All language subtitles for Better.Call.Saul.S06E09.Fun.and.Games.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,508 --> 00:00:09,718 [♪] 2 00:00:21,021 --> 00:00:26,568 ♪ It's the per... ♪ 3 00:00:26,568 --> 00:00:30,698 ♪ ...fect ♪ 4 00:00:30,698 --> 00:00:36,829 ♪ Way ♪ 5 00:00:38,163 --> 00:00:43,002 ♪ To end a per... ♪ 6 00:00:43,002 --> 00:00:47,422 [INAUDIBLE DIALOGUE] 7 00:00:47,422 --> 00:00:52,302 ♪ Day ♪ 8 00:00:55,222 --> 00:01:00,101 ♪ It's the per... ♪ 9 00:01:00,101 --> 00:01:04,398 ♪ ...fect ♪ 10 00:01:04,398 --> 00:01:11,363 ♪ Way ♪ 11 00:01:11,363 --> 00:01:16,911 ♪ To end a per... ♪ 12 00:01:16,911 --> 00:01:20,873 ♪ ...fect ♪ 13 00:01:20,873 --> 00:01:25,044 ♪ Day ♪ 14 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 ♪ Ride with me ♪ 15 00:01:29,423 --> 00:01:31,592 ♪ Glide with me ♪ 16 00:01:31,592 --> 00:01:35,596 ♪ Stay by my side with me ♪ 17 00:01:35,596 --> 00:01:40,768 ♪ Through the night ♪ 18 00:01:43,896 --> 00:01:46,899 ♪ Ride on the wings ♪ 19 00:01:46,899 --> 00:01:51,528 ♪ Of the angels, oh! ♪ 20 00:01:51,528 --> 00:01:58,660 ♪ Who are on our side ♪ 21 00:02:00,871 --> 00:02:03,624 ♪ Ooh ♪ 22 00:02:03,624 --> 00:02:08,169 ♪ It's a per... ♪ 23 00:02:08,169 --> 00:02:10,881 ♪ ...fect ♪ 24 00:02:12,507 --> 00:02:19,098 ♪ Way ♪ 25 00:02:19,974 --> 00:02:24,853 ♪ To end a per... ♪ 26 00:02:24,853 --> 00:02:29,316 ♪ ...fect ♪ 27 00:02:29,316 --> 00:02:34,113 ♪ Day ♪ 28 00:02:36,156 --> 00:02:41,286 ♪ It's a per... ♪ 29 00:02:41,286 --> 00:02:45,499 ♪ ...fect ♪ 30 00:02:45,499 --> 00:02:51,463 ♪ Way ♪ 31 00:02:52,798 --> 00:02:59,930 ♪ To end a perfect ♪ 32 00:03:01,932 --> 00:03:06,603 ♪ Day ♪ 33 00:03:08,229 --> 00:03:12,400 ♪ Ride with me Glide with me ♪ 34 00:03:12,400 --> 00:03:19,741 ♪ Stay by my side Through the night ♪ 35 00:03:25,204 --> 00:03:28,125 ♪ Ride on the wings ♪ 36 00:03:28,125 --> 00:03:32,713 ♪ Of the angels above ♪ 37 00:03:32,713 --> 00:03:36,884 ♪ Who are on our side ♪ 38 00:03:37,843 --> 00:03:45,059 ♪ Oh... ♪ 39 00:03:58,989 --> 00:04:01,825 ♪ To say ♪ 40 00:04:03,077 --> 00:04:07,539 ♪ I ♪ 41 00:04:07,539 --> 00:04:14,254 ♪ Love you ♪ 42 00:06:01,444 --> 00:06:02,779 JIMMY: One day, we'll... 43 00:06:05,949 --> 00:06:09,161 We'll wake up, and brush our teeth, and go to work. 44 00:06:10,745 --> 00:06:14,666 And at some point, we'll suddenly realize... 45 00:06:16,668 --> 00:06:20,421 that we haven't thought about it at all. None of it. 46 00:06:24,051 --> 00:06:25,844 And that's when we'll know. 47 00:06:28,429 --> 00:06:30,098 We'll know we can forget. 48 00:06:37,314 --> 00:06:39,858 [♪] 49 00:07:02,214 --> 00:07:04,258 [BLINKER CLICKING] 50 00:07:13,308 --> 00:07:16,519 [♪] 51 00:09:48,171 --> 00:09:49,256 Don Eladio. 52 00:09:57,597 --> 00:09:58,681 Don Juan. 53 00:10:00,058 --> 00:10:01,101 Gustavo. 54 00:10:05,146 --> 00:10:06,231 Don Hector. 55 00:10:11,819 --> 00:10:14,655 [IN SPANISH] Sit. [IN SPANISH] Thank you. 56 00:10:20,078 --> 00:10:21,538 ELADIO: Gustavo, 57 00:10:21,538 --> 00:10:28,086 Don Hector has made a very serious accusation. 58 00:10:38,388 --> 00:10:40,848 [IN SPANISH] The words I'm about to read are Don Hector's. 59 00:10:40,848 --> 00:10:43,310 Dictated to Leonel and Marco, 60 00:10:43,310 --> 00:10:45,479 letter by letter. 61 00:10:47,063 --> 00:10:50,484 "The assault on my nephew's hacienda failed. 62 00:10:51,568 --> 00:10:54,446 Lalo fought the assassins and won. 63 00:10:54,446 --> 00:10:57,991 The day after the attack, Lalo called me. 64 00:10:57,991 --> 00:11:01,495 I heard the truth from his own lips. 65 00:11:01,495 --> 00:11:06,541 It was Fring who sent the mercenaries, not the Peruvians. 66 00:11:06,541 --> 00:11:09,710 We kept Lalo's survival a secret. 67 00:11:09,710 --> 00:11:12,713 My nephew was about to take his revenge 68 00:11:12,713 --> 00:11:15,008 on the traitor, face-to-face. 69 00:11:16,675 --> 00:11:18,219 Instead, he disappeared. 70 00:11:20,388 --> 00:11:22,681 It is the Chicken Man's doing. 71 00:11:22,681 --> 00:11:27,521 Don Eladio, look into Fring's eyes. 72 00:11:27,521 --> 00:11:31,316 There you will see the truth. The Chicken Man hates you. 73 00:11:33,151 --> 00:11:37,696 He is our enemy. He plots against us. 74 00:11:37,696 --> 00:11:40,659 I demand blood for blood." 75 00:11:51,294 --> 00:11:52,837 Well, Gustavo? 76 00:11:56,715 --> 00:11:58,552 I have no response. 77 00:11:58,552 --> 00:12:04,599 Gustavo, you must speak. Have you no defense? 78 00:12:04,599 --> 00:12:06,601 With all due respect, 79 00:12:06,601 --> 00:12:10,313 I don't believe this merits a response. 80 00:12:11,064 --> 00:12:13,567 [SNORTS] 81 00:12:14,859 --> 00:12:19,364 Did you witness these phone calls from Lalo? 82 00:12:21,824 --> 00:12:27,788 I was told you saw Lalo's body. 83 00:12:27,788 --> 00:12:30,291 [IN SPANISH] Yes. [IN SPANISH] It was burned. 84 00:12:35,838 --> 00:12:40,176 ELADIO: Didn't the federales check the teeth? 85 00:12:40,176 --> 00:12:42,345 Yes, Don Eladio. 86 00:12:42,345 --> 00:12:46,224 My brother tells me the dental records matched. 87 00:12:49,185 --> 00:12:52,813 And that rat Varga. 88 00:12:52,813 --> 00:12:55,900 What did he say before he died? 89 00:12:55,900 --> 00:12:59,820 He said he was in the pay of the Peruvians, Los Odios. 