Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
ALLÁ TÚ
FUNERARIA
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,760
PRÉSTAMOS PERSONALES
3
00:00:10,844 --> 00:00:12,345
GRAN APERTURA
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
GRAN REAPERTURA
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,265
ACABAMOS CON TODO
FUMIGADORES
6
00:00:15,348 --> 00:00:16,808
GRAN REREAPERTURA
7
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
GRAN REREREAPERTURA
8
00:00:20,562 --> 00:00:24,274
"Para mi Valentín. Lo eres todo para mí.
9
00:00:24,357 --> 00:00:27,193
Solo duermo para soñar contigo".
10
00:00:27,777 --> 00:00:28,862
Bob.
11
00:00:28,945 --> 00:00:33,658
- Qué bonito lo que ha escrito Gene.
- Es muy romántico para un niño.
12
00:00:34,784 --> 00:00:39,205
Papá, ¿le has hecho a mamá una tarjeta
vergonzosamente cursi como tu hijo?
13
00:00:39,289 --> 00:00:40,790
Oye, hemos planeado algo.
14
00:00:40,874 --> 00:00:43,752
Escribiremos diez cosas
que nos gustan de cada uno
15
00:00:43,835 --> 00:00:47,005
y las leeremos con un vino.
Como hacer deberes del amor.
16
00:00:47,088 --> 00:00:48,757
Es bonito.
17
00:00:48,840 --> 00:00:53,511
- Y duro. Diez son un montón.
- Eso dijo Dios sobre los mandamientos.
18
00:00:53,595 --> 00:00:56,598
Intentamos acabar anoche,
pero estábamos con la cena.
19
00:00:56,681 --> 00:00:59,392
Después de limpiar,
nos sentíamos muy hinchados.
20
00:00:59,476 --> 00:01:03,146
Nos dormimos viendo la tele.
Me despertó una polilla en la boca.
21
00:01:03,229 --> 00:01:05,732
Yo me desperté cuando gritaste.
22
00:01:05,815 --> 00:01:08,068
Tantos años, y no se apaga la chispa.
23
00:01:08,151 --> 00:01:11,821
Necesitamos un poco de tranquilidad
para escribirlas.
24
00:01:11,905 --> 00:01:15,700
¿Y tú, Tina? ¿Te hace ilusión
lo del Día de San Valentín de Tammy?
25
00:01:15,784 --> 00:01:17,952
En realidad, es anti San Valentín.
26
00:01:18,036 --> 00:01:18,953
Vale.
27
00:01:19,037 --> 00:01:20,872
Es para niños hartos de cumplir
28
00:01:20,955 --> 00:01:23,917
las expectativas de romance
de la sociedad este día.
29
00:01:24,000 --> 00:01:26,920
- ¿Con Jimmy Jr. no va todo…?
- No lo sé.
30
00:01:27,003 --> 00:01:31,883
Estará en un torneo de lucha. Le dije:
"¿Ideas para el día V en tu ausencia?".
31
00:01:31,966 --> 00:01:33,051
Y dijo: "¿Día V?".
32
00:01:33,134 --> 00:01:35,887
Y dije: "Mi abreviatura guay
para San Valentín".
33
00:01:35,970 --> 00:01:39,432
Pero ya se había puesto los auriculares
y cantaba muy alto.
34
00:01:39,516 --> 00:01:40,475
Es un partidazo.
35
00:01:40,558 --> 00:01:42,727
Así que me hizo ilusión lo de Tammy.
36
00:01:42,811 --> 00:01:45,772
Los corazones apestan,
y Cupido es estúpido.
37
00:01:45,855 --> 00:01:48,733
Es un bebé.
Solo quiere ver cómo se besa la gente.
38
00:01:48,817 --> 00:01:51,319
Y no digo todo esto porque no tenga novio.
39
00:01:51,403 --> 00:01:53,905
- Claro que no lo tienes.
- Cierra el pico.
40
00:01:53,988 --> 00:01:56,825
Voy a invitar a chicas y chicos solteros
41
00:01:56,908 --> 00:01:59,828
que deseen huir del drama romántico
una noche.
42
00:01:59,911 --> 00:02:01,246
Esa soy yo. Me apunto.
43
00:02:01,955 --> 00:02:03,665
Hay aforo limitado.
44
00:02:03,748 --> 00:02:06,001
Además, Tina. Te encanta San Valentín.
45
00:02:06,084 --> 00:02:07,669
Este año, no.
46
00:02:08,378 --> 00:02:09,421
Sería su Valentín.
47
00:02:09,504 --> 00:02:11,089
Los corazones apestan.
48
00:02:11,172 --> 00:02:12,674
Así que Tammy me invitó.
49
00:02:12,757 --> 00:02:15,760
Bueno, si acompaño
a un montón de hamburguesas.
50
00:02:16,261 --> 00:02:18,888
- Un montón es mucho.
- ¿Publicidad gratis?
51
00:02:18,972 --> 00:02:20,598
- ¿Gracias?
- De nada.
52
00:02:20,682 --> 00:02:21,975
Bob.
53
00:02:22,058 --> 00:02:25,645
¿Y cuando Linda canta el anuncio
de los abogados de accidentes?
54
00:02:25,729 --> 00:02:26,938
Siempre lo clava.
55
00:02:27,022 --> 00:02:31,276
- Puedo hacerlo solo, Teddy.
- Necesitas diez, y yo tengo una lista.
56
00:02:31,359 --> 00:02:32,861
- ¿La tienes?
- Olvídalo.
57
00:02:32,944 --> 00:02:34,779
¿Y el pelo de sus nudillos?
58
00:02:34,863 --> 00:02:38,491
Cuando le da la luz,
hace que te sientas seguro.
59
00:02:38,575 --> 00:02:39,659
Eso ya lo tengo.
60
00:02:39,743 --> 00:02:43,705
Jimmy está exagerando de nuevo
con su numerito de San Valentín.
61
00:02:43,788 --> 00:02:48,710
"Aperitivos para declararse.
Anillos de calamar. 20 $". Menuda estafa.
