All language subtitles for Bobs Burgers S11E10 Yachty or Nice 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:09,175 ALLÁ TÚ FUNERARIA 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,760 LA IRA DE KHAN CORONAS 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,345 GRAN APERTURA 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,471 GRAN REAPERTURA 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,265 PASEO PARA ANIQUILAR FUMIGADORES 6 00:00:15,348 --> 00:00:16,808 GRAN REREAPERTURA 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,227 GRAN REREREAPERTURA 8 00:00:20,770 --> 00:00:21,855 Menudo curro, ¿eh? 9 00:00:21,938 --> 00:00:23,106 ANTES DE NAVIDAD 10 00:00:23,189 --> 00:00:25,191 El desfile de yates de Glencrest. 11 00:00:25,275 --> 00:00:26,109 Viva. 12 00:00:26,192 --> 00:00:29,362 Adornan los yates con luces y navegan por el puerto. 13 00:00:29,446 --> 00:00:33,199 ¡Para toda la ciudad! Hay un Papá Noel, y celebran Janucá. 14 00:00:33,283 --> 00:00:36,661 Y el club náutico no siempre celebró Janucá. 15 00:00:36,745 --> 00:00:38,079 En fin, ¡será fabuloso! 16 00:00:38,163 --> 00:00:42,751 Estoy deseando probar mis minihamburguesas "El tam-brie-rilero" 17 00:00:42,834 --> 00:00:44,419 de brie y cebolla crocante. 18 00:00:44,502 --> 00:00:47,839 Es algo difícil. Estoy nervioso. Quizá sea muy rebuscado. 19 00:00:47,922 --> 00:00:49,299 No. 20 00:00:49,382 --> 00:00:51,634 No sé por qué nos lo han pedido. 21 00:00:51,718 --> 00:00:54,763 Los otros restaurantes invitados son impresionantes, 22 00:00:54,846 --> 00:00:56,348 y nosotros somos nosotros. 23 00:00:56,431 --> 00:00:58,767 - Es un poco raro, ¿no? - No lo es. 24 00:00:58,850 --> 00:01:00,643 - Bastante. - ¿Bastante poco? 25 00:01:00,727 --> 00:01:02,729 ¿Cómo nos conoce el club náutico? 26 00:01:02,812 --> 00:01:06,816 - Mi contacto no estaba seguro. - No busques razones para preocuparte. 27 00:01:07,442 --> 00:01:11,780 - No suelen pasar cosas buenas. - Considéralo un regalo de Papá Noel. 28 00:01:11,863 --> 00:01:14,240 Si te trae algo bonito, no preguntas. 29 00:01:14,324 --> 00:01:15,867 Lo aceptas y te callas. 30 00:01:15,950 --> 00:01:18,411 A saber de dónde saca Papá Noel todo eso. 31 00:01:18,495 --> 00:01:20,288 - ¿Y los elfos? - Una tapadera. 32 00:01:20,372 --> 00:01:22,165 - Hola, Bob. - Hola, Trev. 33 00:01:22,248 --> 00:01:24,542 - Felices fiestas. - Felices fiestas. 34 00:01:25,835 --> 00:01:26,836 Vale, adiós. 35 00:01:26,920 --> 00:01:28,254 ¡Bum! 36 00:01:28,338 --> 00:01:31,716 Qué bueno. Lo pillo. Me humillas y me controlas. 37 00:01:31,800 --> 00:01:34,969 - Lo estabas pidiendo a gritos ahí de pie. - Jimmy… 38 00:01:35,053 --> 00:01:37,681 Vamos, niños. Devolvedle a Trev su dignidad. 39 00:01:37,764 --> 00:01:40,392 ¡No necesitas pantalones con esas rodillas! 40 00:01:42,268 --> 00:01:44,396 Hola. ¿Puedo ayudarlos? 41 00:01:44,479 --> 00:01:47,190 Somos del servicio de cáterin para el desfile. 42 00:01:47,273 --> 00:01:49,984 Estaréis en el puerto deportivo. 43 00:01:50,068 --> 00:01:53,488 Al otro lado del edificio. Dentro es solo para miembros. 44 00:01:53,571 --> 00:01:55,782 - ¿Miembros viriles? - ¿Perdona? 45 00:01:55,865 --> 00:01:57,826 Nada. Iremos allí. Gracias. 46 00:01:57,909 --> 00:01:59,953 Míranos, rodeando un club náutico. 47 00:02:00,036 --> 00:02:02,956 - Buenas tardes. - Buenas tardes, Sr. Presidente. 48 00:02:03,039 --> 00:02:04,708 ¿Era el presidente del club? 49 00:02:04,791 --> 00:02:07,961 ¿Puedo hablar con él? Quería saber por qué me eligieron. 50 00:02:08,044 --> 00:02:11,047 - Está muy ocupado ahora mismo. - Me alegro por él. 51 00:02:11,131 --> 00:02:13,675 - Vamos. Hay que prepararlo todo. - Vale. 52 00:02:13,758 --> 00:02:16,803 Intenten no pisar demasiado el suelo. Gracias. 53 00:02:21,725 --> 00:02:24,102 ¡Jo, jo, jo! ¡Hola, amigos! 54 00:02:24,185 --> 00:02:25,353 Hola, Teddy. 55 00:02:25,437 --> 00:02:26,563 Soy yo, Teddy. 56 00:02:26,646 --> 00:02:28,857 Ah, ya lo sabíais. Qué decepción. 57 00:02:28,940 --> 00:02:30,775 ¿Eres el Papá Noel del club? 58 00:02:30,859 --> 00:02:33,361 Estuve trabajando aquí, y me lo pidieron. 59 00:02:33,445 --> 00:02:35,655 El que lo iba a hacer se puso en forma 60 00:02:35,739 --> 00:02:39,784 para, cito: "Vivir más tiempo". Peor para él y mejor para mí, ¿verdad? 61 00:02:39,868 --> 00:02:41,828 - Claro. - Bueno, ¡enhorabuena! 