90 00:12:59,820 --> 00:13:04,117 We know he took their money, we found bank statements. 91 00:13:04,117 --> 00:13:05,619 Hm. 92 00:13:21,217 --> 00:13:22,343 Well. 93 00:13:23,886 --> 00:13:27,974 It's very late, Don Hector. 94 00:13:27,974 --> 00:13:31,144 Since you've come a long way, tonight, 95 00:13:31,144 --> 00:13:33,020 you sleep in my bed. [DINGING] 96 00:13:33,020 --> 00:13:35,148 No, I insist. 97 00:13:35,148 --> 00:13:38,610 No arguing. I'm giving you my room. 98 00:13:38,610 --> 00:13:40,528 Very comfortable. 99 00:13:40,528 --> 00:13:42,405 And who knows? 100 00:13:42,405 --> 00:13:45,617 Maybe a couple of the girls will come to visit! 101 00:13:45,617 --> 00:13:48,911 [BELL CONTINUES DINGING] [BREATHING INTENSELY] 102 00:13:50,747 --> 00:13:51,790 Please. 103 00:13:57,420 --> 00:13:59,046 Good night, Hector. 104 00:14:00,965 --> 00:14:02,049 Sleep well. 105 00:14:02,049 --> 00:14:04,135 [DINGING CONTINUES] 106 00:14:12,393 --> 00:14:17,357 I'd invite you to stay as well, Gustavo, but... 107 00:14:17,357 --> 00:14:20,527 I don't want my breakfast ruined by all the... 108 00:14:20,527 --> 00:14:22,612 [IMITATING HECTOR'S BELL] 109 00:14:27,283 --> 00:14:29,369 Aye-aye-aye. 110 00:14:30,662 --> 00:14:31,746 [ELADIO SIGHS] 111 00:14:39,838 --> 00:14:44,258 The peace must be kept. What do you suggest? 112 00:14:44,258 --> 00:14:46,135 I wouldn't presume. 113 00:14:51,474 --> 00:14:56,020 The South Valley will stay Salamanca territory. 114 00:14:56,020 --> 00:15:00,567 And the rest of the North, that'll be for you to manage. 115 00:15:00,567 --> 00:15:03,986 Working under Bolsa. 116 00:15:07,365 --> 00:15:08,908 Thank you, Don Eladio. 117 00:15:16,583 --> 00:15:21,880 Thank you. Your trust means everything, Don Eladio. 118 00:15:25,425 --> 00:15:27,009 Good. 119 00:15:28,261 --> 00:15:29,345 Gustavo. 120 00:15:34,601 --> 00:15:36,603 When I looked into your eyes... 121 00:15:39,522 --> 00:15:40,857 Hate. 122 00:15:42,692 --> 00:15:45,820 A little bit's okay. 123 00:15:45,820 --> 00:15:50,700 As long as you never forget who's boss. 124 00:16:23,107 --> 00:16:25,318 [♪] 125 00:16:31,950 --> 00:16:34,118 [DOOR UNLATCHES] 126 00:17:24,878 --> 00:17:26,713 The doc left these for you 127 00:17:26,713 --> 00:17:29,590 in the event that you made it back alive. 128 00:17:30,800 --> 00:17:32,635 Tell me about the lawyers. 129 00:17:32,635 --> 00:17:35,137 They spent a full afternoon with the cops. 130 00:17:35,137 --> 00:17:38,474 Played it as they were told, maybe a bit better. 131 00:17:38,474 --> 00:17:40,351 The APD consensus is 132 00:17:40,351 --> 00:17:42,812 he walked into the ocean and killed himself. 133 00:17:44,104 --> 00:17:46,733 Without a body, they can't close the file. 134 00:17:47,984 --> 00:17:51,195 But for all practical purposes, it's over. 135 00:17:52,446 --> 00:17:54,866 When can construction resume? 136 00:17:59,954 --> 00:18:04,082 We need to find a new engineer and a crew to do the work. 137 00:18:05,334 --> 00:18:07,086 That could take some time. 138 00:18:07,086 --> 00:18:08,212 Start today. 139 00:18:24,395 --> 00:18:27,065 [DOOR CLOSES] 140 00:18:43,163 --> 00:18:45,249 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 141 00:18:47,668 --> 00:18:50,337 BRETT: Mr. Fring. Welcome back. 142 00:18:50,337 --> 00:18:51,464 Thank you, Brett. 143 00:18:53,340 --> 00:18:54,634 What can I get you? 144 00:18:55,635 --> 00:18:57,219 Wine, to start. 145 00:18:57,219 --> 00:18:58,262 Yes, sir. 146 00:19:01,766 --> 00:19:03,851 A glass of the Dressler & Vaughn, please. 147 00:19:03,851 --> 00:19:05,227 Right away. 148 00:19:31,879 --> 00:19:32,964 Mr. Fring. 149 00:19:34,214 --> 00:19:36,926 It's so good to see you. It's been a while. 150 00:19:36,926 --> 00:19:38,636 Yes. Too long. 151 00:19:38,636 --> 00:19:41,097 What are you drinking? The Dressler & Vaughn. 152 00:19:41,097 --> 00:19:42,181 How is it? 153 00:19:44,224 --> 00:19:47,186 Enough said. Brett? 154 00:19:47,186 --> 00:19:51,273 Can you get that bottle from before? 155 00:19:51,273 --> 00:19:54,944 Now, normally, we would never have this open. 156 00:19:54,944 --> 00:19:57,446 But a couple hours ago, 157 00:19:57,446 --> 00:20:00,491 I smelled cigar smoke, and I look up, 158 00:20:00,491 --> 00:20:02,910 and this Cadillac Cowboy is rolling in, 159 00:20:02,910 --> 00:20:04,453 puffing on a Montecristo, 160 00:20:04,453 --> 00:20:07,790 and, I mean, we're talking the full deal. 161 00:20:07,790 --> 00:20:11,752 Stetson and ostrich-skin boots, belt buckle the size of Utah. 162 00:20:11,752 --> 00:20:15,548 On his arm, there's a young woman 163 00:20:15,548 --> 00:20:18,092 who somehow poured herself into 164 00:20:18,092 --> 00:20:20,761 the tightest dress that I've ever seen. 165 00:20:20,761 --> 00:20:26,017 Anyway, he clearly wants to impress his date. 166 00:20:26,017 --> 00:20:28,226 So he orders this. 167 00:20:28,226 --> 00:20:32,272 Takes one sip and sends it back. 168 00:20:32,272 --> 00:20:36,443 For a rum and Coke. Diet Coke. What can I say? 169 00:20:36,443 --> 00:20:41,365 But his loss is definitely your gain. 170 00:21:07,600 --> 00:21:09,560 Remarkable. Mm-hm. 171 00:21:09,560 --> 00:21:11,062 I thought you'd like it. 172 00:21:11,062 --> 00:21:13,898 It is from the birthplace of Syrah, Côte-Rôtie. 