62
00:02:48,793 --> 00:02:52,005
- Me declaro interesado.
- Hay que estar abierto a todo.
63
00:02:52,088 --> 00:02:53,673
Oh, no. Viene Jimmy.
64
00:02:53,757 --> 00:02:56,676
Hola, Bob. Os he visto curioseando.
65
00:02:56,760 --> 00:02:59,429
Si queríais mesa para hoy,
podéis olvidarlo.
66
00:02:59,512 --> 00:03:01,431
- Todo reservado.
- Nos da igual.
67
00:03:01,514 --> 00:03:04,809
Hay idiotas que siguen llamando
y rogando por una reserva.
68
00:03:04,893 --> 00:03:07,520
Acerco el teléfono al culo
y me tiro un pedo.
69
00:03:07,604 --> 00:03:10,565
Oye, Jimmy. Siguen llamando.
¿Sigo tirándome pedos?
70
00:03:10,648 --> 00:03:12,150
Si estás cargado y listo.
71
00:03:12,233 --> 00:03:14,778
Si son mudos, les digo lo que he hecho.
72
00:03:14,861 --> 00:03:16,446
Te los enviaría a ti, Bob,
73
00:03:16,529 --> 00:03:20,116
pero sé que te da miedo
tener clientes. Bum.
74
00:03:20,200 --> 00:03:22,369
Te interpones en tu propio camino.
75
00:03:22,452 --> 00:03:23,953
- Trev, no.
- Lo hace.
76
00:03:24,454 --> 00:03:28,041
Volvamos. Quiero tirarme un pedo
y no quiero malgastarlo aquí.
77
00:03:28,124 --> 00:03:30,251
¡No sería un desperdicio, Jimmy!
78
00:03:30,335 --> 00:03:31,586
Así se habla, papá.
79
00:03:31,670 --> 00:03:33,922
¿Por qué no abrimos hasta tarde hoy?
80
00:03:34,005 --> 00:03:36,591
Este restaurante no es
para citas románticas.
81
00:03:36,675 --> 00:03:40,679
- Es para apretarse una hamburguesa.
- Una choza donde charlar.
82
00:03:40,762 --> 00:03:43,723
Hoy las calles están llenas
de pringados románticos
83
00:03:43,807 --> 00:03:47,018
que han sido incapaces
de hacer una reserva.
84
00:03:47,102 --> 00:03:48,103
Ya, ¿y qué?
85
00:03:48,186 --> 00:03:51,314
Hoy irían a cualquier sitio.
Incluso vendrían aquí.
86
00:03:51,398 --> 00:03:53,817
Eso me ofende, pero es inspirador.
87
00:03:53,900 --> 00:03:57,028
La verdad, pobres desgraciados,
sin un lugar adonde ir,
88
00:03:57,112 --> 00:03:59,572
en casa,
llorando en su cena de microondas…
89
00:03:59,656 --> 00:04:02,534
Para hacerlo bien,
habría que decorar esto un poco.
90
00:04:02,617 --> 00:04:04,202
Manteles, velas…
91
00:04:04,285 --> 00:04:07,122
Usa la decoración de San Valentín
de mi piso.
92
00:04:07,205 --> 00:04:09,416
¿Lo decoras en San Valentín?
93
00:04:09,499 --> 00:04:11,668
Algunas habitaciones. No es raro.
94
00:04:11,751 --> 00:04:14,004
No, no es raro. Solo triste.
95
00:04:14,087 --> 00:04:16,881
¿Cuánta gente podemos meter
en esta pocilga?
96
00:04:16,965 --> 00:04:20,552
Teddy, ¿podrías separar las mesas
para que quepan dos parejas?
97
00:04:20,635 --> 00:04:24,639
Seguro que no las fijaron al colocarlas
porque aún no os conocían bien.
98
00:04:24,723 --> 00:04:29,185
Y quizá estuviera pasando por un divorcio
y tomara algún atajo a veces.
99
00:04:29,728 --> 00:04:32,355
¿Qué tal un menú sofisticado
a un precio fijo?
100
00:04:32,439 --> 00:04:33,732
No he picado la carne.
101
00:04:33,815 --> 00:04:36,151
En vez de picarla, podría hacer filetes.
102
00:04:36,234 --> 00:04:38,570
Tuvimos un profe llamado Fil Etes.
103
00:04:38,653 --> 00:04:41,406
- Y vino.
- Sí, vino. ¿Tenemos suficiente?
104
00:04:41,489 --> 00:04:44,534
Tentemos algunas botellas arriba.
Y las de reserva.
105
00:04:44,617 --> 00:04:46,286
Y las de emergencia.
106
00:04:46,369 --> 00:04:48,246
- Y las de…
- Parece suficiente.
107
00:04:48,329 --> 00:04:50,832
La pasta está en los servicios extra.
108
00:04:50,915 --> 00:04:52,917
Podríamos encargarnos Gene y yo.
109
00:04:53,001 --> 00:04:55,962
Rosas, velas,
serenatas por propinas, etcétera.
110
00:04:56,046 --> 00:04:59,049
No sé yo.
Además, ¿quién limpiaría las mesas?
111
00:04:59,132 --> 00:05:01,926
Me encanta limpiar,
pero es la fiesta de Tammy.
112
00:05:02,010 --> 00:05:04,220
Lo haremos nosotros, y ganarás tanto
113
00:05:04,304 --> 00:05:06,348
que no verás lo mal que lo hacemos.
114
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
Así me gusta.
115
00:05:07,515 --> 00:05:11,102
¿Lo hacemos? ¿Nos forramos
a costa de románticos desesperados?
116
00:05:11,186 --> 00:05:12,687
- Sí, hagámoslo.
- ¡Viva!
117
00:05:12,771 --> 00:05:16,232
El nombre Bob's Burgers
no encaja con el nuevo concepto.
118
00:05:16,316 --> 00:05:18,401
Esta noche podríamos ser "Bob".
119
00:05:18,485 --> 00:05:21,112
- O "Bugers".
- O "Urge".
120
00:05:21,196 --> 00:05:22,906
Urge. Suena atrevido.