62 00:02:41,911 --> 00:02:43,121 Pero estoy nervioso. 63 00:02:43,204 --> 00:02:47,083 O sea, voy en la goleta de Papá Noel. ¡Soy el que va en esa goleta! 64 00:02:48,168 --> 00:02:50,503 - ¿Qué es la goleta de Papá Noel? - ¿Qué? 65 00:02:50,587 --> 00:02:52,213 El último yate del desfile. 66 00:02:52,297 --> 00:02:53,590 Viene hasta el muelle, 67 00:02:53,673 --> 00:02:57,677 y yo bajo con un saco de regalos caros donados por miembros del club. 68 00:02:57,761 --> 00:03:00,764 - ¿Un saco de qué? - Me recibirá el alcalde. 69 00:03:00,847 --> 00:03:03,099 ¿El alcalde? Bob, ¡el alcalde! 70 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 Lo he oído, Lin. 71 00:03:04,267 --> 00:03:06,519 Y luego entrego regalos a los niños. 72 00:03:07,062 --> 00:03:09,397 Pero no sé si estoy preparado. 73 00:03:09,481 --> 00:03:12,734 Papá Noel es muy organizado con esa lista, comprobándola. 74 00:03:12,817 --> 00:03:15,487 Y esas mejillas rosadas. ¿Las mías son rosadas? 75 00:03:15,570 --> 00:03:16,696 Son rojizas. 76 00:03:16,780 --> 00:03:18,948 - Teddy, y los regalos… - Sí. 77 00:03:19,032 --> 00:03:22,744 Son cosas muy chulas. Muñecas, figuras de acción haciendo cosas. 78 00:03:22,827 --> 00:03:24,454 - Interesante. - ¿Qué más? 79 00:03:24,537 --> 00:03:29,292 El dueño de una empresa de teledirigidos donó unos coches de su reserva privada. 80 00:03:29,376 --> 00:03:31,753 - Pero van rapidísimo. - ¿A qué velocidad? 81 00:03:31,836 --> 00:03:34,339 Si chocan con tu pie, pierdes un dedo. 82 00:03:34,422 --> 00:03:37,967 - Madre mía, quiero uno. - Pero lo bueno se acabará pronto. 83 00:03:38,051 --> 00:03:40,887 Luego habrá gomas donadas por un abogado defensor. 84 00:03:40,970 --> 00:03:43,181 Pone: "Eliminamos tus errores". 85 00:03:43,264 --> 00:03:45,266 Un buen abogado y un mal regalo. 86 00:03:45,350 --> 00:03:47,644 Si queréis algo bueno, poneos a la cola. 87 00:03:47,727 --> 00:03:49,270 Ya hay niños esperando. 88 00:03:49,354 --> 00:03:52,107 - Mamá, papá, ha sido un placer. - Niños, no. 89 00:03:52,190 --> 00:03:54,984 Lo siento, chicos. No sabíamos lo de los regalos. 90 00:03:55,068 --> 00:03:58,113 Necesitamos ayuda con las burgers. Son complicadas. 91 00:03:58,196 --> 00:03:59,322 Madre mía. 92 00:03:59,406 --> 00:04:01,700 Hay regalos para los niños. ¿Qué somos? 93 00:04:01,783 --> 00:04:03,076 Correcto, ¡niños! 94 00:04:03,159 --> 00:04:05,453 - Adolescentes, algunas. - Yo soy Gene. 95 00:04:05,537 --> 00:04:07,706 Es divertido trabajar en familia 96 00:04:07,789 --> 00:04:10,709 y recibir regalos el día de Navidad de verdad. 97 00:04:10,792 --> 00:04:12,502 ¡No lo es! 98 00:04:12,585 --> 00:04:14,504 Lo siento. Os queremos. 99 00:04:14,587 --> 00:04:16,172 - No es cierto. - ¡Tina! 100 00:04:16,256 --> 00:04:18,842 Será mejor empezar. Buena suerte, Teddy. 101 00:04:18,925 --> 00:04:21,177 A partir de ahora, llamadme Papá Noel. 102 00:04:21,261 --> 00:04:22,971 - Lo intentaré. - ¿Qué? 103 00:04:23,054 --> 00:04:24,806 Lo intentaré, Papá Noel. 104 00:04:24,889 --> 00:04:27,392 ¿Con brillo en los ojos como los niños? 105 00:04:27,475 --> 00:04:29,310 - Teddy. - Sí, debo irme. Adiós. 106 00:04:29,394 --> 00:04:30,603 Menuda noche. 107 00:04:30,687 --> 00:04:34,315 Hay luces parpadeantes, barcos flotantes, y vendrá el alcalde. 108 00:04:34,399 --> 00:04:36,735 No entiendo por qué te gusta tanto. 109 00:04:36,818 --> 00:04:38,570 Por su forma de andar. 110 00:04:38,653 --> 00:04:42,407 En plan: "Soy el alcalde. Mirad. Ayudo a la comunidad". 111 00:04:44,075 --> 00:04:46,870 ¿Señor Presidente? 112 00:04:46,953 --> 00:04:50,040 - Perdone, no sé su nombre. - Sr. Presidente está bien. 113 00:04:50,123 --> 00:04:52,334 - Vale. ¿Tiene un segundo? - No. 114 00:04:52,417 --> 00:04:55,879 Habrá un acto para los dueños de los puestos, como usted, 115 00:04:55,962 --> 00:04:57,589 y debo preparar un discurso, 116 00:04:57,672 --> 00:05:00,008 como llamo a las copas que me tomaré. 117 00:05:01,801 --> 00:05:04,763 Seré rápido. Soy Bob Belcher. Esta es mi familia. 118 00:05:04,846 --> 00:05:06,473 - Hola. - Mi señor. 119 00:05:06,556 --> 00:05:09,726 Me preguntaba cómo ha sabido de nosotros. 120 00:05:09,809 --> 00:05:10,810 Como a los demás, 121 00:05:10,894 --> 00:05:13,396 los recomendó alguien del club náutico. 122 00:05:13,480 --> 00:05:14,814 ¿Ves, Bob? 123 00:05:14,898 --> 00:05:17,817 No es el plan malvado de alguien para humillarte. 