173 00:21:13,898 --> 00:21:18,277 This one is Rene Rostaing, La Landonne. 174 00:21:19,779 --> 00:21:22,531 So I'm in college. 175 00:21:22,531 --> 00:21:24,658 I make it to Europe, my first time. 176 00:21:24,658 --> 00:21:29,580 And I got a little enthusiastic with my Eurail pass. 177 00:21:29,580 --> 00:21:31,165 Long story short... 178 00:21:32,833 --> 00:21:37,379 I get lost. I mean, really lost. 179 00:21:37,379 --> 00:21:40,507 It is middle of the night, pitch-black. 180 00:21:40,507 --> 00:21:42,676 I'm standing on this cobblestone street 181 00:21:42,676 --> 00:21:43,719 with my backpack, 182 00:21:43,719 --> 00:21:45,054 and there's no one around. 183 00:21:45,054 --> 00:21:48,182 I mean, I have absolutely no idea where I am. 184 00:21:48,182 --> 00:21:50,977 Finally, I get to this stand of cedar trees. 185 00:21:50,977 --> 00:21:54,396 I just go ahead and roll out the sleeping bag. 186 00:21:54,396 --> 00:21:58,151 And the next morning, I wake up and... 187 00:22:00,444 --> 00:22:03,864 I'm in paradise, Ampuis. 188 00:22:03,864 --> 00:22:07,576 It's this perfect little village in the southeast. 189 00:22:07,576 --> 00:22:11,164 It's surrounded by vineyards, everything's green and... 190 00:22:11,164 --> 00:22:14,125 They call it the ancient gateway to the Rhône Valley. 191 00:22:14,125 --> 00:22:17,962 They've been making wine there since Roman times. 192 00:22:17,962 --> 00:22:19,088 Am I talking too much? 193 00:22:19,088 --> 00:22:21,715 No, not at all. [CHUCKLES] 194 00:22:23,217 --> 00:22:26,012 The vineyards are so steep. 195 00:22:26,012 --> 00:22:27,680 They can't get tractors up there, 196 00:22:27,680 --> 00:22:31,475 so they use horses, still, to this day. 197 00:22:31,475 --> 00:22:37,857 Do you get that meaty, almost bloody flavor? 198 00:22:37,857 --> 00:22:41,068 The soil is all iron oxide and manganese. 199 00:22:42,528 --> 00:22:44,905 You can taste it in the glass, right? 200 00:22:48,617 --> 00:22:50,953 I have a confession to make. 201 00:22:50,953 --> 00:22:53,580 About a year ago, you mentioned 202 00:22:53,580 --> 00:22:56,750 a rare vintage from this same region. 203 00:22:56,750 --> 00:22:59,377 The 1978. Yes, exactly. 204 00:22:59,377 --> 00:23:04,842 And I must say, you paint a compelling picture. 205 00:23:06,219 --> 00:23:10,181 I went home that night, and I bought a bottle. 206 00:23:10,181 --> 00:23:12,474 A 1978 Côte-Rôtie? Mm-hm. 207 00:23:14,352 --> 00:23:16,103 Mr. Fring-- 208 00:23:17,063 --> 00:23:18,314 Gustavo. 209 00:23:18,314 --> 00:23:20,900 I'm saving it for a special occasion. 210 00:23:22,276 --> 00:23:24,278 Well, I would love to hear about it 211 00:23:24,278 --> 00:23:26,280 when you have that occasion. 212 00:23:30,951 --> 00:23:33,371 There's something I have to show you. 213 00:23:33,371 --> 00:23:35,164 The owner bought a bottle of Guigal. 214 00:23:35,164 --> 00:23:36,916 I can't open it. Of course. 215 00:23:36,916 --> 00:23:38,667 But the bottle itself is-- 216 00:23:38,667 --> 00:23:40,920 You'll appreciate this. I'll be right back. 217 00:24:29,635 --> 00:24:30,719 Brett. 218 00:24:32,305 --> 00:24:35,015 Would you let David know that I've been called away? 219 00:24:35,015 --> 00:24:37,684 Of course, Mr. Fring. Have a good evening. 220 00:24:37,684 --> 00:24:38,727 Thank you. 221 00:25:01,167 --> 00:25:03,377 [♪] 222 00:26:18,452 --> 00:26:19,995 SPORTSCASTER [ON TV]: ...for Keith McDonald, 223 00:26:19,995 --> 00:26:22,622 but it looks like Snusz will come in. 224 00:26:23,957 --> 00:26:26,252 Chris Snusz will be the pinch runner. 225 00:26:26,252 --> 00:26:29,046 He'll also more than likely come in to catch, 226 00:26:29,046 --> 00:26:32,383 since Nashville carries three catchers. 227 00:26:33,759 --> 00:26:36,095 Snusz at first base. 228 00:26:38,180 --> 00:26:40,682 And here is Luke Allen, left-handed batter. 229 00:26:40,682 --> 00:26:42,518 Throw over to first, Snusz back. 230 00:26:42,518 --> 00:26:45,145 So Chris Snusz will be the pinch runner 231 00:26:45,145 --> 00:26:47,898 for Keith McDonald on that blooper... 232 00:27:10,254 --> 00:27:13,090 [MACHINE RATTLING] 233 00:27:24,310 --> 00:27:26,395 [RATTLING CONTINUES] 234 00:27:38,824 --> 00:27:40,867 [PHONE RINGING] 235 00:28:07,769 --> 00:28:09,146 Yes? 236 00:28:09,146 --> 00:28:11,148 MIKE: Mr. Varga, you don't know me. 237 00:28:11,148 --> 00:28:13,484 But I'd like to talk about your son. 238 00:28:16,153 --> 00:28:17,196 My son? 239 00:28:18,614 --> 00:28:19,865 What happened? 240 00:28:19,865 --> 00:28:22,618 Maybe we can talk face-to-face. 241 00:28:23,701 --> 00:28:25,120 I'm outside. 242 00:28:41,261 --> 00:28:42,346 Who are you? 243 00:28:43,556 --> 00:28:45,057 It's not important. 244 00:28:48,602 --> 00:28:50,270 I saw you here before. 245 00:28:53,232 --> 00:28:54,733 Chrysler Fifth Avenue. 246 00:29:00,155 --> 00:29:01,281 What about my son? 247 00:29:04,076 --> 00:29:06,620 I'm sorry. He won't be found. 248 00:29:15,295 --> 00:29:18,924 It was over fast. No pain. 249 00:29:23,011 --> 00:29:24,930 You were there? 