121
00:05:22,989 --> 00:05:25,283
¡Sí! Significa "impulso". Todos tienen.
122
00:05:25,367 --> 00:05:28,078
Mi terapeuta dice
que son buenos y normales,
123
00:05:28,161 --> 00:05:30,955
- pero que no saque el tema.
- Vale, a trabajar.
124
00:05:31,039 --> 00:05:34,250
Gene y yo correremos la voz sobre Urge.
125
00:05:35,377 --> 00:05:37,170
UrgeEs la palabra
126
00:05:38,254 --> 00:05:39,422
¿BUSCAS MESA? ¡URGE!
127
00:05:40,423 --> 00:05:42,342
UrgeEs la palabra
128
00:05:49,891 --> 00:05:51,059
Decoración elegante
129
00:05:51,142 --> 00:05:52,352
FELIZ SAN VALENTÍN
130
00:05:52,435 --> 00:05:55,397
Dinero en el banco
131
00:05:55,480 --> 00:05:59,567
UrgeEs la palabra
132
00:06:01,903 --> 00:06:04,406
Vaya, es increíble.
133
00:06:04,489 --> 00:06:06,825
Me enamoraría de una bola con peluca aquí.
134
00:06:06,908 --> 00:06:09,035
Gene, ojalá no tuvieras esa pinta.
135
00:06:09,119 --> 00:06:11,413
- Es para crear ambiente.
- Es Cupido.
136
00:06:12,330 --> 00:06:14,457
Y tu camiseta es un gran pañal, papá.
137
00:06:15,583 --> 00:06:17,043
Gracias por tu ayuda.
138
00:06:17,127 --> 00:06:20,171
- Y… hasta mañana.
- ¿Por qué?
139
00:06:20,255 --> 00:06:23,008
Bueno, esta noche es solo para parejas.
140
00:06:23,091 --> 00:06:27,512
Siete, ocho, nueve. Hay un número impar
de sillas. Puedo ser el soltero.
141
00:06:27,595 --> 00:06:31,474
Y pasar tiempo con alguien
a quien quiero conocer mejor. Yo.
142
00:06:31,558 --> 00:06:33,852
Siempre te has tenido delante.
143
00:06:33,935 --> 00:06:37,981
- Oh, no. Lin, nuestro San Valentín.
- Más tarde. Cuando seamos ricos
144
00:06:38,064 --> 00:06:39,149
y encantadores.
145
00:06:39,232 --> 00:06:43,194
Unas palabras. Mamá, papá, acercaos.
Os quiero, pero no lo fastidiéis.
146
00:06:43,278 --> 00:06:45,238
Vale, es justo.
147
00:06:45,321 --> 00:06:47,741
Ahora solo tiene que entrar gente.
148
00:06:53,163 --> 00:06:55,415
- Vale, cerremos.
- Lo hemos intentado.
149
00:06:55,498 --> 00:06:56,499
Qué monada.
150
00:06:56,583 --> 00:06:58,376
Hola. Adelante.
151
00:06:58,460 --> 00:07:01,087
Madre mía,
¡somos un restaurante sofisticado!
152
00:07:05,091 --> 00:07:06,259
Hola, Filete.
153
00:07:06,343 --> 00:07:07,635
Hola, Bob.
154
00:07:07,719 --> 00:07:09,054
Qué voz tan profunda.
155
00:07:09,137 --> 00:07:10,847
¿Vas a picarme o qué?
156
00:07:10,930 --> 00:07:14,059
No, serás un filete
en un menú de precio fijo.
157
00:07:14,142 --> 00:07:15,060
¿Precio fijo?
158
00:07:15,143 --> 00:07:17,228
¿No te gusta? ¿Puedo llamarte Fil?
159
00:07:17,312 --> 00:07:18,396
Tal vez.
160
00:07:18,980 --> 00:07:20,106
Bienvenidos a Urge.
161
00:07:20,190 --> 00:07:22,817
Ignoren a la pareja de al lado.
162
00:07:22,901 --> 00:07:24,402
Son mucho más guapos.
163
00:07:24,486 --> 00:07:26,988
Y no les he dicho lo mismo.
Ustedes lo son.
164
00:07:27,072 --> 00:07:30,116
Me alegro de estar en algún sitio.
Olvidó reservar.
165
00:07:30,200 --> 00:07:31,326
¿Es mi deber?
166
00:07:31,409 --> 00:07:33,828
¿Soy experto en reservas en restaurantes?
167
00:07:33,912 --> 00:07:35,163
No, soy médico.
168
00:07:35,246 --> 00:07:37,499
No me digas. Yo también soy médica.
169
00:07:37,582 --> 00:07:42,545
- Vale, lo somos los dos. Madre mía.
- ¿Dos copas de vino grandes?
170
00:07:42,629 --> 00:07:44,172
- Claro.
- ¿Y para usted?
171
00:07:44,255 --> 00:07:47,300
- ¿Una rosa de papel para la señorita?
- Sí, dame una.
172
00:07:47,384 --> 00:07:48,885
¿Su amor vale una rosa?
173
00:07:48,968 --> 00:07:51,513
- No, ¿tal vez dos?
- ¿Dos?
174
00:07:51,596 --> 00:07:53,848
- O sea, cuatro.
- Eso creía.
175
00:07:53,932 --> 00:07:57,143
Canto una serenata con mi voz
176
00:07:57,227 --> 00:07:59,229
Escupo un poco, lo siento
177
00:07:59,312 --> 00:08:01,940
Me encanta esa canción.
Se merece una propina.
178
00:08:02,023 --> 00:08:04,359
- En el pañal, por favor.
- Gene, no.
179
00:08:04,442 --> 00:08:06,027
¿Esto es Urge?
180
00:08:06,695 --> 00:08:09,948
- Bob, ha venido Hugo.
- ¿Por qué?
181
00:08:10,031 --> 00:08:13,368
La dirección me resultaba familiar
de mala manera.
182
00:08:13,451 --> 00:08:15,912
- Cuántos cambios, Bob.
- No tantos.
183
00:08:15,995 --> 00:08:17,372
- Hola.
