All language subtitles for Bobs Burgers S11E09 Mommy Boy 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:09,175 ALLÁ TÚ FUNERARIA 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,760 ARTÍCULOS DE JARDINERÍA 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,345 GRAN APERTURA 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,471 GRAN REAPERTURA 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,265 EL VIEJO Y LOS FUMIGADORES 6 00:00:15,348 --> 00:00:16,808 GRAN REREAPERTURA 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,227 GRAN REREREAPERTURA 8 00:00:19,769 --> 00:00:20,979 SE ALQUILA LOCAL 9 00:00:22,063 --> 00:00:24,399 - Hoy a las 20:00. - Jamón y Huevos. 10 00:00:24,482 --> 00:00:27,193 - No servimos jamón y huevos, ¿no? - No. 11 00:00:27,277 --> 00:00:28,695 La comida no, la peli. 12 00:00:28,778 --> 00:00:31,865 La echan hoy. "Cuenta con Jamón y Huevos". 13 00:00:31,948 --> 00:00:33,074 Suena delicioso. 14 00:00:33,158 --> 00:00:34,993 - Es una peli de boxeo. - Vaya. 15 00:00:35,076 --> 00:00:38,496 Llaman "Jamón y Huevos" a boxeadores que están acabados 16 00:00:38,580 --> 00:00:40,915 y luchan para llevarse algo a la boca. 17 00:00:40,999 --> 00:00:43,126 - ¿Como jamón y huevos? - ¡Exacto! 18 00:00:43,209 --> 00:00:45,754 Es como una versión cutre de Rocky, ¿no? 19 00:00:45,837 --> 00:00:49,049 ¿Estás loco? Jamón y Huevos es mucho mejor que Rocky. 20 00:00:49,132 --> 00:00:50,717 Admito que no la he visto, 21 00:00:50,800 --> 00:00:53,803 pero ¿no sale la canción "La mirada del león"? 22 00:00:53,887 --> 00:00:55,221 Sí, ¿y qué? 23 00:00:55,305 --> 00:00:57,849 En Rocky III sale la canción del tigre. 24 00:00:57,932 --> 00:01:00,518 - Un animal totalmente diferente. - Bueno… 25 00:01:00,602 --> 00:01:02,395 Hazte un favor y ve la peli. 26 00:01:02,479 --> 00:01:05,023 Amor, pérdida, sangre, venganza. 27 00:01:05,106 --> 00:01:06,983 Con sangre y venganza llegaba. 28 00:01:07,067 --> 00:01:10,278 Iba a clases de boxeo en el Y antes de que nacierais. 29 00:01:10,362 --> 00:01:12,280 ¿Por qué las dejaste? 30 00:01:13,031 --> 00:01:15,158 - ¿Mataste a alguien en el ring? - No. 31 00:01:15,241 --> 00:01:18,495 - ¿Le bajaste los pantalones? - ¿Cuántas peleas ganaste? 32 00:01:18,578 --> 00:01:19,579 - ¿Todas? - Pues… 33 00:01:19,662 --> 00:01:20,872 ¿Veinte? ¿Diez? 34 00:01:20,955 --> 00:01:21,873 - Yo… - ¿Alguna? 35 00:01:21,956 --> 00:01:24,459 - Nunca me subí al ring. - ¿Qué? 36 00:01:24,542 --> 00:01:28,004 Solo lo hice una semana. No sé por qué lo he mencionado. 37 00:01:28,088 --> 00:01:29,881 No esperaba tantas preguntas. 38 00:01:29,964 --> 00:01:34,135 Hola, Mike. ¿Mesa para uno? Es broma. Sé que solo traes el correo. 39 00:01:34,219 --> 00:01:36,388 Hace gracia cada vez que lo dices. 40 00:01:36,471 --> 00:01:38,473 - Lo sé. - Hoy te traigo un paquete. 41 00:01:39,307 --> 00:01:42,310 Seguro que son las mascarillas para el "spá-bado". 42 00:01:42,394 --> 00:01:43,395 ¡Para mí! 43 00:01:43,478 --> 00:01:47,649 ¿Hay una "p" en "sábado"? Es como la "i" en "miércoles". 44 00:01:47,732 --> 00:01:49,859 No. Es el día de spa de mamá y Gene. 45 00:01:49,943 --> 00:01:51,861 Cada sábado, antes de cenar, 46 00:01:51,945 --> 00:01:55,156 mi Gene Pitilín y yo nos hacemos tratamientos de belleza. 47 00:01:55,240 --> 00:01:56,574 Hago eso con mi camión. 48 00:01:56,658 --> 00:02:00,120 Nos ponemos el bañador, música de spa, y a la bañera. 49 00:02:00,203 --> 00:02:03,665 Le cuento cómo me ha ido la semana, y nos relajamos. 50 00:02:03,748 --> 00:02:06,042 Y no meo en la bañera ni un poquito. 51 00:02:06,126 --> 00:02:08,378 Vale, nos vemos. De nada. 52 00:02:08,461 --> 00:02:10,338 - Gracias, Mike. - Ya. 53 00:02:10,422 --> 00:02:11,756 Toma, Linda. Una carta. 54 00:02:11,840 --> 00:02:14,884 Es de Janine, de Vuestra Querida Papelería. 55 00:02:14,968 --> 00:02:16,219 ¡Lo ha hecho! 56 00:02:16,302 --> 00:02:18,304 Ha creado el grupo de empresarias 57 00:02:18,388 --> 00:02:19,806 del que hablaba. 58 00:02:19,889 --> 00:02:22,434 "Empresarias locales comparten historias 59 00:02:22,517 --> 00:02:24,352 de sus retos y éxitos". 60 00:02:24,436 --> 00:02:25,437 Suena muy bien. 61 00:02:25,520 --> 00:02:28,398 Sí. ¡Qué ilusión! ¡Este grupo está hecho para mí! 62 00:02:28,481 --> 00:02:30,775 Soy una mujer y "restaurasauria". 63 00:02:30,859 --> 00:02:32,652 - ¿Y qué? - "Restaurasauria". 