All language subtitles for Bobs Burgers S10E12 A Fish Called Tina 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-PHOENiX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,520 --> 00:00:23,481 Hola, árbol, estás guapo. Hola, grieta en el asfalto, 2 00:00:23,732 --> 00:00:26,109 te está creciendo una hierba. Me encanta. 3 00:00:26,192 --> 00:00:27,652 Cubo de basura, lo estás clavando. 4 00:00:27,736 --> 00:00:30,572 -Me encanta tu energía. -¿Podrías rebajarla a la mitad 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,991 -y volver a rebajarla? -Es que estoy entusiasmada. 6 00:00:33,616 --> 00:00:37,954 Por fin soy tutora. Un pez grande. Casi como hace cuatro años 7 00:00:38,038 --> 00:00:40,081 cuando yo era un pez pequeño con el mejor pez grande 8 00:00:40,165 --> 00:00:41,332 que se pudiera pedir. 9 00:00:41,499 --> 00:00:43,376 Eres el mejor pez grande que se podría pedir. 10 00:00:43,793 --> 00:00:47,213 -Lo mismito te digo, pececito. -"Lo mismito". Como "lo mismo", 11 00:00:47,297 --> 00:00:49,674 pero en diminutivo. Me gusta. Voy a usarlo. 12 00:00:49,841 --> 00:00:51,551 Y fui una buena influencia para ella. 13 00:00:51,634 --> 00:00:53,803 Espero poder ser la mitad de lo que fue Madison. 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,972 Trabaja a media jornada en "Brochetas sobre Ruedas", 15 00:00:56,056 --> 00:00:57,849 -así que bien. -Chachi. 16 00:00:57,932 --> 00:01:00,727 Tendrás que esperar para este viaje mágico, 17 00:01:00,810 --> 00:01:02,520 para cuarto de primaria y segundo de la ESO. 18 00:01:02,604 --> 00:01:06,483 Da igual. Ahora aconsejo a Ken por la quiebra de su empresa de ropa casual. 19 00:01:06,608 --> 00:01:08,735 Y Louise, siento que tu pez grande sea Tammy. 20 00:01:08,818 --> 00:01:11,154 Ya. Ojalá me hubiera tocado un pez de verdad. 21 00:01:11,237 --> 00:01:14,366 Pero mi pececito y yo nos vamos a llevar de maravilla, ¿verdad? 22 00:01:14,449 --> 00:01:17,911 ¿Con Kaylee? Claro. Es callada, lee libros raros, lleva gafas. 23 00:01:17,994 --> 00:01:19,788 Dios los cría y la rareza los junta. 24 00:01:19,871 --> 00:01:20,830 Sí. 25 00:01:22,082 --> 00:01:25,126 Qué atractivo estás. Te favorece la escoba en la mano. 26 00:01:25,210 --> 00:01:27,879 -Eres como un brujo guapo. -Esa era la intención. 27 00:01:27,962 --> 00:01:29,881 Ustedes deben de ser los de las hamburguesas. 28 00:01:29,964 --> 00:01:32,842 -Soy Rick, del gimnasio de al lado. -Hola, Rick. Soy Bob. 29 00:01:32,926 --> 00:01:37,180 -Yo Linda, hamburguesa Linda. -Acabamos de abrir y solo quiero 30 00:01:37,263 --> 00:01:40,558 disculparme por adelantado por los olores o ruidos 31 00:01:40,642 --> 00:01:42,185 que salgan del Zona de Levantamiento. 32 00:01:42,268 --> 00:01:44,938 Lo mismo le digo por los ruidos o los olores que salgan 33 00:01:45,021 --> 00:01:47,315 -de nuestro local. -Qué graciosos. Díganme, 34 00:01:47,399 --> 00:01:48,942 ¿son socios de algún gimnasio? 35 00:01:50,151 --> 00:01:52,737 Verá, no somos gente de gimnasio. 36 00:01:53,113 --> 00:01:55,115 Lo entiendo. Yo tampoco era de gimnasio. 37 00:01:55,198 --> 00:01:58,868 Antes pesaba 3 kilos más y no tenía energía. 38 00:01:58,952 --> 00:02:01,246 A las 11 de la noche ya estaba cansado. 39 00:02:01,329 --> 00:02:04,082 Ahora tengo este aspecto y me siento como el aspecto que tengo. 40 00:02:04,165 --> 00:02:06,584 Y habla con la misma energía. Bien por usted. 41 00:02:06,668 --> 00:02:08,628 Yo estoy un poco cansado de barrer. 42 00:02:08,712 --> 00:02:10,672 Me voy dentro a tumbarme un rato. 43 00:02:10,839 --> 00:02:14,467 Lo entiendo, pero si siente curiosidad, pásese. 44 00:02:14,551 --> 00:02:16,219 Al primer día de Levantamiento en la Zona, 45 00:02:16,302 --> 00:02:19,180 -invito yo, ¿de acuerdo? Vale. -Gracias, pero no creo. 46 00:02:19,264 --> 00:02:20,348 ¡De acuerdo! 47 00:02:21,599 --> 00:02:24,686 Peces grandes, junto a vuestros peces pequeños. 48 00:02:25,353 --> 00:02:28,732 Aquí estás, Kaylee, que comience la inspiración. 49 00:02:28,982 --> 00:02:31,484 He tenido éxito, pero tuve suerte. 50 00:02:31,568 --> 00:02:34,654 Cuando estaba en cuarto, tuve a alguien que me inspiró. 51 00:02:34,738 --> 00:02:37,282 Y hoy está aquí. Y es preciosa. 