- Hola.
184
00:08:17,455 --> 00:08:20,583
Bob, veo tu mirada de miedo y respeto,
pero relájate.
185
00:08:20,667 --> 00:08:24,713
He venido como cliente sexi
de San Valentín, no como inspector sexi.
186
00:08:24,796 --> 00:08:26,715
¿Es posible que tengas una cita?
187
00:08:26,798 --> 00:08:28,550
He quedado aquí con Cheryl.
188
00:08:28,633 --> 00:08:32,012
Estoy enamorado de la descripción
que hizo mi madre de ella.
189
00:08:32,095 --> 00:08:34,597
Qué bien. Siéntate en aquella mesa.
190
00:08:35,348 --> 00:08:37,851
Esto no está bien.
Tenemos mesas adicionales
191
00:08:37,934 --> 00:08:40,061
y seguro que estamos violando reglas.
192
00:08:40,145 --> 00:08:43,273
Solo quiere cenar.
Está enamorado de una pobre mujer.
193
00:08:43,356 --> 00:08:46,026
Está bien,
pues sírvele vino con mucho vino.
194
00:08:46,109 --> 00:08:49,738
Una primera cita.
Alguien necesita una rosa.
195
00:08:49,821 --> 00:08:52,198
Yo te voy dando. Di para.
196
00:08:52,824 --> 00:08:55,368
¿Primera cita en San Valentín?
Casi como yo.
197
00:08:55,452 --> 00:08:57,537
Y va muy bien, si me preguntas a mí.
198
00:08:57,620 --> 00:08:59,748
Vale, 15 rosas. Son 15 pavos.
199
00:08:59,831 --> 00:09:01,291
¿Qué? No, con una llega.
200
00:09:01,374 --> 00:09:03,293
Y 15 canciones. Vamos allá.
201
00:09:04,461 --> 00:09:07,213
Bienvenidos a mi fiesta
anti Día de San Valentín.
202
00:09:07,297 --> 00:09:10,175
Mirad. Globos negros, nachos negros
203
00:09:10,258 --> 00:09:11,634
y sombra de ojos negra.
204
00:09:11,718 --> 00:09:13,303
- Y tus raíces.
- ¡Jocelyn!
205
00:09:13,386 --> 00:09:14,387
Vamos allá.
206
00:09:14,471 --> 00:09:18,516
Y que les den a los que fueron a un torneo
y olvidaron San Valentín.
207
00:09:19,184 --> 00:09:20,727
- ¿Verdad? Exacto.
- ¿Qué?
208
00:09:20,810 --> 00:09:22,729
- Ahora, el juramento.
- Eso es.
209
00:09:22,812 --> 00:09:23,772
Las manos.
210
00:09:24,356 --> 00:09:27,609
Muchas palmas y dedos.
Que nadie intente darme la mano.
211
00:09:27,692 --> 00:09:33,365
Los corazones apestan. Cupido es estúpido.
Juramos repudiar el romance.
212
00:09:33,448 --> 00:09:36,034
- Lo juramos.
- ¿Nos hemos casado con Satán?
213
00:09:36,117 --> 00:09:40,121
Ahora haremos lo que le apetezca
a un grupo par de adolescentes guapos.
214
00:09:40,205 --> 00:09:44,876
Diversión buena y sana anti San Valentín.
Los padres de Tammy mantendrán el orden.
215
00:09:44,959 --> 00:09:48,463
Adiós. Nos vamos a ver
pelis diferentes en el mismo cine.
216
00:09:48,546 --> 00:09:49,964
Adiós, idos ya.
217
00:09:50,048 --> 00:09:51,758
Ahí se van los vigilantes.
218
00:09:51,841 --> 00:09:54,260
No es que los necesitemos. Estupendo.
219
00:09:55,261 --> 00:09:58,640
TranquilosSolo somos niños observándoos
220
00:09:58,723 --> 00:10:00,850
Si les gusta, ¿qué tal una propina?
221
00:10:00,934 --> 00:10:04,437
Y, si no les gusta,
puedo hacer que pare por una propina.
222
00:10:04,521 --> 00:10:06,272
Madre mía, esto está a tope.
223
00:10:06,356 --> 00:10:08,733
Hola, Soy Bob, el chef. ¿Qué tal todo?
224
00:10:08,817 --> 00:10:11,403
Si no está bien, lo arreglaré.
225
00:10:11,486 --> 00:10:13,029
- Todo bien.
- Ya, claro.
226
00:10:13,113 --> 00:10:14,406
¿Intenta ligar?
227
00:10:14,489 --> 00:10:17,325
No, me siento feliz y seguro de mí mismo.
228
00:10:17,409 --> 00:10:20,704
- Y tal vez más guapo que antes.
- Ah, se ha metido coca.
229
00:10:20,787 --> 00:10:23,289
¿Eso hace la coca?
¿Tiene efectos negativos?
230
00:10:23,373 --> 00:10:26,459
- ¿Qué tal va San Valentín?
- Bien.
231
00:10:26,543 --> 00:10:29,504
- La noche más romántica.
- Pero sin presión.
232
00:10:29,587 --> 00:10:31,673
- Yo me estoy divirtiendo.
- Los dos.
233
00:10:31,756 --> 00:10:33,842
Vale. Pásenlo bien.
234
00:10:33,925 --> 00:10:36,928
No sé qué le pasa a esta gente.
Están tensos.
235
00:10:37,012 --> 00:10:42,267
- Tienen flechas de Cupido en el trasero.
- Mi pañal está lleno de billetes.
236
00:10:42,350 --> 00:10:45,270
- Hay cinco parejas en la lista de espera.
- ¿Lista?
237
00:10:45,353 --> 00:10:49,190
¿No es eso cuando unos idiotas
te dan su nombre y esperan al frío?
238
00:10:49,733 --> 00:10:52,235
Una lista. Podemos hacer un segundo turno.
239
00:10:52,318 --> 00:10:54,779
Yo necesito que me cambien,
pero me apunto.
240
00:10:54,863 --> 00:10:56,823
Tenemos carne suficiente. ¿Y vino?
