Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
ALLÁ TÚ
FUNERARIA
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,760
ARTÍCULOS DE JARDINERÍA
3
00:00:10,844 --> 00:00:12,345
GRAN APERTURA
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
GRAN REAPERTURA
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,265
EL VIEJO Y LOS FUMIGADORES
6
00:00:15,348 --> 00:00:16,808
GRAN REREAPERTURA
7
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
GRAN REREREAPERTURA
8
00:00:19,769 --> 00:00:20,979
SE ALQUILA LOCAL
9
00:00:22,063 --> 00:00:24,399
- Hoy a las 20:00.- Jamón y Huevos.
10
00:00:24,482 --> 00:00:27,193
- No servimos jamón y huevos, ¿no?
- No.
11
00:00:27,277 --> 00:00:28,695
La comida no, la peli.
12
00:00:28,778 --> 00:00:31,865
La echan hoy. "Cuenta con Jamón y Huevos".
13
00:00:31,948 --> 00:00:33,074
Suena delicioso.
14
00:00:33,158 --> 00:00:34,993
- Es una peli de boxeo.
- Vaya.
15
00:00:35,076 --> 00:00:38,496
Llaman "Jamón y Huevos"
a boxeadores que están acabados
16
00:00:38,580 --> 00:00:40,915
y luchan para llevarse algo a la boca.
17
00:00:40,999 --> 00:00:43,126
- ¿Como jamón y huevos?
- ¡Exacto!
18
00:00:43,209 --> 00:00:45,754
Es como una versión cutre de Rocky, ¿no?
19
00:00:45,837 --> 00:00:49,049
¿Estás loco?
Jamón y Huevos es mucho mejor que Rocky.
20
00:00:49,132 --> 00:00:50,717
Admito que no la he visto,
21
00:00:50,800 --> 00:00:53,803
pero ¿no sale la canción
"La mirada del león"?
22
00:00:53,887 --> 00:00:55,221
Sí, ¿y qué?
23
00:00:55,305 --> 00:00:57,849
En Rocky III sale la canción del tigre.
24
00:00:57,932 --> 00:01:00,518
- Un animal totalmente diferente.
- Bueno…
25
00:01:00,602 --> 00:01:02,395
Hazte un favor y ve la peli.
26
00:01:02,479 --> 00:01:05,023
Amor, pérdida, sangre, venganza.
27
00:01:05,106 --> 00:01:06,983
Con sangre y venganza llegaba.
28
00:01:07,067 --> 00:01:10,278
Iba a clases de boxeo en el Y
antes de que nacierais.
29
00:01:10,362 --> 00:01:12,280
¿Por qué las dejaste?
30
00:01:13,031 --> 00:01:15,158
- ¿Mataste a alguien en el ring?
- No.
31
00:01:15,241 --> 00:01:18,495
- ¿Le bajaste los pantalones?
- ¿Cuántas peleas ganaste?
32
00:01:18,578 --> 00:01:19,579
- ¿Todas?
- Pues…
33
00:01:19,662 --> 00:01:20,872
¿Veinte? ¿Diez?
34
00:01:20,955 --> 00:01:21,873
- Yo…
- ¿Alguna?
35
00:01:21,956 --> 00:01:24,459
- Nunca me subí al ring.
- ¿Qué?
36
00:01:24,542 --> 00:01:28,004
Solo lo hice una semana.
No sé por qué lo he mencionado.
37
00:01:28,088 --> 00:01:29,881
No esperaba tantas preguntas.
38
00:01:29,964 --> 00:01:34,135
Hola, Mike. ¿Mesa para uno? Es broma.
Sé que solo traes el correo.
39
00:01:34,219 --> 00:01:36,388
Hace gracia cada vez que lo dices.
40
00:01:36,471 --> 00:01:38,473
- Lo sé.
- Hoy te traigo un paquete.
41
00:01:39,307 --> 00:01:42,310
Seguro que son las mascarillas
para el "spá-bado".
42
00:01:42,394 --> 00:01:43,395
¡Para mí!
43
00:01:43,478 --> 00:01:47,649
¿Hay una "p" en "sábado"?
Es como la "i" en "miércoles".
44
00:01:47,732 --> 00:01:49,859
No. Es el día de spa de mamá y Gene.
45
00:01:49,943 --> 00:01:51,861
Cada sábado, antes de cenar,
46
00:01:51,945 --> 00:01:55,156
mi Gene Pitilín y yo
nos hacemos tratamientos de belleza.
47
00:01:55,240 --> 00:01:56,574
Hago eso con mi camión.
48
00:01:56,658 --> 00:02:00,120
Nos ponemos el bañador,
música de spa, y a la bañera.
49
00:02:00,203 --> 00:02:03,665
Le cuento cómo me ha ido la semana,
y nos relajamos.
50
00:02:03,748 --> 00:02:06,042
Y no meo en la bañera ni un poquito.
51
00:02:06,126 --> 00:02:08,378
Vale, nos vemos. De nada.
52
00:02:08,461 --> 00:02:10,338
- Gracias, Mike.
- Ya.
53
00:02:10,422 --> 00:02:11,756
Toma, Linda. Una carta.
54
00:02:11,840 --> 00:02:14,884
Es de Janine,
de Vuestra Querida Papelería.
55
00:02:14,968 --> 00:02:16,219
¡Lo ha hecho!
56
00:02:16,302 --> 00:02:18,304
Ha creado el grupo de empresarias
57
00:02:18,388 --> 00:02:19,806
del que hablaba.
58
00:02:19,889 --> 00:02:22,434
"Empresarias locales comparten historias
59
00:02:22,517 --> 00:02:24,352
de sus retos y éxitos".
60
00:02:24,436 --> 00:02:25,437
Suena muy bien.
61
00:02:25,520 --> 00:02:28,398
Sí. ¡Qué ilusión!
¡Este grupo está hecho para mí!
62
00:02:28,481 --> 00:02:30,775
Soy una mujer y "restaurasauria".
63
00:02:30,859 --> 00:02:32,652
- ¿Y qué?
- "Restaurasauria".
64
00:02:32,736 --> 00:02:34,320
Es restauradora.
65
00:02:34,404 --> 00:02:36,948
- ¿Y dije?
- "Restaurasauria", como dinosaurio.