52 00:02:37,490 --> 00:02:41,536 -Tina. ¡Sí! -Gracias, gracias. No es por mí. 53 00:02:41,619 --> 00:02:43,747 -Para nada. -¿Qué no es por ti? 54 00:02:43,830 --> 00:02:47,625 Kaylee Marjorie Morganstern, es un honor ser tu pez grande. 55 00:02:47,751 --> 00:02:51,379 -Encantada. Para mí también. -Has atrapado a un pez grande. 56 00:02:51,463 --> 00:02:55,091 -Me has atrapado. Un abrazo. -De acuerdo. Muy apretado. 57 00:02:55,216 --> 00:02:57,594 De acuerdo, centraos, centraos. 58 00:02:57,761 --> 00:03:00,388 Vais a pasar mucho tiempo con vuestros peces esta semana, 59 00:03:00,472 --> 00:03:03,683 así que saquemos los picos para romper el hielo, ¿queréis? 60 00:03:03,808 --> 00:03:05,018 No he traído un pico. 61 00:03:05,185 --> 00:03:07,812 Digo los cuestionarios rompehielos que os he entregado. 62 00:03:07,979 --> 00:03:11,733 -¿Como los barcos? -No. Ya sabéis, vuestros favoritos. 63 00:03:11,858 --> 00:03:14,110 -Hacedlos. -¿Mi color favorito? 64 00:03:14,194 --> 00:03:16,738 Vas a pensar que estoy loco, pero es el verde. 65 00:03:16,821 --> 00:03:19,324 Nunca te habría imaginado de verde, pero ahora lo veo. 66 00:03:19,532 --> 00:03:21,910 ¿Qué prefieres, el cielo o la tierra? 67 00:03:21,993 --> 00:03:23,203 El cielo, claro. 68 00:03:23,286 --> 00:03:25,789 -Total. Sí. -No quiero estar aquí. 69 00:03:25,872 --> 00:03:28,124 -Y sé que tú no quieres estar aquí. -No. 70 00:03:28,208 --> 00:03:32,087 Quizá no deberíamos estar aquí. Sígueme el rollo. ¿Sr. Frond? 71 00:03:32,170 --> 00:03:34,089 -¿Qué, Louise? -Tammy y yo hemos aprendido 72 00:03:34,172 --> 00:03:38,885 mucho una de otra por medio de este cuestionario tan reflexivo 73 00:03:38,968 --> 00:03:41,137 que deduzco que fue escrito por el Doctor Phil. 74 00:03:41,221 --> 00:03:43,431 -Seguro que fue el Doctor Phil. -No, fui yo. 75 00:03:43,598 --> 00:03:45,225 -¿Qué? Venga ya. -¿Qué? 76 00:03:45,308 --> 00:03:48,395 Dijo que no se podía mentir. ¿Está mintiendo? 77 00:03:48,478 --> 00:03:50,438 ¿Un profe mintiendo? -No. No, no estoy mintiendo. 78 00:03:50,522 --> 00:03:54,150 Escuche, resulta que Tammy y yo, las dos adoramos el campo. 79 00:03:54,234 --> 00:03:56,403 -Lo adoramos. -Y, con su permiso, 80 00:03:56,486 --> 00:03:59,656 a estos pececitos les gustaría llevar nuestra amistad afuera. 81 00:03:59,739 --> 00:04:02,992 Para que pueda florecer, ¿cómo se llaman? Las flores. 82 00:04:03,076 --> 00:04:04,828 -Florecer como flores. -Sí, flores. 83 00:04:05,286 --> 00:04:07,872 -Adiós, pez "pringá". -Adiós, cretina. 84 00:04:08,498 --> 00:04:12,627 -¿Cuál es tu clase favorita de pan? -No lo sé. ¿El de centeno? 85 00:04:12,711 --> 00:04:15,672 Masa fermentada. ¡Y el mío! ¿Qué? ¿Has dicho centeno? 86 00:04:15,755 --> 00:04:18,758 -¿Quieres pensarlo un poco más? -¿Por qué no avanzamos? 87 00:04:18,842 --> 00:04:22,053 Sí. ¿Qué te gusta, extender sobre el pan? 88 00:04:22,137 --> 00:04:24,639 -Ya entramos en materia. -Creo que el Sr. Frond tenía 89 00:04:24,764 --> 00:04:27,308 -hambre cuando hizo esta lista. -Concuerdo. 90 00:04:27,475 --> 00:04:29,185 Mira, riéndonos de lo mismo. 91 00:04:29,269 --> 00:04:31,521 ¿Otro abrazo? ¿Has recargado los brazos? 92 00:04:31,604 --> 00:04:34,357 -No, no lo están. -Genial, no necesitamos abrazarnos. 93 00:04:34,441 --> 00:04:35,942 Ni hacer contacto visual. 94 00:04:38,611 --> 00:04:40,405 "¿Desearías que fuera más grande, Bob?". 95 00:04:40,488 --> 00:04:43,158 Sí, claro, tríceps. Eso estaría genial. 96 00:04:43,241 --> 00:04:46,244 "¿Y yo?". Sí, músculo del hombro. 97 00:04:46,327 --> 00:04:48,997 -Perdona, no sé tu nombre. -¿Hablas con tus músculos? 98 00:04:49,080 --> 00:04:52,250 Sí. Sí. Me gustaría marcar tríceps. 99 00:04:52,334 --> 00:04:56,171 Yo también. Quiero parecerme a Linda Hamilton en "Terminator". 100 00:04:56,296 --> 00:04:58,840 -Y yo. -Espera. ¿Nos estamos animando 101 00:04:58,923 --> 00:05:00,508 -para ir al gimnasio? -Me parece que sí. 102 00:05:00,592 --> 00:05:03,219 A ver, solo probarlo. Me gustaría probar esas cuerdas grandes 103 00:05:03,303 --> 00:05:06,097 -que tienes que agitar. -¿Se agitan cuerdas? 104 00:05:06,181 --> 00:05:08,600 Sí, como en ese anuncio. El tío agita cuerdas. 105 00:05:08,683 --> 00:05:11,227 Y le dan una tarjeta de crédito por ser tan fuerte. 106 00:05:11,311 --> 00:05:12,562 Podría hacerlo yo. 107 00:05:14,647 --> 00:05:15,565 Cielos. 108 00:05:19,569 --> 00:05:22,197 Dios mío. Para. ¿Qué? Me has asustado. 