All language subtitles for Bobs Burgers S11E02 Worms of In-Rear-Ment 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,882 --> 00:00:09,300 ALLÁ TÚ FUNERARIA 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,844 ¡PISA! ADORNOS PARA JARDÍN 3 00:00:10,927 --> 00:00:12,429 GRAN APERTURA 4 00:00:12,512 --> 00:00:13,555 GRAN REAPERTURA 5 00:00:13,638 --> 00:00:15,348 TIJERETAS Y LOS FUMIGADORES FURIOSOS 6 00:00:15,432 --> 00:00:16,891 GRAN REREAPERTURA 7 00:00:16,975 --> 00:00:19,310 GRAN REREREAPERTURA 8 00:00:20,979 --> 00:00:23,523 Mirad, me cuelga un espagueti de la boca. 9 00:00:23,606 --> 00:00:25,442 ¿Alguien quiere comerlo conmigo? 10 00:00:25,525 --> 00:00:28,486 No puedo seguir comiendo espaguetis contigo. 11 00:00:28,570 --> 00:00:31,364 Acabad de cenar. Hoy vamos a ver a la sinfónica. 12 00:00:31,448 --> 00:00:34,617 - Viva… - O sea, qué ilusión. 13 00:00:34,701 --> 00:00:36,494 Es la única noche gratis. 14 00:00:36,578 --> 00:00:39,289 Si nos la perdemos, hay que pagar, y no quiero. 15 00:00:39,372 --> 00:00:41,666 Sigo sin entender por qué lo hacemos. 16 00:00:41,750 --> 00:00:46,087 ¿La sinfónica? ¿Nosotros? Es como darle un monóculo a un mono. 17 00:00:46,171 --> 00:00:50,550 Sí, somos monos con gafas de sol que van en moto y hacen cortes de manga. 18 00:00:50,633 --> 00:00:53,720 No somos de esos monos, y vamos a ver a la sinfónica. 19 00:00:53,803 --> 00:00:56,931 En la sala de espera del vaginacólogo, 20 00:00:57,015 --> 00:00:59,601 leí en su revista para padres, Pañales modernos, 21 00:00:59,684 --> 00:01:02,354 que hay que ponerles música clásica a los bebés 22 00:01:02,437 --> 00:01:04,105 para estimular su cerebro. 23 00:01:04,189 --> 00:01:07,025 Nunca os pusimos música clásica cuando erais bebés, 24 00:01:07,108 --> 00:01:10,070 solo a Billy Joel. Tenéis cerebros de Billy Joel. 25 00:01:10,153 --> 00:01:13,365 Nos pusiste tus "Uptown girls" muchas veces. Tus tetas. 26 00:01:13,448 --> 00:01:16,910 Además, ya no somos bebés. Y, por cierto, yo salí perfecta. 27 00:01:16,993 --> 00:01:19,120 Y Gene y Tina hacen lo que pueden. 28 00:01:19,204 --> 00:01:20,413 Hola. Espera, ¿qué? 29 00:01:20,497 --> 00:01:23,917 Ah, ¿sí? ¿Os recuerdo vuestras notas de la semana pasada? 30 00:01:24,000 --> 00:01:26,044 No. Lo siento, hazlo. 31 00:01:26,127 --> 00:01:28,213 Muchos suficientes y suspensos. 32 00:01:28,296 --> 00:01:29,297 No me gusta. 33 00:01:29,381 --> 00:01:31,883 ¿Cómo vamos a concentrarnos en el cole? 34 00:01:31,966 --> 00:01:34,219 Hay una epidemia de lombrices 35 00:01:34,302 --> 00:01:37,180 que se meten en los estómagos de los niños 36 00:01:37,263 --> 00:01:39,182 y ponen huevos en sus anos. 37 00:01:39,265 --> 00:01:42,185 ¿Y yo tengo que pensar en cuánto es dos más dos? 38 00:01:42,268 --> 00:01:44,062 ¿Eso os enseñan en Mates? 39 00:01:44,145 --> 00:01:46,815 ¡Gusanos anales, papá! Eso me enseñan. 40 00:01:46,898 --> 00:01:50,485 Pican, todos se rascan y esparcen los huevos por todas partes. 41 00:01:50,568 --> 00:01:51,903 - Qué asco. - Sí. 42 00:01:51,986 --> 00:01:54,364 Los niños son repugnantes. 43 00:01:54,447 --> 00:01:56,199 Ya. ¿Por qué has tenido hijos? 44 00:01:56,282 --> 00:01:58,159 Nos pareció buena idea entonces. 45 00:01:58,243 --> 00:02:01,162 Espero que todos prestaran atención al Sr. Frond 46 00:02:01,246 --> 00:02:04,165 en la reunión informativa y algo provocativa. 47 00:02:04,249 --> 00:02:07,877 Hola, mano derecha. ¿Quieres ducharte conmigo? 48 00:02:07,961 --> 00:02:11,464 Me encantaría, mano izquierda, pero mi primo está de visita. 49 00:02:11,548 --> 00:02:13,717 ¿Puede venir? Se llama Jabón. 50 00:02:13,800 --> 00:02:15,260 Por supuesto. 51 00:02:15,343 --> 00:02:17,470 Nos vamos a llevar todos muy bien. 52 00:02:17,554 --> 00:02:18,555 JABÓN 53 00:02:18,638 --> 00:02:19,639 Fue sexi. 54 00:02:19,723 --> 00:02:22,434 Vamos a ello, chavales. A lavar se ha dicho. 55 00:02:22,517 --> 00:02:24,811 En estos pompis no viajan lombrices. 56 00:02:24,894 --> 00:02:26,813 No es "pompis". Es "pompises". 57 00:02:26,896 --> 00:02:30,233 Después de lavaros las manos, id a prepararos rápido. 