241
00:10:56,906 --> 00:10:58,992
Se está acabando, pero llegará.
242
00:10:59,075 --> 00:11:00,493
- ¿Lo hacemos?
- Sí.
243
00:11:00,577 --> 00:11:03,997
Bueno. Íbamos a celebrar San Valentín
con vino, si queda.
244
00:11:04,080 --> 00:11:07,417
Porras. Lo olvido constantemente…
de una manera romántica.
245
00:11:07,500 --> 00:11:10,962
Piensa en esos enamorados, mamá.
Su pobre dinero enfriándose.
246
00:11:11,046 --> 00:11:14,799
No pasa nada. Ya lo celebraremos.
Esto merece la pena, ¿verdad?
247
00:11:14,883 --> 00:11:17,093
Y nuestro San Valentín será estupendo.
248
00:11:17,177 --> 00:11:20,221
- Estupendo.
- Chicos, Hugo sigue sentado solo.
249
00:11:20,305 --> 00:11:23,183
Pero, al contrario que yo,
no lo lleva muy bien.
250
00:11:23,266 --> 00:11:25,977
Hugo, ¿sigues esperando a tu cita?
251
00:11:26,061 --> 00:11:27,270
No lo entiendo.
252
00:11:27,354 --> 00:11:29,939
Mi madre le dijo
que me pone la puntualidad.
253
00:11:30,023 --> 00:11:33,401
- Seguro que está de camino.
- Seguiré escribiéndole.
254
00:11:33,485 --> 00:11:35,153
Bob, no quiero ser pesado,
255
00:11:35,236 --> 00:11:39,532
pero hay mucha gente,
la iluminación no cumple con las normas
256
00:11:39,616 --> 00:11:42,577
y tienes velas
sin permiso de llama abierta.
257
00:11:43,203 --> 00:11:45,747
Pero eso son pequeñeces sin importancia.
258
00:11:45,830 --> 00:11:47,832
- Hay un niño en pañales.
- Cierto.
259
00:11:47,916 --> 00:11:51,252
Al menos llevo yo el pañal.
A otros Cupido los lleva él.
260
00:11:51,336 --> 00:11:53,963
Odiaría tener que llamar a los bomberos,
261
00:11:54,047 --> 00:11:57,509
pero, si no tengo nada más que hacer
en San Valentín…
262
00:11:57,592 --> 00:12:00,136
Calma. Tu cita llegará
en cualquier momento.
263
00:12:00,220 --> 00:12:01,596
Sí, hay tráfico.
264
00:12:01,680 --> 00:12:05,475
Por favor, cita de Hugo, ven.
Te arrepentirás, pero ven.
265
00:12:05,558 --> 00:12:07,310
- ¿Qué? Te odio.
- Nada.
266
00:12:08,269 --> 00:12:11,773
Al final conseguí liberar la cabeza.
Fue mi peor San Valentín.
267
00:12:11,856 --> 00:12:12,857
¿Alguien más?
268
00:12:12,941 --> 00:12:16,903
O no. ¿Qué tal algo de música?
Escogeré una lista al azar.
269
00:12:16,986 --> 00:12:19,656
Esa no. "La mejor música para besuqueos".
270
00:12:19,739 --> 00:12:21,658
No tengo ni idea de qué es eso.
271
00:12:22,450 --> 00:12:25,203
Qué bien sienta no buscar
unos labios que besar
272
00:12:25,286 --> 00:12:26,538
por ser San Valentín.
273
00:12:26,621 --> 00:12:28,790
- ¿No hay mucha luz?
- No.
274
00:12:28,873 --> 00:12:32,335
- Bajaré la luz.
- Vale. Oye, ¿podemos hablar?
275
00:12:32,419 --> 00:12:35,296
Ojalá me equivoque,
pero esto se vuelve romántico.
276
00:12:35,380 --> 00:12:37,048
No sé de qué hablas, Tina.
277
00:12:37,132 --> 00:12:40,552
Recordemos el juramento.
Colegas anti San Valentín.
278
00:12:40,635 --> 00:12:42,429
Eso es un montón de cacao.
279
00:12:42,512 --> 00:12:43,555
¿En serio?
280
00:12:44,305 --> 00:12:48,059
Nada. Y ese era el último mensaje
de mi plan limitado de mensajes.
281
00:12:48,143 --> 00:12:49,728
No va a venir, ¿verdad?
282
00:12:49,811 --> 00:12:52,313
Le envió un selfi señalando su reloj.
283
00:12:53,148 --> 00:12:54,065
No va a venir.
284
00:12:54,149 --> 00:12:57,152
Solo en San Valentín,
rodeado de parejas felices.
285
00:12:57,235 --> 00:12:58,862
Algunas no son muy felices.
286
00:12:58,945 --> 00:13:02,449
Y no hay solo parejas.
Algunos somos solteros y maravillosos.
287
00:13:02,532 --> 00:13:04,576
Creo que solo me sentiré mejor
288
00:13:04,659 --> 00:13:06,911
si los bomberos os cierran el negocio.
289
00:13:06,995 --> 00:13:08,163
Vamos, Hugo.
290
00:13:08,246 --> 00:13:09,956
- Dejad que lo piense.
- ¿Sí?
291
00:13:10,040 --> 00:13:11,207
Sí, me sentará bien.
292
00:13:11,291 --> 00:13:13,626
- ¿Y ahora?
- Ponte un vestido rápido.
293
00:13:13,710 --> 00:13:15,628
Mi récord son 3,5 segundos.
294
00:13:15,712 --> 00:13:17,172
Debemos entretenerlo.
295
00:13:17,255 --> 00:13:20,550
¿Tenéis el número
de los agentes de incendios?
296
00:13:20,633 --> 00:13:22,052
Es verdad. Lo tengo yo.
297
00:13:22,135 --> 00:13:24,429
Hugo, tu cita está aquí. Ha estado aquí.
298
00:13:24,512 --> 00:13:26,473
Está en el baño de empleados.
299
00:13:26,556 --> 00:13:29,184
Sí. Te vio al entrar.