109 00:05:22,280 --> 00:05:24,240 -Esto es muy divertido. -¿Sí? 110 00:05:24,324 --> 00:05:26,659 -Sí. -¿De verdad? La campana. Me voy. 111 00:05:26,743 --> 00:05:28,411 -¡Lo mismito! -¿Qué? 112 00:05:28,536 --> 00:05:33,750 Es "lo mismo" pero en diminutivo. Es una cosa mía con mi pececito. 113 00:05:33,958 --> 00:05:36,670 -Congeniamos. -Vale, hasta luego, Jimmy Júnior. 114 00:05:36,795 --> 00:05:39,172 Vaya, nuestro mejor "choca esa". 115 00:05:39,881 --> 00:05:42,842 Nos vemos en la comida. ¿Me prometes que nos sentaremos juntos? 116 00:05:42,926 --> 00:05:44,469 Te quiero mucho, tío. 117 00:05:44,552 --> 00:05:46,721 Y yo a ti. Ven aquí. Venga, un abrazote. 118 00:05:47,430 --> 00:05:48,890 Hijo de pez. 119 00:05:51,685 --> 00:05:54,813 Ahí está Kaylee. Sentada sola, se siente desgraciada. 120 00:05:55,355 --> 00:05:58,358 -Yo no la veo desgraciada. -Sin duda me necesita. 121 00:05:58,441 --> 00:06:01,111 Es dura de roer, pero yo soy el roedor perfecto. 122 00:06:01,194 --> 00:06:03,363 ¿Y si te comes un caramelo de menta antes de roerla? 123 00:06:03,446 --> 00:06:06,491 -Es una idea. -Hola, amiga solitaria. 124 00:06:06,574 --> 00:06:09,035 No soy una solitaria. Estoy leyendo. 125 00:06:09,119 --> 00:06:11,538 Cuéntale todo a tu pez grande. ¿Qué pasa? 126 00:06:11,621 --> 00:06:14,040 -Nada, estoy leyendo mi libro. -¿Y qué lees? 127 00:06:14,249 --> 00:06:17,002 "El escudero en el barrizal". Tengo una idea, tú come 128 00:06:17,085 --> 00:06:19,254 -y yo te leo. -Prefiero leerlo yo misma. 129 00:06:19,337 --> 00:06:21,423 Lo entiendo. Yo también prefiero leer yo. 130 00:06:21,506 --> 00:06:23,633 Córrete, leeremos juntas en silencio. 131 00:06:23,717 --> 00:06:26,553 Espera, ¿qué? Vale. Ya estás ahí. 132 00:06:26,636 --> 00:06:27,762 ¿Quién es Chillido-nore? 133 00:06:27,846 --> 00:06:30,849 El troll que toca el caramillo de Grueso-more. 134 00:06:30,932 --> 00:06:33,852 Oye, hay poco tiempo de comida y quiero terminar el capítulo. 135 00:06:33,935 --> 00:06:36,187 Vale. Te estoy distrayendo. Ya veo. Me callo. 136 00:06:36,354 --> 00:06:37,647 Vale, guay. Gracias. 137 00:06:37,897 --> 00:06:41,276 -"Y luego, Chillido-nore fue..." -¡Por Dios! 138 00:06:41,359 --> 00:06:43,111 -¿Qué? -Estás mascullando en voz alta. 139 00:06:43,194 --> 00:06:45,030 -¿Sí? -Sí, y mucho. 140 00:06:45,113 --> 00:06:48,199 ¿Ya has acabado esa página? Que rápido lees. 141 00:06:48,283 --> 00:06:51,453 A ver, yo también había acabado. Totalmente. Pasa página. 142 00:06:51,536 --> 00:06:55,248 -Gracias, campana. Adiós. -Guay. Hasta luego, pececito. 143 00:06:56,624 --> 00:06:58,752 A ver, ¿qué hacemos, Bob? ¿Vamos al gimnasio? 144 00:06:58,835 --> 00:07:01,588 ¿Vais a un gimnasio? Habíamos acordado no hacer ejercicio. 145 00:07:01,755 --> 00:07:03,214 Tenemos que cambiar el acuerdo. 146 00:07:03,298 --> 00:07:05,216 Tenemos uno a seis metros de distancia. 147 00:07:05,342 --> 00:07:07,344 Si estuviera más cerca, ya estaríamos en él. 148 00:07:07,469 --> 00:07:09,971 Podemos cerrar el restaurante un rato, ¿no? 149 00:07:10,096 --> 00:07:11,765 ¿Cuánto tiempo hace ejercicio la gente? 150 00:07:11,848 --> 00:07:14,851 -¿Nueve minutos? -Sí, no creo que sea más tiempo. 151 00:07:14,934 --> 00:07:16,561 Nueve me parecen muchos. 152 00:07:17,520 --> 00:07:19,481 Hola, Rick, venimos a hacer músculos. 153 00:07:19,564 --> 00:07:22,067 Hola, Bob y Linda. Perdone un segundo. 154 00:07:22,150 --> 00:07:24,152 Está clavando el nivel dos, por cierto. 155 00:07:24,444 --> 00:07:26,529 Rick. ¿Tiene esas cuerdas que se sacuden? 156 00:07:26,613 --> 00:07:29,324 -Linda quería verlas. -Por aquí, amigos. 157 00:07:29,407 --> 00:07:32,911 -Vamos a Cuerdalandia. -Vaya, qué pesada. 158 00:07:32,994 --> 00:07:36,498 Es para saltar, Bob. No, son cuerdas de batalla. 159 00:07:36,581 --> 00:07:39,751 -Es broma. Dele un tirón. -De acuerdo. 160 00:07:39,959 --> 00:07:43,463 -Vaya. Cómo tiras. -Me encanta. Me siento 161 00:07:43,963 --> 00:07:45,840 como un marinero en el muelle, 162 00:07:45,924 --> 00:07:50,011 soltando cuerda antes del permiso 163 00:07:50,220 --> 00:07:52,972 -para bajar a tierra en Singapur. -Claro. 164 00:07:53,682 --> 00:07:56,309 Ya vale. Se acabó. Ya no puedo más. 165 00:07:56,518 --> 00:07:58,853 -Pero he aguantado, ¿no? -Ya lo creo. 166 00:07:59,354 --> 00:08:01,564 Levanta el coche de encima de mis hijos, una. 167 00:08:01,648 --> 00:08:03,858 Levanta el coche de encima de mis hijos, dos. 168 00:08:03,942 --> 00:08:05,443 Bueno, fíjate, tríceps. 