66
00:02:37,032 --> 00:02:38,825
- La de mamá mola más.
- Sí.
67
00:02:38,908 --> 00:02:42,662
Mira las chicas Belcher.
Empresarias locales que se apoyan.
68
00:02:43,204 --> 00:02:46,249
Dinosaurios empresarias.
¿No es un programa de la PBS?
69
00:02:47,125 --> 00:02:49,002
Oye, cordel, ¿quieres enredarte?
70
00:02:50,170 --> 00:02:52,922
¿Qué te he dicho de golpear el cordel?
71
00:02:53,006 --> 00:02:54,758
- Lo siento.- ¿Qué te pasa?
72
00:02:54,841 --> 00:02:56,968
- ¿Lo vendo abollado?- No.
73
00:02:57,052 --> 00:02:59,637
¿Le pega al cordel?
74
00:02:59,721 --> 00:03:02,390
Trabaja en una fábrica de cordel.
Es lógico.
75
00:03:02,474 --> 00:03:05,060
Qué enrollado el jefe.
Puede ir sin camiseta.
76
00:03:05,143 --> 00:03:08,438
- Enséñale al cordel quién es el jefe.
- Pobres carretes.
77
00:03:08,521 --> 00:03:13,026
Es básicamente la misma historia
que en Rocky. ¿La alquilamos?
78
00:03:13,109 --> 00:03:16,279
- Somos de Jamón y Huevos.
- Mañana echan la segunda.
79
00:03:16,363 --> 00:03:17,489
- ¿Te apuntas?
- Sí.
80
00:03:17,572 --> 00:03:21,076
Yo no. Pero recordadme que os enseñe
pelis buenas algún día.
81
00:03:21,159 --> 00:03:24,954
Gracias, Janine. Nos vemos. Adiós.
82
00:03:25,038 --> 00:03:28,875
Vaya. A Gene no le hará gracia.
Igual no debería hacerlo.
83
00:03:28,958 --> 00:03:30,919
- ¿El qué?
- Lo de las empresarias.
84
00:03:31,002 --> 00:03:34,005
- Es durante el "spá-bado".
- ¿Tú quieres ir?
85
00:03:34,089 --> 00:03:35,548
Me apetece mucho ir.
86
00:03:35,632 --> 00:03:40,220
Pues deberías ir. Gene estará bien.
Creo. Haz lo del spa otro día.
87
00:03:40,303 --> 00:03:41,346
Tal vez.
88
00:03:41,429 --> 00:03:43,765
¿Le dices tú que no habrá "spá-bado"?
89
00:03:43,848 --> 00:03:45,266
- Ni hablar.
- Ya, vale.
90
00:03:47,143 --> 00:03:50,230
- Gene…
- No estoy comiendo mi reserva de carne.
91
00:03:50,313 --> 00:03:52,899
- No he venido por eso.
- ¿Quieres un poco?
92
00:03:52,982 --> 00:03:55,402
No. Gracias, Gene. Bueno, tal vez un poco.
93
00:03:56,111 --> 00:03:57,028
Qué rica.
94
00:03:57,112 --> 00:04:00,031
Como sabes, voy a hacer
lo de las empresarias esas.
95
00:04:00,115 --> 00:04:02,826
- El futuro es de la mujer.
- Sí, lo es.
96
00:04:02,909 --> 00:04:05,745
Es una vez a la semana
durante solo seis semanas.
97
00:04:06,454 --> 00:04:09,541
- Los sábados durante nuestra hora de spa.
- ¿Qué?
98
00:04:09,624 --> 00:04:13,795
Las reuniones son durante nuestra hora
de spa y empiezan mañana.
99
00:04:13,878 --> 00:04:14,879
¡No!
100
00:04:14,963 --> 00:04:17,507
¡Me has hecho escupir carne de mi reserva!
101
00:04:20,343 --> 00:04:22,846
Bueno, me voy a mi primera reunión.
102
00:04:23,555 --> 00:04:26,266
¿No podemos cambiar el "spá-bado"
a mañana?
103
00:04:26,349 --> 00:04:28,476
¿Otra vez, madre? ¿"Spa-mingo"?
104
00:04:28,560 --> 00:04:31,062
- ¿No crees que suena ridículo?
- Es cierto.
105
00:04:31,146 --> 00:04:35,358
- Y el domingo es "Mami, Yo Salami y Té".
- Tenéis una agenda apretada.
106
00:04:35,442 --> 00:04:39,279
Papá se ha ofrecido a sustituirme.
No te perderás nada.
107
00:04:39,362 --> 00:04:43,950
Sí. Me hace mucha ilusión.
Me vendrá bien una buena exfoliación.
108
00:04:44,034 --> 00:04:46,244
¿Sabes al menos dónde está tu zona T?
109
00:04:47,162 --> 00:04:48,163
¿En mi pompis?
110
00:04:48,246 --> 00:04:50,790
Una suposición afortunada.
No será lo mismo.
111
00:04:50,874 --> 00:04:54,502
Será estupendo.
De una forma diferente, paternal y peluda.
112
00:04:54,586 --> 00:04:59,174
Vale, ¡me voy al centro social!
¡Adiós a todos! ¡No entréis en mi cuarto!
113
00:04:59,257 --> 00:05:00,592
CENTRO RECREATIVO
114
00:05:01,468 --> 00:05:03,345
Hola, Linda. Gracias por venir.
115
00:05:03,428 --> 00:05:05,013
Gracias a ti, Janine.
116
00:05:05,096 --> 00:05:06,473
¡Arriba las mujeres!
117
00:05:06,556 --> 00:05:07,974
En la primera reunión,
118
00:05:08,058 --> 00:05:11,061
llevaremos pegatinas
con nuestro nombre y negocio.
119
00:05:11,144 --> 00:05:12,979
Ponte una y toma asiento.
120
00:05:13,063 --> 00:05:14,481
Vale.
121
00:05:14,564 --> 00:05:18,068
EmpresariasMiradnos
122
00:05:18,151 --> 00:05:21,196
Metidas en negociosDe la cabeza a los pies
123
00:05:21,279 --> 00:05:24,157
Me siento empoderadaUn diez sobre diez
124
00:05:24,240 --> 00:05:27,827
Porque hablo de negociosCon estas empresarias
125
00:05:27,911 --> 00:05:30,497
¿Dónde pongo la etiqueta con mi nombre?
