All language subtitles for Bobs Burgers S11E01 Dream a Little Bob of Bob 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:09,175 ALLÁ TÚ FUNERARIA 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,760 SUMINISTROS MÉDICOS 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,345 GRAN APERTURA 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,471 GRAN REAPERTURA 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,265 A TOPE CON LOS TOPOS FUMIGADORES 6 00:00:15,348 --> 00:00:16,808 GRAN REREAPERTURA 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,227 GRAN REREREAPERTURA 8 00:00:19,894 --> 00:00:21,312 SE ALQUILA LOCAL 9 00:00:22,022 --> 00:00:24,149 Gracias, Linda. Un vertido perfecto. 10 00:00:24,232 --> 00:00:27,736 Los del teléfono nos siguen cobrando por zona wifi, ¿qué será? 11 00:00:27,819 --> 00:00:31,322 Los llamaré. Más tarde. Hoy no. Quizá el próximo mes. 12 00:00:31,406 --> 00:00:32,407 Muy bien. 13 00:00:32,490 --> 00:00:36,202 Un 20 % de descuento en cambio de aceite. Seguro que ya toca. 14 00:00:36,286 --> 00:00:37,412 ¿Cuándo lo cambiaste? 15 00:00:37,495 --> 00:00:42,292 El año pasado. Quizá el anterior. Desde que nació Louise, seguro. 16 00:00:42,375 --> 00:00:45,003 - Debes controlar eso, Bob. - Lo sé, Teddy. 17 00:00:45,086 --> 00:00:47,922 - Alarga la vida útil del coche. - Lo pillo. 18 00:00:48,006 --> 00:00:50,342 Se hace en una hora o dos. 19 00:00:50,425 --> 00:00:53,094 Tres si estás piripi. Hazlo tú mismo. 20 00:00:53,178 --> 00:00:56,514 Se me da mal eso de ser responsable. 21 00:00:56,598 --> 00:00:58,308 No con todo. 22 00:00:58,391 --> 00:01:01,394 Pusiste el reloj en hora cuando se fue la luz. 23 00:01:01,478 --> 00:01:02,854 - Fuiste tú. - Es verdad. 24 00:01:02,937 --> 00:01:04,981 Tú querías dejar de usarlo. 25 00:01:05,065 --> 00:01:07,442 El cemento ya estará seco en casa de Fischoeder. 26 00:01:07,525 --> 00:01:09,694 Voy a ponerle una canasta en el baño 27 00:01:09,778 --> 00:01:11,780 y un retrete en su cancha. 28 00:01:11,863 --> 00:01:13,740 Qué bien vive, ¿eh? Nos vemos. 29 00:01:13,823 --> 00:01:15,075 - Vale. - Hola, chicos. 30 00:01:15,158 --> 00:01:16,159 - Hola. - Hola. 31 00:01:16,242 --> 00:01:17,786 - Theodore. - ¿Qué tal el cole? 32 00:01:17,869 --> 00:01:18,787 No te molestes. 33 00:01:18,870 --> 00:01:21,081 Cuatro horas de más y mucho parloteo. 34 00:01:21,164 --> 00:01:24,250 ¿Recordáis mi voluntariado para leerles a los animales? 35 00:01:24,334 --> 00:01:26,294 Los voluntarios no hacen eso. 36 00:01:26,378 --> 00:01:29,381 Los animales no tienen pulgar para pasar de página. 37 00:01:29,464 --> 00:01:32,634 Necesito mi partida de nacimiento para la solicitud. 38 00:01:32,717 --> 00:01:36,763 - Debo entregarla mañana. ¿Dónde está? - Yo sé dónde está. 39 00:01:36,846 --> 00:01:40,809 La he guardado de forma responsable en un lugar muy seguro. 40 00:01:40,892 --> 00:01:42,435 - Vale. - Una caja fuerte. 41 00:01:42,519 --> 00:01:43,978 - Ignífuga. - Guay. 42 00:01:44,062 --> 00:01:48,108 Con otros papeles importantes que guardo responsablemente. 43 00:01:48,191 --> 00:01:50,276 ¿El papel higiénico cuenta? 44 00:01:50,360 --> 00:01:53,446 - Seríamos ricos. - Vaya. He olvidado comprarlo. 45 00:01:54,364 --> 00:01:56,366 Al menos he guardado algo bien. 46 00:01:56,449 --> 00:02:00,453 Venga ya. ¿Dónde está la llave? ¡Maldita llave! 47 00:02:01,538 --> 00:02:03,957 El autobús es lento Cojo un barco 48 00:02:04,040 --> 00:02:06,292 El barco está mojado Cojo un avión 49 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 El avión mata un pájaro Llevo un rebaño 50 00:02:08,420 --> 00:02:10,672 De ovejas al prado Saluda al tío 51 00:02:10,755 --> 00:02:12,173 Que hace gelatina en un chelo 52 00:02:12,257 --> 00:02:14,175 Está mojado Cogemos un clarinete 53 00:02:14,259 --> 00:02:16,594 Es demasiado agudo Llamamos a Ally Sheedy 54 00:02:16,678 --> 00:02:19,055 Está ocupada Llamamos a su hermana Lizzie 55 00:02:19,139 --> 00:02:21,975 Lizzie dice tacos Cuando va en autobús 56 00:02:22,058 --> 00:02:24,352 Le gusta decir estas palabras 57 00:02:24,436 --> 00:02:28,773 Entrepierna, pitilín, caca, teta Pedo, pezones, calzones 58 00:02:28,857 --> 00:02:31,234 Y por eso nos caímos al precipicio 59 00:02:31,317 --> 00:02:32,819 ¿Cómo podéis hacer eso? 60 00:02:32,902 --> 00:02:34,362 ¡Me encanta! 