169 00:08:05,527 --> 00:08:07,821 "He estado dentro de ti todo el tiempo, Bob". 170 00:08:08,071 --> 00:08:11,282 Eso ya lo sé, tríceps. Sé que estabas ahí. 171 00:08:11,533 --> 00:08:15,954 Pateando. Pateando. Un pedito que no ha oído nadie y pateamos más. 172 00:08:17,539 --> 00:08:19,374 -Me siento fantástico. -Estás fantástico. 173 00:08:19,499 --> 00:08:22,168 -Tú estás fantástica. -Deberíamos apuntarnos, ¿no? 174 00:08:22,669 --> 00:08:24,254 Sí, deberíamos. 175 00:08:25,130 --> 00:08:27,173 Tina, pareces muy atareada. 176 00:08:27,424 --> 00:08:29,801 Leo "Los niños no os admiran porque son bajitos" 177 00:08:29,884 --> 00:08:32,512 y escucho el audiolibro de "El escudero en el barrizal". 178 00:08:32,595 --> 00:08:34,764 Se me da genial. No me confunde en absoluto. 179 00:08:35,056 --> 00:08:37,017 Si Dios quisiera que escucháramos audiolibros, 180 00:08:37,100 --> 00:08:39,185 no nos habría dado ojos para ver la tele. 181 00:08:39,394 --> 00:08:40,729 Esta noche me los termino, 182 00:08:40,854 --> 00:08:42,689 para vincularme con mi pececito de por vida. 183 00:08:42,772 --> 00:08:43,773 Muy sano. 184 00:08:43,940 --> 00:08:45,608 Louise, ¿cómo te va con tu pez grande? 185 00:08:45,775 --> 00:08:48,903 Genial. Me ignora por completo y yo la ignoro a ella aún más. 186 00:08:48,987 --> 00:08:51,197 -Es perfecto. -Quizá necesite camisetas nuevas. 187 00:08:51,281 --> 00:08:53,908 -¿No me aprieta mucho los brazos? -Es verdad. 188 00:08:53,992 --> 00:08:55,660 Es hora de ir en camiseta sin mangas. 189 00:08:55,744 --> 00:08:57,954 Vuestro padre y yo ahora somos MQMF. 190 00:08:58,038 --> 00:09:02,542 -¿Qué significa MQMF? -Madre Que Me Fascinaría. Eso. 191 00:09:02,751 --> 00:09:05,712 -M, Q... sí, cuadra. -La sangre me bombea. 192 00:09:05,795 --> 00:09:07,839 -Las "endolfinas" fluyen. -Endorfinas. 193 00:09:07,922 --> 00:09:11,092 Me siento viva. Espera, Bob, que te azote el trasero. 194 00:09:11,217 --> 00:09:13,219 -¿Te has hecho daño en la mano? -Me duele. 195 00:09:13,303 --> 00:09:15,597 Espera que Teddy y Mort te palpen el culo. 196 00:09:21,353 --> 00:09:23,438 -Dios mío. -Cielos. 197 00:09:23,646 --> 00:09:25,565 Estoy dolorido. No puedo moverme. 198 00:09:25,815 --> 00:09:28,902 Es como un parto saliendo bebés por todas partes. 199 00:09:28,985 --> 00:09:31,196 ¿Nos ha atropellado un camión mientras dormíamos? 200 00:09:31,279 --> 00:09:33,031 ¿Por qué me has hecho ir al gimnasio? 201 00:09:33,114 --> 00:09:37,160 Yo no te hice ir. Vale, dejemos de echarnos la culpa. 202 00:09:37,243 --> 00:09:39,120 Nos necesitaremos para sobrevivir. 203 00:09:39,204 --> 00:09:41,623 Ha sido una estupidez hacer ejercicio. 204 00:09:42,499 --> 00:09:45,502 Si pudiera rodar boca abajo. 205 00:09:47,796 --> 00:09:49,297 Vale. Vale. 206 00:09:50,090 --> 00:09:53,301 Me bajaré de la cama. No. Mi cuello. 207 00:09:53,426 --> 00:09:56,221 Quizá pueda reptar. Como una oruguita. 208 00:10:01,768 --> 00:10:04,979 El pez pequeño dibuja algo, el grande añade algo 209 00:10:05,063 --> 00:10:06,690 y seguimos alternándonos, creando arte. 210 00:10:06,815 --> 00:10:10,318 Y, por favor, nada de salchichas. No son arte en este país. 211 00:10:10,443 --> 00:10:11,861 Es un ratón precioso. 212 00:10:11,945 --> 00:10:15,156 Le voy a dibujar un bigote, lo llamaré un raton-gote. 213 00:10:15,240 --> 00:10:16,533 Sí, hazlo. 214 00:10:16,658 --> 00:10:20,453 Voy a dibujar a mi abuela en tu nube, porque ahí es donde está. 215 00:10:20,537 --> 00:10:21,705 Lo siento mucho. 216 00:10:21,788 --> 00:10:24,124 ¿Por qué? Ahora mismo está volando hacia Tampa. 217 00:10:24,249 --> 00:10:27,419 Y cuando Chillido-nore se cayó de la torre, me quedé: "¿Cómo?" 218 00:10:27,502 --> 00:10:29,796 Ese libro es el que menos me gusta de la serie. 219 00:10:29,921 --> 00:10:31,923 ¿Es una serie? ¿De cuántos libros? 220 00:10:32,048 --> 00:10:34,634 Hay diez en la serie original, además de las precuelas. 221 00:10:34,718 --> 00:10:36,428 Vale, Kaylee, ¿y qué más cosas te gustan? 222 00:10:36,511 --> 00:10:38,179 -¿Los caballos? -Soy alérgica. 223 00:10:38,263 --> 00:10:40,432 -Venga ya. -Tina, esto se pone raro. 224 00:10:40,515 --> 00:10:43,518 ¿Dibujamos en silencio sin que respires tan fuerte, por favor? 