58 00:02:30,316 --> 00:02:33,236 Ropa de sinfónica. O sea, sin enseñar tripa. 59 00:02:33,319 --> 00:02:34,946 - Gene, va por ti. - Porras. 60 00:02:35,030 --> 00:02:37,657 Nos abrimos en 45 minutos, gente. 61 00:02:37,741 --> 00:02:40,827 No sé qué significa, pero lo oí en la tele y me gusta. 62 00:02:40,910 --> 00:02:44,164 ¡Madre mía! ¿Esto ha crecido mientras cocinaba? 63 00:02:44,247 --> 00:02:47,917 Sí. La tele será menos divertida ahora que no se ve. 64 00:02:48,001 --> 00:02:49,502 ¿Os lo habéis cargado? 65 00:02:49,586 --> 00:02:52,130 Esto no puede quedarse aquí eternamente. 66 00:02:52,213 --> 00:02:55,633 - Es nuestra sala de estar. - Pero ¿estaba la sala estando? 67 00:02:55,717 --> 00:02:59,095 - ¿Qué era esto? - Un tobogán para hámsteres, obviamente. 68 00:02:59,179 --> 00:03:00,597 Pero no tenemos hámster. 69 00:03:00,680 --> 00:03:02,807 No lo necesitábamos sin el tobogán. 70 00:03:02,891 --> 00:03:06,269 No creo que los hámsteres deban tirarse por un tobogán, 71 00:03:06,353 --> 00:03:09,314 - sobre todo por uno así. - Perdona, primatólogo. 72 00:03:09,397 --> 00:03:11,149 ¿No podéis tirar una canica? 73 00:03:11,232 --> 00:03:12,776 También sería divertido. 74 00:03:12,859 --> 00:03:14,569 - No lo pilla. - Lo sé. 75 00:03:14,652 --> 00:03:18,031 Ni siquiera está acabado. El doble bucle necesita más bucle. 76 00:03:18,114 --> 00:03:19,866 - Como todos. - A por el bucle. 77 00:03:19,949 --> 00:03:22,786 Se acabó el tobogán. Id a vestiros. Vamos. 78 00:03:23,578 --> 00:03:24,788 ¡Sinfónica! 79 00:03:25,413 --> 00:03:26,998 ¿Qué buscamos? 80 00:03:27,082 --> 00:03:30,669 Algo bonito, pero no muy llamativo. Nada glamuroso, Tina. 81 00:03:30,752 --> 00:03:34,047 ¿Y si hay un atractivo prodigio de 15 años en el escenario 82 00:03:34,130 --> 00:03:35,507 que me mira y me dice: 83 00:03:35,590 --> 00:03:38,218 "Necesito calentar los labios para el oboe". 84 00:03:38,301 --> 00:03:40,011 Y yo voy y se los caliento, 85 00:03:40,095 --> 00:03:42,389 y el público dice: "Qué descarada". 86 00:03:43,014 --> 00:03:44,099 Este es perfecto. 87 00:03:44,182 --> 00:03:45,600 Parece un poco pequeño. 88 00:03:45,684 --> 00:03:47,352 Crezco como la mala hierba. 89 00:03:47,435 --> 00:03:49,312 ¿Qué te parece mi voz sinfónica? 90 00:03:49,396 --> 00:03:51,314 "Hola, disculpe, buen hombre, 91 00:03:51,398 --> 00:03:54,442 ¿podría señalarme el perrito caliente más cercano?". 92 00:03:54,526 --> 00:03:57,946 ¿Quién ha dicho eso? ¿Y Gene? Sujeta esto mientras lo pego. 93 00:03:58,029 --> 00:03:59,739 ¿Esa es tu ropa de gala? 94 00:03:59,823 --> 00:04:03,243 Sí, todos llevan corbata de bolo. Lee un poco. 95 00:04:03,326 --> 00:04:05,662 - Bob, estás bien. Vamos. - No. 96 00:04:05,745 --> 00:04:08,206 No podemos seguir buscando tus zapatos. 97 00:04:08,289 --> 00:04:11,209 Los zuecos son ridículos. Todos se reirán de mí. 98 00:04:11,292 --> 00:04:14,004 Igual le sale un sonido triste al del trombón. 99 00:04:14,087 --> 00:04:17,841 - Eso es lo que me temo. - Tina, ¿estás lista? Nos vamos pronto. 100 00:04:17,924 --> 00:04:22,387 Vale, sí. Puede que este vestido se me haya quedado pequeño. 101 00:04:22,470 --> 00:04:24,222 O el vestido te sirve, 102 00:04:24,305 --> 00:04:27,892 pero se te ha caído un brazo y tus tetas se han vuelto raras. 103 00:04:31,813 --> 00:04:33,314 Yo creo que te queda bien. 104 00:04:33,398 --> 00:04:36,192 - ¿Sí? - Sí. Casi no se nota. 105 00:04:36,276 --> 00:04:38,445 Si no dices nada yo ni me doy cuenta. 106 00:04:38,528 --> 00:04:40,655 Mis zuecos parecen normales a tu lado. 107 00:04:40,739 --> 00:04:42,032 - ¿Qué? - Nada. 108 00:04:42,115 --> 00:04:44,159 En marcha. Quiero llegar pronto. 109 00:04:44,242 --> 00:04:47,203 - Nada podrá detenernos, muñeca. - Pica. 110 00:04:47,287 --> 00:04:49,080 ¡Vamos a ver a la sinfónica! 111 00:04:49,164 --> 00:04:50,373 Vamos de verdad. 112 00:04:50,457 --> 00:04:54,252 - ¿Ya os sentís estimulados? - Noto un cosquilleo en el brazo. 113 00:04:54,336 --> 00:04:56,338 - ¡Pica! - Gene, ¿qué pasa? 114 00:05:06,848 --> 00:05:09,434 ¡No! 115 00:05:09,517 --> 00:05:11,728 ¡Lombrices! 