61 00:02:34,446 --> 00:02:37,907 Pero nosotros no lo hacíamos así. Te enseñaré cómo, Gene. 62 00:02:37,991 --> 00:02:40,660 Bienvenido a la oficina De alitas y salchichas 63 00:02:40,744 --> 00:02:43,455 Nos vamos al zoo Comeremos ostras 64 00:02:43,538 --> 00:02:45,999 Vaya, se han ido Bueno, mejor 65 00:02:46,082 --> 00:02:49,002 Pero ya que estamos Tomemos algo 66 00:02:49,085 --> 00:02:51,796 ¿No hay bebidas? ¿Y si vamos de crucero? 67 00:02:51,880 --> 00:02:54,257 Esto es lo que tienen en el barco 68 00:02:54,341 --> 00:02:56,926 Damas, cartas, lechuga, espinacas 69 00:02:57,010 --> 00:02:59,721 Tragaperras, literas, pan de ajo 70 00:02:59,804 --> 00:03:02,432 Y ahora nos hundimos en el mar 71 00:03:03,516 --> 00:03:06,353 ¿Cómo podéis dar palmas y hablar a la vez? 72 00:03:06,436 --> 00:03:07,812 Podemos enseñarte. 73 00:03:07,896 --> 00:03:09,147 - ¿Sí? - Claro. 74 00:03:09,230 --> 00:03:12,609 Mi prima Valerie lo hacía y solo tenía un brazo. Aún puede. 75 00:03:13,902 --> 00:03:14,903 Bob's Burgers. 76 00:03:14,986 --> 00:03:16,488 Soy yo. Te necesito. 77 00:03:16,571 --> 00:03:18,448 - ¿Dónde estás? - Debajo de la cama. 78 00:03:18,531 --> 00:03:20,992 - ¿Dónde está la llave de la caja? - No sé. 79 00:03:21,076 --> 00:03:22,744 - ¿Cómo está eso? - Asqueroso. 80 00:03:22,827 --> 00:03:24,829 - Ya. - Pregunta a los niños. 81 00:03:24,913 --> 00:03:26,706 ¿Habéis visto la llave de la caja? 82 00:03:26,790 --> 00:03:28,833 Pregúntale a papá. Parecía saberlo. 83 00:03:28,917 --> 00:03:30,669 - Está al teléfono. - Salúdalo. 84 00:03:30,752 --> 00:03:32,420 - Tina dice hola. - Hola, Tina. 85 00:03:32,504 --> 00:03:33,963 Papá dice hola. 86 00:03:34,047 --> 00:03:37,217 Pregúntale si ya puedo compartir ropa interior con él. 87 00:03:37,717 --> 00:03:39,219 Papá, tú puedes. 88 00:03:39,302 --> 00:03:42,347 Louise va a subir para saltar en la cama y aplastarte. 89 00:03:42,430 --> 00:03:44,766 Sí. Es muy divertido. Y útil. 90 00:03:44,849 --> 00:03:46,184 Voy a colgar, Lin. 91 00:03:46,267 --> 00:03:48,812 Vale, colguemos a la vez. Ha colgado. 92 00:03:48,895 --> 00:03:50,730 ¿Buscando por todas partes? 93 00:03:50,814 --> 00:03:53,525 Sé que la llave venía con la caja. 94 00:03:53,608 --> 00:03:57,070 Metí las cosas importantes, la cerré, cogí la llave 95 00:03:57,153 --> 00:03:58,822 - y… - ¿La tiraste? 96 00:03:58,905 --> 00:04:03,201 No. Quería ponerla en mi llavero para ser responsable, 97 00:04:03,284 --> 00:04:05,495 pero tenía las llaves en el coche. 98 00:04:05,578 --> 00:04:07,330 Así está listo para arrancar. 99 00:04:07,414 --> 00:04:11,668 Fui al coche a por mis llaves y Hugo pasaba por aquí. 100 00:04:11,751 --> 00:04:14,170 Me agaché para evitar hablar con él. 101 00:04:14,254 --> 00:04:15,630 - Qué valiente. - Me vio, 102 00:04:15,714 --> 00:04:18,633 así que fingí que estaba con el manos libres, 103 00:04:18,717 --> 00:04:21,094 aunque nuestro coche no tiene. 104 00:04:21,177 --> 00:04:23,763 - ¿Buscamos allí? - En el coche me mareo. 105 00:04:23,847 --> 00:04:26,599 - Pero no se va a mov… - Adiós. 106 00:04:27,225 --> 00:04:28,226 Tiene que estar. 107 00:04:28,852 --> 00:04:29,853 Madre mía. 108 00:04:30,979 --> 00:04:32,522 Claro. Ya no abre. 109 00:04:34,065 --> 00:04:35,316 ¡Cuesta inclinarse! 110 00:04:35,400 --> 00:04:37,652 Qué desastre. Soy un monstruo. 111 00:04:37,736 --> 00:04:40,864 El destornillador que he vuelto a comprar mil veces 112 00:04:40,947 --> 00:04:42,365 porque no lo encontraba. 113 00:04:42,449 --> 00:04:44,200 Citación para ser jurado. 114 00:04:44,284 --> 00:04:47,037 Ojalá supiera que estabas ahí. Ahora soy un fugitivo. 