250 00:29:24,930 --> 00:29:26,265 I was there. 251 00:29:28,808 --> 00:29:32,521 Your son made some mistakes. He fell in with bad people. 252 00:29:33,772 --> 00:29:36,942 But he was never like them, not really. 253 00:29:38,193 --> 00:29:39,445 He had a good heart. 254 00:29:44,032 --> 00:29:45,492 And one more thing... 255 00:29:46,868 --> 00:29:49,538 You won't have to worry about the Salamancas. 256 00:29:50,997 --> 00:29:52,291 Their day is coming. 257 00:29:53,500 --> 00:29:54,918 There will be justice. 258 00:29:58,464 --> 00:29:59,632 Justice? 259 00:30:01,091 --> 00:30:04,970 I'm sorry, my Spanish... Justicia. Justice. 260 00:30:11,851 --> 00:30:15,564 What you talk about is not justice. 261 00:30:17,065 --> 00:30:20,360 What you talk of is revenge. 262 00:30:26,742 --> 00:30:27,909 It never ends. 263 00:30:33,415 --> 00:30:35,000 My boy is gone. 264 00:30:40,464 --> 00:30:44,176 [IN SPANISH] You gangsters and your "justice." 265 00:30:46,386 --> 00:30:48,347 You're all the same. 266 00:31:17,125 --> 00:31:18,960 I think they got a new trash can. 267 00:31:20,212 --> 00:31:23,674 [INHALES SHARPLY] 268 00:31:23,674 --> 00:31:27,135 Ahem, we'll just put in an appearance. 269 00:31:27,135 --> 00:31:28,804 Twenty minutes, tops. 270 00:31:28,804 --> 00:31:32,015 We can get through 20 minutes of anything. 271 00:31:41,107 --> 00:31:44,152 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 272 00:31:48,448 --> 00:31:50,450 There's Francis. 273 00:31:50,450 --> 00:31:52,452 WOMAN: Hey, Kim... 274 00:31:52,452 --> 00:31:53,662 Hey, guys. 275 00:31:54,705 --> 00:31:55,997 Hi. 276 00:32:33,911 --> 00:32:36,705 Nobody could relate to a client quite like he could. 277 00:32:36,705 --> 00:32:39,082 And it wasn't an act. He genuinely cared. 278 00:32:43,044 --> 00:32:44,463 I never saw it coming. 279 00:32:45,589 --> 00:32:47,048 Addiction is a disease. 280 00:32:47,048 --> 00:32:50,302 He was a good lawyer, and a hell of a guy. 281 00:32:51,177 --> 00:32:52,512 What else is there to say? 282 00:32:52,512 --> 00:32:54,306 It still doesn't seem real. Mm-hm. 283 00:32:55,390 --> 00:32:57,267 I mean, I... 284 00:32:58,602 --> 00:33:01,271 expect to see him charging down those stairs 285 00:33:01,271 --> 00:33:03,231 with a big grin on his face. 286 00:33:05,567 --> 00:33:07,360 You know... 287 00:33:07,360 --> 00:33:08,821 this is probably the last time 288 00:33:08,821 --> 00:33:10,739 any of us will be in this building. 289 00:33:11,824 --> 00:33:13,492 Why is that? 290 00:33:13,492 --> 00:33:16,495 HHM is downsizing. Seriously? 291 00:33:16,495 --> 00:33:19,456 Yep. They're gonna take half a floor downtown. 292 00:33:19,456 --> 00:33:21,875 And they're changing their name. 293 00:33:23,042 --> 00:33:25,671 KIM: Changing their name to what? 294 00:33:25,671 --> 00:33:30,425 Uh... Brookner Partners? Something like that. 295 00:33:31,844 --> 00:33:33,303 End of an era. 296 00:33:34,554 --> 00:33:35,639 Yeah. 297 00:33:38,057 --> 00:33:39,559 Have you spoken to Cheryl? 298 00:33:39,559 --> 00:33:40,978 Um, not yet. 299 00:33:42,312 --> 00:33:45,732 To not even have a body to put in the ground... 300 00:33:45,732 --> 00:33:48,109 I heard she took a leave from her practice. 301 00:33:51,864 --> 00:33:54,908 Maybe we should go over there and pay our respects. 302 00:33:56,535 --> 00:33:57,870 Yeah. Ahem. 303 00:33:58,704 --> 00:34:00,163 Rich, good to see you. 304 00:34:00,163 --> 00:34:01,999 I wish it was under better circumstances. 305 00:34:01,999 --> 00:34:03,959 Me too, Kim. Take care. 306 00:34:03,959 --> 00:34:05,711 Jimmy... 307 00:34:05,711 --> 00:34:07,212 Ah, Saul. 308 00:34:07,212 --> 00:34:08,338 Bye, Rich. 309 00:34:08,338 --> 00:34:10,382 [SIGHS] 310 00:34:33,613 --> 00:34:34,698 Cliff. 311 00:34:35,323 --> 00:34:36,491 Kim, Jimmy. 312 00:34:36,491 --> 00:34:37,492 Kim, hi. 313 00:34:37,492 --> 00:34:38,827 Hi, Cheryl, um... 314 00:34:39,828 --> 00:34:41,454 I'm Jimmy McGill. 315 00:34:41,454 --> 00:34:44,875 You may not remember me. I'm Chuck McGill's brother. 316 00:34:44,875 --> 00:34:46,125 Of course. 317 00:34:47,335 --> 00:34:49,295 Very sorry for your loss. 318 00:34:52,089 --> 00:34:53,258 Cheryl, I'm so sorry. 319 00:34:53,258 --> 00:34:54,509 I can't even imagine 320 00:34:54,509 --> 00:34:56,845 what you must be going through. 321 00:34:56,845 --> 00:34:58,430 If Jimmy and I can do anything 322 00:34:58,430 --> 00:34:59,806 for you or your family, 323 00:34:59,806 --> 00:35:01,516 please, just say the word. 324 00:35:02,935 --> 00:35:05,395 There is something, actually. 325 00:35:05,395 --> 00:35:08,398 You two were the last ones to see him, weren't you? 326 00:35:08,398 --> 00:35:09,649 Um... 327 00:35:09,649 --> 00:35:13,862 I guess so. That's what the police said. 328 00:35:13,862 --> 00:35:16,698 Howard told me that you were harassing him. 329 00:35:16,698 --> 00:35:18,909 Playing elaborate pranks of some sort. 330 00:35:20,035 --> 00:35:22,955 That you wouldn't leave him alone. 