116 00:05:11,811 --> 00:05:13,229 ¿Sabéis qué? Voy a… 117 00:05:19,486 --> 00:05:21,654 ¿Creéis que Gene tiene longanizas? 118 00:05:21,738 --> 00:05:24,366 - Creo que se dice lombrices. - Sí, eso. 119 00:05:24,449 --> 00:05:25,617 Tiene los síntomas. 120 00:05:25,700 --> 00:05:29,162 El picor y la mirada loca de un niño con el culo poseído. 121 00:05:29,245 --> 00:05:32,123 Pero os laváis las manos todo el rato. 122 00:05:32,207 --> 00:05:34,876 Es Gene, papá. No es un niño muy limpio. 123 00:05:34,959 --> 00:05:36,961 Una vez creímos que se había quemado, 124 00:05:37,045 --> 00:05:40,215 y en realidad tenía salsa picante en el cuello. 125 00:05:40,298 --> 00:05:41,841 Durante tres días. 126 00:05:41,925 --> 00:05:45,178 Chicos, ¿vais a volver o voy yo ahí o…? 127 00:05:45,261 --> 00:05:47,305 - ¡No! - No, cielo, no hace falta. 128 00:05:47,389 --> 00:05:51,643 - No te muevas. Lo haces muy bien. - Huyamos por la escalera de incendios, 129 00:05:51,726 --> 00:05:54,229 busquemos otra casa, otro Gene y pasemos página. 130 00:05:54,312 --> 00:05:55,980 - Sí, tal vez. - Bob. 131 00:05:56,064 --> 00:05:57,941 Perdón. O sea, pobre Gene. 132 00:05:58,024 --> 00:05:59,567 Voy a consultar qué hacer. 133 00:05:59,651 --> 00:06:02,821 ¿Habrá tocado el portátil con sus dedos de lombriz? 134 00:06:02,904 --> 00:06:04,614 - ¿O con el culo al aire? - ¿Qué? 135 00:06:04,698 --> 00:06:06,116 ¿Se ha sentado en él? 136 00:06:06,199 --> 00:06:09,661 Es mejor empezar por donde Gene no haya puesto el culo. 137 00:06:09,744 --> 00:06:11,496 - ¿El techo? - No lo descartaría. 138 00:06:11,579 --> 00:06:12,789 Oh, no. 139 00:06:12,872 --> 00:06:16,459 ¡El tobogán! ¡Lo has tocado con tus dedos de lombriz! 140 00:06:16,543 --> 00:06:19,421 - Maldita sea, Gene. - Olvidad el tobogán. 141 00:06:19,504 --> 00:06:24,926 - Trabajamos en un restaurante. - Céntrate en lo que de verdad importa. 142 00:06:25,010 --> 00:06:26,177 ¡Por una vez! 143 00:06:27,095 --> 00:06:29,389 Vale, voy a buscar en Internet. 144 00:06:29,472 --> 00:06:33,601 No saldrán fotos horribles cuando busque "lombrices", ¿verdad? 145 00:06:33,685 --> 00:06:35,562 Lo siento. No sé cómo ha pasado. 146 00:06:35,645 --> 00:06:39,357 Me he lavado mucho las manos, aunque va contra mis principios. 147 00:06:39,441 --> 00:06:41,234 No pasa nada. Estará bien. 148 00:06:41,317 --> 00:06:44,279 Papá traerá la medicina, la machacaremos 149 00:06:44,362 --> 00:06:47,115 y la rociaremos dentro del tobogán. 150 00:06:47,198 --> 00:06:48,992 Louise, tranquilízate. 151 00:06:49,075 --> 00:06:52,620 Además, el tobogán no es un elemento permanente de esta casa. 152 00:06:52,704 --> 00:06:54,039 ¡Sí lo es! 153 00:06:54,122 --> 00:06:55,915 SE ALQUILA LOCAL 154 00:06:55,999 --> 00:06:58,585 Vale, he visto cosas. 155 00:06:58,668 --> 00:07:00,920 Ya no soy el mismo de siempre 156 00:07:01,004 --> 00:07:03,923 y nunca me había lavado las manos en agua tan caliente. 157 00:07:04,007 --> 00:07:05,133 Me ha dolido. 158 00:07:05,216 --> 00:07:06,509 La buena noticia es 159 00:07:06,593 --> 00:07:09,262 que puedo comprar un medicamento sin receta. 160 00:07:09,346 --> 00:07:11,806 ¿Alguien se cambia los ojos conmigo? 161 00:07:11,890 --> 00:07:15,268 ¿Quieres ir ahora? Llegaremos tarde al concierto. 162 00:07:15,352 --> 00:07:16,895 Linda, no podemos ir. 163 00:07:16,978 --> 00:07:19,147 ¿No lo has oído? Gene tiene lombrices. 164 00:07:19,230 --> 00:07:20,231 ¡En el culo! 165 00:07:20,315 --> 00:07:22,317 No sabemos si son lombrices. 166 00:07:22,400 --> 00:07:24,027 Igual deba limpiarse mejor. 167 00:07:24,110 --> 00:07:26,446 - ¿Mejor o con más pasión? - Ambas. 168 00:07:26,529 --> 00:07:27,906 Aunque tener lombrices 169 00:07:27,989 --> 00:07:31,451 explicaría las que vi el otro día en mi caca. 170 00:07:31,534 --> 00:07:32,911 - Gene. - ¡Gene! 171 00:07:32,994 --> 00:07:36,164 Creía que era arroz. Pero: "¿El arroz se menea?". 172 00:07:36,915 --> 00:07:38,792 Mamá, olvídate de la sinfónica 173 00:07:38,875 --> 00:07:41,169 y quememos todo lo que haya tocado. 