115 00:04:47,120 --> 00:04:49,247 Sí. Las hormigas. Seguís ahí. 116 00:04:49,330 --> 00:04:50,999 ¿Cómo puedo vivir así? 117 00:04:51,082 --> 00:04:52,625 ¡Se me agarrota la espalda! 118 00:04:55,962 --> 00:04:58,590 - ¿Qué tal? - Bien. ¿Y tú? 119 00:04:58,673 --> 00:05:00,633 También. Mejor que nunca. 120 00:05:00,717 --> 00:05:01,801 Estupendo. 121 00:05:02,594 --> 00:05:04,846 Vale. Si me tumbo así… 122 00:05:06,931 --> 00:05:08,183 Mucho mejor. 123 00:05:08,266 --> 00:05:11,561 Esto se me pasará solo. Mañana buscaré las llaves. 124 00:05:11,644 --> 00:05:15,065 Tumbarme me recuerda que estoy cansado. Siempre lo estoy. 125 00:05:15,148 --> 00:05:17,776 Cerraré los ojos, pero no me voy a dormir. 126 00:05:19,402 --> 00:05:21,654 Me he quedado dormido. ¿Qué hora es? 127 00:05:21,738 --> 00:05:24,407 ¿Dónde estoy? ¿Estoy soñando? 128 00:05:24,491 --> 00:05:26,993 ¿Soy diminuto? Creo que sí. 129 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 Bolis, mapas… 130 00:05:29,162 --> 00:05:30,830 ¿Estoy en mi guantera? 131 00:05:30,914 --> 00:05:33,583 Vaya, ese seguro está caducadísimo. 132 00:05:39,089 --> 00:05:44,344 Vale. O soy diminuto, estoy en mi guantera y se supone que soy un superhéroe, 133 00:05:44,427 --> 00:05:49,641 o estoy soñando porque soy un viejo que se queda dormido a menudo. 134 00:05:49,724 --> 00:05:52,185 Si tú estás soñando, ¿yo también? 135 00:05:52,268 --> 00:05:55,021 - ¿Quién ha dicho eso? - Yo. Bolita Antiestrés. 136 00:05:55,105 --> 00:05:56,940 ¿Cuánto ha pasado? ¿Siete años? 137 00:05:57,023 --> 00:05:58,358 Probablemente. Sí. 138 00:05:58,441 --> 00:06:01,403 Siento que la guantera ya no abra, Bolita. 139 00:06:01,486 --> 00:06:03,363 Esto parece un cementerio. 140 00:06:03,446 --> 00:06:06,032 Solíamos pasarlo bien juntos. 141 00:06:06,116 --> 00:06:09,953 Cuando encontrabas una goma elástica, me la ponías. 142 00:06:10,036 --> 00:06:11,287 Sí. 143 00:06:11,371 --> 00:06:13,665 Y me apretabas mientras conducías. 144 00:06:13,748 --> 00:06:15,583 Era nuestra costumbre. 145 00:06:15,667 --> 00:06:19,087 Y se te ocurrían ideas. Para hamburguesas y eso. 146 00:06:19,170 --> 00:06:20,880 Supongo que sí. 147 00:06:20,964 --> 00:06:24,259 Seguro que tu restaurante ya es todo un éxito. 148 00:06:24,342 --> 00:06:26,761 ¿Qué? No. O sea, está abierto. 149 00:06:26,845 --> 00:06:29,389 Oye, ¿has visto una llave pequeña? 150 00:06:29,472 --> 00:06:32,726 Es muy pequeña. Bueno, lo era. 151 00:06:32,809 --> 00:06:35,520 Es así de grande. La de nuestra caja fuerte. 152 00:06:35,603 --> 00:06:39,274 ¿Tienes caja fuerte? ¡Vaya! ¿Para el dinero del restaurante? 153 00:06:39,357 --> 00:06:42,485 No. Es para… papeles importantes. 154 00:06:42,569 --> 00:06:45,905 Vaya. Conozco a alguien con papeles importantes. 155 00:06:45,989 --> 00:06:47,824 Te he echado de menos, Bolita. 156 00:06:48,658 --> 00:06:51,953 No sé nada de la llave, pero ¿sabes quién podría ayudarte? 157 00:06:52,037 --> 00:06:53,163 - ¡Cinta! - ¿Cinta? 158 00:06:53,246 --> 00:06:55,707 Sí. Tu vieja cinta de autoayuda. 159 00:06:55,790 --> 00:06:59,169 "Estrategias para vivir: Convertirse en un 'estratagenio'". 160 00:06:59,252 --> 00:07:02,964 Ah, sí. Empecé a escucharla un poco hace tiempo. 161 00:07:03,048 --> 00:07:04,841 No tanto como debería, 162 00:07:04,924 --> 00:07:07,886 pero creo que la he visto bajo el asiento delantero. 163 00:07:07,969 --> 00:07:09,346 ¿Cómo salimos de aquí? 164 00:07:09,429 --> 00:07:13,433 ¿Y si nos apretamos? ¿Lo pillas? 165 00:07:13,516 --> 00:07:15,143 Ya. Sí, lo pillo. 166 00:07:15,226 --> 00:07:17,354 ¿Sigo siendo tu mejor amigo? 167 00:07:17,437 --> 00:07:18,938 Supongo que sí. 168 00:07:20,273 --> 00:07:22,567 El retrete de Fischoeder está listo. 