331 00:35:22,955 --> 00:35:24,957 I know he thought that. 332 00:35:24,957 --> 00:35:27,500 He told me as well. 333 00:35:27,500 --> 00:35:30,253 I think he honestly believed it. 334 00:35:30,253 --> 00:35:32,005 You're denying it. 335 00:35:36,259 --> 00:35:39,471 You know what? I didn't leave here 336 00:35:39,471 --> 00:35:42,933 under the best terms. 337 00:35:42,933 --> 00:35:45,477 The past few years, I could've been 338 00:35:45,477 --> 00:35:47,186 more considerate to Howard 339 00:35:47,186 --> 00:35:49,940 instead of yitzing him every chance I got. 340 00:35:51,274 --> 00:35:52,859 I guess... 341 00:35:54,235 --> 00:35:57,447 there was a certain amount of jealousy on my part 342 00:35:57,447 --> 00:36:02,577 because Howard had the respect of my brother. 343 00:36:04,579 --> 00:36:06,163 Which I never did. 344 00:36:09,250 --> 00:36:11,377 Tell me what you told the police. 345 00:36:16,842 --> 00:36:21,096 Okay. Well, ahem, I mean, it was 11 p.m., 346 00:36:21,096 --> 00:36:24,599 Howard started pounding on our door. 347 00:36:24,599 --> 00:36:26,685 He was very upset. 348 00:36:26,685 --> 00:36:32,357 He's going on about something he thought was my fault. 349 00:36:32,357 --> 00:36:35,110 Guess it had to do with the Sandpiper case, 350 00:36:35,110 --> 00:36:37,779 but I couldn't make head or tail out of it. 351 00:36:37,779 --> 00:36:40,115 We tried to calm him down. 352 00:36:40,115 --> 00:36:43,201 But he just-- He just wouldn't. 353 00:36:45,912 --> 00:36:49,499 Finally he left. That's it. 354 00:36:51,292 --> 00:36:53,503 I'm not oblivious. 355 00:36:53,503 --> 00:36:55,839 I know people are saying he was on drugs. 356 00:36:57,382 --> 00:36:59,425 Is that what you're trying to tell me? 357 00:37:00,760 --> 00:37:01,970 It's just... 358 00:37:03,180 --> 00:37:05,223 He just didn't seem like himself. 359 00:37:05,223 --> 00:37:07,600 Are you hearing all of this? 360 00:37:07,600 --> 00:37:09,394 Because none of it makes sense to me. 361 00:37:09,394 --> 00:37:11,021 CLIFF: Cheryl, maybe we should-- 362 00:37:11,021 --> 00:37:12,480 CHERYL: I don't care what people are saying. 363 00:37:12,480 --> 00:37:14,191 I don't care what the police think. 364 00:37:14,191 --> 00:37:17,152 Howard was not on drugs. That simply is not true. 365 00:37:17,152 --> 00:37:18,778 There's something more to this. 366 00:37:19,905 --> 00:37:22,574 I don't know if it's my place... 367 00:37:22,574 --> 00:37:24,283 but... 368 00:37:24,283 --> 00:37:27,537 I-- Please, just spit it out. 369 00:37:36,462 --> 00:37:38,924 It was about a year and a half ago. 370 00:37:38,924 --> 00:37:43,386 I was still an associate here, working late on a brief. 371 00:37:43,386 --> 00:37:46,514 And I saw a light on in Howard's office. 372 00:37:46,514 --> 00:37:49,601 I assumed the cleaning crew left it on by mistake. 373 00:37:51,186 --> 00:37:54,522 And I was sure the office was empty, so I didn't knock. 374 00:37:57,109 --> 00:37:58,193 And? 375 00:38:02,989 --> 00:38:05,909 And Howard was there at his desk. 376 00:38:05,909 --> 00:38:07,160 Head down. 377 00:38:08,411 --> 00:38:10,288 And he was snorting something. 378 00:38:10,956 --> 00:38:12,331 [SCOFFS] 379 00:38:13,499 --> 00:38:16,002 I looked at him. He looked at me. 380 00:38:16,002 --> 00:38:18,671 I didn't know what to do, so I just walked out. 381 00:38:18,671 --> 00:38:20,632 The next morning when we saw each other, 382 00:38:20,632 --> 00:38:22,634 neither of us said anything about it. 383 00:38:24,219 --> 00:38:25,804 I never told anyone. 384 00:38:28,723 --> 00:38:30,225 But now I wish I had. 385 00:38:38,191 --> 00:38:40,317 In all the years that you worked with him, 386 00:38:40,317 --> 00:38:43,155 have you witnessed anything like this? 387 00:38:43,155 --> 00:38:44,363 Even a hint. 388 00:38:47,575 --> 00:38:48,660 Cliff? 389 00:38:49,577 --> 00:38:50,620 I... 390 00:38:53,039 --> 00:38:55,917 Cheryl, this really isn't the time or the place. 391 00:39:04,134 --> 00:39:05,969 Cheryl... 392 00:39:05,969 --> 00:39:07,428 you were his wife. 393 00:39:08,429 --> 00:39:09,597 You saw him every day. 394 00:39:09,597 --> 00:39:11,348 You knew him better than anyone. 395 00:39:13,018 --> 00:39:15,103 Maybe I misunderstood what I saw. 396 00:39:17,480 --> 00:39:19,732 [SOBS] You would've known. 397 00:39:19,732 --> 00:39:21,276 Please excuse me. 398 00:39:26,781 --> 00:39:29,326 Her sister's here somewhere, I'm gonna find her. 399 00:39:47,135 --> 00:39:48,636 I know that was tough... 400 00:39:50,347 --> 00:39:51,806 but it's over. 401 00:39:51,806 --> 00:39:53,141 Really over. 402 00:39:53,141 --> 00:39:54,893 Let the healing begin. 403 00:41:03,295 --> 00:41:06,589 BAILIFF: All rise. Court is now in session. 404 00:41:06,589 --> 00:41:09,050 The Honorable Judge Dearden presiding. 405 00:41:10,802 --> 00:41:11,844 Good afternoon. 406 00:41:16,015 --> 00:41:19,894 We are here to discuss a motion to exclude evidence 407 00:41:19,894 --> 00:41:22,439 in State of New Mexico v. Yarborough. 408 00:41:22,439 --> 00:41:24,316 Your Honor, if I may? 409 00:41:24,316 --> 00:41:25,942 I submitted an additional motion. 410 00:41:25,942 --> 00:41:27,944 I'm assuming you have not seen it yet. 411 00:41:29,154 --> 00:41:30,155 Did we get that? 412 00:41:30,155 --> 00:41:31,823 It just came in, judge. 