64 00:02:32,736 --> 00:02:34,320 Es restauradora. 65 00:02:34,404 --> 00:02:36,948 - ¿Y dije? - "Restaurasauria", como dinosaurio. 66 00:02:37,032 --> 00:02:38,825 - La de mamá mola más. - Sí. 67 00:02:38,908 --> 00:02:42,662 Mira las chicas Belcher. Empresarias locales que se apoyan. 68 00:02:43,204 --> 00:02:46,249 Dinosaurios empresarias. ¿No es un programa de la PBS? 69 00:02:47,125 --> 00:02:49,002 Oye, cordel, ¿quieres enredarte? 70 00:02:50,170 --> 00:02:52,922 ¿Qué te he dicho de golpear el cordel? 71 00:02:53,006 --> 00:02:54,758 - Lo siento. - ¿Qué te pasa? 72 00:02:54,841 --> 00:02:56,968 - ¿Lo vendo abollado? - No. 73 00:02:57,052 --> 00:02:59,637 ¿Le pega al cordel? 74 00:02:59,721 --> 00:03:02,390 Trabaja en una fábrica de cordel. Es lógico. 75 00:03:02,474 --> 00:03:05,060 Qué enrollado el jefe. Puede ir sin camiseta. 76 00:03:05,143 --> 00:03:08,438 - Enséñale al cordel quién es el jefe. - Pobres carretes. 77 00:03:08,521 --> 00:03:13,026 Es básicamente la misma historia que en Rocky. ¿La alquilamos? 78 00:03:13,109 --> 00:03:16,279 - Somos de Jamón y Huevos. - Mañana echan la segunda. 79 00:03:16,363 --> 00:03:17,489 - ¿Te apuntas? - Sí. 80 00:03:17,572 --> 00:03:21,076 Yo no. Pero recordadme que os enseñe pelis buenas algún día. 81 00:03:21,159 --> 00:03:24,954 Gracias, Janine. Nos vemos. Adiós. 82 00:03:25,038 --> 00:03:28,875 Vaya. A Gene no le hará gracia. Igual no debería hacerlo. 83 00:03:28,958 --> 00:03:30,919 - ¿El qué? - Lo de las empresarias. 84 00:03:31,002 --> 00:03:34,005 - Es durante el "spá-bado". - ¿Tú quieres ir? 85 00:03:34,089 --> 00:03:35,548 Me apetece mucho ir. 86 00:03:35,632 --> 00:03:40,220 Pues deberías ir. Gene estará bien. Creo. Haz lo del spa otro día. 87 00:03:40,303 --> 00:03:41,346 Tal vez. 88 00:03:41,429 --> 00:03:43,765 ¿Le dices tú que no habrá "spá-bado"? 89 00:03:43,848 --> 00:03:45,266 - Ni hablar. - Ya, vale. 90 00:03:47,143 --> 00:03:50,230 - Gene… - No estoy comiendo mi reserva de carne. 91 00:03:50,313 --> 00:03:52,899 - No he venido por eso. - ¿Quieres un poco? 92 00:03:52,982 --> 00:03:55,402 No. Gracias, Gene. Bueno, tal vez un poco. 93 00:03:56,111 --> 00:03:57,028 Qué rica. 94 00:03:57,112 --> 00:04:00,031 Como sabes, voy a hacer lo de las empresarias esas. 95 00:04:00,115 --> 00:04:02,826 - El futuro es de la mujer. - Sí, lo es. 96 00:04:02,909 --> 00:04:05,745 Es una vez a la semana durante solo seis semanas. 97 00:04:06,454 --> 00:04:09,541 - Los sábados durante nuestra hora de spa. - ¿Qué? 98 00:04:09,624 --> 00:04:13,795 Las reuniones son durante nuestra hora de spa y empiezan mañana. 99 00:04:13,878 --> 00:04:14,879 ¡No! 100 00:04:14,963 --> 00:04:17,507 ¡Me has hecho escupir carne de mi reserva! 101 00:04:20,343 --> 00:04:22,846 Bueno, me voy a mi primera reunión. 102 00:04:23,555 --> 00:04:26,266 ¿No podemos cambiar el "spá-bado" a mañana? 103 00:04:26,349 --> 00:04:28,476 ¿Otra vez, madre? ¿"Spa-mingo"? 104 00:04:28,560 --> 00:04:31,062 - ¿No crees que suena ridículo? - Es cierto. 105 00:04:31,146 --> 00:04:35,358 - Y el domingo es "Mami, Yo Salami y Té". - Tenéis una agenda apretada. 106 00:04:35,442 --> 00:04:39,279 Papá se ha ofrecido a sustituirme. No te perderás nada. 107 00:04:39,362 --> 00:04:43,950 Sí. Me hace mucha ilusión. Me vendrá bien una buena exfoliación. 108 00:04:44,034 --> 00:04:46,244 ¿Sabes al menos dónde está tu zona T? 109 00:04:47,162 --> 00:04:48,163 ¿En mi pompis? 110 00:04:48,246 --> 00:04:50,790 Una suposición afortunada. No será lo mismo. 111 00:04:50,874 --> 00:04:54,502 Será estupendo. De una forma diferente, paternal y peluda. 112 00:04:54,586 --> 00:04:59,174 Vale, ¡me voy al centro social! ¡Adiós a todos! ¡No entréis en mi cuarto! 113 00:04:59,257 --> 00:05:00,592 CENTRO RECREATIVO 114 00:05:01,468 --> 00:05:03,345 Hola, Linda. Gracias por venir. 115 00:05:03,428 --> 00:05:05,013 Gracias a ti, Janine. 116 00:05:05,096 --> 00:05:06,473 ¡Arriba las mujeres! 117 00:05:06,556 --> 00:05:07,974 En la primera reunión, 118 00:05:08,058 --> 00:05:11,061 llevaremos pegatinas con nuestro nombre y negocio. 119 00:05:11,144 --> 00:05:12,979 Ponte una y toma asiento. 120 00:05:13,063 --> 00:05:14,481 Vale. 121 00:05:14,564 --> 00:05:18,068 Empresarias Miradnos 122 00:05:18,151 --> 00:05:21,196 Metidas en negocios De la cabeza a los pies 123 00:05:21,279 --> 00:05:24,157 Me siento empoderada Un diez sobre diez 124 00:05:24,240 --> 00:05:27,827 Porque hablo de negocios Con estas empresarias 125 00:05:27,911 --> 00:05:30,497 ¿Dónde pongo la etiqueta con mi nombre? 