225 00:10:43,601 --> 00:10:47,022 Eso es por lo mucho que estamos congeniando. "Lo mismito". 226 00:10:48,273 --> 00:10:50,316 Voy a vomitar. Tú sigue. Ahora vuelvo. 227 00:10:50,942 --> 00:10:53,903 Recordad quién os dio estos tentempiés. Fui yo. 228 00:10:54,112 --> 00:10:56,031 Vuestra suprema os los dio. 229 00:10:57,824 --> 00:11:00,076 No es que me importe, pero ¿qué estás haciendo? 230 00:11:00,285 --> 00:11:04,456 Ni yo quiero contártelo, pero simulo estar en un lugar tropical. Obvio. 231 00:11:04,539 --> 00:11:05,623 Por supuesto que sí. 232 00:11:05,707 --> 00:11:10,045 Cuando vean estas fotos en Internet, se creerán que estoy en el Caribe. 233 00:11:10,170 --> 00:11:11,588 Y por la gente, digo mi prima. 234 00:11:11,671 --> 00:11:14,841 De eso nada, porque se ve la fachada desde ese ángulo. 235 00:11:14,966 --> 00:11:16,551 Y me refiero al colegio entero. 236 00:11:16,760 --> 00:11:19,512 -Tienes razón. -Si quieres que parezca la playa, 237 00:11:19,596 --> 00:11:22,599 haz un pequeño promontorio a tu alrededor. Así. 238 00:11:23,141 --> 00:11:24,851 -No... -Ponte cerca del promontorio. 239 00:11:24,934 --> 00:11:28,772 Y sacas la foto desde aquí. Arena, cara, sol... Caribe. 240 00:11:29,689 --> 00:11:32,150 -Se te da bien esto, ¿no? -Supongo que sí. 241 00:11:32,233 --> 00:11:34,569 ¿Hacemos que tu prima se crea que tienes un tatuaje? 242 00:11:36,196 --> 00:11:38,198 Cómo me duele. En cuanto me muevo. 243 00:11:38,323 --> 00:11:41,159 Rindámonos y vivamos aquí, en las escaleras. 244 00:11:41,910 --> 00:11:45,789 -¿Quería verme, señor Frond? -Sí, Tina, siéntate. Ha habido... 245 00:11:45,872 --> 00:11:49,501 una petición anónima para que ya no seas el pez grande de Kaylee. 246 00:11:49,709 --> 00:11:52,462 -¿Qué? Pero ¿quién ha hecho eso? -A ver... 247 00:11:52,545 --> 00:11:54,756 -¿Lo sabe Kaylee? -Yo... 248 00:11:55,548 --> 00:11:58,301 -Ha sido Kaylee, ¿verdad? -Lo siento, Tina. 249 00:11:58,927 --> 00:12:01,888 Yo solo quería ser un buen pez grande como el mío lo fue para mí. 250 00:12:02,138 --> 00:12:05,141 Pero es que no parece que le hayas gustado. 251 00:12:06,017 --> 00:12:07,811 ¡Los muñecos, no! 252 00:12:13,108 --> 00:12:15,443 Tina, aún me parece mentira que Kaylee te haya dejado. 253 00:12:16,111 --> 00:12:18,405 No me estoy colando en vuestra fiesta de los helados. 254 00:12:18,488 --> 00:12:22,158 Soy de sexto de primaria, ya lo sé. Álgebra, álgebra, álgebra. 255 00:12:22,242 --> 00:12:24,160 Va a ser duro no ser un pez grande. 256 00:12:24,244 --> 00:12:27,080 De nuevo, Tina, eres un pez grande. 257 00:12:27,163 --> 00:12:30,083 Para mí, tu nuevo pez pequeño. ¡Estoy entusiasmado! 258 00:12:30,166 --> 00:12:32,585 Aunque pienso que Zeke sería mi alma gemela. 259 00:12:32,669 --> 00:12:36,214 Ya. Lo siento, Rudy, Vamos a divertirnos mucho. 260 00:12:36,297 --> 00:12:37,924 Hablas como mi padre. 261 00:12:38,550 --> 00:12:41,094 -Lin, el pedido. -Vale, espera. 262 00:12:41,219 --> 00:12:43,263 -¿Dónde está el pedido? -Espera. 263 00:12:45,432 --> 00:12:47,267 Me cuesta levantarlo. 264 00:12:47,350 --> 00:12:49,102 ¿Por qué tenemos platos tan pesados? 265 00:12:49,185 --> 00:12:52,063 Parece que estáis en un restaurante de un planeta 266 00:12:52,147 --> 00:12:53,940 con diez veces más gravedad que la Tierra. 267 00:12:54,649 --> 00:12:57,819 Hola, Kaylee y pez grande de Kaylee. Ni nos miréis. 268 00:12:57,902 --> 00:13:01,031 Mi pez pequeño, Rudy y yo nos lo estamos pasando bomba. 269 00:13:01,114 --> 00:13:03,616 -Pero ni nos miréis. -Recibido, Tina. 270 00:13:03,700 --> 00:13:04,993 -Hola, colega. -No, no, no. 271 00:13:05,118 --> 00:13:07,787 Esto no es nada incómodo. Otra forma de comer helado. 272 00:13:07,871 --> 00:13:11,291 Da igual, yo estoy en sexto. Ahora, respecto a mi vello... 273 00:13:11,666 --> 00:13:14,169 Louise, te necesito desde hace cinco minutos. 274 00:13:14,252 --> 00:13:15,211 Gracias. ¡Sí! 275 00:13:15,462 --> 00:13:16,921 -Salud, Kaylee. -Salud. 276 00:13:17,630 --> 00:13:20,717 -Haces que el papel parezca cristal. -¡Sí, señor! 277 00:13:21,760 --> 00:13:23,845 Esto es muy interesante, Rudy. 278 00:13:25,805 --> 00:13:28,141 Sí. Creo que me ha entrado helado por donde no debía. 279 00:13:28,725 --> 00:13:30,268 Bien, cuelga la cabeza. 