169 00:07:22,650 --> 00:07:25,487 ¿Lo he conectado al alcantarillado? Seguro que sí. 170 00:07:25,570 --> 00:07:27,197 - Canastas y cacas. - Otra vez. 171 00:07:27,280 --> 00:07:29,407 El autobús es lento Cojo un barco 172 00:07:29,491 --> 00:07:31,284 No, una palmada en el culo. 173 00:07:31,368 --> 00:07:33,703 - ¿Qué? - En el codo no, en el culo. 174 00:07:33,787 --> 00:07:37,207 Conozco ese juego, pero lo he aprendido de otra forma. 175 00:07:37,290 --> 00:07:39,417 El padre Gregory está en la rectoría 176 00:07:39,501 --> 00:07:41,795 La hermana Eleanor va a la licorería 177 00:07:41,878 --> 00:07:44,005 Los monaguillos juegan a los dados 178 00:07:44,089 --> 00:07:46,132 ¿Cuántas combinaciones han sacado? 179 00:07:46,216 --> 00:07:48,426 Uno y uno, y uno y dos 180 00:07:48,510 --> 00:07:52,305 Y uno y tres, y uno y cuatro Y uno y cinco, y uno… 181 00:07:52,389 --> 00:07:54,974 - Ya lo pillamos. - No sabéis cómo acaba. 182 00:07:55,058 --> 00:07:57,686 Uno y seis, dos y uno… 183 00:07:57,769 --> 00:08:00,313 ¿Todos pueden hacerlo menos yo? ¿Es eso? 184 00:08:00,397 --> 00:08:03,650 ¿Quién quiere un abrazo que no sea por pena? 185 00:08:06,277 --> 00:08:07,570 Hemos salido. 186 00:08:07,654 --> 00:08:10,907 Esto parece peligroso. 187 00:08:10,990 --> 00:08:12,242 Sí, ¿verdad? 188 00:08:12,325 --> 00:08:16,496 Si encuentras la llave en tu sueño, ¿la encontrarás en la vida real? 189 00:08:16,579 --> 00:08:17,914 No lo sé. Tal vez. 190 00:08:17,997 --> 00:08:21,126 Y, si mueres aquí, ¿mueres en la vida real? 191 00:08:21,209 --> 00:08:23,461 Espero que no. ¿Qué es todo esto? 192 00:08:23,545 --> 00:08:25,338 Conductos de ventilación, el chasis. 193 00:08:25,422 --> 00:08:28,425 Cuánto detalle. Dudo que sea correcto. Estoy soñando 194 00:08:28,508 --> 00:08:30,135 y no sé mucho de coches. 195 00:08:30,218 --> 00:08:31,261 ¡Ya lo creo! 196 00:08:31,344 --> 00:08:34,097 - ¿Quién es? - El motor. Parece enfadado. 197 00:08:34,180 --> 00:08:37,100 ¿Sí o no? Un coche necesita cambios de aceite. 198 00:08:37,183 --> 00:08:38,268 - Sí. - ¡Tú no! 199 00:08:38,351 --> 00:08:39,352 Ya lo sé. 200 00:08:39,436 --> 00:08:42,897 Lo siento, Motor. Debería ser mejor con eso. 201 00:08:42,981 --> 00:08:45,066 Cada 5000 km, ¡capullo! 202 00:08:45,150 --> 00:08:46,901 A mí no me metas en esto. 203 00:08:46,985 --> 00:08:50,905 Y hay que cambiar las pastillas de freno. ¿No me oyes chirriar? 204 00:08:50,989 --> 00:08:54,409 Lo sé. No se me da bien cuidar de cosas 205 00:08:54,492 --> 00:08:57,454 o saber cómo hacer cosas que debería saber hacer. 206 00:08:57,537 --> 00:09:01,082 Pero he puesto las partidas de nacimiento en una caja fuerte. 207 00:09:01,166 --> 00:09:03,668 - Qué mayor. Tiene caja fuerte. - Vaya. 208 00:09:03,752 --> 00:09:07,422 Vale. Debemos irnos. Tenemos prisa. Adiós. Vamos. 209 00:09:08,715 --> 00:09:10,300 Qué asco. 210 00:09:10,383 --> 00:09:12,135 Lo haremos muy despacio. 211 00:09:12,218 --> 00:09:13,303 Tú puedes, Tina. 212 00:09:13,386 --> 00:09:16,931 Diles a tus manos que, si lo hacen bien, iréis a por un helado. 213 00:09:17,015 --> 00:09:19,309 - Es raro que no pueda. - Ya. Todos… 214 00:09:19,392 --> 00:09:20,477 - ¿Qué? - Nada. 215 00:09:20,560 --> 00:09:23,188 Céntrate en mí. Solo las manos, ¿vale? 216 00:09:23,271 --> 00:09:25,190 Vamos allá. Palmas, dorsos… 217 00:09:25,273 --> 00:09:26,775 Demasiado rápido. 218 00:09:26,858 --> 00:09:28,693 Palmas… 219 00:09:28,777 --> 00:09:31,196 ¿Vamos al hospital, Louise? No corras. 220 00:09:31,279 --> 00:09:35,492 - Palmas… - Más despacio. 221 00:09:35,575 --> 00:09:40,497 - …dorsos. - Con calma. 222 00:09:40,580 --> 00:09:44,084 - Ahora una palmada… - El doble de lento. 223 00:09:44,167 --> 00:09:48,797 - Y cruza… - Más despacio. 224 00:09:48,880 --> 00:09:49,964 Madre mía. 225 00:09:50,048 --> 00:09:54,260 - Cruza las… Tina, cruza… - Arruinará mis recuerdos de la infancia. 226 00:09:54,344 --> 00:09:56,096 Pones triste a mamá, Tina. 227 00:10:00,600 --> 00:10:02,727 - Mi espalda. - ¿Te duele en un sueño? 228 00:10:02,811 --> 00:10:06,189 Cuando te empieza a doler la espalda, te duele siempre. 