413 00:41:31,823 --> 00:41:34,367 KIM: I apologize. It was a last-minute addition. 414 00:41:34,367 --> 00:41:35,827 Last minute is right. 415 00:41:43,168 --> 00:41:45,086 Do I understand this correctly? 416 00:41:45,086 --> 00:41:47,588 You're requesting to withdraw from this case? 417 00:41:47,588 --> 00:41:48,965 KIM: Yes, Your Honor. 418 00:41:48,965 --> 00:41:50,383 My client is fully informed 419 00:41:50,383 --> 00:41:51,884 and I've already been in touch 420 00:41:51,884 --> 00:41:53,594 with another attorney, Paige Novick. 421 00:41:53,594 --> 00:41:56,097 She's highly qualified and familiar with the case. 422 00:41:56,097 --> 00:41:58,391 She's prepared to step in, if you'll allow it. 423 00:41:58,391 --> 00:42:03,355 Ms. Wexler, Mr. Orenstein, approach the bench. 424 00:42:12,113 --> 00:42:15,741 Ms. Wexler, we are here today at your insistence, 425 00:42:15,741 --> 00:42:18,536 to consider your motion to exclude evidence, 426 00:42:18,536 --> 00:42:21,373 and this is the moment you choose to withdraw? 427 00:42:21,373 --> 00:42:22,790 It was unavoidable. 428 00:42:23,916 --> 00:42:25,793 DEARDEN: May I ask why? 429 00:42:25,793 --> 00:42:27,295 Personal reasons, Your Honor. 430 00:42:27,295 --> 00:42:28,587 Personal reasons. 431 00:42:30,006 --> 00:42:31,966 Are we talking about a health issue? 432 00:42:31,966 --> 00:42:33,801 Something to do with a loved one? 433 00:42:33,801 --> 00:42:35,553 No. 434 00:42:35,553 --> 00:42:38,181 Would you rather discuss this privately in chambers? 435 00:42:38,181 --> 00:42:42,477 Thank you for the consideration, but no. 436 00:42:42,477 --> 00:42:46,147 DEARDEN: Would you care to supply any detail at all? 437 00:42:46,147 --> 00:42:47,982 Your Honor, I'd prefer not to. 438 00:42:50,193 --> 00:42:52,862 Mr. Orenstein, is the state prepared 439 00:42:52,862 --> 00:42:55,114 to discuss Ms. Wexler's motion? 440 00:42:55,114 --> 00:42:58,034 We are, Your Honor. Absolutely. 441 00:42:58,034 --> 00:42:59,285 You know what, Ms. Wexler? 442 00:42:59,285 --> 00:43:01,620 Mr. Orenstein is here. I'm here. 443 00:43:01,620 --> 00:43:03,456 We all showed up for your party 444 00:43:03,456 --> 00:43:06,000 and now you're taking away the punch bowl? 445 00:43:07,252 --> 00:43:09,921 I'm inclined to have you argue your motion 446 00:43:09,921 --> 00:43:12,840 and then I'll consider late-arriving petitions. 447 00:43:12,840 --> 00:43:15,218 I'm sorry for wasting the court's time, Your Honor, 448 00:43:15,218 --> 00:43:18,096 but it's impossible for me to continue with this hearing. 449 00:43:18,096 --> 00:43:20,432 And why is that, Ms. Wexler? 450 00:43:20,432 --> 00:43:22,641 Because I'm no longer an attorney. 451 00:43:25,186 --> 00:43:26,354 I'm sorry? What? 452 00:43:27,564 --> 00:43:29,982 I gave notice to the bar two hours ago. 453 00:44:04,058 --> 00:44:05,726 [TIRES SCREECH] 454 00:44:24,454 --> 00:44:26,831 [DOOR UNLOCKS, OPENS] 455 00:44:27,665 --> 00:44:28,707 [DOOR SLAMS SHUT] 456 00:44:28,707 --> 00:44:31,544 You did what? Why? Why? 457 00:44:31,544 --> 00:44:33,254 All right, all right. I know why. 458 00:44:33,254 --> 00:44:35,381 But, Kim, you can't-- Jimmy, I-- 459 00:44:35,381 --> 00:44:39,718 Just let me say my piece, okay? Let's take a breath here. 460 00:44:39,718 --> 00:44:42,054 Kim, after everything that happened... 461 00:44:42,054 --> 00:44:44,932 I mean, Jesus. I get it. 462 00:44:44,932 --> 00:44:48,727 You wanna climb out of your own skin. That's natural. 463 00:44:48,727 --> 00:44:51,523 But, Kim, you don't just throw everything away. 464 00:44:51,523 --> 00:44:54,567 This is your life. You're a lawyer. 465 00:44:54,567 --> 00:44:56,653 What about your clients? 466 00:44:56,653 --> 00:45:01,782 What about that poor guy, Mr. Yarborough? 467 00:45:01,782 --> 00:45:04,410 What about the kid in foster care? 468 00:45:04,410 --> 00:45:06,245 You give them everything you've got. 469 00:45:06,245 --> 00:45:09,165 Who are they gonna find who's half as good as you? No one. 470 00:45:09,165 --> 00:45:11,376 They need you. It's already done. 471 00:45:11,376 --> 00:45:12,418 [GROANS] 472 00:45:15,463 --> 00:45:17,507 Okay. What's done can be undone. 473 00:45:17,507 --> 00:45:20,885 All I'm saying is let's take a week or two to think it over. 474 00:45:20,885 --> 00:45:25,557 For now, we're gonna take some time off. 475 00:45:25,557 --> 00:45:28,767 God knows we need it. We're gonna find a new place. 476 00:45:28,767 --> 00:45:30,102 We're gonna leave here-- 477 00:45:30,102 --> 00:45:32,438 We're never ever gonna come back here again. 478 00:45:32,438 --> 00:45:34,982 Okay, we're gonna put it behind us. 479 00:45:34,982 --> 00:45:37,527 Things will look brighter. I guarantee it. 480 00:45:37,527 --> 00:45:39,529 But first, we have to fix this. 481 00:45:39,529 --> 00:45:41,489 So we're gonna go back to the hotel room, 482 00:45:41,489 --> 00:45:42,781 you're gonna write letters. 483 00:45:42,781 --> 00:45:44,492 You're gonna write a letter to the bar 484 00:45:44,492 --> 00:45:45,493 and to your clients. 485 00:45:45,493 --> 00:45:46,911 You dictate, I will type. 486 00:45:46,911 --> 00:45:48,663 We're gonna roll this thing back. 487 00:45:48,663 --> 00:45:50,956 I'll order a pizza, we'll pull an all-nighter. 