300
00:13:29,267 --> 00:13:30,602
Cree que eres guapo,
301
00:13:30,685 --> 00:13:34,314
pero se puso tan nerviosa
que tuvo que ir al baño.
302
00:13:34,397 --> 00:13:36,649
Y es guapísima. Tiene cien dientes.
303
00:13:36,733 --> 00:13:39,235
Y no te lo dijimos antes porque…
304
00:13:39,319 --> 00:13:40,904
Porque ella no quería.
305
00:13:40,987 --> 00:13:43,907
Se avergüenza.
Pero ¿por qué somos leales con ella?
306
00:13:43,990 --> 00:13:46,493
- Somos tus mejores amigos.
- Sí.
307
00:13:46,576 --> 00:13:49,704
Así que tu cita, de algún modo, va bien.
308
00:13:50,747 --> 00:13:52,832
Genial, se lo contaré a mi madre.
309
00:13:52,916 --> 00:13:55,502
El viejo truco del baño. Me encanta.
310
00:13:58,588 --> 00:14:00,840
Así que está en el baño.
311
00:14:00,924 --> 00:14:03,426
Sabía que había una buena explicación.
312
00:14:03,510 --> 00:14:04,719
No sé si es buena.
313
00:14:05,387 --> 00:14:08,848
Problemas de estómago.
Pasa siempre en San Valentín.
314
00:14:08,932 --> 00:14:10,433
La venganza de Cupido.
315
00:14:10,517 --> 00:14:12,185
- Me ofendes.
- Pobrecita.
316
00:14:12,268 --> 00:14:13,937
Es increíble que se lo crea.
317
00:14:14,020 --> 00:14:18,024
Como toda esta gente, está desesperado
por un San Valentín perfecto.
318
00:14:18,108 --> 00:14:21,194
En parte, me siento halagado.
Le he provocado diarrea.
319
00:14:21,277 --> 00:14:22,320
Qué seductor.
320
00:14:22,404 --> 00:14:25,824
Debo relajarme.
Nada de romance este San Valentín.
321
00:14:25,907 --> 00:14:28,451
Debería haberme quitado las gafas antes.
322
00:14:31,204 --> 00:14:33,123
¡No! Respirad hondo. Atrás.
323
00:14:33,915 --> 00:14:37,419
Casi. Colegas anti San Valentín.
¿Los corazones apestan?
324
00:14:37,502 --> 00:14:38,878
No apestan, Tina.
325
00:14:38,962 --> 00:14:41,423
- Nunca han apestado.
- ¿Qué dices?
326
00:14:41,506 --> 00:14:45,844
Intentar no ser románticos
es muy romántico. Ahora esta es la fiesta.
327
00:14:45,927 --> 00:14:47,846
¿Anti anti San Valentín?
328
00:14:47,929 --> 00:14:50,223
Nos besaremos seis minutos en el armario.
329
00:14:50,306 --> 00:14:53,184
- Jocelyn, ¿has oído eso? ¡Jocelyn!
- ¿Qué?
330
00:14:53,768 --> 00:14:56,479
Está en el bañoPero ama a su hombre
331
00:14:56,563 --> 00:14:58,773
- Maravilloso.
- Sin duda.
332
00:14:58,857 --> 00:15:00,650
¿Solo esta noche, marinero?
333
00:15:00,734 --> 00:15:03,570
- No. Conmigo mismo.
- Me alegro por ti.
334
00:15:03,653 --> 00:15:06,489
Menos mal
que no soy alguien triste y solitario.
335
00:15:06,573 --> 00:15:09,034
¿Esto es Urge? Parece más bien una purga.
336
00:15:09,117 --> 00:15:10,160
Casi rima.
337
00:15:10,243 --> 00:15:11,995
Piérdete. Estamos ocupados.
338
00:15:12,078 --> 00:15:14,372
No tengo tiempo para que me insulten
339
00:15:14,456 --> 00:15:16,708
porque tenemos muchos clientes.
340
00:15:16,791 --> 00:15:19,169
Sí, están apretados como sardinas.
341
00:15:19,252 --> 00:15:21,129
Parecen borrachos e hinchados.
342
00:15:21,212 --> 00:15:24,007
No está mal. Parece que te he inspirado.
343
00:15:24,090 --> 00:15:25,759
- Estoy orgulloso.
- ¿Qué?
344
00:15:25,842 --> 00:15:27,927
Feliz San Valentín. Muy orgulloso.
345
00:15:28,011 --> 00:15:30,180
Está orgulloso de ti. ¿Qué se siente?
346
00:15:30,263 --> 00:15:32,140
No quiero que estés orgulloso.
347
00:15:32,223 --> 00:15:34,225
- Te encanta.
- No lo acepto.
348
00:15:41,775 --> 00:15:43,109
¿Dónde están todos?
349
00:15:43,193 --> 00:15:45,028
No lo sé. ¿Están en el armario?
350
00:15:45,570 --> 00:15:47,781
¡Maldito día! Mírame, como te llames.
351
00:15:47,864 --> 00:15:52,619
- Austin. Conozco a Tammy del campamento.
- Soy Tina. Tenemos un problema. Escucha.
352
00:15:52,702 --> 00:15:56,664
Que seamos los únicos que no se besan,
no significa que lo haremos.
353
00:15:56,748 --> 00:15:59,167
- ¿Qué hacemos?
- ¿Ignorar la música?
354
00:15:59,751 --> 00:16:03,088
Cantaremos la canción menos romántica
que conozcamos.
355
00:16:03,171 --> 00:16:05,173
- ¿Sabes alguna sobre vómito?
- No.
356
00:16:05,256 --> 00:16:06,466
Me inventaré una.
357
00:16:06,549 --> 00:16:09,302
VómitoVómito con tropezones
358
00:16:09,386 --> 00:16:10,804
Vómito con tropezones
359
00:16:10,887 --> 00:16:13,473
- En el pelo y en todas partes- En todas
360
00:16:13,556 --> 00:16:16,643
Y me da igual
361
00:16:17,227 --> 00:16:19,396
¡Corre! Tenemos que salir de aquí.