126
00:05:30,580 --> 00:05:32,165
¿La pongo aquí?¡No!
127
00:05:32,248 --> 00:05:33,750
¿La pongo aquí?¡No!
128
00:05:33,833 --> 00:05:36,419
¿La pongo aquí?
129
00:05:36,503 --> 00:05:37,337
No, aquí.
130
00:05:38,963 --> 00:05:41,049
- ¿Linda?
- Perdón.
131
00:05:41,132 --> 00:05:43,635
Es que estoy entusiasmada. Continuad.
132
00:05:47,180 --> 00:05:48,181
Hola, Constance.
133
00:05:48,264 --> 00:05:49,599
Hola, Jamón y Huevos.
134
00:05:49,683 --> 00:05:52,352
Estás incluso más guapa que la última vez.
135
00:05:52,435 --> 00:05:53,770
Qué va.
136
00:05:53,853 --> 00:05:56,356
Toma, te he traído algo. Es un cordel.
137
00:05:56,439 --> 00:05:58,274
¡Amarillo! ¡Mi color favorito!
138
00:05:58,358 --> 00:06:01,486
Todo es poco para mi chica.Venga. Nos vemos.
139
00:06:01,569 --> 00:06:02,612
Adiós.
140
00:06:02,696 --> 00:06:03,613
Porras.
141
00:06:03,697 --> 00:06:05,990
No hay secuelas malas. Esta es genial.
142
00:06:06,074 --> 00:06:08,785
¿Seguís viendo eso?
Creo que os he fallado.
143
00:06:08,868 --> 00:06:11,162
Dice el que nunca le dio cordel a mamá.
144
00:06:11,246 --> 00:06:12,664
Y va enseñando pezones.
145
00:06:12,747 --> 00:06:15,333
¡Padre! El "spá-bado" acaba de empezar.
146
00:06:15,417 --> 00:06:17,711
¡Voy! Rocky mola. Jamón y Huevos apesta.
147
00:06:17,794 --> 00:06:18,878
- ¡No!
- ¡Vete!
148
00:06:22,257 --> 00:06:26,011
Lo siento, no estaba preparado
para la mascarilla. Da repelús.
149
00:06:26,094 --> 00:06:27,095
Esta es la tuya.
150
00:06:27,178 --> 00:06:30,515
Genial. A mamá y a ti
os hacía mucha ilusión esto, ¿verdad?
151
00:06:30,598 --> 00:06:33,018
Hace mucho tiempo. Era un chico diferente.
152
00:06:33,101 --> 00:06:35,854
- ¡Ahora soy un hombre!
- Vale, vamos allá.
153
00:06:37,897 --> 00:06:38,898
Cuidado.
154
00:06:38,982 --> 00:06:42,652
Perdón. Vale. Me gusta la música.
¿Qué son? ¿Flautas?
155
00:06:42,736 --> 00:06:45,405
Es una cascada noruega y zampoñas.
156
00:06:45,488 --> 00:06:48,158
Mira, tienen orificios
para ojos, nariz y boca.
157
00:06:48,241 --> 00:06:50,493
- ¡Genial! Tengo todo eso.
- Ya.
158
00:06:50,577 --> 00:06:52,579
¿Quieres hablarme de tu semana?
159
00:06:52,662 --> 00:06:53,580
No, gracias.
160
00:06:53,663 --> 00:06:57,834
¿Sabes? Es bueno que tu madre
haga cosas por su cuenta,
161
00:06:57,917 --> 00:07:01,004
como ser parte
de ese grupo de empresarias.
162
00:07:01,087 --> 00:07:02,589
Lo sé. ¡No pasa nada!
163
00:07:02,672 --> 00:07:04,507
Creo que es importante…
164
00:07:04,591 --> 00:07:08,928
Espera. Me molesta el bigote.
¿Y si hago un orificio para el bigote?
165
00:07:09,012 --> 00:07:11,014
Vaya. Demasiado. Lo arreglaré.
166
00:07:12,223 --> 00:07:15,810
A mamá no le habría molestado el bigote,
pero sí las cejas.
167
00:07:15,894 --> 00:07:17,187
En fin, como decía,
168
00:07:17,270 --> 00:07:20,023
es importante que mamá
tenga tiempo para sus cosas.
169
00:07:20,106 --> 00:07:22,484
No es solo una madre. Es una persona.
170
00:07:22,567 --> 00:07:25,403
Si no es solo una madre,
¿por qué se llama Mamá?
171
00:07:25,487 --> 00:07:27,447
Bueno, también se llama Linda.
172
00:07:27,530 --> 00:07:29,366
Suena raro, pero te creo.
173
00:07:29,449 --> 00:07:31,910
Y es importante que yo haga estas cosas.
174
00:07:31,993 --> 00:07:34,412
No sabía que podía sentir este frescor.
175
00:07:34,496 --> 00:07:36,414
Mira cómo boxea Jamón y Huevos.
176
00:07:36,498 --> 00:07:40,794
El idiota de Guapo Joe parecerá al final
"Qué le ha pasado a tu cara Joe".
177
00:07:40,877 --> 00:07:42,337
¿Eso es sudor de verdad
178
00:07:42,420 --> 00:07:45,340
o los rociaron de sudor
para que brillasen así?
179
00:07:45,423 --> 00:07:47,592
- Deberíamos aprender a luchar.
- ¿Sí?
180
00:07:47,676 --> 00:07:49,594
Sí. Para salir de este basurero.
181
00:07:49,678 --> 00:07:51,304
Es humilde, pero es nuestro.
182
00:07:51,388 --> 00:07:55,475
Algún día nos tocará luchar
con nuestro Guapo Joe en un campeonato.
183
00:07:55,558 --> 00:07:57,977
Bien pensado. Un brillante Guapo Joe.
184
00:07:58,061 --> 00:07:59,020
Sí.
185
00:07:59,104 --> 00:08:00,897
Puedo enseñarte algunas cosas.
186
00:08:00,980 --> 00:08:02,607
¿Qué? ¿Tú?
187
00:08:02,691 --> 00:08:04,943
Nunca te has peleado con alguien.