229 00:10:06,272 --> 00:10:10,068 Me encanta que seas millonario y tu coche dé pena. 230 00:10:10,151 --> 00:10:14,030 Dice mucho de alguien cómo cuida su coche. 231 00:10:14,531 --> 00:10:18,785 Hola. Soy Cinta. Estrategias para vivir: Convertirse en un "estratagenio". 232 00:10:18,868 --> 00:10:20,704 Te estábamos buscando. 233 00:10:20,787 --> 00:10:22,997 - Soy un admirador. - Yo soy Bob. 234 00:10:23,081 --> 00:10:26,501 No sé si te acuerdas de mí. No te he escuchado mucho. 235 00:10:26,584 --> 00:10:29,921 ¿Acordarme de quien me compró, me escuchó tres minutos 236 00:10:30,005 --> 00:10:32,340 y me tiró al suelo más sucio del mundo? 237 00:10:32,424 --> 00:10:34,384 No he pensado en ti en absoluto. 238 00:10:34,467 --> 00:10:35,552 Lo siento… 239 00:10:35,635 --> 00:10:38,179 Eso es un ejemplo de comportamiento pasivo-agresivo, 240 00:10:38,263 --> 00:10:39,347 y no ayuda. 241 00:10:39,431 --> 00:10:42,058 Capítulo nueve. Supongo que nunca lo oirás. 242 00:10:42,142 --> 00:10:45,645 Lo que he dicho no es pasivo-agresivo. Sé que no lo oirás. 243 00:10:45,729 --> 00:10:50,358 - Bob es millonario. - No lo soy. Oye, necesito tu ayuda. 244 00:10:50,442 --> 00:10:51,693 Sí. Ya lo creo. 245 00:10:51,776 --> 00:10:55,613 Ya, en general, pero también para encontrar una llave. 246 00:10:55,697 --> 00:10:59,034 No sé dónde está, pero, para ser efectivo en esta situación, 247 00:10:59,117 --> 00:11:02,454 deberás energizar, sintetizar y luego sinergizar. 248 00:11:02,537 --> 00:11:05,957 Sé lo que es una de esas cosas, pero ¿qué hago? 249 00:11:06,041 --> 00:11:09,294 Divide el coche en cuadrantes para tener metas realistas. 250 00:11:09,377 --> 00:11:11,838 - No te sigo. - Mira debajo del asiento. 251 00:11:11,921 --> 00:11:13,631 Así me lesioné la espalda. 252 00:11:13,715 --> 00:11:16,468 - Claro. - No estoy en buena forma. 253 00:11:16,551 --> 00:11:20,889 ¿En serio? Increíble. Estabas muy en forma cuando me compraste. 254 00:11:20,972 --> 00:11:23,141 Por cierto, se acercan unas hormigas. 255 00:11:23,224 --> 00:11:24,392 ¡Hormigas! 256 00:11:25,643 --> 00:11:27,604 Como soy pequeño, son enormes. 257 00:11:27,687 --> 00:11:29,230 Y organizadas. Y fuertes. 258 00:11:29,314 --> 00:11:31,566 - Y tienen hambre. - ¿Cómo lo sabes? 259 00:11:31,649 --> 00:11:33,818 ¿No tienen cara de "a zampar"? 260 00:11:33,902 --> 00:11:36,279 Sí. La tienen. 261 00:11:39,741 --> 00:11:43,119 Bob, del uno al cinco, ¿qué prioridad tiene sobrevivir? 262 00:11:43,203 --> 00:11:44,371 Cinco. 263 00:11:44,454 --> 00:11:46,456 - Uno es lo máximo. - Ah, pues uno. 264 00:11:46,539 --> 00:11:51,378 - Sobrevivir me importa mucho ahora mismo. - Me he preocupado cuando dijiste cinco. 265 00:11:51,461 --> 00:11:53,546 - Y yo. - Me ha confundido tu sistema 266 00:11:53,630 --> 00:11:56,216 porque es al revés… Da igual. ¿Qué hacemos? 267 00:11:56,299 --> 00:11:58,218 Como queremos sobrevivir, 268 00:11:58,301 --> 00:12:01,137 evaluemos opciones y elaboremos un plan de acción. 269 00:12:01,221 --> 00:12:05,308 - Plan de acción suena bien. - ¿Quieres apretarme para pensar en algo? 270 00:12:05,392 --> 00:12:08,687 Creo que Cinta lo tiene todo controlado, ¿verdad? 271 00:12:08,770 --> 00:12:12,148 La vida no te da manillas, Bob. Debes instalarlas tú mismo. 272 00:12:12,232 --> 00:12:13,900 ¿Ves ese lápiz? Cógelo. 273 00:12:13,983 --> 00:12:16,986 Vale. Lo tengo. 274 00:12:17,070 --> 00:12:20,532 Métemelo en el ojo derecho y agárralo con fuerza. 275 00:12:20,615 --> 00:12:21,950 ¿En el ojo? ¿No duele? 276 00:12:22,033 --> 00:12:24,786 No, da gustito. Hazlo. ¡Ahora! 277 00:12:25,286 --> 00:12:28,039 ¿No entiendes el significado de "ahora" o…? 278 00:12:28,123 --> 00:12:30,667 Vale. Lo siento. 279 00:12:30,750 --> 00:12:34,087 Una persona organizada nunca tiene que disculparse. 280 00:12:37,882 --> 00:12:40,677 Aguantad si tenéis suficiente fuerza en el torso, 281 00:12:40,760 --> 00:12:42,721 lo que no parece ser el caso. 282 00:12:46,141 --> 00:12:48,643 - Bob, chupa este caramelo. - ¿Qué? 283 00:12:48,727 --> 00:12:50,687 Eres el único con saliva. 