280 00:13:30,518 --> 00:13:35,023 Y estás nadando y el pelo flota alrededor, 281 00:13:35,106 --> 00:13:36,566 porque estamos bajo el agua. 282 00:13:36,649 --> 00:13:39,027 Deja que el pelo fluya. Vamos, déjalo fluir. 283 00:13:39,361 --> 00:13:42,280 Y no pongas esa cara, esa cara no queda nada bien. 284 00:13:42,447 --> 00:13:45,700 No. No queda bien. Eso es. Esta es la buena. Quieta. Quieta. 285 00:13:46,659 --> 00:13:49,162 Oye, podrías ser un genio. 286 00:13:49,412 --> 00:13:52,040 Los peces van a salir cabeza abajo, pero no importa. 287 00:13:52,123 --> 00:13:53,667 -¿Qué? -Sí, soy un genio. 288 00:13:53,750 --> 00:13:55,293 ¿Quién quiere tirarse en paracaídas? 289 00:13:56,044 --> 00:13:58,338 Hola, atléticos vecinos, ¿qué tal les va? 290 00:13:58,421 --> 00:14:00,131 -Mal, Rick. -El gimnasio nos ha matado. 291 00:14:00,215 --> 00:14:03,301 -Sí, me estoy muriendo. -Genial. Sienten el dolor. 292 00:14:03,385 --> 00:14:05,553 -Sin dolor, no hay viaje. -¿Viaje? 293 00:14:05,762 --> 00:14:08,223 Viaje a la dulce tierra de los tipazos. 294 00:14:08,306 --> 00:14:09,933 ¿Qué les ha hecho a mis amigos, Rick? 295 00:14:10,016 --> 00:14:12,894 ¿Va usted a algún gimnasio? Parece que hace ejercicio. 296 00:14:12,977 --> 00:14:16,690 ¿Yo? No. A veces hago una flexión o una sentadilla, pero no. 297 00:14:16,773 --> 00:14:19,067 ¿Y qué promociones ofrece en el suyo? 298 00:14:19,150 --> 00:14:20,193 ¡Teddy, no! 299 00:14:20,276 --> 00:14:23,029 Rick, creo que será mejor que anule nuestro abono. 300 00:14:23,113 --> 00:14:24,781 ¿Porque tienen agujetas? 301 00:14:24,864 --> 00:14:27,200 Es que son superagujetas. 302 00:14:27,492 --> 00:14:31,037 Lo siento mucho, no puedo hacerlo. Firmaron un contrato. 303 00:14:31,246 --> 00:14:34,916 -De los jurídicamente vinculantes. -Sí, pero nunca vamos a volver. 304 00:14:35,000 --> 00:14:37,585 Lo harán. Las agujetas se van en ocho semanas, 305 00:14:37,669 --> 00:14:40,380 -y volverán, amigos. -Nunca, Rick, nunca. 306 00:14:40,463 --> 00:14:43,633 Miren, si no vuelven, estarán en un grupo de élite 307 00:14:43,717 --> 00:14:45,802 al que me gusta llamar mis clientes favoritos. 308 00:14:46,011 --> 00:14:47,679 Los que han pagado, pero nunca van. 309 00:14:47,762 --> 00:14:49,597 La verdad es que es un gimnasio pequeño. 310 00:14:49,681 --> 00:14:51,599 Si vinieran todos, no cabría nadie. 311 00:14:51,683 --> 00:14:54,227 Lo que intento decir es que los quiero. 312 00:14:54,310 --> 00:14:56,187 Tengo que irme. Venga conmigo. 313 00:14:56,271 --> 00:14:57,188 -Vale. -¡Teddy! 314 00:14:57,480 --> 00:14:58,732 Luego hablamos. 315 00:14:59,441 --> 00:15:01,443 Dentro de ocho semanas, ese se va a enterar. 316 00:15:02,110 --> 00:15:03,945 Sr. Frond, ¿quería verme otra vez? 317 00:15:04,029 --> 00:15:05,822 No es que quisiera, pero, sí. 318 00:15:06,448 --> 00:15:09,784 Siéntate. Espera. Aquí. Muevo esto. 319 00:15:09,993 --> 00:15:13,329 Hemos tenido una petición anónima para que dejes de ser 320 00:15:13,413 --> 00:15:15,790 -el pez grande de Rudy, Tina. -¿Volvemos a lo de antes? 321 00:15:15,999 --> 00:15:19,044 No. Rudy se va a unir a Zeke y a Kaylee. 322 00:15:19,169 --> 00:15:22,714 -Vale, entiendo. -Te lo estás tomando muy bien. 323 00:15:23,214 --> 00:15:25,717 Ya decía yo. No has acertado en la papelera. 324 00:15:26,551 --> 00:15:29,054 Bienvenida a Brochetas sobre Ruedas. ¿Qué echo en tu vagón? 325 00:15:29,262 --> 00:15:31,431 -¿Qué? -No quieren que diga eso, 326 00:15:31,514 --> 00:15:33,933 -pero no puedo evitarlo. -Madison, soy Tina Belcher. 327 00:15:34,059 --> 00:15:36,186 Tu pez pequeño. De cuando estabas en segundo. 328 00:15:36,353 --> 00:15:39,397 ¡Tina! Ya me resultabas familiar. ¿Qué tal estás? 329 00:15:39,564 --> 00:15:41,232 Mal. Necesito hablar contigo. 330 00:15:41,399 --> 00:15:44,027 Descanso en unos 20 minutos y hablamos. 331 00:15:44,110 --> 00:15:45,570 Hay alguien detrás de ti. 332 00:15:45,695 --> 00:15:48,198 -Está bien. Me echaré a un lado. -Vale. 333 00:15:48,281 --> 00:15:50,200 Bienvenido a Brochetas sobre Ruedas, ¿qué le echo...? 334 00:15:50,283 --> 00:15:52,452 -¿Qué le sirvo? -Déjeme ver... 335 00:15:52,744 --> 00:15:53,787 Aún lo está pensando... 336 00:15:53,870 --> 00:15:56,664 Madison, deseaba ser un pez grande, tú fuiste el mío. 337 00:15:56,748 --> 00:15:58,708 Y ahora que por fin lo soy, no sale bien. 338 00:15:58,833 --> 00:16:00,585 ¿El tabulé está recién hecho? 