362
00:16:20,230 --> 00:16:23,566
- ¿Cuántos armarios hay?
- Sí. Cuánto almacenamiento.
363
00:16:24,442 --> 00:16:26,361
Tenemos cuatro mesas nuevas.
364
00:16:26,945 --> 00:16:28,446
- Estoy agotada.
- Y yo.
365
00:16:28,530 --> 00:16:30,490
Teddy, has visto la cuenta, ¿no?
366
00:16:30,573 --> 00:16:32,659
Ah, sí. Ahora te…
367
00:16:32,742 --> 00:16:34,411
Sí, hoy es un poco más caro.
368
00:16:34,494 --> 00:16:38,289
Da igual. ¿Qué gastos tengo?
¿Alquiler? ¿Medicina para el corazón?
369
00:16:39,124 --> 00:16:41,918
Mientras podamos distraer a Hugo,
seguimos, ¿no?
370
00:16:42,002 --> 00:16:45,005
Y no importa mentir
y que al final se dé cuenta, ¿no?
371
00:16:45,088 --> 00:16:48,008
Claro. Y no importa
que Jimmy esté orgulloso de mí.
372
00:16:48,091 --> 00:16:50,719
Y, si no hay vino
para nuestro San Valentín
373
00:16:50,802 --> 00:16:53,763
o no lo celebramos,
lo haremos el año que viene.
374
00:16:53,847 --> 00:16:55,765
Lo importante es la intención.
375
00:16:55,849 --> 00:16:57,892
- Eso es.
- Esto merecía la pena.
376
00:16:57,976 --> 00:16:59,769
Mucho.
377
00:16:59,853 --> 00:17:01,021
Claro que sí.
378
00:17:01,104 --> 00:17:03,648
Oye, socio. ¿Por qué te levantas?
379
00:17:03,732 --> 00:17:06,317
Quiero asegurarme de que Cheryl está bien.
380
00:17:06,401 --> 00:17:08,570
Las chicas odiamos cuando hacéis eso.
381
00:17:08,653 --> 00:17:09,738
¡Se mueve!
382
00:17:09,821 --> 00:17:11,364
- Hugo, ¡espera!
- No.
383
00:17:11,448 --> 00:17:13,033
- Hugo.
- Una zancadilla.
384
00:17:13,116 --> 00:17:15,452
Cheryl, soy Hugo. ¿Estás bien?
385
00:17:15,535 --> 00:17:17,579
Es tímida. No la agobies.
386
00:17:17,662 --> 00:17:20,040
Tienes razón. Qué empalagoso soy. Me iré.
387
00:17:20,123 --> 00:17:23,335
El otro está ocupado y no llego arriba.
Necesito entrar.
388
00:17:23,418 --> 00:17:24,461
Mi cita está ahí.
389
00:17:24,544 --> 00:17:27,464
Llevas un pañal, Gene. ¿Por qué no…?
390
00:17:27,547 --> 00:17:29,591
- Lo siento. Perdón.
- ¿Qué…?
391
00:17:29,674 --> 00:17:32,052
¡Madre mía! Se ha ido por el retrete.
392
00:17:35,513 --> 00:17:38,808
Esperemos a que salga
y comprobemos rincones y grietas.
393
00:17:38,892 --> 00:17:40,727
Nunca ha estado aquí, ¿verdad?
394
00:17:40,810 --> 00:17:43,772
- Ha estado en nuestros corazones.
- Es cierto.
395
00:17:43,855 --> 00:17:44,898
Bob. Linda.
396
00:17:44,981 --> 00:17:48,526
¿Estás bien
y te vas a casa a darte un buen baño?
397
00:17:48,610 --> 00:17:50,236
Cerrad el restaurante.
398
00:17:50,320 --> 00:17:51,696
- ¡No!
- Es otra opción.
399
00:17:51,780 --> 00:17:54,199
Los astronautas estaban en la cápsula
400
00:17:54,282 --> 00:17:56,368
y no pude parar la cuenta atrás.
401
00:17:58,244 --> 00:17:59,704
Deberíamos parar ya.
402
00:17:59,788 --> 00:18:02,207
- Se acabó, Austin.
- Conseguimos huir.
403
00:18:02,290 --> 00:18:05,126
Sin besarnos. ¿Nos abrazamos?
Mejor no, ¿verdad?
404
00:18:05,210 --> 00:18:08,588
Recordemos el día
que le dimos una patada a San Valentín.
405
00:18:08,672 --> 00:18:10,048
Vale, adiós.
406
00:18:10,632 --> 00:18:13,176
El teléfono de emergencia. "Hola, Tina…".
407
00:18:13,259 --> 00:18:15,595
Feliz Día de San Valentín. Corazón.
408
00:18:17,180 --> 00:18:20,934
Espero que tengas tú el teléfonoy no tu padre como aquella vez.
409
00:18:21,017 --> 00:18:22,560
Me encanta San Valentín.
410
00:18:22,644 --> 00:18:25,730
- ¿Has dicho que te encanta?
- No. Hasta luego.
411
00:18:25,814 --> 00:18:29,109
Respondiendo con corazón, beso y guiño.
412
00:18:29,192 --> 00:18:30,568
¡Uy! El del vómito no.
413
00:18:31,444 --> 00:18:35,824
Les comunico que Urge cerrará
un poco antes hoy. O sea, ahora.
414
00:18:35,907 --> 00:18:38,535
- ¿Qué?
- Perdón a los que acaban de llegar.
415
00:18:38,618 --> 00:18:41,329
Lo siento, debo apagar esa vela.
416
00:18:41,413 --> 00:18:43,331
- Perdón. Apagando.
- ¿Qué pasa?
417
00:18:43,415 --> 00:18:47,919
Estuvimos tan cerca del éxito que lo olía.
Olía raro. En el buen sentido.
418
00:18:48,003 --> 00:18:51,172
Sinceramente, esta noche
estábamos improvisando.
419
00:18:51,256 --> 00:18:54,467
Somos una hamburguesería.
No es elegante, pero está bien.