284 00:12:50,770 --> 00:12:54,190 Tienes que chuparlo para reactivar su sabor. 285 00:12:54,274 --> 00:12:55,483 - ¿En serio? - ¡Sí! 286 00:12:55,567 --> 00:12:57,277 Chúpalo. ¡Entero! 287 00:12:57,360 --> 00:13:01,156 La cinta es muy sabia. ¡Chupa el caramelo! 288 00:13:01,239 --> 00:13:03,199 Las hormigas están subiendo. 289 00:13:05,326 --> 00:13:06,327 ¡Está sucio! 290 00:13:06,411 --> 00:13:08,705 ¡Chúpalo entero! ¡Déjalo húmedo! 291 00:13:10,373 --> 00:13:13,418 - ¡No puedo más! ¡Lo siento! - Está bien. 292 00:13:13,501 --> 00:13:15,211 ¡Chupaos esta, hormigas! 293 00:13:18,381 --> 00:13:20,383 ¡Funciona! ¡Se van! 294 00:13:21,676 --> 00:13:24,971 ¿Alguien lo ha grabado… en cinta? 295 00:13:25,638 --> 00:13:29,934 El autobús es lento. Otra vez. 296 00:13:30,018 --> 00:13:32,729 Gente de las burgers, hora de pagar el alquiler. 297 00:13:32,812 --> 00:13:36,274 - ¿Estáis jugando a la Damisela Sobona? - ¿También sabe? 298 00:13:36,358 --> 00:13:38,943 Han pasado 60 años. A ver si me acuerdo. 299 00:13:39,027 --> 00:13:40,028 No será fácil. 300 00:13:40,111 --> 00:13:42,572 Theodore Roosevelt Se hizo un bocata de pavo 301 00:13:42,655 --> 00:13:45,492 Lo compartió con un oso Y le habló de sus cosas 302 00:13:45,575 --> 00:13:48,453 Se preparó un daiquiri Lo bebió en una fábrica 303 00:13:48,536 --> 00:13:53,375 ¿Cuántos murieron en el incendio? Uno, diez, treinta 304 00:13:53,458 --> 00:13:55,293 Es la mejor. Se viene al cole. 305 00:13:55,377 --> 00:13:58,171 - Mañana la cantarán todos. - No todos. 306 00:13:59,381 --> 00:14:00,548 Por los pelos. 307 00:14:00,632 --> 00:14:02,676 - Bien hecho, Cinta. - Buen trabajo. 308 00:14:02,759 --> 00:14:05,345 La citación a la que no respondiste. 309 00:14:05,428 --> 00:14:09,641 Sí. Eso no solo es abandonar mis planes, sino perder el correo. 310 00:14:09,724 --> 00:14:11,434 ¿Y todas estas notas? 311 00:14:11,518 --> 00:14:13,812 Parecen listas de tareas perdidas. 312 00:14:13,895 --> 00:14:16,648 ¿Es la primera tarea de cada lista "perder lista"? 313 00:14:16,731 --> 00:14:17,941 Sí, lo sé. 314 00:14:18,024 --> 00:14:20,860 Una persona debe hacer demasiadas cosas. 315 00:14:20,944 --> 00:14:23,321 ¿Cómo se consigue hacer algo? ¿Y lavarse? 316 00:14:23,405 --> 00:14:26,700 ¿Tú te lavas? No lo había notado. Bien por ti, Bob. 317 00:14:27,867 --> 00:14:31,579 Me podía haber comprado otro. Podría estar ahora en un DeLorean. 318 00:14:31,663 --> 00:14:34,624 Vale, Tina. Ponte en mi lugar cuando estés lista. 319 00:14:34,708 --> 00:14:36,835 - Vamos allá. - Vale. 320 00:14:44,759 --> 00:14:46,761 Cambio y al triple de velocidad. 321 00:14:47,429 --> 00:14:49,472 Ojalá encontremos la llave pronto. 322 00:14:49,556 --> 00:14:52,767 Parece que hemos andado un montón. Me duelen mis piececitos. 323 00:14:52,851 --> 00:14:56,312 La salud física es un regalo que te haces cada día. 324 00:14:56,396 --> 00:14:59,315 O, en tu caso, tal vez un par de veces a los 20. 325 00:14:59,399 --> 00:15:01,026 Eso es muy generoso. 326 00:15:01,109 --> 00:15:05,989 No me cuido, pero pensaba hacerlo en algún momento. 327 00:15:06,072 --> 00:15:09,242 - Sí, algún día te pondrás cachas. - Me muero por verlo. 328 00:15:10,243 --> 00:15:13,788 ¿No os parece que el aire está electrizante? 329 00:15:18,710 --> 00:15:21,254 - Eso tiene mala pinta. - ¿Qué es? 330 00:15:21,338 --> 00:15:26,676 Es como si todo en lo que debería mejorar se hubiera convertido en un monstruo. 331 00:15:26,760 --> 00:15:28,470 Cargado de electricidad. 332 00:15:28,553 --> 00:15:31,931 Supongo que mi cerebro cree que así funciona la corriente del coche. 333 00:15:32,015 --> 00:15:33,933 No sé de lo que estoy hablando. 334 00:15:34,017 --> 00:15:36,478 - ¿Será mi vergüenza? - "Vergüentricidad". 335 00:15:36,561 --> 00:15:39,981 - Tu vergüenza es poderosa. - Ahora mismo, lo es. 336 00:15:40,523 --> 00:15:42,817 Mirad. ¡La llave de la caja fuerte! 