339 00:16:00,752 --> 00:16:03,505 -No deja de estarlo. -Fue fácil para ti y para mí. 340 00:16:03,588 --> 00:16:05,590 Fuiste un fantástico pez grande para mí. 341 00:16:05,924 --> 00:16:07,884 El primer día, yo iba a comer, ¿recuerdas? 342 00:16:07,967 --> 00:16:10,470 Mis gafas se empañaron, choqué contra un cubo de basura 343 00:16:10,553 --> 00:16:13,598 y me tiré chili por encima. Estaba hecha un desastre. 344 00:16:13,682 --> 00:16:15,308 Pero apareciste tú y dijiste... 345 00:16:15,392 --> 00:16:18,144 Pedido 71. Brocheta Baba Ganús y un zumo. 346 00:16:18,228 --> 00:16:19,688 No, dijiste... 347 00:16:19,979 --> 00:16:23,149 Oye, no pasa nada. Te limpiaremos, pececito. 348 00:16:23,233 --> 00:16:25,276 Y lanzaste la lata de refresco como distracción 349 00:16:25,527 --> 00:16:28,196 para que yo pudiera ir al baño sin que me vieran. Y salió bien. 350 00:16:28,279 --> 00:16:31,241 Me salvaste. Fuiste mi heroína. Nunca lo olvidaré. 351 00:16:31,324 --> 00:16:33,076 Me alegro de que saliera bien, 352 00:16:33,201 --> 00:16:35,829 pero no todo entre pez grande y pez pequeño va a ser así. 353 00:16:35,912 --> 00:16:38,581 Esas cosas pasan, no puedes hacer que pasen. 354 00:16:38,748 --> 00:16:40,375 Sí. Tú puedes hacer que pasen. 355 00:16:40,542 --> 00:16:44,337 -No. No se puede hacer que pasen. -O sí. Guiño, guiño. 356 00:16:44,421 --> 00:16:47,215 Tengo que ir por ello. Con chili y ser una heroína. 357 00:16:47,298 --> 00:16:49,384 Me has vuelto a ayudar. Me has ayudado mucho. 358 00:16:49,467 --> 00:16:53,805 -Yo... yo no... Hay que tirar. -Lo sé. Lo sé. 359 00:16:57,142 --> 00:16:59,269 Gracias por venir al Banquete de Gracias. 360 00:16:59,394 --> 00:17:03,064 Estamos finalizando otra increíble semana de pez grande, pez pequeño. 361 00:17:03,189 --> 00:17:05,734 Voy a dar la palabra a cualquiera que quiera dar las gracias 362 00:17:05,817 --> 00:17:09,154 a su pez, grande o pequeño. O a mí. ¿No sería una novedad? 363 00:17:09,279 --> 00:17:13,324 Vale, voy yo. Me lo he pasado muy bien contigo, Harriet. 364 00:17:13,408 --> 00:17:15,076 -Es Harley. -De eso nada. 365 00:17:15,201 --> 00:17:16,369 Esto es una locura, Tina. 366 00:17:16,494 --> 00:17:19,080 A Kaylee no le va a gustar nada que le eches chili encima. 367 00:17:19,164 --> 00:17:20,248 Me pega que no. 368 00:17:20,415 --> 00:17:23,626 -Si funcionó, funcionará. -¿De dónde has sacado el chili? 369 00:17:23,710 --> 00:17:26,212 -Lo he traído de casa. -¿Estaba al fondo del frigo? 370 00:17:26,296 --> 00:17:29,299 -Es mi chili de emergencia. -Esto es una emergencia. 371 00:17:29,382 --> 00:17:31,634 Tengo que hacer que Kaylee vea lo gran pez que soy 372 00:17:31,718 --> 00:17:33,595 y que abandonó. Será un gran momento. 373 00:17:33,678 --> 00:17:35,555 Y me agradecerá que, cubierta de chili, 374 00:17:35,638 --> 00:17:37,766 yo lance el refresco como distracción y la salve. 375 00:17:37,849 --> 00:17:39,059 Y no lo olvidará, 376 00:17:39,184 --> 00:17:41,227 y yo trabajaré en Brochetas sobre Ruedas 377 00:17:41,311 --> 00:17:42,437 y ella vendrá a pedirme ayuda. 378 00:17:42,520 --> 00:17:44,606 Yo le contaré lo del chili y el ciclo continúa. 379 00:17:44,689 --> 00:17:46,608 ¿Por qué te importa lo que Kaylee piense de ti? 380 00:17:46,691 --> 00:17:49,027 -Porque tenía que ser mi pez pequeño. -¿Y qué? 381 00:17:49,110 --> 00:17:51,112 Que tendría que haber sido mi pez pequeño. 382 00:17:51,196 --> 00:17:53,948 De acuerdo. Vamos a dejar que esto siga su curso. 383 00:17:54,074 --> 00:17:55,700 En fin, está ida. 384 00:17:55,867 --> 00:17:58,286 Me voy a comer esta pizza como uno de sexto. 385 00:17:58,620 --> 00:18:01,289 -De acuerdo, tenemos un plan. -Tenemos un plan. 386 00:18:01,373 --> 00:18:05,085 Vamos a cerrar. ¿Seguro que no te duele demasiado para seguir? 387 00:18:05,168 --> 00:18:08,004 El dinero es más importante que volver a usar nuestros cuerpos. 388 00:18:08,088 --> 00:18:09,964 Oye, sin dolor, no hay viaje. 389 00:18:10,465 --> 00:18:12,050 Ciclosala tres veces por semana. 390 00:18:12,133 --> 00:18:14,844 Y aprenderán movimientos como este. Y este. 391 00:18:14,969 --> 00:18:17,847 Pero este, no. Nunca este. Hola, Bob y Linda. 392 00:18:17,931 --> 00:18:19,933 No esperaba que volvieran tan pronto. 