126 00:05:30,580 --> 00:05:32,165 ¿La pongo aquí? ¡No! 127 00:05:32,248 --> 00:05:33,750 ¿La pongo aquí? ¡No! 128 00:05:33,833 --> 00:05:36,419 ¿La pongo aquí? 129 00:05:36,503 --> 00:05:37,337 No, aquí. 130 00:05:38,963 --> 00:05:41,049 - ¿Linda? - Perdón. 131 00:05:41,132 --> 00:05:43,635 Es que estoy entusiasmada. Continuad. 132 00:05:47,180 --> 00:05:48,181 Hola, Constance. 133 00:05:48,264 --> 00:05:49,599 Hola, Jamón y Huevos. 134 00:05:49,683 --> 00:05:52,352 Estás incluso más guapa que la última vez. 135 00:05:52,435 --> 00:05:53,770 Qué va. 136 00:05:53,853 --> 00:05:56,356 Toma, te he traído algo. Es un cordel. 137 00:05:56,439 --> 00:05:58,274 ¡Amarillo! ¡Mi color favorito! 138 00:05:58,358 --> 00:06:01,486 Todo es poco para mi chica. Venga. Nos vemos. 139 00:06:01,569 --> 00:06:02,612 Adiós. 140 00:06:02,696 --> 00:06:03,613 Porras. 141 00:06:03,697 --> 00:06:05,990 No hay secuelas malas. Esta es genial. 142 00:06:06,074 --> 00:06:08,785 ¿Seguís viendo eso? Creo que os he fallado. 143 00:06:08,868 --> 00:06:11,162 Dice el que nunca le dio cordel a mamá. 144 00:06:11,246 --> 00:06:12,664 Y va enseñando pezones. 145 00:06:12,747 --> 00:06:15,333 ¡Padre! El "spá-bado" acaba de empezar. 146 00:06:15,417 --> 00:06:17,711 ¡Voy! Rocky mola. Jamón y Huevos apesta. 147 00:06:17,794 --> 00:06:18,878 - ¡No! - ¡Vete! 148 00:06:22,257 --> 00:06:26,011 Lo siento, no estaba preparado para la mascarilla. Da repelús. 149 00:06:26,094 --> 00:06:27,095 Esta es la tuya. 150 00:06:27,178 --> 00:06:30,515 Genial. A mamá y a ti os hacía mucha ilusión esto, ¿verdad? 151 00:06:30,598 --> 00:06:33,018 Hace mucho tiempo. Era un chico diferente. 152 00:06:33,101 --> 00:06:35,854 - ¡Ahora soy un hombre! - Vale, vamos allá. 153 00:06:37,897 --> 00:06:38,898 Cuidado. 154 00:06:38,982 --> 00:06:42,652 Perdón. Vale. Me gusta la música. ¿Qué son? ¿Flautas? 155 00:06:42,736 --> 00:06:45,405 Es una cascada noruega y zampoñas. 156 00:06:45,488 --> 00:06:48,158 Mira, tienen orificios para ojos, nariz y boca. 157 00:06:48,241 --> 00:06:50,493 - ¡Genial! Tengo todo eso. - Ya. 158 00:06:50,577 --> 00:06:52,579 ¿Quieres hablarme de tu semana? 159 00:06:52,662 --> 00:06:53,580 No, gracias. 160 00:06:53,663 --> 00:06:57,834 ¿Sabes? Es bueno que tu madre haga cosas por su cuenta, 161 00:06:57,917 --> 00:07:01,004 como ser parte de ese grupo de empresarias. 162 00:07:01,087 --> 00:07:02,589 Lo sé. ¡No pasa nada! 163 00:07:02,672 --> 00:07:04,507 Creo que es importante… 164 00:07:04,591 --> 00:07:08,928 Espera. Me molesta el bigote. ¿Y si hago un orificio para el bigote? 165 00:07:09,012 --> 00:07:11,014 Vaya. Demasiado. Lo arreglaré. 166 00:07:12,223 --> 00:07:15,810 A mamá no le habría molestado el bigote, pero sí las cejas. 167 00:07:15,894 --> 00:07:17,187 En fin, como decía, 168 00:07:17,270 --> 00:07:20,023 es importante que mamá tenga tiempo para sus cosas. 169 00:07:20,106 --> 00:07:22,484 No es solo una madre. Es una persona. 170 00:07:22,567 --> 00:07:25,403 Si no es solo una madre, ¿por qué se llama Mamá? 171 00:07:25,487 --> 00:07:27,447 Bueno, también se llama Linda. 172 00:07:27,530 --> 00:07:29,366 Suena raro, pero te creo. 173 00:07:29,449 --> 00:07:31,910 Y es importante que yo haga estas cosas. 174 00:07:31,993 --> 00:07:34,412 No sabía que podía sentir este frescor. 175 00:07:34,496 --> 00:07:36,414 Mira cómo boxea Jamón y Huevos. 176 00:07:36,498 --> 00:07:40,794 El idiota de Guapo Joe parecerá al final "Qué le ha pasado a tu cara Joe". 177 00:07:40,877 --> 00:07:42,337 ¿Eso es sudor de verdad 178 00:07:42,420 --> 00:07:45,340 o los rociaron de sudor para que brillasen así? 179 00:07:45,423 --> 00:07:47,592 - Deberíamos aprender a luchar. - ¿Sí? 180 00:07:47,676 --> 00:07:49,594 Sí. Para salir de este basurero. 181 00:07:49,678 --> 00:07:51,304 Es humilde, pero es nuestro. 182 00:07:51,388 --> 00:07:55,475 Algún día nos tocará luchar con nuestro Guapo Joe en un campeonato. 183 00:07:55,558 --> 00:07:57,977 Bien pensado. Un brillante Guapo Joe. 184 00:07:58,061 --> 00:07:59,020 Sí. 185 00:07:59,104 --> 00:08:00,897 Puedo enseñarte algunas cosas. 186 00:08:00,980 --> 00:08:02,607 ¿Qué? ¿Tú? 187 00:08:02,691 --> 00:08:04,943 Nunca te has peleado con alguien. 