188
00:08:05,026 --> 00:08:08,488
¿Recuerdas cuando soñé
que luchaba con ese hombre hinchable
189
00:08:08,571 --> 00:08:10,323
- del concesionario?
- No.
190
00:08:10,407 --> 00:08:14,160
Papá vino a ver qué me pasaba
y le di un puñetazo mientras dormía.
191
00:08:14,244 --> 00:08:16,996
Gritó e igual lloró un poco,
aunque dijo que no.
192
00:08:17,080 --> 00:08:18,581
Sí, lo recuerdo.
193
00:08:18,665 --> 00:08:20,125
¿Entonces?
194
00:08:20,208 --> 00:08:21,251
Vale. Enséñame.
195
00:08:21,334 --> 00:08:23,128
- ¡Bien!
- ¡Perdón!
196
00:08:23,211 --> 00:08:25,714
Me pusiste limón en el ojo
en vez de pepino.
197
00:08:25,797 --> 00:08:28,299
¡Me confundió tanta comida en el baño!
198
00:08:28,383 --> 00:08:31,428
El limón es para el agua,
el pepino es para los ojos,
199
00:08:31,511 --> 00:08:33,888
y la sal y las patatas, ¡para la boca!
200
00:08:33,972 --> 00:08:36,516
¡Hola a todos! ¿Qué tal el "spá-bado"?
201
00:08:36,599 --> 00:08:37,726
¡En peligro!
202
00:08:37,809 --> 00:08:40,353
- ¿Qué tal la reunión?
- ¡Ha sido increíble!
203
00:08:40,437 --> 00:08:42,814
Empresarias apoyándose unas a otras.
204
00:08:42,897 --> 00:08:47,193
Relacionándose, compartiendo experiencias.
Me siento muy…
205
00:08:47,277 --> 00:08:51,239
¿Sabes? ¿Te parezco…? ¿Eh?
206
00:08:51,322 --> 00:08:52,741
Sí, algo así.
207
00:08:52,824 --> 00:08:55,910
No necesito su aprobación, señor.
Es broma. La acepto.
208
00:08:55,994 --> 00:08:57,454
Me alegra que te gustara.
209
00:08:57,537 --> 00:08:59,956
Sí. Siento que podría hacer flexiones.
210
00:09:00,040 --> 00:09:02,542
Pues el "spá-bado"
fue "spa-burrido" sin ti.
211
00:09:02,625 --> 00:09:05,253
Podría ir a la próxima reunión contigo.
212
00:09:05,337 --> 00:09:06,963
Gene.
213
00:09:07,047 --> 00:09:10,550
Es bonito que quieras ver lo que hago,
pero es para mujeres.
214
00:09:10,633 --> 00:09:17,307
- Es injusto. Las mujeres lo tenéis todo.
- Mi pobre hijito triste. Odio verlo así.
215
00:09:17,390 --> 00:09:21,603
Le diré que no iré a las reuniones
y que las mujeres son tontas.
216
00:09:21,686 --> 00:09:23,480
Lin, no. Gene estará bien.
217
00:09:23,563 --> 00:09:27,734
Vale. Bueno, pues iré a mear.
Se me escapó un poquito antes al empujar.
218
00:09:27,817 --> 00:09:29,861
Vámonos. Has hecho todo lo posible.
219
00:09:29,944 --> 00:09:32,655
Cinco, seis, siete…
220
00:09:32,739 --> 00:09:36,326
- Aún no he hecho todo lo posible.- …ocho, nueve…
221
00:09:37,702 --> 00:09:39,871
La música es rara. ¿No es rara?
222
00:09:39,954 --> 00:09:40,997
- Calla.
- Chitón.
223
00:09:41,081 --> 00:09:43,083
Quiero ser así de buena.
224
00:09:43,166 --> 00:09:48,046
Tendrás que entrenarme mejor que a nadie,
incluido tu primer sostén deportivo.
225
00:09:48,129 --> 00:09:49,339
Vale.
226
00:09:49,714 --> 00:09:50,882
UNA SEMANA DESPUÉS
227
00:09:50,965 --> 00:09:55,470
Hemos entrenado toda la semana para esto
con mucha cuerda y boxeo de sombra.
228
00:09:55,553 --> 00:09:57,180
- ¿Preparada?
- Sí.
229
00:09:57,263 --> 00:09:58,264
Vale, yo primero.
230
00:09:58,348 --> 00:10:00,392
¿Se hace así? ¿Por turnos?
231
00:10:00,475 --> 00:10:02,310
- Eso creo.
- Vale. Vamos allá.
232
00:10:02,394 --> 00:10:04,896
- ¡Aquí viene el trueno!
- ¡Adelante!
233
00:10:04,979 --> 00:10:06,981
- ¿Estás segura de esto?
- Sí.
234
00:10:07,065 --> 00:10:09,859
- Tal vez un relampaguito.
- No te cortes. Vamos.
235
00:10:09,943 --> 00:10:11,361
Allá voy…
236
00:10:11,444 --> 00:10:14,948
- No quiero hacerte daño.
- Llevamos almohadas. ¡Vamos!
237
00:10:15,031 --> 00:10:17,033
Parad. Vais a romper algo.
238
00:10:17,117 --> 00:10:18,368
A este paso, no.
239
00:10:18,451 --> 00:10:21,037
¿Y Gene?
Quiero decirle adiós antes de irme.
240
00:10:21,121 --> 00:10:22,789
¿Gene? Adiós.
241
00:10:24,541 --> 00:10:27,544
Gene, me voy a la reunión, así que…
242
00:10:27,627 --> 00:10:31,881
Quería decirte adiós, que te quiero
y que eres mi angelito.
243
00:10:32,757 --> 00:10:34,092
¿Un abracito para mamá?
244
00:10:34,718 --> 00:10:38,471
Bueno, vale. Uno de 45 a 65 segundos,
pero nada más.
245
00:10:38,555 --> 00:10:42,142
Y te oleré un poco,
pero recuerda que sigo enfadado.
246
00:10:42,225 --> 00:10:43,560
Oh, Gene.
247
00:10:43,643 --> 00:10:45,729
¿Sabes qué? Si quieres venir,
248
00:10:45,812 --> 00:10:47,188
- no pasa nada.
- ¿Sí?