174 00:07:41,252 --> 00:07:45,048 Su ropa, sus sábanas, su habitación. La casa entera, la verdad. 175 00:07:45,131 --> 00:07:46,341 ¡Esta noche no! 176 00:07:46,424 --> 00:07:48,927 ¡Vamos a ir a ver a la sinfónica! 177 00:07:49,010 --> 00:07:50,178 Hala. 178 00:07:50,261 --> 00:07:53,139 Cogemos unas manoplas y se las pegamos con cinta 179 00:07:53,223 --> 00:07:55,433 para que no se rasque y las propague. 180 00:07:55,517 --> 00:07:59,354 Me cambia un poco la silueta que buscaba, pero bueno. 181 00:07:59,437 --> 00:08:04,150 Linda, va a estar haciendo eso durante el concierto. 182 00:08:04,234 --> 00:08:07,696 Parecerá que está emocionado con la música. 183 00:08:07,779 --> 00:08:12,117 Vale, mira. No nos tenemos que ir hasta dentro de 20 minutos, ¿verdad? 184 00:08:12,200 --> 00:08:13,201 Escasos, sí. 185 00:08:13,284 --> 00:08:16,037 Iré rápido a por la medicina 186 00:08:16,121 --> 00:08:19,624 y volveré a tiempo para intentar disuadirte de todo esto. 187 00:08:19,708 --> 00:08:23,086 Vale, ve. Buscaré manoplas. Igual encuentro unas que pongan: 188 00:08:23,169 --> 00:08:25,213 "No tengo lombrices y mi madre mola". 189 00:08:25,296 --> 00:08:27,590 Voy a darme ocho duchas. 190 00:08:27,674 --> 00:08:29,050 Gene, no toques nada. 191 00:08:29,134 --> 00:08:32,345 Y, si te pica, ráscate solo por encima de la ropa. 192 00:08:32,429 --> 00:08:36,433 Sí, padre. Antes de irte, ¿esparces unos Legos por la alfombra? 193 00:08:36,516 --> 00:08:38,560 No, no sería justo para los Legos. 194 00:08:38,643 --> 00:08:41,855 Y no salgas de esta habitación o zona en general. 195 00:08:41,938 --> 00:08:44,315 - Quieto ahí, chico. - Soy un ser humano. 196 00:08:44,399 --> 00:08:46,151 No me dejéis a solas con él. 197 00:08:46,234 --> 00:08:48,361 O sea, hola, amigo. 198 00:08:48,445 --> 00:08:49,779 - Tina. - ¿Sí? 199 00:08:49,863 --> 00:08:51,448 - ¿Me haces un favor? - ¿Qué? 200 00:08:51,531 --> 00:08:54,826 ¿Vas a la cocina? Necesito algo para rascarme el culo. 201 00:08:54,909 --> 00:08:59,122 La alfombra no es muy puntiaguda y con mis dedos gorditos no llego. 202 00:08:59,205 --> 00:09:01,332 Y no me puedo mover. 203 00:09:02,459 --> 00:09:03,460 Vale. 204 00:09:07,047 --> 00:09:08,381 ¡Lombrices! 205 00:09:08,465 --> 00:09:09,841 Vale, son espaguetis. 206 00:09:10,967 --> 00:09:12,469 - Toma. - Gracias. 207 00:09:17,223 --> 00:09:18,767 Tina, dámelo. 208 00:09:18,850 --> 00:09:20,602 Toma. Perdón. 209 00:09:22,520 --> 00:09:24,439 Creo que ya sé cómo ha pasado. 210 00:09:24,522 --> 00:09:25,648 Ah, ¿sí? ¿Cómo? 211 00:09:25,732 --> 00:09:28,234 Era un día soleado, no hace mucho. 212 00:09:28,318 --> 00:09:30,653 Me lavaba las manos como un buen chico 213 00:09:30,737 --> 00:09:34,199 y se me cayó del bolsillo una bolita de patata. 214 00:09:34,282 --> 00:09:37,619 - Debía de tener un agujero. - Tengo preguntas, pero vale. 215 00:09:37,702 --> 00:09:40,205 - Quería cogerla para comerla. - Tirarla. 216 00:09:40,288 --> 00:09:41,289 Ah, vale. 217 00:09:41,373 --> 00:09:44,959 Y el mismísimo Peter Pescadero sale del baño. 218 00:09:45,043 --> 00:09:48,213 Se agacha, coge mi bolita y dice: 219 00:09:48,296 --> 00:09:49,673 "¿Esta bolita es tuya?". 220 00:09:49,756 --> 00:09:53,426 Y, en un abrir y cerrar de ojos, estalla en mi boca. Qué rica. 221 00:09:53,510 --> 00:09:54,803 Oh, Gene, no. 222 00:09:54,886 --> 00:09:58,682 Él quería ser amable, pero salía del baño y me pegó las lombrices. 223 00:09:58,765 --> 00:10:02,185 ¿Fue el mismo día que salías del baño 224 00:10:02,268 --> 00:10:05,814 cuando yo entraba, dijimos: "Colegas de baño" y las chocamos? 225 00:10:05,897 --> 00:10:08,942 Creo que sí. Fue un gran momento para nosotros. 226 00:10:09,025 --> 00:10:11,277 ¡Dime que te habías lavado las manos! 227 00:10:11,361 --> 00:10:13,238 ¿Quitarme el olor de la bolita? 228 00:10:13,321 --> 00:10:16,491 ¡No! Ay, madre, creo que noto las lombrices. 229 00:10:16,574 --> 00:10:19,285 - ¿Ya las notas? - No sé cómo va esto, Gene. 230 00:10:19,369 --> 00:10:20,745 Dame esa cosa. 231 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 Qué gusto. 