488 00:45:50,956 --> 00:45:53,501 Because we're in this together. 489 00:45:53,501 --> 00:45:54,544 Okay? 490 00:45:54,544 --> 00:45:56,462 So I'm gonna go get your printer 491 00:45:56,462 --> 00:45:58,755 and then we're gonna get the hell out of here. 492 00:45:58,755 --> 00:46:00,341 Jimmy. Just... 493 00:46:00,341 --> 00:46:01,718 Jimmy. 494 00:46:15,356 --> 00:46:17,191 You asked if you were bad for me. 495 00:46:18,817 --> 00:46:20,069 That's not it. 496 00:46:23,155 --> 00:46:25,116 We are bad for each other. 497 00:46:28,994 --> 00:46:31,163 Kim... 498 00:46:31,163 --> 00:46:32,540 Don't do this. 499 00:46:34,459 --> 00:46:35,876 Kim, please. 500 00:46:35,876 --> 00:46:37,462 Jimmy. 501 00:46:39,380 --> 00:46:42,007 I have had the time of my life with you. 502 00:46:44,594 --> 00:46:46,887 But we're bad for everyone around us. 503 00:46:46,887 --> 00:46:51,267 Other people suffer because of us. 504 00:46:51,267 --> 00:46:53,810 Apart, we're okay, 505 00:46:53,810 --> 00:46:56,147 but together... 506 00:46:57,064 --> 00:46:58,316 we're poison. 507 00:47:00,276 --> 00:47:01,486 No, no. 508 00:47:01,486 --> 00:47:04,363 Just tell me what I need to do to change. 509 00:47:04,363 --> 00:47:06,365 Just tell me what it is, and I'll do it. 510 00:47:07,032 --> 00:47:08,075 Jimmy. 511 00:47:08,075 --> 00:47:11,370 No, Kim. You make me happy. 512 00:47:11,370 --> 00:47:13,164 We make each other happy. 513 00:47:14,206 --> 00:47:15,458 How can that be bad? 514 00:47:17,960 --> 00:47:19,044 Hey... 515 00:47:20,755 --> 00:47:22,047 I love you. 516 00:47:26,135 --> 00:47:27,345 I love you too. 517 00:47:31,140 --> 00:47:32,517 But so what? 518 00:47:32,517 --> 00:47:35,019 No. No. 519 00:47:35,019 --> 00:47:36,437 No, Kim, you're wrong. 520 00:47:36,437 --> 00:47:38,773 This is about Howard! 521 00:47:38,773 --> 00:47:40,941 What happened to him wasn't on us. 522 00:47:40,941 --> 00:47:43,528 It wasn't your fault, it wasn't my fault. 523 00:47:43,528 --> 00:47:45,780 It was that fucking Lalo Salamanca. 524 00:47:45,780 --> 00:47:47,740 That psychopath came back from the dead 525 00:47:47,740 --> 00:47:50,159 and he walked through that door, he did this. 526 00:47:50,159 --> 00:47:52,077 Not us. Him! 527 00:47:52,077 --> 00:47:53,621 I knew. 528 00:47:53,621 --> 00:47:55,247 You knew what? 529 00:47:55,247 --> 00:47:56,582 I knew he was alive. 530 00:47:57,792 --> 00:47:59,876 No, you didn't. 531 00:47:59,876 --> 00:48:01,920 It was about a month ago, 532 00:48:01,920 --> 00:48:04,549 I saw that car following me again. 533 00:48:04,549 --> 00:48:06,718 It turned out that Mike Ehrmantraut 534 00:48:06,718 --> 00:48:08,553 had guys watching both of us, 535 00:48:08,553 --> 00:48:11,556 watching for Lalo. 536 00:48:12,931 --> 00:48:16,101 Mike told you that Lalo was alive. 537 00:48:21,566 --> 00:48:22,983 And you didn't tell me? 538 00:48:28,781 --> 00:48:29,824 [SIGHS] 539 00:48:33,703 --> 00:48:36,330 I thought it was a one-in-a-million chance 540 00:48:36,330 --> 00:48:37,665 that he'd come for us. 541 00:48:37,665 --> 00:48:40,000 I thought he would be caught, if he did. 542 00:48:40,000 --> 00:48:42,420 And I told myself I was protecting you. 543 00:48:44,046 --> 00:48:45,631 But that's not the truth. 544 00:48:47,633 --> 00:48:49,635 The real reason I didn't tell you 545 00:48:49,635 --> 00:48:51,721 was because I knew what you'd do. 546 00:48:54,973 --> 00:48:56,183 What would I do? 547 00:48:56,183 --> 00:48:59,395 You'd blame yourself. 548 00:48:59,395 --> 00:49:01,522 You'd fear for me. 549 00:49:01,522 --> 00:49:05,234 You'd want us to run and hide until you were sure I was safe. 550 00:49:05,234 --> 00:49:07,737 You would pull the plug on the scam, and then... 551 00:49:12,617 --> 00:49:13,701 And then... 552 00:49:15,202 --> 00:49:16,287 we'd break up. 553 00:49:20,833 --> 00:49:22,543 And I didn't want that. 554 00:49:27,882 --> 00:49:31,594 Because I was having too much fun. 555 00:49:31,594 --> 00:49:33,679 [SOBBING] 556 00:49:46,275 --> 00:49:49,403 [PACKING TAPE CRUNCHING AND ZIPPING] 557 00:50:23,646 --> 00:50:25,397 ♪ Any way you want it ♪ 558 00:50:25,397 --> 00:50:27,107 ♪ That's the way you need it ♪ 559 00:50:27,107 --> 00:50:29,234 ♪ Any way you want it ♪ 560 00:50:32,363 --> 00:50:35,950 ♪ She loves to laugh She loves to sing ♪ 561 00:50:35,950 --> 00:50:37,869 ♪ She does everything ♪ 562 00:50:39,411 --> 00:50:42,832 ♪ She loves to move She loves to groove ♪ 563 00:50:42,832 --> 00:50:43,875 [RADIO SWITCHES OFF] 564 00:50:46,794 --> 00:50:48,796 Rise and shine, time to go. 565 00:51:03,394 --> 00:51:04,562 Hit me. 566 00:51:04,562 --> 00:51:05,813 I'm hearing your report 567 00:51:05,813 --> 00:51:07,732 didn't use the magic words, doc. 568 00:51:07,732 --> 00:51:10,234 Soft. Tissue. Damage. 569 00:51:10,234 --> 00:51:12,028 Doesn't matter what the X-rays show. 570 00:51:12,028 --> 00:51:14,446 Tissue damage gets my client paid. 571 00:51:14,446 --> 00:51:16,490 Hey, hey, you're not listening. 572 00:51:16,490 --> 00:51:19,660 My client isn't just suing your company, 573 00:51:19,660 --> 00:51:22,454 he's coming after you, personally. 