188 00:08:05,026 --> 00:08:08,488 ¿Recuerdas cuando soñé que luchaba con ese hombre hinchable 189 00:08:08,571 --> 00:08:10,323 - del concesionario? - No. 190 00:08:10,407 --> 00:08:14,160 Papá vino a ver qué me pasaba y le di un puñetazo mientras dormía. 191 00:08:14,244 --> 00:08:16,996 Gritó e igual lloró un poco, aunque dijo que no. 192 00:08:17,080 --> 00:08:18,581 Sí, lo recuerdo. 193 00:08:18,665 --> 00:08:20,125 ¿Entonces? 194 00:08:20,208 --> 00:08:21,251 Vale. Enséñame. 195 00:08:21,334 --> 00:08:23,128 - ¡Bien! - ¡Perdón! 196 00:08:23,211 --> 00:08:25,714 Me pusiste limón en el ojo en vez de pepino. 197 00:08:25,797 --> 00:08:28,299 ¡Me confundió tanta comida en el baño! 198 00:08:28,383 --> 00:08:31,428 El limón es para el agua, el pepino es para los ojos, 199 00:08:31,511 --> 00:08:33,888 y la sal y las patatas, ¡para la boca! 200 00:08:33,972 --> 00:08:36,516 ¡Hola a todos! ¿Qué tal el "spá-bado"? 201 00:08:36,599 --> 00:08:37,726 ¡En peligro! 202 00:08:37,809 --> 00:08:40,353 - ¿Qué tal la reunión? - ¡Ha sido increíble! 203 00:08:40,437 --> 00:08:42,814 Empresarias apoyándose unas a otras. 204 00:08:42,897 --> 00:08:47,193 Relacionándose, compartiendo experiencias. Me siento muy… 205 00:08:47,277 --> 00:08:51,239 ¿Sabes? ¿Te parezco…? ¿Eh? 206 00:08:51,322 --> 00:08:52,741 Sí, algo así. 207 00:08:52,824 --> 00:08:55,910 No necesito su aprobación, señor. Es broma. La acepto. 208 00:08:55,994 --> 00:08:57,454 Me alegra que te gustara. 209 00:08:57,537 --> 00:08:59,956 Sí. Siento que podría hacer flexiones. 210 00:09:00,040 --> 00:09:02,542 Pues el "spá-bado" fue "spa-burrido" sin ti. 211 00:09:02,625 --> 00:09:05,253 Podría ir a la próxima reunión contigo. 212 00:09:05,337 --> 00:09:06,963 Gene. 213 00:09:07,047 --> 00:09:10,550 Es bonito que quieras ver lo que hago, pero es para mujeres. 214 00:09:10,633 --> 00:09:17,307 - Es injusto. Las mujeres lo tenéis todo. - Mi pobre hijito triste. Odio verlo así. 215 00:09:17,390 --> 00:09:21,603 Le diré que no iré a las reuniones y que las mujeres son tontas. 216 00:09:21,686 --> 00:09:23,480 Lin, no. Gene estará bien. 217 00:09:23,563 --> 00:09:27,734 Vale. Bueno, pues iré a mear. Se me escapó un poquito antes al empujar. 218 00:09:27,817 --> 00:09:29,861 Vámonos. Has hecho todo lo posible. 219 00:09:29,944 --> 00:09:32,655 Cinco, seis, siete… 220 00:09:32,739 --> 00:09:36,326 - Aún no he hecho todo lo posible. - …ocho, nueve… 221 00:09:37,702 --> 00:09:39,871 La música es rara. ¿No es rara? 222 00:09:39,954 --> 00:09:40,997 - Calla. - Chitón. 223 00:09:41,081 --> 00:09:43,083 Quiero ser así de buena. 224 00:09:43,166 --> 00:09:48,046 Tendrás que entrenarme mejor que a nadie, incluido tu primer sostén deportivo. 225 00:09:48,129 --> 00:09:49,339 Vale. 226 00:09:49,714 --> 00:09:50,882 UNA SEMANA DESPUÉS 227 00:09:50,965 --> 00:09:55,470 Hemos entrenado toda la semana para esto con mucha cuerda y boxeo de sombra. 228 00:09:55,553 --> 00:09:57,180 - ¿Preparada? - Sí. 229 00:09:57,263 --> 00:09:58,264 Vale, yo primero. 230 00:09:58,348 --> 00:10:00,392 ¿Se hace así? ¿Por turnos? 231 00:10:00,475 --> 00:10:02,310 - Eso creo. - Vale. Vamos allá. 232 00:10:02,394 --> 00:10:04,896 - ¡Aquí viene el trueno! - ¡Adelante! 233 00:10:04,979 --> 00:10:06,981 - ¿Estás segura de esto? - Sí. 234 00:10:07,065 --> 00:10:09,859 - Tal vez un relampaguito. - No te cortes. Vamos. 235 00:10:09,943 --> 00:10:11,361 Allá voy… 236 00:10:11,444 --> 00:10:14,948 - No quiero hacerte daño. - Llevamos almohadas. ¡Vamos! 237 00:10:15,031 --> 00:10:17,033 Parad. Vais a romper algo. 238 00:10:17,117 --> 00:10:18,368 A este paso, no. 239 00:10:18,451 --> 00:10:21,037 ¿Y Gene? Quiero decirle adiós antes de irme. 240 00:10:21,121 --> 00:10:22,789 ¿Gene? Adiós. 241 00:10:24,541 --> 00:10:27,544 Gene, me voy a la reunión, así que… 242 00:10:27,627 --> 00:10:31,881 Quería decirte adiós, que te quiero y que eres mi angelito. 243 00:10:32,757 --> 00:10:34,092 ¿Un abracito para mamá? 244 00:10:34,718 --> 00:10:38,471 Bueno, vale. Uno de 45 a 65 segundos, pero nada más. 245 00:10:38,555 --> 00:10:42,142 Y te oleré un poco, pero recuerda que sigo enfadado. 