232 00:10:25,458 --> 00:10:28,503 - ¿Medicina para las lombrices y chicles? - Sí. 233 00:10:28,586 --> 00:10:30,046 ¿Para qué son los chicles? 234 00:10:30,130 --> 00:10:31,548 Para mascar. 235 00:10:31,631 --> 00:10:35,510 Vale, mientras no los pegue ahí abajo 236 00:10:35,593 --> 00:10:37,137 para atrapar lombrices… 237 00:10:37,220 --> 00:10:39,514 ¿Qué? No. Madre mía. 238 00:10:39,597 --> 00:10:42,142 Que conste que no sería el primero. 239 00:10:42,225 --> 00:10:45,353 - Me voy. - Vale, venga. 240 00:10:45,437 --> 00:10:48,982 Vale, ya tengo la medicina. ¿Qué está pasando? 241 00:10:49,065 --> 00:10:50,233 Nada bueno, papá. 242 00:10:50,316 --> 00:10:52,736 - Las lombrices tienen a Tina. - ¿En serio? 243 00:10:52,819 --> 00:10:53,945 Eso no lo sabemos. 244 00:10:54,029 --> 00:10:57,991 Seguro que solo cree que las tiene y está siendo "psicoespástica". 245 00:10:58,074 --> 00:10:59,576 ¿Psicosomática? 246 00:10:59,659 --> 00:11:00,702 - ¿Qué? - Es verdad. 247 00:11:00,785 --> 00:11:02,162 Están a tope ahí abajo. 248 00:11:02,245 --> 00:11:06,916 - ¿Qué hace aquí el chisme de la pasta? - No preguntes cosas que no quieras saber. 249 00:11:07,000 --> 00:11:09,336 Me encanta esa cosa. La echaré de menos. 250 00:11:09,419 --> 00:11:13,631 - Ahora tiene un propósito mayor. - Bueno, es hora de irse. 251 00:11:13,715 --> 00:11:16,634 Pueden tomar la medicina en el coche. ¡En marcha! 252 00:11:16,718 --> 00:11:19,220 - Linda, no. - Tranquilo. No pasa nada. 253 00:11:20,722 --> 00:11:23,850 Mira el lado positivo, he visto tus zapatos en el baño. 254 00:11:23,933 --> 00:11:25,935 ¿En serio? ¿Qué hacían ahí? 255 00:11:26,019 --> 00:11:27,687 ¡Tal vez cagar, papá! 256 00:11:27,771 --> 00:11:29,481 - ¡No lo sé! - Vale. 257 00:11:30,357 --> 00:11:33,568 - Jopé. - Mamá, ¿me pegas la cuchara a la manopla? 258 00:11:33,651 --> 00:11:35,737 Eso parecería ridículo. 259 00:11:37,489 --> 00:11:39,949 Estaban detrás de la bañera. Qué raro. 260 00:11:40,033 --> 00:11:42,118 ¡Espera! Suelta esos zapatos. 261 00:11:42,202 --> 00:11:44,746 ¿Por qué dices eso? 262 00:11:44,829 --> 00:11:48,875 Puede que estuviera jugando a Empresario en pelotas. 263 00:11:48,958 --> 00:11:51,836 Sin pantalones, negociando fusiones y adquisiciones. 264 00:11:51,920 --> 00:11:54,881 - Ya. - Las llamo "fusioncitas" y "adquisitas". 265 00:11:54,964 --> 00:11:57,050 ¿Y qué pasa con mis zapatos? 266 00:11:57,133 --> 00:11:59,928 Los llevo cuando juego a Empresario en pelotas. 267 00:12:00,011 --> 00:12:01,388 Por lo de "empresario". 268 00:12:01,471 --> 00:12:03,348 Y puede que haya rascado algo. 269 00:12:03,431 --> 00:12:06,685 Ay, madre. ¡Me he tocado el bigote! He tocado los zapatos 270 00:12:06,768 --> 00:12:09,396 y después el bigote, pensé que tenía algo. 271 00:12:09,479 --> 00:12:12,857 Siempre tengo algo, y creo que también me toqué la boca. 272 00:12:14,150 --> 00:12:17,195 Estupendo. Qué bien. Ahora todos tenéis lombrices. 273 00:12:17,278 --> 00:12:18,780 Yo no tengo lombrices. 274 00:12:18,863 --> 00:12:19,864 ¿En serio? 275 00:12:19,948 --> 00:12:23,702 ¿Crees que es imposible que Gene te las haya pegado? 276 00:12:29,124 --> 00:12:31,835 - No, yo te quiero más. - No, yo te quiero más. 277 00:12:31,918 --> 00:12:35,213 - No, yo te quiero más. - No, yo te quiero más. 278 00:12:35,296 --> 00:12:37,007 Puede que me las haya pegado. 279 00:12:37,090 --> 00:12:40,135 - Louise, ¿adónde vas? - A ninguna parte. 280 00:12:40,218 --> 00:12:42,721 Vamos. Tenemos que irnos. 281 00:12:42,804 --> 00:12:48,268 Yo no. No en un coche con todos vosotros y vuestras lombrices. 282 00:12:48,351 --> 00:12:50,270 Louise, ¡la sinfónica! 283 00:12:55,775 --> 00:12:57,193 ¡Déjame, mujer gusano! 284 00:12:57,277 --> 00:13:00,905 No te daré gusanos, solo quiero darte cultura. 285 00:13:00,989 --> 00:13:02,115 Maldita sea. 286 00:13:02,198 --> 00:13:06,036 Os haré oír música clásica aunque sea lo último que haga 287 00:13:06,119 --> 00:13:08,079 hasta que me devoren las lombrices. 288 00:13:08,163 --> 00:13:12,500 Bob, Tina, Gene, bloquead las escaleras por si se me escapa e intenta salir. 