393 00:18:20,016 --> 00:18:22,811 ¿Es una broma? Vamos a estar aquí continuamente. 394 00:18:22,936 --> 00:18:25,480 Me voy a poner el suéter, para sudar. 395 00:18:25,647 --> 00:18:28,608 Voy a venir a sudar aquí. Y no lo limpiaré, que lo sepan. 396 00:18:28,692 --> 00:18:31,111 Yo voy a hacer que apeste esta zona de aquí. 397 00:18:31,903 --> 00:18:33,863 Estas personas no suelen venir. 398 00:18:33,947 --> 00:18:36,199 Les enseñaré las cuerdas, literalmente. 399 00:18:36,408 --> 00:18:39,494 Me encantan estas cosas. Tengo una rutina con cuerdas 400 00:18:39,577 --> 00:18:41,246 que haré cada vez que ustedes vengan. 401 00:18:41,329 --> 00:18:43,039 Es algo ruidosa. Es como... 402 00:18:44,457 --> 00:18:46,292 A mí también me gusta gruñir. 403 00:18:48,795 --> 00:18:50,505 De verdad que no van a venir, así que... 404 00:18:50,630 --> 00:18:55,677 -Cada maldito día, Rick. -Vengo a mi tercer día de ejercicio. 405 00:18:57,387 --> 00:19:00,056 -Puedo comerlo aquí, ¿no? -¿Recuerda a nuestro amigo, Teddy? 406 00:19:00,140 --> 00:19:02,392 Él también va a estar aquí continuamente. 407 00:19:02,475 --> 00:19:04,769 De acuerdo, romperé sus contratos, pero váyanse. 408 00:19:04,853 --> 00:19:06,771 ¿Ustedes beben agua? 409 00:19:07,147 --> 00:19:08,106 Gracias a Dios. 410 00:19:08,523 --> 00:19:13,028 Creí que esta semana el pez grande le enseñaría cosas al pez pequeño, 411 00:19:13,361 --> 00:19:15,989 pero este amiguito me ha enseñado algo. 412 00:19:16,156 --> 00:19:19,117 De la vida, de mí mismo. 413 00:19:19,325 --> 00:19:21,661 -Me alegra estar a tu lado. -Cuando descubrí 414 00:19:21,745 --> 00:19:24,039 que mi pez pequeño era Louise, estuve como... 415 00:19:25,665 --> 00:19:28,084 Pero luego charlamos y fue como... 416 00:19:28,626 --> 00:19:32,547 Y hubo un momento que fue como... 417 00:19:32,630 --> 00:19:35,425 -Pero, se acabó. -La hora del pez grande. 418 00:19:37,093 --> 00:19:38,386 -Perdona. -Caray, chica. 419 00:19:38,470 --> 00:19:39,971 -Madre. -Cielos. 420 00:19:40,305 --> 00:19:43,016 -Hola, Kaylee. -¿Tina? ¿Estás bien? 421 00:19:44,142 --> 00:19:47,687 -Guay. Guay. -Chicos, miradme. Aquí. 422 00:19:47,771 --> 00:19:50,065 Centrad la atención en mí, ¿vale? 423 00:19:50,190 --> 00:19:53,443 Quiero decir unas palabras sobre mi pez grande. 424 00:19:53,568 --> 00:19:55,945 No hace falta, pero me encanta. 425 00:19:56,071 --> 00:20:00,116 Sé con seguridad que mi pez grande es el mejor pez posible en el mar. 426 00:20:00,200 --> 00:20:01,993 -Lo sé. -A ninguno de vuestros peces grandes 427 00:20:02,077 --> 00:20:04,037 le importáis tanto como a ella. 428 00:20:04,204 --> 00:20:06,706 Por favor, por favor. Esto sí que es genial. 429 00:20:06,790 --> 00:20:09,334 Este programa de peces dura una semana. 430 00:20:09,417 --> 00:20:12,087 Pero tengo un programa de peces que dura toda la vida. 431 00:20:12,170 --> 00:20:13,588 Vale, ahora estoy confusa. 432 00:20:13,672 --> 00:20:17,801 No estoy hablando de ti, Tammy. Sino de mi hermana, Tina. 433 00:20:17,884 --> 00:20:19,928 -Qué grima. -Sí. Qué grima. 434 00:20:20,053 --> 00:20:23,181 Me gustaría decir que yo también tengo el mejor pez grande. 435 00:20:23,264 --> 00:20:26,393 Si te dejas la tapa del váter subida y Tina se cuela, no se enfada, 436 00:20:26,476 --> 00:20:28,937 -se cambia de ropa. -Tina me enseñó a atrapar 437 00:20:29,020 --> 00:20:31,481 un pedo bajo las sábanas sin parecer que me lo enseñaba. 438 00:20:31,564 --> 00:20:35,276 Y si a alguien no le gusta, no digo nombres, ellos se lo pierden. 439 00:20:35,360 --> 00:20:38,196 Y si no fuera de camino al baño en este momento... 440 00:20:38,863 --> 00:20:42,200 Ve, ve. Que no tiene nada que ver con tener carne 441 00:20:42,283 --> 00:20:44,452 -y frijoles en las tetas... -Izquierda y derecha. 442 00:20:44,536 --> 00:20:47,080 le daría las gracias por todo lo que ha hecho por mí. 443 00:20:47,163 --> 00:20:49,207 -Y por mi hermano de sexto. -Pubertad. 444 00:20:49,290 --> 00:20:50,834 Como no quiero que se vuelva una creída, 445 00:20:50,917 --> 00:20:53,336 -me alegro de que no me oiga. -Lo mismito, chicos. 446 00:20:53,920 --> 00:20:57,382 Qué hermosura. Esto es obra tuya, Phillip, obra tuya. 447 00:20:57,674 --> 00:21:00,176 Se acabó el tiempo, idiotas. Gene, despídenos. 37520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.