249
00:10:47,272 --> 00:10:49,733
Sí. Tal vez te aburras, pero…
250
00:10:49,816 --> 00:10:53,069
Haré mis deberes calladito.
Supongo que tengo. No miré.
251
00:10:53,153 --> 00:10:54,738
Y te portarás bien.
252
00:10:54,821 --> 00:10:56,448
Seré una Shirley Temple.
253
00:10:56,531 --> 00:10:59,159
¿Estáis usando nuestras almohadas? Vale.
254
00:10:59,242 --> 00:11:00,368
Tina, tú puedes.
255
00:11:00,452 --> 00:11:02,454
Así no se golpea.
256
00:11:02,537 --> 00:11:04,539
Gene viene conmigo a la reunión.
257
00:11:04,622 --> 00:11:07,083
Tengo que coger unas cosas. Deberes.
258
00:11:07,167 --> 00:11:09,669
¿Va a ir contigo? ¿No habrá "spá-bado"?
259
00:11:09,753 --> 00:11:13,798
- Me vendría bien exfoliar la piel, creo.
- Nos vendría bien a todos.
260
00:11:13,882 --> 00:11:15,967
Ya es hora de cambiar de entrenador.
261
00:11:16,051 --> 00:11:18,345
Papá, ¿nos enseñas cómo se lucha?
262
00:11:18,428 --> 00:11:20,805
Hiciste boxeo durante una semana.
263
00:11:20,889 --> 00:11:22,515
- ¿En serio?
- Sí.
264
00:11:22,599 --> 00:11:24,934
Solo se me da bien el golpe de tos.
265
00:11:25,018 --> 00:11:27,896
La verdad es
que ese golpe tampoco se me da bien.
266
00:11:27,979 --> 00:11:30,565
Estupendo. Os enseñaré algunas cosas.
267
00:11:30,648 --> 00:11:33,276
Hook, jab, uppercut, bum-bum.
268
00:11:33,360 --> 00:11:35,403
- Es broma. Bum-bum no existe.
- Ya.
269
00:11:35,487 --> 00:11:37,989
- Será divertido. Me cambiaré.
- Ya estoy.
270
00:11:38,073 --> 00:11:40,533
Adiós, mis pequeñas boxeadoras.
Vamos, Gene.
271
00:11:40,617 --> 00:11:41,743
Te sigo, mamá.
272
00:11:41,826 --> 00:11:44,621
Disfruta de la reunión de empresarias,
supongo.
273
00:11:44,704 --> 00:11:45,705
¿Por qué vas?
274
00:11:45,789 --> 00:11:49,334
No me la arrebatará
el despiadado mundo de los negocios.
275
00:11:49,417 --> 00:11:51,002
¿Qué? Son seis semanas.
276
00:11:51,086 --> 00:11:53,672
Conseguirá herramientas para ascender,
277
00:11:53,755 --> 00:11:57,425
será presidenta y se mudará a Nueva York.
O a Fort Lauderdale.
278
00:11:57,509 --> 00:11:59,552
¿Y qué piensas hacer?
279
00:11:59,636 --> 00:12:01,429
Le enseñaré lo que se pierde.
280
00:12:01,513 --> 00:12:03,264
Después de hoy, lo dejará,
281
00:12:03,348 --> 00:12:05,350
y el "spá-bado" volverá.
282
00:12:05,433 --> 00:12:07,268
No me parece buena idea.
283
00:12:07,352 --> 00:12:09,479
Lo sé. Es genial, ¿verdad? Adiós.
284
00:12:09,562 --> 00:12:12,649
- Qué listo soy.
- Adiós.
285
00:12:15,944 --> 00:12:19,781
Hola. Espero que no os importe.
Mi hijo quería ver lo que hacemos.
286
00:12:19,864 --> 00:12:20,865
- Hola.
- Hola.
287
00:12:20,949 --> 00:12:22,325
- Hola.
- ¡Solo mujeres!
288
00:12:22,409 --> 00:12:26,037
Se sentará en silencio y observará
mientras hace los deberes.
289
00:12:26,121 --> 00:12:27,122
¿Verdad, Gene?
290
00:12:27,205 --> 00:12:28,748
No notaréis que estoy aquí.
291
00:12:28,832 --> 00:12:32,627
A menos que estornude o me tire un pedo,
que diré: "Perdón".
292
00:12:32,711 --> 00:12:34,004
Vale, empecemos.
293
00:12:34,087 --> 00:12:36,756
Hablaremos de cómo empoderarnos
unas a otras.
294
00:12:36,840 --> 00:12:39,384
Mujeres empoderadas empoderando mujeres.
295
00:12:39,467 --> 00:12:44,139
O MEEM para abreviar.
O tal vez "Mujemuje". No, eso no.
296
00:12:44,222 --> 00:12:48,101
Bueno, la semana pasada me empoderó.
Apliqué lo que hablamos.
297
00:12:48,184 --> 00:12:51,396
La chorrada esa
de: "Cambia para cambiar el crecimiento".
298
00:12:51,479 --> 00:12:55,400
O sea: "Si estás abierto al cambio,
crecerás y cambiarás las cosas".
299
00:12:55,483 --> 00:12:56,484
Eso he dicho.
300
00:12:56,568 --> 00:12:59,904
Hice muchos cambios
y cambiaron muchas cosas. Clin, clin.
301
00:12:59,988 --> 00:13:02,407
Y he crecido mucho como persona.
302
00:13:02,490 --> 00:13:04,200
El sexo es mejor que nunca.
303
00:13:04,284 --> 00:13:06,119
Eso está muy bien.
304
00:13:06,202 --> 00:13:08,538
Siento interrumpir. ¿Dónde está el baño?
305
00:13:08,621 --> 00:13:12,250
Debo hacer algo que rima con traca
y quizá haga el mismo ruido.
306
00:13:12,334 --> 00:13:14,210
Al fondo a la derecha.
307
00:13:17,255 --> 00:13:20,842
No es un trozo de carne,
pero es carne en trozos.
308
00:13:20,925 --> 00:13:24,137
Y la bolsa es gruesa,
así que estará bien para golpear.
309
00:13:24,220 --> 00:13:26,431
Yo la rompería, pero vosotras no.
310
00:13:26,514 --> 00:13:27,432
Vale, pez gordo.