124 00:05:17,901 --> 00:05:19,069 ¿Quién nos recomendó? 125 00:05:19,652 --> 00:05:20,653 ¿Quién fue? 126 00:05:20,737 --> 00:05:23,573 ¡Cuidado! ¡Llega un barco caro! 127 00:05:23,656 --> 00:05:26,576 - Es verdad. Fue Jimmy Pesto. - ¿Jimmy Pesto? 128 00:05:26,659 --> 00:05:30,163 - Pidió una segunda hipoteca para esto. - Cállate. 129 00:05:30,246 --> 00:05:33,958 Ay, madre. Sí que es el plan malvado de alguien para humillarme. 130 00:05:34,042 --> 00:05:36,002 - Bob. - Linda, esto es una trampa. 131 00:05:36,086 --> 00:05:38,505 Genial. Atrapada con mi familia en Navidad. 132 00:05:39,130 --> 00:05:40,256 ¡Familia! 133 00:05:43,885 --> 00:05:46,179 Era demasiado bueno para ser verdad. 134 00:05:46,262 --> 00:05:47,764 Bob, no seas paranoico. 135 00:05:47,847 --> 00:05:49,265 Viene hacia aquí. 136 00:05:49,349 --> 00:05:51,184 Vamos a ver lo de los regalos. 137 00:05:51,267 --> 00:05:53,436 - No. Hay mucho que hacer. - Ya está. 138 00:05:53,520 --> 00:05:55,438 - ¿Ya? - Es un milagro de Navidad. 139 00:05:55,522 --> 00:05:58,191 Y nos dimos mucha prisa. No os fijéis mucho. 140 00:05:58,274 --> 00:06:00,694 ¿Algo más? ¿No? ¿Todo bien? Todo bien. 141 00:06:00,777 --> 00:06:03,613 Mira quién está aquí. El fantasma de Navidad… 142 00:06:05,156 --> 00:06:06,157 El pedo fantasma. 143 00:06:06,241 --> 00:06:08,493 ¿Nos recomendaste tú, Jimmy? 144 00:06:08,576 --> 00:06:12,956 El presidente y yo somos colegas. Necesitaba gente. Le di algunos contactos. 145 00:06:13,039 --> 00:06:17,544 - Seguro que ahora te acepta como miembro. - Ya lo soy, prácticamente. 146 00:06:17,627 --> 00:06:20,088 El primero en la lista de espera. Chócala. 147 00:06:20,171 --> 00:06:21,548 - ¿Por abajo? - No. 148 00:06:21,631 --> 00:06:22,757 Pero… es Navidad. 149 00:06:22,841 --> 00:06:25,010 ¿Lo has hecho por pura bondad? 150 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 Es esa época del año. 151 00:06:26,553 --> 00:06:29,681 Preocúpate simplemente de tus hamburguesas diminutas. 152 00:06:30,348 --> 00:06:31,599 Porque son pequeñas. 153 00:06:31,683 --> 00:06:33,226 ¿Y tú no tienes un puesto? 154 00:06:33,309 --> 00:06:35,562 Debo relacionarme. Esta es mi gente. 155 00:06:35,645 --> 00:06:38,690 - Ya. Si te aceptan. - ¿Puedes…? Escucha. 156 00:06:38,773 --> 00:06:41,192 Sé que tramas algo, Jimmy. ¿Me oyes? 157 00:06:41,276 --> 00:06:43,945 Está bien. Felices fiestas. 158 00:06:44,029 --> 00:06:45,030 PAPÁ NOEL 159 00:06:45,113 --> 00:06:46,114 Cuántos niños. 160 00:06:46,197 --> 00:06:48,700 Nos tocará una goma. Somos los de las gomas. 161 00:06:48,783 --> 00:06:51,161 Hermanitos, no nos pondremos a la cola. 162 00:06:51,244 --> 00:06:55,165 Esperar es para los que no son amigos cercanos de Papá Noel. 163 00:06:55,957 --> 00:06:59,210 ¿A punto de subir a la goleta, Teddy? O sea, Papá Noel. 164 00:06:59,294 --> 00:07:01,046 - ¿Cómo estás? - Sigo nervioso. 165 00:07:01,129 --> 00:07:03,423 Creía que sufría un infarto, pero no. 166 00:07:03,506 --> 00:07:04,507 Estupendo. 167 00:07:04,591 --> 00:07:08,345 Sabes que siempre te hemos visto como una figura paternal 168 00:07:08,428 --> 00:07:09,637 mezclada con un tío. 169 00:07:09,721 --> 00:07:11,931 Y un extraño, para darle suspense. 170 00:07:12,015 --> 00:07:13,016 Vaya, vale. 171 00:07:13,099 --> 00:07:15,935 Tío Padre Papá Noel Teddy, 172 00:07:16,019 --> 00:07:19,773 tienes un yate lleno de regalos para niños, y somos niños. 173 00:07:19,856 --> 00:07:22,776 ¿Por qué no subes, coges un regalo valioso o tres, 174 00:07:22,859 --> 00:07:24,694 y haces lo que hace Papá Noel? 175 00:07:24,778 --> 00:07:27,947 - ¿Volar? - No. Darnos algunos regalos. 176 00:07:28,615 --> 00:07:29,616 ¿Él haría eso? 177 00:07:29,699 --> 00:07:32,577 ¿Y los niños a la cola? Algunos llevan horas. 178 00:07:32,660 --> 00:07:34,621 Sí, ¿qué hay de esos niños? 179 00:07:34,704 --> 00:07:37,874 ¿En serio? No nos hables de niños a la cola. 180 00:07:37,957 --> 00:07:40,794 - Llevamos toda nuestra vida a la cola. - ¡Amén! 181 00:07:40,877 --> 00:07:43,546 Has visto cómo nos ha ido, Tío Padre Papá Noel, 182 00:07:43,630 --> 00:07:45,507 en nuestro supuesto hogar. 183 00:07:45,590 --> 00:07:48,885 No tienes que hacerlo, Tío Papá Noel… Padre. 