246 00:10:42,225 --> 00:10:43,560 Oh, Gene. 247 00:10:43,643 --> 00:10:45,729 ¿Sabes qué? Si quieres venir, 248 00:10:45,812 --> 00:10:47,188 - no pasa nada. - ¿Sí? 249 00:10:47,272 --> 00:10:49,733 Sí. Tal vez te aburras, pero… 250 00:10:49,816 --> 00:10:53,069 Haré mis deberes calladito. Supongo que tengo. No miré. 251 00:10:53,153 --> 00:10:54,738 Y te portarás bien. 252 00:10:54,821 --> 00:10:56,448 Seré una Shirley Temple. 253 00:10:56,531 --> 00:10:59,159 ¿Estáis usando nuestras almohadas? Vale. 254 00:10:59,242 --> 00:11:00,368 Tina, tú puedes. 255 00:11:00,452 --> 00:11:02,454 Así no se golpea. 256 00:11:02,537 --> 00:11:04,539 Gene viene conmigo a la reunión. 257 00:11:04,622 --> 00:11:07,083 Tengo que coger unas cosas. Deberes. 258 00:11:07,167 --> 00:11:09,669 ¿Va a ir contigo? ¿No habrá "spá-bado"? 259 00:11:09,753 --> 00:11:13,798 - Me vendría bien exfoliar la piel, creo. - Nos vendría bien a todos. 260 00:11:13,882 --> 00:11:15,967 Ya es hora de cambiar de entrenador. 261 00:11:16,051 --> 00:11:18,345 Papá, ¿nos enseñas cómo se lucha? 262 00:11:18,428 --> 00:11:20,805 Hiciste boxeo durante una semana. 263 00:11:20,889 --> 00:11:22,515 - ¿En serio? - Sí. 264 00:11:22,599 --> 00:11:24,934 Solo se me da bien el golpe de tos. 265 00:11:25,018 --> 00:11:27,896 La verdad es que ese golpe tampoco se me da bien. 266 00:11:27,979 --> 00:11:30,565 Estupendo. Os enseñaré algunas cosas. 267 00:11:30,648 --> 00:11:33,276 Hook, jab, uppercut, bum-bum. 268 00:11:33,360 --> 00:11:35,403 - Es broma. Bum-bum no existe. - Ya. 269 00:11:35,487 --> 00:11:37,989 - Será divertido. Me cambiaré. - Ya estoy. 270 00:11:38,073 --> 00:11:40,533 Adiós, mis pequeñas boxeadoras. Vamos, Gene. 271 00:11:40,617 --> 00:11:41,743 Te sigo, mamá. 272 00:11:41,826 --> 00:11:44,621 Disfruta de la reunión de empresarias, supongo. 273 00:11:44,704 --> 00:11:45,705 ¿Por qué vas? 274 00:11:45,789 --> 00:11:49,334 No me la arrebatará el despiadado mundo de los negocios. 275 00:11:49,417 --> 00:11:51,002 ¿Qué? Son seis semanas. 276 00:11:51,086 --> 00:11:53,672 Conseguirá herramientas para ascender, 277 00:11:53,755 --> 00:11:57,425 será presidenta y se mudará a Nueva York. O a Fort Lauderdale. 278 00:11:57,509 --> 00:11:59,552 ¿Y qué piensas hacer? 279 00:11:59,636 --> 00:12:01,429 Le enseñaré lo que se pierde. 280 00:12:01,513 --> 00:12:03,264 Después de hoy, lo dejará, 281 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 y el "spá-bado" volverá. 282 00:12:05,433 --> 00:12:07,268 No me parece buena idea. 283 00:12:07,352 --> 00:12:09,479 Lo sé. Es genial, ¿verdad? Adiós. 284 00:12:09,562 --> 00:12:12,649 - Qué listo soy. - Adiós. 285 00:12:15,944 --> 00:12:19,781 Hola. Espero que no os importe. Mi hijo quería ver lo que hacemos. 286 00:12:19,864 --> 00:12:20,865 - Hola. - Hola. 287 00:12:20,949 --> 00:12:22,325 - Hola. - ¡Solo mujeres! 288 00:12:22,409 --> 00:12:26,037 Se sentará en silencio y observará mientras hace los deberes. 289 00:12:26,121 --> 00:12:27,122 ¿Verdad, Gene? 290 00:12:27,205 --> 00:12:28,748 No notaréis que estoy aquí. 291 00:12:28,832 --> 00:12:32,627 A menos que estornude o me tire un pedo, que diré: "Perdón". 292 00:12:32,711 --> 00:12:34,004 Vale, empecemos. 293 00:12:34,087 --> 00:12:36,756 Hablaremos de cómo empoderarnos unas a otras. 294 00:12:36,840 --> 00:12:39,384 Mujeres empoderadas empoderando mujeres. 295 00:12:39,467 --> 00:12:44,139 O MEEM para abreviar. O tal vez "Mujemuje". No, eso no. 296 00:12:44,222 --> 00:12:48,101 Bueno, la semana pasada me empoderó. Apliqué lo que hablamos. 297 00:12:48,184 --> 00:12:51,396 La chorrada esa de: "Cambia para cambiar el crecimiento". 298 00:12:51,479 --> 00:12:55,400 O sea: "Si estás abierto al cambio, crecerás y cambiarás las cosas". 299 00:12:55,483 --> 00:12:56,484 Eso he dicho. 300 00:12:56,568 --> 00:12:59,904 Hice muchos cambios y cambiaron muchas cosas. Clin, clin. 301 00:12:59,988 --> 00:13:02,407 Y he crecido mucho como persona. 302 00:13:02,490 --> 00:13:04,200 El sexo es mejor que nunca. 303 00:13:04,284 --> 00:13:06,119 Eso está muy bien. 304 00:13:06,202 --> 00:13:08,538 Siento interrumpir. ¿Dónde está el baño? 305 00:13:08,621 --> 00:13:12,250 Debo hacer algo que rima con traca y quizá haga el mismo ruido. 306 00:13:12,334 --> 00:13:14,210 Al fondo a la derecha. 307 00:13:17,255 --> 00:13:20,842 No es un trozo de carne, pero es carne en trozos. 308 00:13:20,925 --> 00:13:24,137 Y la bolsa es gruesa, así que estará bien para golpear. 