311
00:13:27,515 --> 00:13:29,851
Y a Rocky le bastaba con carne, ¿verdad?
312
00:13:29,934 --> 00:13:33,188
Está bien,
si no tienes carretes gigantes de cordel.
313
00:13:33,271 --> 00:13:34,272
No tenemos.
314
00:13:34,356 --> 00:13:36,316
- ¿Has mirado?
- No hace falta.
315
00:13:36,399 --> 00:13:38,109
Intentadlo. Dadle a la carne.
316
00:13:38,193 --> 00:13:39,819
Vale, ¿así?
317
00:13:39,903 --> 00:13:40,904
Madre mía. No.
318
00:13:40,987 --> 00:13:43,198
- ¿Metes el pulgar en el puño?
- Sí.
319
00:13:43,281 --> 00:13:45,617
- Así puedes romperlo.
- Me ha dolido.
320
00:13:45,700 --> 00:13:47,327
Y mantén la muñeca derecha.
321
00:13:47,410 --> 00:13:48,411
¿Qué tal así?
322
00:13:49,496 --> 00:13:51,081
No se hace así.
323
00:13:51,164 --> 00:13:53,750
No se golpea con las dos manos a la vez.
324
00:13:53,833 --> 00:13:55,502
Pero es un golpe doble.
325
00:13:56,503 --> 00:13:58,505
- No.
- Tengo la mirada del león.
326
00:14:00,131 --> 00:14:01,132
Madre mía.
327
00:14:01,841 --> 00:14:05,428
Nos estamos dando cuenta
de que algunas tenemos un problema.
328
00:14:05,512 --> 00:14:09,349
- Somos demasiado buenas.
- Ese es mi maldito problema.
329
00:14:10,100 --> 00:14:11,559
- ¿Qué es eso?
- Oh, no.
330
00:14:11,643 --> 00:14:14,521
Iré a ver.
Vosotras continuad. Ahora vuelvo.
331
00:14:17,691 --> 00:14:18,983
SERVICIOS
332
00:14:19,067 --> 00:14:20,235
¿Qué es todo esto?
333
00:14:20,318 --> 00:14:23,863
¿Intentas decirme algo con música de spa?
334
00:14:23,947 --> 00:14:25,365
Por fin has venido.
335
00:14:25,448 --> 00:14:27,867
Llevo unos 30 segundos sujetando esto.
336
00:14:27,951 --> 00:14:30,787
Ya que estás aquí,
¿crema hidratante perfumada?
337
00:14:30,870 --> 00:14:34,040
Gene, cielo, debo volver a la reunión.
338
00:14:34,124 --> 00:14:35,417
Pero pareces tensa.
339
00:14:35,500 --> 00:14:39,337
Todos esos temas de negocios…
Y el eucalipto es muy relajante.
340
00:14:39,421 --> 00:14:41,631
El eucalipto es relajante, pero no.
341
00:14:41,715 --> 00:14:43,383
Debo volver a la reunión.
342
00:14:44,759 --> 00:14:47,762
No puedo abrirla por la crema.
Gene, abre la puerta.
343
00:14:47,846 --> 00:14:49,431
- ¿Mascarilla de barro?
- No.
344
00:14:49,514 --> 00:14:51,683
Sí. Reafirma y tonifica.
345
00:14:51,766 --> 00:14:52,851
¡Maldita loción!
346
00:14:52,934 --> 00:14:55,353
Estás atrapada conmigo para siempre.
347
00:14:55,437 --> 00:14:57,731
- No pretendía que sonase así.
- ¡Gene!
348
00:14:58,565 --> 00:15:00,900
¡Pulgar fuera!
349
00:15:00,984 --> 00:15:03,069
Vale, paremos un momento.
350
00:15:03,153 --> 00:15:06,406
Creo que no estáis escuchando lo que digo.
351
00:15:06,489 --> 00:15:09,409
Sí. Una mano. Da igual.
Estamos listas para luchar.
352
00:15:09,492 --> 00:15:11,745
No. ¿Qué? Esperad. No.
353
00:15:11,828 --> 00:15:12,662
- Sí.
- ¿No?
354
00:15:12,746 --> 00:15:16,916
No habéis aprendido nada de boxeo.
Quizá hayáis empeorado.
355
00:15:17,917 --> 00:15:20,587
Genial. Un intruso, y no sabemos luchar.
356
00:15:20,670 --> 00:15:23,715
Es culpa tuya, papá.
¡Le daré el puñetazo doble!
357
00:15:23,798 --> 00:15:25,383
¡Bob! Soy yo, Teddy.
358
00:15:25,467 --> 00:15:29,054
- Te veo. Es cristal.
- Parpadea dos veces si te están robando.
359
00:15:29,137 --> 00:15:32,182
Pasaba por aquí y vi luz.
¿Estáis en peligro?
360
00:15:32,265 --> 00:15:33,808
Tranquilo. Estamos bien.
361
00:15:33,892 --> 00:15:36,394
- No.
- A papá le da miedo entrenarnos.
362
00:15:36,478 --> 00:15:38,188
Quería enseñarnos a pelear,
363
00:15:38,271 --> 00:15:40,065
pero solo golpeamos carne.
364
00:15:40,148 --> 00:15:41,858
¿Llamáis "carne" a Gene?
365
00:15:41,941 --> 00:15:46,488
- No. Está en su reunión de mujeres.
- Pelear suena divertido. ¿Puedo unirme?
366
00:15:46,571 --> 00:15:49,115
Será "box-ábado", como lo de Linda y Gene.
367
00:15:49,199 --> 00:15:51,284
Únete, pero no lo llamaremos así.
368
00:15:52,660 --> 00:15:55,372
Sería más fácil si te rindieras al barro.
369
00:15:56,998 --> 00:15:58,500
- ¡Porras!
- Quédate aquí.
370
00:15:58,583 --> 00:16:00,001
Ya hablaremos más tarde.
371
00:16:00,085 --> 00:16:02,754
Dejaré esto.
Parece que está haciendo efecto.
372
00:16:02,837 --> 00:16:04,172
Estoy muy enfadada.
373
00:16:04,255 --> 00:16:05,340
¿Tú lo estás?
374
00:16:05,423 --> 00:16:09,427
Tú abandonaste el "spá-bado".