337 00:15:42,901 --> 00:15:44,694 Me pido no ir a por ella. 338 00:15:44,778 --> 00:15:49,574 ¿Puedes hacer alguno de tus trucos guais, coger la llave y sacarnos de aquí? 339 00:15:49,657 --> 00:15:53,119 ¡Apartaos! Aquí es donde preparación y oportunidad se unen, 340 00:15:53,203 --> 00:15:56,581 y pienso clavarlo. Vamos allá. 341 00:15:59,084 --> 00:16:00,543 Ahí te quedas, Bob. 342 00:16:06,383 --> 00:16:08,510 Cinta, tú puedes. Te necesitamos. 343 00:16:08,593 --> 00:16:13,223 No puedo motivar a una cinta de autoayuda. Ese es tu trabajo. Autoayúdate. 344 00:16:13,306 --> 00:16:14,933 Voy a tomarme un descanso. 345 00:16:15,016 --> 00:16:19,229 Bob, creo que eres el único capaz de vencer a la "vergüentricidad". 346 00:16:19,312 --> 00:16:21,815 - Me pido de nuevo no ir. - No sé cómo. 347 00:16:21,898 --> 00:16:23,149 - Estrújame. - Ahora no. 348 00:16:23,233 --> 00:16:25,193 - Estrújame. - Está bien. 349 00:16:26,653 --> 00:16:28,154 Vaya. ¡Lo tengo! 350 00:16:28,238 --> 00:16:30,907 ¡La llave es la clave de mi vergüenza! 351 00:16:30,990 --> 00:16:32,992 Quizá cogerla mate al monstruo. 352 00:16:33,076 --> 00:16:35,328 Me gusta. De nada. 353 00:16:35,412 --> 00:16:37,956 Podría usar gomas elásticas para llegar hasta ella. 354 00:16:38,039 --> 00:16:40,542 ¿De dónde las vas a sacar? Ay, madre. 355 00:16:40,625 --> 00:16:45,255 Saluda al tío… El tío que hace gelatina en un chelo 356 00:16:45,338 --> 00:16:49,300 Está mojado Cogemos un clari… Clarinete 357 00:16:49,384 --> 00:16:50,844 ¡No puedo! ¡Me rindo! 358 00:16:50,927 --> 00:16:53,555 No, ¡sigue! Hazlo sin pensar. 359 00:16:53,638 --> 00:16:56,057 Liberar tu mente liberará tus manos. O tu trasero. 360 00:16:56,141 --> 00:16:57,892 No me acuerdo, pero no pares. 361 00:16:58,601 --> 00:16:59,769 Despeja la mente. 362 00:16:59,853 --> 00:17:01,354 Es demasiado agudo… 363 00:17:01,438 --> 00:17:04,274 Es demasiado agudo Llamamos a Ally Sheedy 364 00:17:04,816 --> 00:17:06,234 No lo pienses, hazlo. 365 00:17:06,317 --> 00:17:08,653 Está ocupada Llamamos a su hermana Lizzie 366 00:17:08,737 --> 00:17:11,156 Lizzie dice tacos Cuando va en autobús 367 00:17:11,239 --> 00:17:12,741 Le gusta decir estas palabras 368 00:17:12,824 --> 00:17:14,284 - Le sale. - Mírala. 369 00:17:14,367 --> 00:17:17,287 Entrepierna, pitilín, caca, teta Pedo, pezones, calzones 370 00:17:17,370 --> 00:17:19,456 Y por eso nos caímos al precipicio 371 00:17:19,539 --> 00:17:22,959 ¡Toma ya! Qué bien sienta. ¿Puedo hacerlo de nuevo, mamá? 372 00:17:23,043 --> 00:17:24,794 Claro, cariño. ¡Adelante! 373 00:17:24,878 --> 00:17:27,213 ¡Toma ya! ¡Sí! 374 00:17:27,797 --> 00:17:31,009 A ver, Bolita, debemos usarte. Lo que queda de ti. 375 00:17:31,092 --> 00:17:35,388 - Pero no he cambiado, ¿no? - Pareces incluso más joven. 376 00:17:35,472 --> 00:17:37,474 Te lanzaré por encima del asiento. 377 00:17:37,557 --> 00:17:39,225 Espera. ¿Qué haces? 378 00:17:43,063 --> 00:17:44,689 Vamos, ¡fuerza de sueño! 379 00:17:45,190 --> 00:17:46,274 Qué débil soy. 380 00:17:46,358 --> 00:17:49,152 Solo peso medio kilo. Igual es mala idea. 381 00:17:49,235 --> 00:17:50,945 ¡No hay malas ideas! 382 00:17:51,029 --> 00:17:52,030 Sí las hay. 383 00:17:52,113 --> 00:17:54,783 Sí, ¡comprar una caja y perder la llave! 384 00:17:54,866 --> 00:17:59,746 - No escuchar un gran libro en cinta. - No limpiar el coche nunca. 385 00:17:59,829 --> 00:18:01,831 Ahora parece una muy mala idea. 386 00:18:01,915 --> 00:18:04,668 ¡El monstruo está creciendo, Bob! 387 00:18:04,751 --> 00:18:07,462 - ¿Lo estás enfadando? - No lo sé. 388 00:18:07,545 --> 00:18:10,548 Estoy haciendo lo contrario a motivarme. 389 00:18:10,632 --> 00:18:13,093 Pues parece que eso lo hace más fuerte. 390 00:18:13,176 --> 00:18:15,679 Es como si le estuviera dando poder. 391 00:18:15,762 --> 00:18:17,639 Tal vez si dejo de machacarme… 392 00:18:17,722 --> 00:18:19,516 Se ha hecho más pequeño. 393 00:18:19,599 --> 00:18:23,395 Vale, dejaré de machacarme. 