574 00:51:23,205 --> 00:51:24,540 [SIGHS] Listen, 575 00:51:24,540 --> 00:51:27,418 you have a choice, okay? You can... 576 00:51:27,418 --> 00:51:32,464 [SIGHS] ...pay up now or bleed to death in court, 577 00:51:32,464 --> 00:51:36,719 so I say be smart and write that check. 578 00:51:36,719 --> 00:51:38,136 You have till EOD. 579 00:51:38,136 --> 00:51:40,639 I'm so sorry, I'm getting another call. 580 00:51:42,098 --> 00:51:43,809 Got it. What else you got? 581 00:51:46,520 --> 00:51:48,313 Oh, that's my Xanax guy. 582 00:51:48,313 --> 00:51:50,315 Tell him yes and today. 583 00:51:53,527 --> 00:51:56,280 Another public masturbator? Which one? 584 00:51:57,615 --> 00:52:01,243 A new guy? Huh. Everyone must be doing it. 585 00:52:04,371 --> 00:52:07,458 What do you mean he hasn't paid? I saw him give you the card. 586 00:52:07,458 --> 00:52:10,168 A fake? That sneaky little jackass. 587 00:52:10,168 --> 00:52:13,005 Tell him he'll be spending St. Patrick's Day in Los Lunas 588 00:52:13,005 --> 00:52:15,424 unless he comes up with the cash ASAP. 589 00:52:15,424 --> 00:52:17,969 Wait, shut up. I got a good one. 590 00:52:17,969 --> 00:52:21,388 Did you see a bus went off I-40 up near Gates? 591 00:52:21,388 --> 00:52:22,765 Eighteen people injured. 592 00:52:23,933 --> 00:52:25,309 Don't we know a kid, 593 00:52:25,309 --> 00:52:27,061 an intern at the hospital up there, 594 00:52:27,061 --> 00:52:29,229 had a bunch of DUIs-- What was his name? 595 00:52:30,355 --> 00:52:32,441 Breakfast bar, go ahead take one. 596 00:52:32,441 --> 00:52:33,985 I'm not talking to you. 597 00:52:34,944 --> 00:52:36,194 Ramirez. Ramirez. Yes. 598 00:52:36,194 --> 00:52:38,196 Call that kid. Tell him I want the names 599 00:52:38,196 --> 00:52:39,740 and numbers of all the victims. 600 00:52:39,740 --> 00:52:41,826 I smell class action. 601 00:52:41,826 --> 00:52:44,411 And then get the kid with the camera. 602 00:52:44,411 --> 00:52:46,162 Send him up there. 603 00:52:46,162 --> 00:52:47,832 And then call the newspaper, 604 00:52:47,832 --> 00:52:50,375 and say that Saul Goodman is outraged 605 00:52:50,375 --> 00:52:53,169 at the "Fiery Fiasco on the 40." 606 00:52:53,169 --> 00:52:55,047 That's what we're gonna call it. 607 00:52:58,592 --> 00:52:59,927 Move it to court day. 608 00:52:59,927 --> 00:53:01,386 [ANNOUNCER SPEAKING ON RADIO] 609 00:53:01,386 --> 00:53:03,555 I'm not going down there twice in one week. 610 00:53:03,555 --> 00:53:04,932 That's their problem. 611 00:53:05,766 --> 00:53:07,893 Ahem, send a messenger 612 00:53:07,893 --> 00:53:11,271 with Beanie Babies and an Edible Arrangement 613 00:53:11,271 --> 00:53:13,231 with extra dipped pineapples. 614 00:53:13,231 --> 00:53:15,233 It's-- Shut up. 615 00:53:15,233 --> 00:53:17,569 SAUL'S VOICE [ON RADIO]: Auto insurance won't pay for your fender bender? 616 00:53:17,569 --> 00:53:19,655 Ripped off by your brother-in-law? 617 00:53:19,655 --> 00:53:22,198 Major or minor surgery gone wrong? 618 00:53:22,198 --> 00:53:24,160 I'm here for you, Albuquerque! 619 00:53:24,160 --> 00:53:29,165 Better Call Saul! Call 505-503-4... 620 00:53:29,165 --> 00:53:31,333 Did you hear that? It's in mono. 621 00:53:31,333 --> 00:53:34,545 I'm not paying for that muffled crap. 622 00:53:34,545 --> 00:53:37,756 Mono. It's what the Beatles used. It's ancient. 623 00:53:37,756 --> 00:53:40,926 Look, I sound like I'm in a well. 624 00:53:40,926 --> 00:53:42,970 Inside of a cave. Under a blanket. 625 00:53:42,970 --> 00:53:45,097 Who wants a lawyer who you can't hear? 626 00:53:50,853 --> 00:53:52,437 Here's what you do. 627 00:53:52,437 --> 00:53:55,858 Stop the check, ASAP, then call the station manager. 628 00:54:00,362 --> 00:54:02,656 Tell him if the ad doesn't make my ears bleed, 629 00:54:02,656 --> 00:54:05,409 the next time it plays, I will see him in court. 630 00:54:06,368 --> 00:54:08,412 [FOB TWEETS] Screw the FCC! 631 00:54:08,412 --> 00:54:11,123 I'll go to the mat with those pencil-pushers! 632 00:54:11,123 --> 00:54:12,750 [GROANS] 633 00:54:12,750 --> 00:54:14,793 [GRUNTING] 634 00:54:16,962 --> 00:54:20,091 This is textbook freedom of speech. 635 00:54:20,091 --> 00:54:22,009 What could be more American than that? 636 00:54:22,009 --> 00:54:24,136 I'm a Yankee Doodle Dandy. [FOB TWEETS] 637 00:54:26,430 --> 00:54:28,557 Get that? Call the bank. Cancel the check. 638 00:54:28,557 --> 00:54:30,976 Call the station manager. Tell him to crank it up 639 00:54:30,976 --> 00:54:33,812 or I'll see him in court. Got it. 640 00:54:33,812 --> 00:54:36,941 ["BATTLE HYMM OF THE REPUBLIC" PLAYING OVER RADIO] 641 00:54:36,941 --> 00:54:38,609 [CHILD WAILING] 642 00:54:38,609 --> 00:54:40,069 Move. 643 00:54:51,914 --> 00:54:53,373 [SIGHS] 644 00:54:55,834 --> 00:54:57,211 Ahh... 645 00:54:57,211 --> 00:54:58,378 [KNUCKLES CRACKING] 646 00:55:00,089 --> 00:55:01,715 [SIGHS] 647 00:55:05,719 --> 00:55:07,972 MAN: What? All right. 648 00:55:07,972 --> 00:55:11,391 Let justice be done though the heavens fall. 649 00:55:11,391 --> 00:55:12,476 [PHONE BEEPS] 650 00:55:25,072 --> 00:55:27,283 [♪] 45698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.