289 00:13:12,584 --> 00:13:15,253 Me pica todo. ¿Ya las tengo? 290 00:13:15,337 --> 00:13:17,380 Creo que sí. Esto no me gusta. 291 00:13:17,464 --> 00:13:19,549 - Madura, papá. - Eso, madura, Bob. 292 00:13:19,632 --> 00:13:21,885 - Y bloquea las escaleras. - Está bien. 293 00:13:24,095 --> 00:13:25,347 Aquí está mamá. 294 00:13:26,556 --> 00:13:29,768 ¿Louise? ¿Dónde estás, cielo? 295 00:13:29,851 --> 00:13:33,521 ¿Mi pequeña Louisita? ¿Dónde estás, cariño? 296 00:13:34,314 --> 00:13:35,482 Gene, castigado. 297 00:13:35,565 --> 00:13:38,735 No debería castigarte por estar enfermo, pero quiero. 298 00:13:39,235 --> 00:13:43,573 ¿Puedes darme una rascadita rápida con esos preciosos deditos? 299 00:13:43,656 --> 00:13:46,368 - No. - ¡Pues despéganos, monstruo! 300 00:13:46,451 --> 00:13:48,244 - No sé yo. - Venga, papá. 301 00:13:48,328 --> 00:13:50,538 Tenemos derecho a rascarnos el culo. 302 00:13:50,622 --> 00:13:52,248 Pero mamá da miedo ahora 303 00:13:52,332 --> 00:13:56,920 - y, si os despego, no sé qué me haría. - Ojalá tus lombrices tengan hambre. 304 00:13:57,003 --> 00:13:58,797 - Tina. - ¿Me he pasado? Perdón. 305 00:13:58,880 --> 00:14:03,385 ¿Louise? No pasa nada. No tengas miedo. 306 00:14:03,468 --> 00:14:05,303 ¿Estás ahí abajo? ¿Dónde estás? 307 00:14:06,054 --> 00:14:09,391 ¡Mi cara! Maldita manta. ¡Louise! 308 00:14:10,558 --> 00:14:13,019 - ¿Adónde ha ido Louise? - No lo sé. 309 00:14:13,103 --> 00:14:15,355 - ¿No la habéis visto? - Estamos ocupados. 310 00:14:15,438 --> 00:14:17,357 - Cálmate, Tina. - Cálmate tú. 311 00:14:17,440 --> 00:14:20,777 Louise siempre quiso visitar el Machu Picchu. Mira allí. 312 00:14:22,612 --> 00:14:25,115 ¿Dónde estás? Mamá necesita esto. 313 00:14:25,198 --> 00:14:29,244 Hay algo que siempre quise Desde que era pequeña 314 00:14:29,327 --> 00:14:33,456 Ser la mejor mamá La mejor de todas 315 00:14:33,540 --> 00:14:35,875 Ser cariñosa y buena 316 00:14:35,959 --> 00:14:37,961 Pero también justa y firme 317 00:14:38,044 --> 00:14:40,630 Y ahora sus notas Están llenas de suspensos 318 00:14:40,714 --> 00:14:45,093 Y sus traseros, de lombrices 319 00:14:45,176 --> 00:14:50,223 Soy una mala madre Y era mi ocupación favorita 320 00:14:50,306 --> 00:14:54,561 Me rascaré el trasero ahora mismo 321 00:14:54,644 --> 00:14:58,314 Y si nos rascamos el culo Contra el culo de los demás 322 00:14:58,398 --> 00:15:02,652 No, qué tontería. Vale, tal vez no 323 00:15:02,736 --> 00:15:07,407 Si los hubiera llevado a ver la sinfónica Cuando aún eran jóvenes 324 00:15:07,490 --> 00:15:12,954 Solo sacarían sobresalientes Y sus nalgas estarían limpias 325 00:15:13,038 --> 00:15:17,792 Soy una mala madre Y era mi ocupación favorita 326 00:15:17,876 --> 00:15:22,047 Me rascaré el trasero ahora mismo 327 00:15:24,049 --> 00:15:25,759 ¿Qué? Vaya. 328 00:15:25,842 --> 00:15:27,761 ¿Louise? ¿Estás ahí? 329 00:15:27,844 --> 00:15:28,845 ¿Louise? 330 00:15:29,471 --> 00:15:31,348 ¿Qué narices es esto? 331 00:15:32,182 --> 00:15:35,268 No he conseguido bajar la escalera con mis bracitos 332 00:15:35,352 --> 00:15:38,355 - e hice una cuerda con papel de cocina. - Vale. 333 00:15:38,438 --> 00:15:40,565 Creerías que había bajado por ella, 334 00:15:40,648 --> 00:15:44,194 te pondrías histérica, quizá te desmayases en plan… 335 00:15:44,277 --> 00:15:47,280 Y me daría tiempo a entrar y salir por la puerta. 336 00:15:47,364 --> 00:15:49,324 Es corta y de papel de cocina. 337 00:15:49,407 --> 00:15:51,201 - Era un buen plan. - ¡Vamos! 338 00:15:51,284 --> 00:15:54,120 Podemos llegar a la segunda parte si nos apuramos. 339 00:15:54,662 --> 00:15:58,291 Vale. Pero que corra el aire, Mujer Gusanilla. 340 00:15:58,375 --> 00:16:00,043 Vale. 341 00:16:00,627 --> 00:16:01,878 Buena chica. 342 00:16:01,961 --> 00:16:05,924 Iremos, nos divertiremos y nuestro cerebro lo absorberá todo. 343 00:16:06,007 --> 00:16:09,427 Sí. Será divertido. Igual las lombrices no están tan mal. 344 00:16:09,511 --> 00:16:11,388 Seguro que nuestro culo asusta más 345 00:16:11,471 --> 00:16:13,264 que las lombrices a nuestro culo. 346 00:16:14,099 --> 00:16:17,143 Madre mía, ¡mapaches! ¿Es un duelo de bailes? 