184 00:07:48,968 --> 00:07:50,762 - Se me ha olvidado. - ¡Tina! 185 00:07:51,346 --> 00:07:53,431 ¿Qué haría Papá Noel? 186 00:07:53,515 --> 00:07:55,892 Lo siento, niños. Esto no me parece bien. 187 00:07:55,975 --> 00:07:58,728 Debo irme, y no por tener diarrea nerviosa. 188 00:07:58,812 --> 00:08:02,524 ¿Hay baño en este yate? Y no porque tenga diarrea nerviosa. 189 00:08:03,775 --> 00:08:05,402 ¿Ahora qué hacemos? 190 00:08:05,485 --> 00:08:08,905 ¿Volver, trabajar e intentar aprovechar lo poco que tenemos? 191 00:08:08,988 --> 00:08:12,534 Es triste oír a un niño decir eso en Navidad. 192 00:08:12,617 --> 00:08:14,619 No te preocupes, Gus. Pásalo bien. 193 00:08:14,703 --> 00:08:16,538 Me lo estoy pasando bien. 194 00:08:16,621 --> 00:08:20,208 Estoy tomando cervezas y pollo satay, y cervezas. 195 00:08:20,291 --> 00:08:23,128 Tranquilos, no conduzco. He traído mi lancha. 196 00:08:23,211 --> 00:08:24,713 Y yo la minga. 197 00:08:25,380 --> 00:08:26,756 Volvamos al puesto. 198 00:08:26,840 --> 00:08:29,509 Pero por el camino largo para evitar trabajar. 199 00:08:29,592 --> 00:08:31,136 - Adiós, Gus. - Adiós. 200 00:08:31,219 --> 00:08:33,263 ¿Qué tengo aquí? Otra birra. 201 00:08:33,346 --> 00:08:35,265 ¡Feliz Navidad, Gus! 202 00:08:36,182 --> 00:08:40,478 Madre mía, se me ha ocurrido algo. ¿Y si el alcalde prueba una hamburguesa? 203 00:08:40,562 --> 00:08:41,646 ¡Le encantará! 204 00:08:41,730 --> 00:08:43,481 Empezará a ir al restaurante, 205 00:08:43,565 --> 00:08:46,860 y nos pedirá consejos sobre dónde poner edificios y eso. 206 00:08:46,943 --> 00:08:48,862 Debería haber uno allí. 207 00:08:48,945 --> 00:08:51,239 - ¿Qué trama? - ¿Qué? ¿Quién? 208 00:08:51,322 --> 00:08:54,117 Jimmy. Sé que ha planeado algo. 209 00:08:54,200 --> 00:08:57,328 Quiere avergonzarme y celebrarlo con sus amigos ricos. 210 00:08:57,412 --> 00:08:58,913 Te estás volviendo loco. 211 00:08:59,664 --> 00:09:01,958 Jimmy quiere impresionar a los del club. 212 00:09:02,042 --> 00:09:03,793 No hará ninguna tontería. 213 00:09:03,877 --> 00:09:05,378 - Tienes razón. - Sí. 214 00:09:05,462 --> 00:09:07,297 Por eso ha traído a Trev. 215 00:09:07,380 --> 00:09:11,593 Lo utilizará a él para no ensuciarse las manos. 216 00:09:11,676 --> 00:09:12,677 Ahora vuelvo. 217 00:09:12,761 --> 00:09:15,555 Bobby, no. No hagas nada. Es Yate-vidad. 218 00:09:15,638 --> 00:09:17,223 Es la hora de la verdad. 219 00:09:17,307 --> 00:09:18,725 Es la verdad en punto. 220 00:09:18,808 --> 00:09:20,852 Está bien. Está contento. 221 00:09:20,935 --> 00:09:22,479 Es un desastre. 222 00:09:23,396 --> 00:09:25,231 - Mira, es Bob. - Hola, Trev. 223 00:09:25,857 --> 00:09:27,233 Lo que tú digas, Bob. 224 00:09:27,317 --> 00:09:32,489 - Jimmy no está. ¿Tienes que hablar así? - Tengo fobia social, Bob. 225 00:09:32,572 --> 00:09:35,909 Vale. Oye, sé que Jimmy y tú habéis planeado algo. 226 00:09:35,992 --> 00:09:38,244 Probablemente algo estúpido y horrible. 227 00:09:38,328 --> 00:09:39,996 Pero no deberías hacerlo. 228 00:09:40,080 --> 00:09:43,083 - ¿Cómo lo sabes? - ¿Habéis planeado algo? ¿Qué? 229 00:09:43,166 --> 00:09:45,168 ¿Bob? Aléjate de Trev. 230 00:09:45,251 --> 00:09:48,046 Sé que tramas algo. Trev acaba de admitirlo. 231 00:09:48,129 --> 00:09:49,381 ¿Qué? No es cierto. 232 00:09:49,464 --> 00:09:51,925 Sea lo que sea, no conseguirás humillarme. 233 00:09:52,008 --> 00:09:54,302 Relájate un poco. Afloja el cinturón. 234 00:09:54,386 --> 00:09:57,138 - Por tu cuerpo. ¡Bum! - Cuerpo. 235 00:09:57,222 --> 00:09:59,766 Trev, allí hay un yate con un nombre vulgar. 236 00:09:59,849 --> 00:10:01,059 - Me encanta. - Sí. 237 00:10:01,142 --> 00:10:02,769 No funcionará, Jimmy. 238 00:10:02,852 --> 00:10:05,563 Y ni siquiera llevo cinturón. Es elástico. 239 00:10:05,647 --> 00:10:08,149 Y me queda bien, más o menos. 240 00:10:08,233 --> 00:10:10,527 Un momento. ¿Afloja el cinturón? 241 00:10:10,610 --> 00:10:13,071 ¡Bum! 242 00:10:13,154 --> 00:10:16,991 Eso es. Quiere bajarme los pantalones delante de gente rica. 243 00:10:17,075 --> 00:10:20,078 Qué monstruo. Esta vez, no, Jimmy. 244 00:10:20,161 --> 00:10:23,373 ¡Esta vez serán tus pantalones! 245 00:10:27,585 --> 00:10:29,504 Nos gusta el paseo despejado. 246 00:10:29,587 --> 00:10:30,839 Lo siento. 247 00:10:30,922 --> 00:10:33,299 - Sigue en él. - Vale. 248 00:10:33,383 --> 00:10:34,551 - Gracias. - ¿Aquí? 249 00:10:34,634 --> 00:10:35,885 Gracias. 