¡Nuestros ancestros lucharon por eso!
375
00:16:09,511 --> 00:16:12,180
Ahora no es buen momento. ¡Ya hablaremos!
376
00:16:12,263 --> 00:16:14,641
Hola a todas. He vuelto. Lo siento.
377
00:16:14,724 --> 00:16:18,603
¿Ahora no es buen momento?
¿Cuándo lo es, Linda?
378
00:16:18,687 --> 00:16:19,604
¿"Linda"?
379
00:16:19,688 --> 00:16:23,983
Sí. Parece que eres una persona real.
Si no eres mamá, eres Linda.
380
00:16:24,067 --> 00:16:26,736
¡Y mamá me gusta
más que Linda ahora mismo!
381
00:16:27,862 --> 00:16:29,864
¿Qué tenéis en la cara?
382
00:16:29,948 --> 00:16:30,949
Barro.
383
00:16:31,032 --> 00:16:33,743
¿De qué está hecho? Huele de maravilla.
384
00:16:33,827 --> 00:16:35,161
¡Alga marina y magia!
385
00:16:38,164 --> 00:16:40,792
¿Mamá te gusta más que Linda ahora?
386
00:16:40,875 --> 00:16:42,836
Sí. Linda es una empresaria cruel.
387
00:16:42,919 --> 00:16:47,757
Mamá es divertida, me presta atención
y hace el mejor exfoliante corporal.
388
00:16:47,841 --> 00:16:49,467
¡No debería haberte traído!
389
00:16:49,551 --> 00:16:51,928
- ¡Ni yo haberte dejado venir!
- ¿Qué?
390
00:16:52,012 --> 00:16:55,265
He sido demasiado permisivo,
y mira cómo hemos acabado.
391
00:16:55,348 --> 00:16:57,934
En parte, también es culpa mía.
392
00:16:58,018 --> 00:17:01,229
¿Esto es parte de la reunión?
¿Una escena cómica?
393
00:17:01,312 --> 00:17:02,439
No.
394
00:17:02,522 --> 00:17:06,067
Vale, recordad.
Pulgar fuera, muñeca derecha.
395
00:17:06,151 --> 00:17:08,236
- Floto como un barco.
- Una mariposa.
396
00:17:08,319 --> 00:17:12,574
Ya. Los barcos flotan,
las mariposas vuelan, pero da igual.
397
00:17:12,657 --> 00:17:15,285
Suficiente. Menos charlar, más boxear.
398
00:17:16,036 --> 00:17:17,662
- ¡Ay! Maldito…
- ¿Ves?
399
00:17:17,746 --> 00:17:19,664
Mantén la muñeca recta.
400
00:17:19,748 --> 00:17:21,541
Estoy bien, creo.
401
00:17:21,624 --> 00:17:23,960
Madre mía. Mirad, os lo enseñaré.
402
00:17:24,044 --> 00:17:26,713
Bailo. Boxeo. Jab. ¡Ay!
403
00:17:26,796 --> 00:17:29,299
- Guay.
- ¿El experto se ha hecho daño?
404
00:17:29,382 --> 00:17:30,717
No me he hecho daño.
405
00:17:30,800 --> 00:17:33,136
Es dolor por solidaridad con vosotras.
406
00:17:33,970 --> 00:17:36,598
Admítelo.
Te has hecho más daño que nosotras.
407
00:17:36,681 --> 00:17:37,932
A mí me dio hambre.
408
00:17:38,016 --> 00:17:40,894
¿Pausa para una hamburguesa?
Conozco un buen sitio.
409
00:17:41,561 --> 00:17:44,189
A ver si puede prepararla
con el ego herido.
410
00:17:44,272 --> 00:17:47,984
Estoy bien, Louise.
Hagámosle una hamburguesa.
411
00:17:49,819 --> 00:17:51,529
No es muy bonita.
412
00:17:51,613 --> 00:17:53,573
Tiene una buena personalidad.
413
00:17:53,656 --> 00:17:54,866
No la tiene.
414
00:17:54,949 --> 00:17:58,286
Qué raro que sea grumosa
si no te has dañado la muñeca.
415
00:17:58,370 --> 00:18:00,497
Vale, está bien. Me he hecho daño.
416
00:18:00,580 --> 00:18:03,750
Louise, ¿me cortas el tomate?
Tina, ¿me traes un plato?
417
00:18:03,833 --> 00:18:06,419
¿Cómo va eso?
Perfectamente redonda, espero.
418
00:18:06,503 --> 00:18:08,296
Me preocupa lo que oigo.
419
00:18:08,380 --> 00:18:10,507
Está todo controlado.
420
00:18:10,590 --> 00:18:13,218
Eso duele. No voy a poder.
421
00:18:13,301 --> 00:18:14,844
Esto es un desastre.
422
00:18:14,928 --> 00:18:17,222
No debí boxear. No estaba preparado.
423
00:18:17,305 --> 00:18:18,473
Pero ¿qué haces?
424
00:18:18,556 --> 00:18:22,477
- No lo sé. Morir, tal vez.
- Siempre supe que acabaríamos así.
425
00:18:22,560 --> 00:18:26,064
Yo también moriré.
No quiero cargar con vuestros cadáveres.
426
00:18:26,147 --> 00:18:27,816
¿Cómo vais? No veo a nadie.
427
00:18:27,899 --> 00:18:30,944
Un momento. No moriremos.
Nos levantaremos del suelo.
428
00:18:31,027 --> 00:18:33,279
- ¿Sí?
- Sí. Como Jamón y Huevos.
429
00:18:34,197 --> 00:18:35,448
Vale. Vamos allá.
430
00:18:40,036 --> 00:18:41,204
Podemos hacerlo.
431
00:18:41,287 --> 00:18:43,832
Olvidadlo. Habéis hecho todo lo posible.
432
00:18:43,915 --> 00:18:47,711
- ¡Aún no hemos hecho todo lo posible!
- ¡Sí! ¡Jamón y Huevos!
433
00:18:47,794 --> 00:18:48,795
Es una peli mala.
434
00:18:48,878 --> 00:18:51,423
Tú eres una peli mala.
¡Acabemos el trabajo!