347 00:16:17,227 --> 00:16:18,228 ¿Qué? ¿Dónde? 348 00:16:18,937 --> 00:16:20,397 Maldita sea, Louise. 349 00:16:23,733 --> 00:16:25,735 - Porras - Hola. 350 00:16:25,819 --> 00:16:27,946 Te tengo. No tienes escapatoria. 351 00:16:29,906 --> 00:16:31,908 - ¡No! - Ríndete, Louise. 352 00:16:31,991 --> 00:16:35,537 ¿Quieres ser la rarita de la familia que no tiene lombrices? 353 00:16:35,620 --> 00:16:37,580 Ayuda imaginar que son mariposas. 354 00:16:37,664 --> 00:16:39,207 No sé. A mí me funciona. 355 00:16:39,290 --> 00:16:40,291 "Mariposaderas". 356 00:16:40,375 --> 00:16:42,043 Pues sí. No lo había pensado. 357 00:16:42,127 --> 00:16:45,213 Linda, debo decir que pareces estar muy en forma. 358 00:16:45,296 --> 00:16:48,508 Gracias. Se me ha escapado un poco el pis. Vale, mucho. 359 00:16:48,591 --> 00:16:52,303 ¿No deberíamos tomarnos la medicina? 360 00:16:52,387 --> 00:16:53,888 - Ahora no, Bob. - Perdón. 361 00:16:54,764 --> 00:16:55,765 Me mareo. 362 00:16:56,474 --> 00:16:58,935 Yo no. Puedo correr en círculos eternamente 363 00:16:59,019 --> 00:17:00,895 sin necesidad de vomitar. 364 00:17:02,439 --> 00:17:04,024 ¡No! 365 00:17:04,107 --> 00:17:08,028 ¿Está bien el hámster? Ah, es verdad, no tenemos ningún hámster. 366 00:17:10,697 --> 00:17:11,698 ¡Lo has chafado! 367 00:17:11,781 --> 00:17:15,076 Mi precioso tobogán, ¡lo único que he querido de verdad! 368 00:17:15,160 --> 00:17:18,621 Estabas celosa y no has podido evitarlo. ¿Verdad, mamá? 369 00:17:18,705 --> 00:17:20,874 Silencio, niños. Linda, ¿estás bien? 370 00:17:20,957 --> 00:17:22,417 ¿Linda? ¿Lin? 371 00:17:22,500 --> 00:17:25,003 Hemos perdido al tobogán y a mamá. 372 00:17:25,086 --> 00:17:26,921 Y tengo lombrices. Maldición. 373 00:17:27,005 --> 00:17:29,007 No estoy muerta. Solo triste. 374 00:17:29,090 --> 00:17:31,176 Linda, tranquila. No son más que… 375 00:17:31,259 --> 00:17:32,260 Lo siento, niños. 376 00:17:32,344 --> 00:17:34,220 …rollos de papel higiénico. 377 00:17:35,096 --> 00:17:36,097 Papá, ven aquí. 378 00:17:36,973 --> 00:17:38,475 Vale, te daré una patada. 379 00:17:38,558 --> 00:17:39,559 Ya. 380 00:17:39,642 --> 00:17:42,270 Lin, ¿piensas levantarte? 381 00:17:42,354 --> 00:17:43,980 - No. - Vale. 382 00:17:44,064 --> 00:17:46,316 Soy una mala madre y estoy cansada. 383 00:17:46,399 --> 00:17:49,069 Me ha dado un tirón en la teta y me pica el culo. 384 00:17:49,152 --> 00:17:50,653 No eres una mala madre. 385 00:17:50,737 --> 00:17:52,572 - Sí lo soy. - No lo eres. 386 00:17:52,655 --> 00:17:56,159 - Niños, decidle que es una buena madre. - Pídemelo más tarde 387 00:17:56,242 --> 00:17:58,787 sin mi gran obra hecha polvo delante. 388 00:17:58,870 --> 00:18:00,914 Te quiero, pero voy a demandarte. 389 00:18:00,997 --> 00:18:04,250 Pasarás mucho tiempo entre rejas. Te extrañaré muchísimo. 390 00:18:04,334 --> 00:18:07,170 Quizá las lombrices controlaban a mamá. 391 00:18:07,253 --> 00:18:09,005 ¿Qué me harán hacer a mí? 392 00:18:09,089 --> 00:18:10,715 - ¿Cortarte el flequillo? - Oh, no. 393 00:18:10,799 --> 00:18:12,425 Nos desviamos del tema. 394 00:18:12,509 --> 00:18:16,388 ¿Tomamos la medicina y vamos a ver a la sinfónica? 395 00:18:16,471 --> 00:18:19,724 Aunque sigo pensando que es una idea malísima. 396 00:18:19,808 --> 00:18:23,269 No lo de la medicina. Deberíamos haberla tomado ya. 397 00:18:23,353 --> 00:18:26,564 No digo que seas una mala madre por perseguir a Louise 398 00:18:26,648 --> 00:18:31,111 como una loca por toda la casa en vez de tomarnos la medicina. 399 00:18:31,194 --> 00:18:32,404 Da igual. 400 00:18:32,487 --> 00:18:34,781 No vamos a llegar al concierto. 401 00:18:34,864 --> 00:18:38,159 Os he fallado, niños. Si sois tontos, es mi culpa. 402 00:18:38,243 --> 00:18:40,620 Tampoco es que papá aportara mucho. 403 00:18:40,704 --> 00:18:43,707 - ¿Un olor particular? - Vale, gracias. 