250 00:10:39,973 --> 00:10:42,517 Mira los barcos iluminados. 251 00:10:42,600 --> 00:10:46,438 Un regalo de Navidad. Métalo donde le quepa. En el buen sentido. 252 00:10:46,521 --> 00:10:47,605 Bob, ¿qué haces? 253 00:10:47,689 --> 00:10:50,692 Uso cuerdas elásticas para asegurar los pantalones. 254 00:10:50,775 --> 00:10:52,777 Eso, mamá. ¿Qué crees que hace? 255 00:10:52,861 --> 00:10:55,613 Sé que te parece demasiado bueno para ser cierto, 256 00:10:55,697 --> 00:10:58,408 y lo de Jimmy es raro, pero debes controlarte. 257 00:10:58,491 --> 00:11:01,703 Tengo los pantalones controlados. 258 00:11:01,786 --> 00:11:03,496 - Sí, señor. - Me preocupa. 259 00:11:03,580 --> 00:11:06,791 Y a mí que no descubriera antes las cuerdas elásticas. 260 00:11:06,875 --> 00:11:08,209 ¿Veis lo que veo yo? 261 00:11:08,293 --> 00:11:10,879 - Es Gus. - Sí, el mismo. 262 00:11:10,962 --> 00:11:13,173 ¿Quieres que lo observemos un rato? 263 00:11:13,256 --> 00:11:14,966 - Me apunto. - No, su lancha. 264 00:11:15,050 --> 00:11:17,844 Puede llevarnos con Papá Noel. Seguidme. 265 00:11:19,137 --> 00:11:21,681 Estamos agotados. Necesitamos un descanso. 266 00:11:21,765 --> 00:11:23,850 Y un masaje de pies. Ya hablaremos. 267 00:11:24,809 --> 00:11:26,561 ¿Nos las arreglamos sin ellos? 268 00:11:26,644 --> 00:11:29,689 Podría pasar otra cuerda por la entrepierna. 269 00:11:29,773 --> 00:11:31,232 Lo tenéis controlado. 270 00:11:31,316 --> 00:11:33,943 Si veis al alcalde, tenemos burgers "al Calde". 271 00:11:34,027 --> 00:11:36,321 ¿Está caldosa? 272 00:11:36,404 --> 00:11:39,199 Ahora sí. Le diré que se me ocurrió a mí. 273 00:11:40,075 --> 00:11:42,285 - ¡Gus! ¡Colega! - Chicos. 274 00:11:42,369 --> 00:11:45,914 Parece que alguien tiene una cita con una chica salada, el mar. 275 00:11:45,997 --> 00:11:48,291 Sí, me voy al océano, mi hogar. 276 00:11:48,375 --> 00:11:50,502 Es broma. Vivo en una casa. 277 00:11:50,585 --> 00:11:52,754 Tenemos que ir a aquel yate de allí. 278 00:11:52,837 --> 00:11:54,839 ¿Donde está vomitando Papá Noel? 279 00:11:55,632 --> 00:11:56,758 Ese mismo. 280 00:11:56,841 --> 00:12:00,303 Tenemos que llevarle una medicina contra vómitos. 281 00:12:00,387 --> 00:12:02,305 Somos médicos. ¡Muy buenos! 282 00:12:02,389 --> 00:12:04,391 - No es verdad. - Ella no, nosotros. 283 00:12:04,474 --> 00:12:06,643 Ya sé lo que pasa aquí. 284 00:12:06,726 --> 00:12:09,646 Queréis ir a la goleta y escoger el mejor regalo. 285 00:12:09,729 --> 00:12:11,064 - ¿Qué? ¡No! - Exacto. 286 00:12:11,147 --> 00:12:15,068 Tranquilos. Lo pillo. Siempre quise pegársela a Papá Noel. 287 00:12:15,151 --> 00:12:17,404 Es el atraco definitivo. Subid. 288 00:12:18,905 --> 00:12:19,989 Suelta eso. 289 00:12:20,073 --> 00:12:21,825 Ese no. Ay, madre. 290 00:12:22,575 --> 00:12:23,660 Vámonos. 291 00:12:26,079 --> 00:12:28,873 Casi ha acabado el desfile, ¿qué te parece? 292 00:12:28,957 --> 00:12:31,876 - No intentaron bajarte los pantalones. - Es cierto. 293 00:12:31,960 --> 00:12:32,961 Probando. 294 00:12:33,044 --> 00:12:36,131 Me encantan los yates. Son mi vida. Ole mi yate. 295 00:12:36,214 --> 00:12:37,215 ¿Se oye? 296 00:12:37,298 --> 00:12:41,011 Gracias a todos por venir al Desfile de Yates de Yate-vidad. 297 00:12:41,094 --> 00:12:44,723 Hoy les damos la oportunidad de conocernos. 298 00:12:44,806 --> 00:12:49,352 Somos más que caras felices bronceadas en un yate que navega por ahí. 299 00:12:49,436 --> 00:12:52,689 Somos sus jefes y vecinos, dependiendo de dónde vivan. 300 00:12:52,772 --> 00:12:56,568 Y, para mostrarles nuestro agradecimiento, queridos vecinos, 301 00:12:56,651 --> 00:12:59,946 que suban aquí los dueños de los puestos de comida. 302 00:13:00,030 --> 00:13:03,158 - Claro. Va a pasar ahora. - ¿Qué? 303 00:13:03,241 --> 00:13:05,118 Señor, ¿puede acompañarme? 304 00:13:05,201 --> 00:13:06,828 Es ahora. Lo presiento. 305 00:13:06,911 --> 00:13:09,330 Jimmy y tú, y vuestras estúpidas peleas. 306 00:13:09,414 --> 00:13:11,041 Ojalá pudierais… 307 00:13:11,124 --> 00:13:12,292 Ahí está el alcalde. 308 00:13:12,375 --> 00:13:14,627 Señor, ¿por qué razón no me acompaña? 309 00:13:14,711 --> 00:13:17,005 Estarás cerca del alcalde. Dale esto. 310 00:13:17,088 --> 00:13:19,924 Y ofrécele hacer un pódcast con una mamá atrevida. 311 00:13:20,008 --> 00:13:22,052 Será El show del alcalde con Linda. 