309 00:13:24,220 --> 00:13:26,431 Yo la rompería, pero vosotras no. 310 00:13:26,514 --> 00:13:27,432 Vale, pez gordo. 311 00:13:27,515 --> 00:13:29,851 Y a Rocky le bastaba con carne, ¿verdad? 312 00:13:29,934 --> 00:13:33,188 Está bien, si no tienes carretes gigantes de cordel. 313 00:13:33,271 --> 00:13:34,272 No tenemos. 314 00:13:34,356 --> 00:13:36,316 - ¿Has mirado? - No hace falta. 315 00:13:36,399 --> 00:13:38,109 Intentadlo. Dadle a la carne. 316 00:13:38,193 --> 00:13:39,819 Vale, ¿así? 317 00:13:39,903 --> 00:13:40,904 Madre mía. No. 318 00:13:40,987 --> 00:13:43,198 - ¿Metes el pulgar en el puño? - Sí. 319 00:13:43,281 --> 00:13:45,617 - Así puedes romperlo. - Me ha dolido. 320 00:13:45,700 --> 00:13:47,327 Y mantén la muñeca derecha. 321 00:13:47,410 --> 00:13:48,411 ¿Qué tal así? 322 00:13:49,496 --> 00:13:51,081 No se hace así. 323 00:13:51,164 --> 00:13:53,750 No se golpea con las dos manos a la vez. 324 00:13:53,833 --> 00:13:55,502 Pero es un golpe doble. 325 00:13:56,503 --> 00:13:58,505 - No. - Tengo la mirada del león. 326 00:14:00,131 --> 00:14:01,132 Madre mía. 327 00:14:01,841 --> 00:14:05,428 Nos estamos dando cuenta de que algunas tenemos un problema. 328 00:14:05,512 --> 00:14:09,349 - Somos demasiado buenas. - Ese es mi maldito problema. 329 00:14:10,100 --> 00:14:11,559 - ¿Qué es eso? - Oh, no. 330 00:14:11,643 --> 00:14:14,521 Iré a ver. Vosotras continuad. Ahora vuelvo. 331 00:14:17,691 --> 00:14:18,983 SERVICIOS 332 00:14:19,067 --> 00:14:20,235 ¿Qué es todo esto? 333 00:14:20,318 --> 00:14:23,863 ¿Intentas decirme algo con música de spa? 334 00:14:23,947 --> 00:14:25,365 Por fin has venido. 335 00:14:25,448 --> 00:14:27,867 Llevo unos 30 segundos sujetando esto. 336 00:14:27,951 --> 00:14:30,787 Ya que estás aquí, ¿crema hidratante perfumada? 337 00:14:30,870 --> 00:14:34,040 Gene, cielo, debo volver a la reunión. 338 00:14:34,124 --> 00:14:35,417 Pero pareces tensa. 339 00:14:35,500 --> 00:14:39,337 Todos esos temas de negocios… Y el eucalipto es muy relajante. 340 00:14:39,421 --> 00:14:41,631 El eucalipto es relajante, pero no. 341 00:14:41,715 --> 00:14:43,383 Debo volver a la reunión. 342 00:14:44,759 --> 00:14:47,762 No puedo abrirla por la crema. Gene, abre la puerta. 343 00:14:47,846 --> 00:14:49,431 - ¿Mascarilla de barro? - No. 344 00:14:49,514 --> 00:14:51,683 Sí. Reafirma y tonifica. 345 00:14:51,766 --> 00:14:52,851 ¡Maldita loción! 346 00:14:52,934 --> 00:14:55,353 Estás atrapada conmigo para siempre. 347 00:14:55,437 --> 00:14:57,731 - No pretendía que sonase así. - ¡Gene! 348 00:14:58,565 --> 00:15:00,900 ¡Pulgar fuera! 349 00:15:00,984 --> 00:15:03,069 Vale, paremos un momento. 350 00:15:03,153 --> 00:15:06,406 Creo que no estáis escuchando lo que digo. 351 00:15:06,489 --> 00:15:09,409 Sí. Una mano. Da igual. Estamos listas para luchar. 352 00:15:09,492 --> 00:15:11,745 No. ¿Qué? Esperad. No. 353 00:15:11,828 --> 00:15:12,662 - Sí. - ¿No? 354 00:15:12,746 --> 00:15:16,916 No habéis aprendido nada de boxeo. Quizá hayáis empeorado. 355 00:15:17,917 --> 00:15:20,587 Genial. Un intruso, y no sabemos luchar. 356 00:15:20,670 --> 00:15:23,715 Es culpa tuya, papá. ¡Le daré el puñetazo doble! 357 00:15:23,798 --> 00:15:25,383 ¡Bob! Soy yo, Teddy. 358 00:15:25,467 --> 00:15:29,054 - Te veo. Es cristal. - Parpadea dos veces si te están robando. 359 00:15:29,137 --> 00:15:32,182 Pasaba por aquí y vi luz. ¿Estáis en peligro? 360 00:15:32,265 --> 00:15:33,808 Tranquilo. Estamos bien. 361 00:15:33,892 --> 00:15:36,394 - No. - A papá le da miedo entrenarnos. 362 00:15:36,478 --> 00:15:38,188 Quería enseñarnos a pelear, 363 00:15:38,271 --> 00:15:40,065 pero solo golpeamos carne. 364 00:15:40,148 --> 00:15:41,858 ¿Llamáis "carne" a Gene? 365 00:15:41,941 --> 00:15:46,488 - No. Está en su reunión de mujeres. - Pelear suena divertido. ¿Puedo unirme? 366 00:15:46,571 --> 00:15:49,115 Será "box-ábado", como lo de Linda y Gene. 367 00:15:49,199 --> 00:15:51,284 Únete, pero no lo llamaremos así. 368 00:15:52,660 --> 00:15:55,372 Sería más fácil si te rindieras al barro. 369 00:15:56,998 --> 00:15:58,500 - ¡Porras! - Quédate aquí. 370 00:15:58,583 --> 00:16:00,001 Ya hablaremos más tarde. 371 00:16:00,085 --> 00:16:02,754 Dejaré esto. Parece que está haciendo efecto. 372 00:16:02,837 --> 00:16:04,172 Estoy muy enfadada. 373 00:16:04,255 --> 00:16:05,340 ¿Tú lo estás? 