394 00:18:23,478 --> 00:18:26,564 Algunas cosas se me dan bien. 395 00:18:26,648 --> 00:18:30,151 El futbolín, quizá. No, no se me da nada bien. 396 00:18:30,235 --> 00:18:31,778 Oh, no. Ha crecido. 397 00:18:31,861 --> 00:18:35,281 Cosas del restaurante. Se te dan muy bien. 398 00:18:35,365 --> 00:18:36,491 No, qué va. 399 00:18:36,574 --> 00:18:39,119 Eres un restaurador millonario. 400 00:18:40,328 --> 00:18:41,996 Ya. ¿Qué más? 401 00:18:42,080 --> 00:18:44,916 Tus ideas para hamburguesas. 402 00:18:45,000 --> 00:18:46,584 No sé yo. 403 00:18:46,668 --> 00:18:48,586 Seguro que eres un gran amante. 404 00:18:48,670 --> 00:18:50,005 No, no. 405 00:18:50,088 --> 00:18:51,631 ¿Tienes las manos suaves? 406 00:18:51,715 --> 00:18:54,884 Sí, tengo las manos suaves. He crecido. 407 00:18:54,968 --> 00:18:57,637 Me has comprado. Eso demuestra cierto criterio. 408 00:18:57,721 --> 00:18:59,889 Sí. Tengo cierto criterio. 409 00:18:59,973 --> 00:19:04,477 Y, en cuanto a las hamburguesas, siempre tienes muchas ideas. 410 00:19:04,561 --> 00:19:08,314 Tienes razón. Se me dan bastante bien las hamburguesas. 411 00:19:08,398 --> 00:19:10,066 ¡Sí! ¡Claro que sí! 412 00:19:10,150 --> 00:19:12,819 - Vaya, ahora es diminuto. - Es casi adorable. 413 00:19:12,902 --> 00:19:14,446 Así podrás coger la llave. 414 00:19:14,529 --> 00:19:17,198 Haberlo encogido antes de que me atacara. 415 00:19:17,282 --> 00:19:18,742 ¡Voy a por la llave! 416 00:19:18,825 --> 00:19:21,077 Si muero, que sepáis que os quiero. 417 00:19:21,161 --> 00:19:22,746 - Y yo. - Es un poco pronto. 418 00:19:38,219 --> 00:19:40,013 Vaya, ha funcionado. 419 00:19:40,096 --> 00:19:42,849 Tengo la llave en la mano. 420 00:19:43,808 --> 00:19:47,103 No hay ninguna llave. Ya me parecía. 421 00:19:47,187 --> 00:19:50,982 No habría tenido sentido. Pero no pasa nada. 422 00:19:51,066 --> 00:19:53,318 La he perdido y no pasa nada. 423 00:20:07,207 --> 00:20:08,750 He vuelto. Estoy bien. 424 00:20:08,833 --> 00:20:10,835 ¿Estabais preocupados? ¿Llamasteis a la poli? 425 00:20:10,919 --> 00:20:13,505 Sí… por fin. 426 00:20:13,588 --> 00:20:17,467 - ¿No has visto los helicópteros? - Teníamos a los mejores buscándote. 427 00:20:17,550 --> 00:20:20,762 Quiero presentaros a dos buenos amigos. 428 00:20:20,845 --> 00:20:22,722 Bolita y Cinta. 429 00:20:22,806 --> 00:20:24,599 Y he encontrado tu caramelo. 430 00:20:24,683 --> 00:20:27,435 ¡Mi caramelo de la suerte! ¿No lo habrás chupado? 431 00:20:27,519 --> 00:20:28,812 En teoría, no. 432 00:20:28,895 --> 00:20:31,815 - ¿Has encontrado la llave? - No, pero no pasa nada. 433 00:20:31,898 --> 00:20:33,566 Algunas cosas se me dan bien 434 00:20:33,650 --> 00:20:36,778 y otras se me dan mal, y no pasa nada. 435 00:20:36,861 --> 00:20:39,447 Espera, deja que coja un lápiz. Eso vale oro. 436 00:20:39,531 --> 00:20:42,158 ¿Y mi voluntariado en la clínica veterinaria? 437 00:20:42,242 --> 00:20:43,243 Vamos a ir. 438 00:20:43,326 --> 00:20:46,162 Vamos a inscribirte. Llevaremos la caja fuerte. 439 00:20:46,246 --> 00:20:48,581 Seguro que esto ha pasado antes. 440 00:20:48,665 --> 00:20:51,001 ¿Sabes qué? Prefiero unirme a una banda. 441 00:20:51,084 --> 00:20:52,836 Mira lo que hace Tina con las manos 442 00:20:52,919 --> 00:20:55,880 - ¿Hacen eso en las bandas? - Lo harán. 443 00:20:55,964 --> 00:20:57,340 ¿Necesitas tu partida? 444 00:20:57,424 --> 00:20:58,842 - No. - Me encanta. 445 00:20:58,925 --> 00:21:02,679 Mira lo que hace Tina con las manos 446 00:21:06,516 --> 00:21:11,354 - Las manos, las manos - Mira lo que hace Tina con las manos 447 00:21:11,438 --> 00:21:15,525 Entrepierna, pitilín, caca, teta Pedo, pezones, calzones 448 00:21:15,608 --> 00:21:20,321 Mira lo que hace Tina con las manos 449 00:21:20,405 --> 00:21:22,282 ¡Toma ya! ¡Sí! 450 00:21:23,366 --> 00:21:28,872 Mira lo que hace Tina con las manos 451 00:21:30,961 --> 00:21:32,963 Subtítulos: Lorena Pereiras 35020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.