312 00:13:22,135 --> 00:13:24,888 Está bien, Jimmy. "Pantalonemos". 313 00:13:26,139 --> 00:13:29,059 ¿Cómo va esto, Gus? ¿Nos lanzas al yate? 314 00:13:29,142 --> 00:13:33,188 Los piratas usan pértigas para atar cuerdas. ¿Y tus pértigas? 315 00:13:33,271 --> 00:13:34,522 Hay una escalera. 316 00:13:34,606 --> 00:13:36,191 Da igual. No hay. Volvamos. 317 00:13:36,274 --> 00:13:37,817 La veo. Es una escalera. 318 00:13:38,485 --> 00:13:39,986 - Vamos. - Vale. 319 00:13:40,070 --> 00:13:43,406 Esperaré aquí y sujetaré esto que no era una escalera. 320 00:13:44,449 --> 00:13:46,326 Decid Islas Caimán. 321 00:13:47,577 --> 00:13:48,787 Atrás, Jimmy. 322 00:13:48,870 --> 00:13:50,038 ¿Cuándo va a pasar? 323 00:13:50,121 --> 00:13:51,706 ¿Qué? No te preocupes. 324 00:13:51,790 --> 00:13:52,957 ¡Bob! 325 00:13:53,041 --> 00:13:55,043 - ¡El alcalde! - ¡Lo sé! 326 00:13:55,126 --> 00:13:57,712 - ¡Hamburguesa! - ¡Se la daré, Linda! 327 00:13:57,796 --> 00:14:00,548 No me grites, y sonríe. 328 00:14:01,716 --> 00:14:06,805 Trev. Te veo. Ahora estás detrás de alguien alto. 329 00:14:06,888 --> 00:14:09,057 Ahora te vuelvo a ver. 330 00:14:12,852 --> 00:14:14,187 Ya están envueltos. 331 00:14:14,270 --> 00:14:16,606 Habrá que agitarlos para dar con los buenos. 332 00:14:16,690 --> 00:14:19,401 Si suena como si tuviera un coche peligroso, 333 00:14:19,484 --> 00:14:20,568 pasádmelo. 334 00:14:20,652 --> 00:14:23,738 ¿Y si nos ve? No quería dárnoslos antes que al resto. 335 00:14:23,822 --> 00:14:25,281 Teddy no nos verá. 336 00:14:25,782 --> 00:14:28,034 - Hola, niños. - ¡Teddy! Colega, socio. 337 00:14:28,118 --> 00:14:30,370 - ¿Y tú por aquí? - No es nuestro barco. 338 00:14:30,453 --> 00:14:32,163 ¿Seguro que nos has visto? 339 00:14:35,583 --> 00:14:37,085 ¡Ni lo pienses, Trev! 340 00:14:37,168 --> 00:14:38,920 - ¿Qué? - ¿Qué narices pasa? 341 00:14:39,004 --> 00:14:41,131 No le digas a Trev que ni lo piense. 342 00:14:41,214 --> 00:14:42,424 Piénsalo, Trev. 343 00:14:42,507 --> 00:14:44,259 ¡Sé lo que pretendéis! 344 00:14:44,342 --> 00:14:47,012 - Relájate. - ¡No me toques! 345 00:14:50,974 --> 00:14:54,436 ¡Quietos! Esto es un club náutico, no un campo de golf. 346 00:14:54,519 --> 00:14:56,271 ¿Qué te pasa, Bob? 347 00:14:56,354 --> 00:14:58,523 ¡Como si no lo supieras, Jimmy! 348 00:14:58,606 --> 00:14:59,774 ¡Bob, no! 349 00:14:59,858 --> 00:15:01,818 ¿Y la hamburguesa del alcalde? 350 00:15:03,737 --> 00:15:05,822 ¡Bobby! ¡No! 351 00:15:05,905 --> 00:15:08,658 Hay cuerdas elásticas por todas partes. 352 00:15:10,744 --> 00:15:12,078 ¡Bobby! 353 00:15:12,162 --> 00:15:13,663 - ¡Qué fría! - Maldito Bob. 354 00:15:13,747 --> 00:15:14,748 Maldita agua. 355 00:15:14,831 --> 00:15:16,291 Vosotros, ¡sacadlos! 356 00:15:16,374 --> 00:15:19,252 Esto pasa cuando abres las puertas a los sin barco. 357 00:15:19,336 --> 00:15:22,881 ¿Quién está deseando ver a Papá Noel? 358 00:15:24,007 --> 00:15:25,550 ¿Ibais a robar los regalos? 359 00:15:25,633 --> 00:15:27,469 Eso no está muy bien. 360 00:15:27,552 --> 00:15:29,888 Habríamos hecho cola si pudiéramos, 361 00:15:29,971 --> 00:15:32,182 pero hemos estado trabajando duro 362 00:15:32,265 --> 00:15:33,475 con nuestras manitos. 363 00:15:33,558 --> 00:15:35,018 ¿Qué hacen esos niños? 364 00:15:35,101 --> 00:15:39,898 Estar ahí esperando para llenarse esos bolsillos para regalos que tienen. 365 00:15:39,981 --> 00:15:41,483 ¡Debe ser bonito! 366 00:15:41,566 --> 00:15:43,818 Vale, si creéis que es lo correcto 367 00:15:43,902 --> 00:15:46,196 que os dé regalos antes que al resto, 368 00:15:46,279 --> 00:15:47,280 os los daré. 369 00:15:47,364 --> 00:15:48,865 ¿Lo decidimos nosotros? 370 00:15:49,532 --> 00:15:51,618 - Supongo. - Genial. No los queremos. 371 00:15:51,701 --> 00:15:54,579 Los queremos. Y nos sentimos muy bien al respecto. 372 00:15:55,455 --> 00:15:56,456 SALA DE TROFEOS 373 00:15:56,539 --> 00:15:59,417 El interior del club solo es para miembros, 374 00:15:59,501 --> 00:16:03,505 pero siempre acogemos encantados a gente desnuda tiritona 375 00:16:03,588 --> 00:16:04,839 que se cae al mar. 376 00:16:04,923 --> 00:16:06,758 Siento estar desnudo. 377 00:16:06,841 --> 00:16:10,428 Nos obligaron a desnudarnos para, ya sabe, no morir. 