404 00:18:43,790 --> 00:18:48,628 Lin, están siendo crueles conmigo ahora, pero han salido bastante bien. 405 00:18:48,712 --> 00:18:50,714 ¿No crees que nos han salido bien? 406 00:18:50,797 --> 00:18:52,966 Aún son jóvenes. Puede pasar de todo. 407 00:18:53,049 --> 00:18:55,343 No deberías sentirte tan mal. 408 00:18:55,427 --> 00:18:59,139 Mira esta cosa rara y compleja que han creado. 409 00:18:59,222 --> 00:19:00,223 Es un tobogán. 410 00:19:00,306 --> 00:19:01,808 Lo hemos dicho mil veces. 411 00:19:01,891 --> 00:19:06,438 Unos niños tontos y poco estimulados no construirían algo así, ¿no crees? 412 00:19:06,521 --> 00:19:08,064 Inteligentes y de buen ver. 413 00:19:08,148 --> 00:19:09,607 - Con cuerpazo. - Y lombrices. 414 00:19:09,691 --> 00:19:12,610 Por no mencionar que somos maravillosos. En general. 415 00:19:12,694 --> 00:19:15,613 Lo sois. Los mejores tres niños que conozco. 416 00:19:15,697 --> 00:19:19,325 - ¿Mejores que Hanson? Vaya. - Y los hemos criado nosotros. 417 00:19:19,409 --> 00:19:22,662 Los hemos criado muy bien. 418 00:19:22,746 --> 00:19:27,208 Y tal vez dos de ellos tengan lombrices, pero nosotros también. 419 00:19:27,292 --> 00:19:29,294 Tal vez. O sea, yo las tengo. 420 00:19:29,377 --> 00:19:31,588 Mira cómo aprieto el culo. 421 00:19:31,671 --> 00:19:34,674 Sí que era chula esta cosa de papel higiénico, ¿eh? 422 00:19:34,758 --> 00:19:36,134 - Tobogán. - Que chafaste. 423 00:19:36,217 --> 00:19:37,218 Lo siento. 424 00:19:37,302 --> 00:19:40,221 Puede que estemos haciendo algo bien. 425 00:19:40,305 --> 00:19:44,351 Parece que las idiotas aquí son las notas. 426 00:19:44,434 --> 00:19:45,643 ¿No? 427 00:19:45,727 --> 00:19:47,270 Sí, tienes razón. 428 00:19:47,354 --> 00:19:51,274 No hacemos los deberes ni atendemos, ¿y es culpa nuestra? 429 00:19:51,358 --> 00:19:53,860 Eso decía yo a vuestra edad. 430 00:19:53,943 --> 00:19:56,905 Ahora empiezo a pensar que somos malos padres. 431 00:19:57,405 --> 00:20:01,284 - Papá, estamos ayudando a mamá. - Venid aquí. Abrazo de familia. 432 00:20:01,368 --> 00:20:03,286 Tenéis lombrices. No me toquéis. 433 00:20:03,370 --> 00:20:06,373 Ya. Vale. Venid aquí, Belcher con lombrices. 434 00:20:08,708 --> 00:20:12,212 - Os quiero, chicos. - Qué asco. 435 00:20:13,672 --> 00:20:16,049 Venga, para adentro. 436 00:20:16,758 --> 00:20:20,887 Si me hubierais pegado las lombrices, no les iba a gustar esto. 437 00:20:20,970 --> 00:20:22,806 Espera. Esto no las mata, ¿no? 438 00:20:22,889 --> 00:20:25,684 Es un aviso para que mejoren su conducta, ¿no? 439 00:20:25,767 --> 00:20:26,768 Claro, sí. 440 00:20:26,851 --> 00:20:29,813 Adivinad qué tenemos en el sótano. 441 00:20:29,896 --> 00:20:32,357 - Un oscuro secreto. - No, mejor. 442 00:20:32,440 --> 00:20:33,775 Un montón de cartones. 443 00:20:33,858 --> 00:20:38,071 Podemos subirlos y reconstruir el tobogán, pero hacerlo más grande. 444 00:20:38,154 --> 00:20:41,116 Con oficinas para hámsteres al lado. 445 00:20:41,199 --> 00:20:44,077 El hámster jefe es un empresario en pelotas enrollado. 446 00:20:44,160 --> 00:20:45,662 Trabajador, pero juguetón. 447 00:20:45,745 --> 00:20:48,665 - Necesitamos más hámsteres. - Nada de hámsteres. 448 00:20:48,748 --> 00:20:53,086 Voy a comprar una canica. Os sorprenderá lo divertido que es. 449 00:20:53,628 --> 00:20:55,714 Canica es un buen nombre para un hámster. 450 00:20:55,797 --> 00:20:58,758 - O Tiffany. - Me voy a ver a la sinfónica. Adiós. 451 00:20:58,842 --> 00:20:59,843 ¡Adiós! 452 00:20:59,926 --> 00:21:00,927 Trae un hámster. 453 00:21:01,011 --> 00:21:02,012 Lombrices 454 00:21:03,388 --> 00:21:04,389 Lombrices 455 00:21:08,852 --> 00:21:10,103 Ay, pica. 456 00:21:10,186 --> 00:21:11,187 Lombrices 457 00:21:12,605 --> 00:21:13,857 Lombrices 458 00:21:19,571 --> 00:21:21,906 Te rascas el pompis El pompis te pica 459 00:21:21,990 --> 00:21:24,284 Una lombriz en el pompis El pompis se irrita 460 00:21:24,367 --> 00:21:26,661 Rasca, rasca, rasca Pica, pica, pica 461 00:21:26,745 --> 00:21:29,122 ¿Quién os ha invitado a mi trasero? 462 00:21:29,205 --> 00:21:30,457 Lombrices 463 00:21:31,041 --> 00:21:32,459 Lombrices 464 00:21:33,043 --> 00:21:35,045 Subtítulos: Lorena Pereiras 35959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.