374 00:16:05,423 --> 00:16:09,427 Tú abandonaste el "spá-bado". ¡Nuestros ancestros lucharon por eso! 375 00:16:09,511 --> 00:16:12,180 Ahora no es buen momento. ¡Ya hablaremos! 376 00:16:12,263 --> 00:16:14,641 Hola a todas. He vuelto. Lo siento. 377 00:16:14,724 --> 00:16:18,603 ¿Ahora no es buen momento? ¿Cuándo lo es, Linda? 378 00:16:18,687 --> 00:16:19,604 ¿"Linda"? 379 00:16:19,688 --> 00:16:23,983 Sí. Parece que eres una persona real. Si no eres mamá, eres Linda. 380 00:16:24,067 --> 00:16:26,736 ¡Y mamá me gusta más que Linda ahora mismo! 381 00:16:27,862 --> 00:16:29,864 ¿Qué tenéis en la cara? 382 00:16:29,948 --> 00:16:30,949 Barro. 383 00:16:31,032 --> 00:16:33,743 ¿De qué está hecho? Huele de maravilla. 384 00:16:33,827 --> 00:16:35,161 ¡Alga marina y magia! 385 00:16:38,164 --> 00:16:40,792 ¿Mamá te gusta más que Linda ahora? 386 00:16:40,875 --> 00:16:42,836 Sí. Linda es una empresaria cruel. 387 00:16:42,919 --> 00:16:47,757 Mamá es divertida, me presta atención y hace el mejor exfoliante corporal. 388 00:16:47,841 --> 00:16:49,467 ¡No debería haberte traído! 389 00:16:49,551 --> 00:16:51,928 - ¡Ni yo haberte dejado venir! - ¿Qué? 390 00:16:52,012 --> 00:16:55,265 He sido demasiado permisivo, y mira cómo hemos acabado. 391 00:16:55,348 --> 00:16:57,934 En parte, también es culpa mía. 392 00:16:58,018 --> 00:17:01,229 ¿Esto es parte de la reunión? ¿Una escena cómica? 393 00:17:01,312 --> 00:17:02,439 No. 394 00:17:02,522 --> 00:17:06,067 Vale, recordad. Pulgar fuera, muñeca derecha. 395 00:17:06,151 --> 00:17:08,236 - Floto como un barco. - Una mariposa. 396 00:17:08,319 --> 00:17:12,574 Ya. Los barcos flotan, las mariposas vuelan, pero da igual. 397 00:17:12,657 --> 00:17:15,285 Suficiente. Menos charlar, más boxear. 398 00:17:16,036 --> 00:17:17,662 - ¡Ay! Maldito… - ¿Ves? 399 00:17:17,746 --> 00:17:19,664 Mantén la muñeca recta. 400 00:17:19,748 --> 00:17:21,541 Estoy bien, creo. 401 00:17:21,624 --> 00:17:23,960 Madre mía. Mirad, os lo enseñaré. 402 00:17:24,044 --> 00:17:26,713 Bailo. Boxeo. Jab. ¡Ay! 403 00:17:26,796 --> 00:17:29,299 - Guay. - ¿El experto se ha hecho daño? 404 00:17:29,382 --> 00:17:30,717 No me he hecho daño. 405 00:17:30,800 --> 00:17:33,136 Es dolor por solidaridad con vosotras. 406 00:17:33,970 --> 00:17:36,598 Admítelo. Te has hecho más daño que nosotras. 407 00:17:36,681 --> 00:17:37,932 A mí me dio hambre. 408 00:17:38,016 --> 00:17:40,894 ¿Pausa para una hamburguesa? Conozco un buen sitio. 409 00:17:41,561 --> 00:17:44,189 A ver si puede prepararla con el ego herido. 410 00:17:44,272 --> 00:17:47,984 Estoy bien, Louise. Hagámosle una hamburguesa. 411 00:17:49,819 --> 00:17:51,529 No es muy bonita. 412 00:17:51,613 --> 00:17:53,573 Tiene una buena personalidad. 413 00:17:53,656 --> 00:17:54,866 No la tiene. 414 00:17:54,949 --> 00:17:58,286 Qué raro que sea grumosa si no te has dañado la muñeca. 415 00:17:58,370 --> 00:18:00,497 Vale, está bien. Me he hecho daño. 416 00:18:00,580 --> 00:18:03,750 Louise, ¿me cortas el tomate? Tina, ¿me traes un plato? 417 00:18:03,833 --> 00:18:06,419 ¿Cómo va eso? Perfectamente redonda, espero. 418 00:18:06,503 --> 00:18:08,296 Me preocupa lo que oigo. 419 00:18:08,380 --> 00:18:10,507 Está todo controlado. 420 00:18:10,590 --> 00:18:13,218 Eso duele. No voy a poder. 421 00:18:13,301 --> 00:18:14,844 Esto es un desastre. 422 00:18:14,928 --> 00:18:17,222 No debí boxear. No estaba preparado. 423 00:18:17,305 --> 00:18:18,473 Pero ¿qué haces? 424 00:18:18,556 --> 00:18:22,477 - No lo sé. Morir, tal vez. - Siempre supe que acabaríamos así. 425 00:18:22,560 --> 00:18:26,064 Yo también moriré. No quiero cargar con vuestros cadáveres. 426 00:18:26,147 --> 00:18:27,816 ¿Cómo vais? No veo a nadie. 427 00:18:27,899 --> 00:18:30,944 Un momento. No moriremos. Nos levantaremos del suelo. 428 00:18:31,027 --> 00:18:33,279 - ¿Sí? - Sí. Como Jamón y Huevos. 429 00:18:34,197 --> 00:18:35,448 Vale. Vamos allá. 430 00:18:40,036 --> 00:18:41,204 Podemos hacerlo. 431 00:18:41,287 --> 00:18:43,832 Olvidadlo. Habéis hecho todo lo posible. 432 00:18:43,915 --> 00:18:47,711 - ¡Aún no hemos hecho todo lo posible! - ¡Sí! ¡Jamón y Huevos! 433 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 Es una peli mala. 434 00:18:48,878 --> 00:18:51,423 Tú eres una peli mala. ¡Acabemos el trabajo! 