378 00:16:10,512 --> 00:16:12,263 Espero que merezca la pena. 379 00:16:12,347 --> 00:16:15,058 Básicamente, ya soy un miembro, ¿no? 380 00:16:15,141 --> 00:16:16,893 ¡Maldita sea! Gracias, Bob. 381 00:16:16,976 --> 00:16:19,521 Es culpa tuya, Jimmy. Y de tu estúpido plan. 382 00:16:19,604 --> 00:16:20,605 ¿Qué plan? 383 00:16:20,689 --> 00:16:23,274 Bajarme los pantalones delante de todos. 384 00:16:23,358 --> 00:16:25,819 No iba a hacer eso, idiota. 385 00:16:25,902 --> 00:16:27,112 ¿Y lo que dijo Trev? 386 00:16:27,195 --> 00:16:30,156 ¿Qué? Trev debía gritar algo desde el público. 387 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 ¿Gritar qué? 388 00:16:31,324 --> 00:16:33,993 Algo sobre mí. Sobre cómo ayudé con todo esto. 389 00:16:34,077 --> 00:16:37,205 Quería que todos corearan: "Jimmy, Jimmy", 390 00:16:37,288 --> 00:16:40,750 para que lo oyese ese tipo y entrar en este maldito club. 391 00:16:40,834 --> 00:16:43,420 No, no. No lo pillo. 392 00:16:43,503 --> 00:16:45,630 Me recomendaste para esto. ¿Por qué? 393 00:16:45,714 --> 00:16:47,924 Seguro que todo era una trampa. 394 00:16:48,008 --> 00:16:50,218 Creí que les gustaría tu comida. 395 00:16:50,301 --> 00:16:51,469 ¿Qué? No te he oído. 396 00:16:51,553 --> 00:16:52,554 He dicho… 397 00:16:54,264 --> 00:16:57,058 Lo has murmurado. Te estás tapando la cara. 398 00:16:57,142 --> 00:16:59,269 Si les gustaba tu comida, también yo. 399 00:16:59,352 --> 00:17:01,896 Como yo te recomendé, me harían miembro. 400 00:17:01,980 --> 00:17:04,065 ¿Creíste que les gustaría mi comida? 401 00:17:04,983 --> 00:17:06,651 Da asco cuando lo dices tú. 402 00:17:06,735 --> 00:17:08,028 Debéis iros. 403 00:17:08,111 --> 00:17:11,239 Tomad, blazers que tenemos por si alguien lo olvida 404 00:17:11,322 --> 00:17:13,324 y pantalones por lo mismo. 405 00:17:13,408 --> 00:17:14,409 Gracias. 406 00:17:15,410 --> 00:17:17,662 Misión cumplida, ¿eh? Bien hecho. 407 00:17:17,746 --> 00:17:20,331 - Mirad la cola. - Es larguísima. 408 00:17:20,415 --> 00:17:22,751 A algunos niños les gusta hacer cola. 409 00:17:22,834 --> 00:17:26,504 Hacen amigos, comparten historias. Lo importante es el camino. 410 00:17:26,588 --> 00:17:30,091 Nos acercamos, y ahora puedo ver bien a esos niños, 411 00:17:30,175 --> 00:17:33,261 sus caras de emoción y la alegría navideña. 412 00:17:33,345 --> 00:17:35,096 Siento culpa, arrepentimiento. 413 00:17:35,180 --> 00:17:37,015 Cerraré los ojos. No me gusta. 414 00:17:37,098 --> 00:17:40,435 Yo también. Aún los veo. Espera, no he cerrado los ojos. 415 00:17:41,603 --> 00:17:44,189 Merecen estos regalos más que nosotros, ¿no? 416 00:17:44,272 --> 00:17:45,815 Es lo que intentaba decir. 417 00:17:45,899 --> 00:17:48,568 - Pues no lo intentaste mucho. - Ya, claro. 418 00:17:49,152 --> 00:17:50,570 Devolvamos los regalos. 419 00:17:50,653 --> 00:17:55,283 O se los dais a vuestro viejo amigo Gus a ver qué saca por ellos en eBay. 420 00:17:55,367 --> 00:17:58,453 ¡Jo, jo, jo! Felices fiestas, hijo. 421 00:17:58,536 --> 00:18:00,705 Siento haber dicho hijo. Suena raro. 422 00:18:00,789 --> 00:18:02,332 ¿Tío Padre Papá Noel Teddy? 423 00:18:02,415 --> 00:18:04,042 Hola, niños, estoy ocupado. 424 00:18:04,125 --> 00:18:07,045 Queremos devolver los regalos para que los repartas. 425 00:18:07,754 --> 00:18:09,422 - ¿Seguro? - Sí, seguro. 426 00:18:09,506 --> 00:18:12,050 Vale, muy bien. ¿Podéis hacerme un favor? 427 00:18:12,133 --> 00:18:15,136 Genial. Más actos altruistas. ¿Cómo podemos ayudarte? 428 00:18:15,220 --> 00:18:18,223 ¿Me traéis la barba de repuesto? Está en el yate. 429 00:18:18,306 --> 00:18:20,433 ¿No te la quitaste para vomitar? 430 00:18:20,517 --> 00:18:23,186 - ¿Se nota? - No, huele genial. 431 00:18:24,270 --> 00:18:28,733 Pasamos de tener tres regalos geniales a buscar una barba con menos vómito. 432 00:18:28,817 --> 00:18:31,277 Este es su bolso. Nos ha dejado una nota. 433 00:18:31,361 --> 00:18:33,196 "Sabía que haríais lo correcto. 434 00:18:33,279 --> 00:18:36,157 Este coche es muy rápido. No podemos regalarlo. 435 00:18:36,241 --> 00:18:39,244 La batería se calienta mucho, como si fuera a arder, 436 00:18:39,327 --> 00:18:41,079 así que tened cuidado. 437 00:18:41,162 --> 00:18:43,581 Feliz Navidad, Tío Padre Papá Noel Teddy". 438 00:18:43,665 --> 00:18:46,376 Qué detallista el muy canalla. ¡Yo primero! 439 00:18:46,960 --> 00:18:49,546 Lo has hecho, Teddy. Eres un buen Papá Noel. 440 00:18:49,629 --> 00:18:51,297 - Bueno de verdad. - ¡Apúrate! 