --> 00:19:03,560 - ¿A mí? - ¿Ponerla bocabajo? 427 00:19:03,643 --> 00:19:04,644 Eso creo. 428 00:19:04,728 --> 00:19:08,064 Resolví mi rompecabezas girando la bola del todo y tirando. 429 00:19:08,148 --> 00:19:09,399 Igual te sacamos así. 430 00:19:09,482 --> 00:19:11,901 Te giramos hasta la posición ideal, 431 00:19:11,985 --> 00:19:14,696 y, tachán, libre quedarás… espero. 432 00:19:15,405 --> 00:19:16,865 Merece la pena probarlo. 433 00:19:16,948 --> 00:19:19,534 ¡Me pido las monedas que caigan! Y el cacao. 434 00:19:19,617 --> 00:19:24,122 Sr. Guardabosques, ¿nos ayuda a darle la vuelta a mi esposa? 435 00:19:24,205 --> 00:19:26,916 - Creí que nunca me lo pediría. - ¿En serio? 436 00:19:27,000 --> 00:19:29,753 Pero porque soy guardabosques y es mi trabajo. 437 00:19:29,836 --> 00:19:32,714 No porque me hiciera llorar y extrañe a mi familia. 438 00:19:32,797 --> 00:19:34,924 Yo la agarro por aquí, usted por ahí. 439 00:19:35,008 --> 00:19:36,134 Niños, las piernas. 440 00:19:36,217 --> 00:19:38,720 Así empezó el Circo del Sol. 441 00:19:38,803 --> 00:19:40,096 Vale, ¿preparados? 442 00:19:40,180 --> 00:19:41,181 - ¡Sí! - ¡Vamos! 443 00:19:41,264 --> 00:19:42,515 Y hagas lo que hagas… 444 00:19:42,599 --> 00:19:43,808 Sí. ¿Qué? 445 00:19:43,892 --> 00:19:45,477 …no sueltes esa cámara. 446 00:19:46,186 --> 00:19:48,897 Aunque se me parta el brazo en mil pedazos. 447 00:19:48,980 --> 00:19:50,982 Bueno, no. En ese caso, suéltala. 448 00:19:51,066 --> 00:19:52,484 Vale, vamos allá. 449 00:19:55,028 --> 00:19:56,196 ¡Cuidado! 450 00:19:59,240 --> 00:20:00,950 ¡Lo hemos conseguido! 451 00:20:01,034 --> 00:20:02,494 Madre mía. ¡Hola, mano! 452 00:20:02,577 --> 00:20:03,828 ¡Venid aquí, niños! 453 00:20:03,912 --> 00:20:06,373 ¡Bobby! ¡Mi familia! 454 00:20:06,456 --> 00:20:08,291 Me alegro mucho por ustedes. 455 00:20:08,375 --> 00:20:10,377 Abandonen el parque inmediatamente. 456 00:20:10,460 --> 00:20:13,129 - Sí. Nos vamos. - ¡Gracias, Sr. Guardabosques! 457 00:20:13,213 --> 00:20:16,007 He acabado contigo, rompecabezas de madera. 458 00:20:16,091 --> 00:20:18,218 ¡Regresa al infierno del que viniste! 459 00:20:18,301 --> 00:20:21,179 Por favor, no lances rompecabezas contra la roca. 460 00:20:21,262 --> 00:20:22,180 Ya. Lo siento. 461 00:20:22,263 --> 00:20:25,225 Esté atento al buzón de su puesto de vigilancia. 462 00:20:25,308 --> 00:20:27,936 ¡Recibirá la mejor postal que haya visto! 463 00:20:28,019 --> 00:20:29,854 Y desaparecieron de mi vida. 464 00:20:32,607 --> 00:20:35,777 - ¿Zumo de lima? - Yo quiero un poco de agua. 465 00:20:35,860 --> 00:20:38,530 ¡No! El agua es un zumo ridículo. 466 00:20:38,613 --> 00:20:41,491 - ¡Vale! ¿Quién quiere verlas? - ¡Yo! 467 00:20:41,574 --> 00:20:43,034 - Yo. - Imprimir es caro. 468 00:20:43,118 --> 00:20:45,120 No las toquéis con manos grasientas. 469 00:20:45,203 --> 00:20:48,289 - Siempre lo están. - Trabajamos en un restaurante. 470 00:20:48,373 --> 00:20:50,125 ¡FELIZ AÑO NUEVO! LOS BELCHER 471 00:20:50,208 --> 00:20:52,836 - ¡Caray! - Nunca volveremos a salir tan bien. 472 00:20:52,919 --> 00:20:54,337 Lo sé. Disfrutadla. 473 00:20:54,421 --> 00:20:57,340 A partir de ahora, papá y mamá irán decayendo. 474 00:20:57,424 --> 00:20:59,342 - Nosotros aún no. - Gracias. 475 00:20:59,426 --> 00:21:00,844 - Sale mi pito. - ¿Qué? 476 00:21:00,927 --> 00:21:04,514 Alce de caramelo Lo tenemos desde que nació Tina 477 00:21:04,597 --> 00:21:05,598 FELICES FIESTAS 478 00:21:05,682 --> 00:21:08,476 Todos creen que eres un reno Pero eres un alce 479 00:21:08,560 --> 00:21:11,521 Alce de caramelo Lo tenemos desde que nació Tina 480 00:21:11,604 --> 00:21:12,605 FELIZ NAVIDAD 481 00:21:12,689 --> 00:21:16,276 Todos creen que eres un reno Pero eres un alce 482 00:21:16,359 --> 00:21:17,736 Ángel pinza 483 00:21:17,819 --> 00:21:18,820 FELICES FIESTAS 484 00:21:18,903 --> 00:21:20,697 FELIZ NAVIDAD LA FAMILIA BELCHER 485 00:21:20,780 --> 00:21:21,948 Ángel pinza 486 00:21:22,032 --> 00:21:23,867 FELICES FIESTAS LOS BELCHER 487 00:21:23,950 --> 00:21:26,286 Ángel pinza 488 00:21:26,369 --> 00:21:27,871 FELIZ NAVIDAD LOS BELCHER 489 00:21:27,954 --> 00:21:29,289 Ángel pinza 490 00:21:29,372 --> 00:21:30,874 FELICES FIESTAS LOS BELCHER 491 00:21:31,624 --> 00:21:32,876 ¡Sí! 492 00:21:33,960 --> 00:21:36,880 Subtítulos: Lorena Pereiras 37673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.