435 00:18:51,506 --> 00:18:53,216 La mirada del león 436 00:18:53,299 --> 00:18:55,010 Desafiándolos 437 00:18:55,093 --> 00:18:56,970 La mirada del león 438 00:18:57,053 --> 00:18:58,513 ¡A por ella! 439 00:18:58,596 --> 00:18:59,723 ¡Hazlo! 440 00:19:01,766 --> 00:19:03,476 - ¡Lo conseguimos! - ¡Sí! 441 00:19:03,560 --> 00:19:05,603 Aquí tienes, Teddy. Lo conseguimos. 442 00:19:05,687 --> 00:19:08,314 "Muy bien, cerdo". Lo siento, es de otra peli. 443 00:19:08,398 --> 00:19:09,774 Está un poco cruda, Bob. 444 00:19:09,858 --> 00:19:12,318 - ¿Qué? - Nada. Está buena. 445 00:19:12,986 --> 00:19:15,071 No podemos seguir hablando de esto. 446 00:19:15,155 --> 00:19:17,866 Es un grupo de empresarias, no nuestra bañera. 447 00:19:17,949 --> 00:19:20,285 La bañera es un estado mental, no un lugar. 448 00:19:20,368 --> 00:19:23,121 Gene, me encanta todo lo que hacemos juntos, 449 00:19:23,204 --> 00:19:24,622 prácticamente cada día. 450 00:19:24,706 --> 00:19:27,667 Y a mí. Sigamos haciendo cosas juntos cada día. 451 00:19:27,751 --> 00:19:28,793 Cariño, escucha. 452 00:19:28,877 --> 00:19:32,672 Ser mamá es increíble. Y ser tu madre, todavía más. 453 00:19:32,756 --> 00:19:34,007 Y te diré algo. 454 00:19:34,090 --> 00:19:36,718 Me sentía culpable por venir al principio. 455 00:19:36,801 --> 00:19:41,514 Creía que necesitaba pedir permiso, pero solo necesitaba dármelo yo. 456 00:19:41,598 --> 00:19:45,143 Pero te quiero muchísimo, mamá. Aunque esté enfadado contigo, 457 00:19:45,226 --> 00:19:47,520 quiero que me frotes la barriga y el pelo. 458 00:19:47,604 --> 00:19:49,022 Yo también te quiero. 459 00:19:49,105 --> 00:19:52,484 Más de lo que te puedes imaginar. Hasta que tengas hijos. 460 00:19:52,567 --> 00:19:56,821 Y también necesito tiempo para mí de vez en cuando, y no pasa nada. 461 00:19:56,905 --> 00:19:59,866 ¿Quieres que te deje hacer algo por tu cuenta 462 00:19:59,949 --> 00:20:02,869 y que no pueda tenerte cada minuto de cada día? 463 00:20:02,952 --> 00:20:04,412 Alerta, acosador. 464 00:20:04,496 --> 00:20:07,457 Vale, eso suena como ha sonado. 465 00:20:07,540 --> 00:20:10,960 Tal vez deba hacer eso de lo que hablaba el grupo. 466 00:20:11,044 --> 00:20:14,881 ¿Aprovechar incentivos fiscales que ofrecen a negocios de mujeres? 467 00:20:14,964 --> 00:20:16,049 No, antes, 468 00:20:16,132 --> 00:20:19,552 cuando alguien dijo que había que cambiar para crecer. 469 00:20:19,636 --> 00:20:20,720 Yo. He sido yo. 470 00:20:20,804 --> 00:20:23,056 Bueno, he sido yo. Tuve que corregirte. 471 00:20:23,139 --> 00:20:27,018 No me gustan los cambios, pero sí que seas feliz, y quiero crecer. 472 00:20:27,102 --> 00:20:29,854 O sea, no muy rápido, pero poquito a poquito. 473 00:20:29,938 --> 00:20:33,942 Y cuando vaya a la uni, necesitaré verte solo cinco veces a la semana. 474 00:20:34,651 --> 00:20:36,027 Ven aquí, cielo. 475 00:20:36,111 --> 00:20:38,446 Siempre serás mi Pequeñín Gene. 476 00:20:38,530 --> 00:20:39,614 Lo siento, mamá. 477 00:20:39,698 --> 00:20:43,243 Míranos. Estamos llenos de barro. ¿Nos vamos a casa? 478 00:20:43,326 --> 00:20:47,163 Cuando acabe la reunión. Esta vez prometo estar callado. 479 00:20:47,247 --> 00:20:48,373 Gracias, Gene. 480 00:20:48,456 --> 00:20:52,502 Eso ha sido inspirador. Tengo la piel de gallina. ¿Alguien más? 481 00:20:52,585 --> 00:20:54,295 Yo tengo culebrilla. ¿Cuenta? 482 00:20:54,379 --> 00:20:55,839 Muy bien. 483 00:20:55,922 --> 00:20:59,092 Empresarias Miradnos 484 00:20:59,175 --> 00:21:02,137 Metidas en negocios De la cabeza a los pies 485 00:21:02,220 --> 00:21:05,181 Me siento empoderada Un diez sobre diez 486 00:21:05,265 --> 00:21:08,935 Porque hablo de negocios Con estas empresarias 487 00:21:09,019 --> 00:21:11,479 ¿Dónde pongo la etiqueta con mi nombre? 488 00:21:11,563 --> 00:21:13,064 ¿La pongo aquí? ¡No! 489 00:21:13,148 --> 00:21:14,774 ¿La pongo aquí? ¡No! 490 00:21:14,858 --> 00:21:16,443 ¿La pongo aquí? ¡No! 491 00:21:16,526 --> 00:21:18,236 ¿La pongo aquí? ¡No! 492 00:21:18,319 --> 00:21:19,821 ¿La pongo aquí? ¡No! 493 00:21:19,904 --> 00:21:21,531 ¿La pongo aquí? ¡No! 494 00:21:21,614 --> 00:21:23,116 ¿La pongo aquí? ¡No! 495 00:21:23,199 --> 00:21:24,784 ¿La pongo aquí? ¡No! 496 00:21:24,868 --> 00:21:26,453 ¿La pongo aquí? ¡No! 497 00:21:26,536 --> 00:21:28,872 ¿La pongo aquí? 498 00:21:31,958 --> 00:21:32,959 Subtítulos: Lorena Pereiras 38610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.