441 00:18:52,173 --> 00:18:53,883 ¿Me ayuda alguien? ¡Elfos! 442 00:18:55,760 --> 00:18:58,263 ¡Es increíble! ¡Levante los pies! 443 00:18:58,346 --> 00:19:02,058 ¡Tened cuidado! El dedo de un rico vale dos de los nuestros. 444 00:19:02,142 --> 00:19:04,227 ¿Cómo estás, chiflado arrugado? 445 00:19:04,310 --> 00:19:06,187 Bien. La ropa del club es chula. 446 00:19:06,271 --> 00:19:08,023 Me queda mejor que la mía. 447 00:19:08,106 --> 00:19:09,983 Vaya. Hay ropa que queda bien. 448 00:19:10,066 --> 00:19:13,153 Siento no haberte hecho caso con lo de Jimmy. 449 00:19:13,236 --> 00:19:16,823 Vale, pero admite que nos dieron el curro porque lo merecemos. 450 00:19:17,407 --> 00:19:19,034 - Quizá. - Y nos esforzamos. 451 00:19:19,117 --> 00:19:21,828 Y por tu culo. Esos pantalones lo marcan bien. 452 00:19:21,911 --> 00:19:23,371 ¡Hala! Apártate, J. Lo. 453 00:19:23,455 --> 00:19:26,499 Es increíble que Jimmy hiciera algo bueno por mí. 454 00:19:26,583 --> 00:19:28,418 Me da un poco de pena. 455 00:19:28,501 --> 00:19:32,339 Mi yate está por allí. ¿Lo han visto? Perdón. Estaban hablando. 456 00:19:32,422 --> 00:19:34,507 Sí, pobre Jimmy el tonto. 457 00:19:35,008 --> 00:19:36,092 Ahora vuelvo. 458 00:19:36,760 --> 00:19:39,512 - ¿Disculpe? - Sigue aquí. 459 00:19:39,596 --> 00:19:41,848 Siento lo que ha pasado. 460 00:19:41,931 --> 00:19:45,268 Creo que deberían aceptar a Jimmy en el club. 461 00:19:46,019 --> 00:19:47,771 Dudo que eso vaya a pasar. 462 00:19:47,854 --> 00:19:51,274 Pero no ha ido todo mal. Han elogiado sus hamburguesas. 463 00:19:51,358 --> 00:19:55,403 ¿En serio? ¿Pues debería saber 464 00:19:55,487 --> 00:19:57,864 que todo el mérito es de Jimmy? 465 00:19:57,947 --> 00:19:59,074 ¿Es una pregunta? 466 00:19:59,157 --> 00:20:02,369 - No. ¿Jimmy me ha enseñado tanto? - ¿Él? 467 00:20:02,452 --> 00:20:03,453 Es cierto. 468 00:20:03,536 --> 00:20:07,457 Es mi mentor gastronómico 469 00:20:07,540 --> 00:20:11,252 y un tipo estupendo. 470 00:20:11,336 --> 00:20:12,337 Adiós. 471 00:20:13,463 --> 00:20:14,798 Bueno, lo he intentado. 472 00:20:14,881 --> 00:20:17,384 - ¿Qué dijiste? - No quiero hablar del tema. 473 00:20:17,467 --> 00:20:19,719 Me siento sucio. Quizá me dé otro baño. 474 00:20:19,803 --> 00:20:23,890 - Disculpen, ¿Bob y Linda Belcher? - Sí, somos nosotros. 475 00:20:23,973 --> 00:20:28,812 El alcalde quiere que los felicite por la deliciosa hamburguesa que probó 476 00:20:28,895 --> 00:20:29,979 esta noche. 477 00:20:30,063 --> 00:20:31,314 ¿De dónde la sacó? 478 00:20:31,398 --> 00:20:33,650 Sí, hicimos una para él, pero se cayó. 479 00:20:33,733 --> 00:20:37,153 Sí, al suelo, pero siguió la regla de los tres segundos. 480 00:20:37,237 --> 00:20:40,740 Tenía mucha hambre de tanto saludar a gente y ver yates. 481 00:20:40,824 --> 00:20:42,826 ¡Ay, madre! Niños, venid aquí. 482 00:20:42,909 --> 00:20:45,745 El alcalde probó nuestra hamburguesa y le encantó. 483 00:20:45,829 --> 00:20:47,831 Se la comió del suelo. 484 00:20:47,914 --> 00:20:50,625 - Su comida sabe mejor del suelo. - O del piso. 485 00:20:50,709 --> 00:20:52,919 ¡Qué Navidad! Bob, fríe unas patatas. 486 00:20:53,003 --> 00:20:55,130 Las tiraré al suelo a ver si vuelve. 487 00:20:55,213 --> 00:20:56,214 Sí. 488 00:20:56,297 --> 00:20:58,383 ¡Jo, jo, jo! ¿Quién quiere gomas? 489 00:20:58,466 --> 00:20:59,759 Has sacado el coche. 490 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 Mi dedo. 491 00:21:00,927 --> 00:21:04,639 ¿Qué tal he hecho de Papá Noel? 492 00:21:04,723 --> 00:21:07,517 Lo siento, Papá Noel se siente inseguro 493 00:21:08,351 --> 00:21:10,270 ¿Os pareció convincente mi barba? 494 00:21:10,353 --> 00:21:12,230 ¿Mi reno necesitaba un enjuague? 495 00:21:12,313 --> 00:21:14,983 ¿Daba el pego? No estaba seguro 496 00:21:16,943 --> 00:21:19,446 ¿Qué tal he hecho de Papá Noel? 497 00:21:20,864 --> 00:21:23,283 Del uno al diez 498 00:21:23,366 --> 00:21:24,367 Paso. 499 00:21:24,451 --> 00:21:26,411 - Tu panza parecía gelatina - Vale. 500 00:21:26,494 --> 00:21:28,580 Pero tu barba olía mal 501 00:21:28,663 --> 00:21:32,292 Recomendaríamos este Papá Noel a un amigo 502 00:21:32,375 --> 00:21:33,877 Eso sí que es Navidad. 503 00:21:34,961 --> 00:21:35,962 Subtítulos: Lorena Pereiras 37989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.