435
00:18:51,506 --> 00:18:53,216
La mirada del león
436
00:18:53,299 --> 00:18:55,010
Desafiándolos
437
00:18:55,093 --> 00:18:56,970
La mirada del león
438
00:18:57,053 --> 00:18:58,513
¡A por ella!
439
00:18:58,596 --> 00:18:59,723
¡Hazlo!
440
00:19:01,766 --> 00:19:03,476
- ¡Lo conseguimos!
- ¡Sí!
441
00:19:03,560 --> 00:19:05,603
Aquí tienes, Teddy. Lo conseguimos.
442
00:19:05,687 --> 00:19:08,314
"Muy bien, cerdo".
Lo siento, es de otra peli.
443
00:19:08,398 --> 00:19:09,774
Está un poco cruda, Bob.
444
00:19:09,858 --> 00:19:12,318
- ¿Qué?
- Nada. Está buena.
445
00:19:12,986 --> 00:19:15,071
No podemos seguir hablando de esto.
446
00:19:15,155 --> 00:19:17,866
Es un grupo de empresarias,
no nuestra bañera.
447
00:19:17,949 --> 00:19:20,285
La bañera es un estado mental,
no un lugar.
448
00:19:20,368 --> 00:19:23,121
Gene, me encanta
todo lo que hacemos juntos,
449
00:19:23,204 --> 00:19:24,622
prácticamente cada día.
450
00:19:24,706 --> 00:19:27,667
Y a mí.
Sigamos haciendo cosas juntos cada día.
451
00:19:27,751 --> 00:19:28,793
Cariño, escucha.
452
00:19:28,877 --> 00:19:32,672
Ser mamá es increíble.
Y ser tu madre, todavía más.
453
00:19:32,756 --> 00:19:34,007
Y te diré algo.
454
00:19:34,090 --> 00:19:36,718
Me sentía culpable por venir al principio.
455
00:19:36,801 --> 00:19:41,514
Creía que necesitaba pedir permiso,
pero solo necesitaba dármelo yo.
456
00:19:41,598 --> 00:19:45,143
Pero te quiero muchísimo, mamá.
Aunque esté enfadado contigo,
457
00:19:45,226 --> 00:19:47,520
quiero que me frotes la barriga y el pelo.
458
00:19:47,604 --> 00:19:49,022
Yo también te quiero.
459
00:19:49,105 --> 00:19:52,484
Más de lo que te puedes imaginar.
Hasta que tengas hijos.
460
00:19:52,567 --> 00:19:56,821
Y también necesito tiempo para mí
de vez en cuando, y no pasa nada.
461
00:19:56,905 --> 00:19:59,866
¿Quieres que te deje hacer algo
por tu cuenta
462
00:19:59,949 --> 00:20:02,869
y que no pueda tenerte
cada minuto de cada día?
463
00:20:02,952 --> 00:20:04,412
Alerta, acosador.
464
00:20:04,496 --> 00:20:07,457
Vale, eso suena como ha sonado.
465
00:20:07,540 --> 00:20:10,960
Tal vez deba hacer
eso de lo que hablaba el grupo.
466
00:20:11,044 --> 00:20:14,881
¿Aprovechar incentivos fiscales
que ofrecen a negocios de mujeres?
467
00:20:14,964 --> 00:20:16,049
No, antes,
468
00:20:16,132 --> 00:20:19,552
cuando alguien dijo
que había que cambiar para crecer.
469
00:20:19,636 --> 00:20:20,720
Yo. He sido yo.
470
00:20:20,804 --> 00:20:23,056
Bueno, he sido yo. Tuve que corregirte.
471
00:20:23,139 --> 00:20:27,018
No me gustan los cambios,
pero sí que seas feliz, y quiero crecer.
472
00:20:27,102 --> 00:20:29,854
O sea, no muy rápido,
pero poquito a poquito.
473
00:20:29,938 --> 00:20:33,942
Y cuando vaya a la uni, necesitaré verte
solo cinco veces a la semana.
474
00:20:34,651 --> 00:20:36,027
Ven aquí, cielo.
475
00:20:36,111 --> 00:20:38,446
Siempre serás mi Pequeñín Gene.
476
00:20:38,530 --> 00:20:39,614
Lo siento, mamá.
477
00:20:39,698 --> 00:20:43,243
Míranos. Estamos llenos de barro.
¿Nos vamos a casa?
478
00:20:43,326 --> 00:20:47,163
Cuando acabe la reunión.
Esta vez prometo estar callado.
479
00:20:47,247 --> 00:20:48,373
Gracias, Gene.
480
00:20:48,456 --> 00:20:52,502
Eso ha sido inspirador.
Tengo la piel de gallina. ¿Alguien más?
481
00:20:52,585 --> 00:20:54,295
Yo tengo culebrilla. ¿Cuenta?
482
00:20:54,379 --> 00:20:55,839
Muy bien.
483
00:20:55,922 --> 00:20:59,092
EmpresariasMiradnos
484
00:20:59,175 --> 00:21:02,137
Metidas en negociosDe la cabeza a los pies
485
00:21:02,220 --> 00:21:05,181
Me siento empoderadaUn diez sobre diez
486
00:21:05,265 --> 00:21:08,935
Porque hablo de negociosCon estas empresarias
487
00:21:09,019 --> 00:21:11,479
¿Dónde pongo la etiqueta con mi nombre?
488
00:21:11,563 --> 00:21:13,064
¿La pongo aquí?¡No!
489
00:21:13,148 --> 00:21:14,774
¿La pongo aquí?¡No!
490
00:21:14,858 --> 00:21:16,443
¿La pongo aquí?¡No!
491
00:21:16,526 --> 00:21:18,236
¿La pongo aquí?¡No!
492
00:21:18,319 --> 00:21:19,821
¿La pongo aquí?¡No!
493
00:21:19,904 --> 00:21:21,531
¿La pongo aquí?¡No!
494
00:21:21,614 --> 00:21:23,116
¿La pongo aquí?¡No!
495
00:21:23,199 --> 00:21:24,784
¿La pongo aquí?¡No!
496
00:21:24,868 --> 00:21:26,453
¿La pongo aquí?¡No!
497
00:21:26,536 --> 00:21:28,872
¿La pongo aquí?
498
00:21:31,958 --> 00:21:32,959
Subtítulos: Lorena Pereiras
38610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.