420
00:18:54,551 --> 00:18:56,678
- Mi hijo suele ir vestido.
- ¿Sí?
421
00:18:56,761 --> 00:18:59,681
Y el precio también está bien.
Esto es una estafa.
422
00:18:59,764 --> 00:19:00,765
No es una estafa.
423
00:19:00,849 --> 00:19:04,102
Cobramos mucho más,
pero pusimos velas y eso.
424
00:19:04,185 --> 00:19:06,104
Sí, pero escuchen.
425
00:19:06,187 --> 00:19:10,775
Quizá esto nos haga creer más
que todo debe ser perfecto esta noche.
426
00:19:10,859 --> 00:19:14,571
San Valentín es estar con quien amas,
da igual dónde.
427
00:19:14,654 --> 00:19:16,781
Igual no necesitamos oír eso ahora.
428
00:19:16,865 --> 00:19:22,537
Íbamos a celebrarlo solos escribiendo
diez cosas que nos gustan de cada uno.
429
00:19:22,620 --> 00:19:25,582
Me encanta
que Linda sacrificase su noche por esto.
430
00:19:25,665 --> 00:19:26,875
No por el dinero,
431
00:19:26,958 --> 00:19:29,836
sino para que ustedes tuvieran
un lugar adonde ir.
432
00:19:29,919 --> 00:19:32,505
Por dinero también.
Y me gusta Bob el soñador
433
00:19:32,589 --> 00:19:34,841
que quiere algo sofisticado una noche.
434
00:19:34,924 --> 00:19:36,384
- Me gusta…
- Madre mía.
435
00:19:36,468 --> 00:19:38,803
- ¿Van a decir diez?
- No, es demasiado.
436
00:19:38,887 --> 00:19:41,473
No sé en qué estábamos pensando.
¿Un par más?
437
00:19:41,556 --> 00:19:44,392
Tu "brum brum"
al encender la máquina de café.
438
00:19:44,476 --> 00:19:45,935
Tenía eso en mi lista.
439
00:19:46,019 --> 00:19:48,688
Me gusta que vibre tu bigote
cuando estornudas.
440
00:19:48,772 --> 00:19:50,565
Están celebrando San Valentín
441
00:19:50,648 --> 00:19:52,609
en alto y delante de desconocidos.
442
00:19:52,692 --> 00:19:55,153
Esos malditos románticos.
Toca algo bonito.
443
00:19:55,236 --> 00:19:56,905
- ¿Música para procrear?
- Sí.
444
00:19:56,988 --> 00:20:00,784
¿Hugo? Eres exactamente
como te ha descrito tu madre.
445
00:20:00,867 --> 00:20:05,080
- ¿Cheryl? Has venido. ¿Qué pasó?
- Lo siento. Fui al Urge equivocado.
446
00:20:05,163 --> 00:20:07,248
- ¿En serio?
- Hay uno en Bog Harbor.
447
00:20:07,332 --> 00:20:09,959
Es más bien una sex shop con un cine.
448
00:20:10,460 --> 00:20:11,795
¿Leíste mis mensajes?
449
00:20:11,878 --> 00:20:15,382
Apago el móvil en el cine.
Es broma. Me quedé sin batería.
450
00:20:15,465 --> 00:20:16,800
Eres un encanto.
451
00:20:16,883 --> 00:20:18,677
Bob, reabre Urge. Rápido.
452
00:20:18,760 --> 00:20:20,804
Sí, hemos vuelto, cariño.
453
00:20:20,887 --> 00:20:23,890
La verdad es que quiero recuperar
mi restaurante.
454
00:20:23,973 --> 00:20:26,643
- ¿Queréis una hamburguesa?
- Me encantaría.
455
00:20:26,726 --> 00:20:31,314
Son deliciosas. Además, te sobra dinero
para comprar tus medicamentos y no morir.
456
00:20:31,398 --> 00:20:33,024
Yo me tomaría una. ¿Y tú?
457
00:20:33,108 --> 00:20:34,484
Sí, yo también.
458
00:20:34,567 --> 00:20:37,278
Hamburguesas de San Valentín.
¿Alguien más?
459
00:20:37,362 --> 00:20:40,240
- ¿Puedes dejar una vela en una mesa?
- Claro.
460
00:20:40,323 --> 00:20:43,576
- El año que viene, repetimos, ¿no?
- Sí, ya veremos.
461
00:20:43,660 --> 00:20:45,912
Y va a ser el Día de los Presidentes.
462
00:20:45,995 --> 00:20:48,456
Banderas.
Gene vestido del pequeño Lincoln.
463
00:20:48,540 --> 00:20:50,875
- Pañal, sombrero y barba.
- Yo comería ahí.
464
00:20:50,959 --> 00:20:52,669
Debo picar carne.
465
00:20:52,752 --> 00:20:53,753
¿Qué haces?
466
00:20:53,837 --> 00:20:55,088
Hamburguesas, Fil.
467
00:20:55,171 --> 00:20:56,172
Un momento, ¿qué?
468
00:20:56,256 --> 00:20:57,674
Lo siento, he camb…
469
00:20:57,757 --> 00:20:59,134
Es broma, me gusta.
470
00:20:59,217 --> 00:21:00,844
Pícame, Bob. ¡Hazlo!
471
00:21:00,927 --> 00:21:05,473
TranquilosSolo somos niños observándoos
472
00:21:05,557 --> 00:21:10,103
TranquilosSolo somos niños observándoos
473
00:21:10,186 --> 00:21:13,273
Haced como que no estamos aquí
474
00:21:13,356 --> 00:21:16,401
Mientras os manoseáis el trasero
475
00:21:16,484 --> 00:21:19,571
Haced como que no estamos con vosotros
476
00:21:19,654 --> 00:21:23,533
Vosotros al tema
477
00:21:23,616 --> 00:21:28,163
TranquilosSolo somos niños observándoos
478
00:21:28,246 --> 00:21:33,877
TranquilosSolo somos niños observándoos
479
00:21:34,961 --> 00:21:35,837
Subtítulos: Lorena Pereiras
37769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.