Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,508 --> 00:00:09,718
[♪]
2
00:00:21,021 --> 00:00:26,568
♪ It's the per... ♪
3
00:00:26,568 --> 00:00:30,698
♪ ...fect ♪
4
00:00:30,698 --> 00:00:36,829
♪ Way ♪
5
00:00:38,163 --> 00:00:43,002
♪ To end a per... ♪
6
00:00:43,002 --> 00:00:47,422
[INAUDIBLE DIALOGUE]
7
00:00:47,422 --> 00:00:52,302
♪ Day ♪
8
00:00:55,222 --> 00:01:00,101
♪ It's the per... ♪
9
00:01:00,101 --> 00:01:04,398
♪ ...fect ♪
10
00:01:04,398 --> 00:01:11,363
♪ Way ♪
11
00:01:11,363 --> 00:01:16,911
♪ To end a per... ♪
12
00:01:16,911 --> 00:01:20,873
♪ ...fect ♪
13
00:01:20,873 --> 00:01:25,044
♪ Day ♪
14
00:01:27,379 --> 00:01:29,423
♪ Ride with me ♪
15
00:01:29,423 --> 00:01:31,592
♪ Glide with me ♪
16
00:01:31,592 --> 00:01:35,596
♪ Stay by my side with me ♪
17
00:01:35,596 --> 00:01:40,768
♪ Through the night ♪
18
00:01:43,896 --> 00:01:46,899
♪ Ride on the wings ♪
19
00:01:46,899 --> 00:01:51,528
♪ Of the angels, oh! ♪
20
00:01:51,528 --> 00:01:58,660
♪ Who are on our side ♪
21
00:02:00,871 --> 00:02:03,624
♪ Ooh ♪
22
00:02:03,624 --> 00:02:08,169
♪ It's a per... ♪
23
00:02:08,169 --> 00:02:10,881
♪ ...fect ♪
24
00:02:12,507 --> 00:02:19,098
♪ Way ♪
25
00:02:19,974 --> 00:02:24,853
♪ To end a per... ♪
26
00:02:24,853 --> 00:02:29,316
♪ ...fect ♪
27
00:02:29,316 --> 00:02:34,113
♪ Day ♪
28
00:02:36,156 --> 00:02:41,286
♪ It's a per... ♪
29
00:02:41,286 --> 00:02:45,499
♪ ...fect ♪
30
00:02:45,499 --> 00:02:51,463
♪ Way ♪
31
00:02:52,798 --> 00:02:59,930
♪ To end a perfect ♪
32
00:03:01,932 --> 00:03:06,603
♪ Day ♪
33
00:03:08,229 --> 00:03:12,400
♪ Ride with meGlide with me ♪
34
00:03:12,400 --> 00:03:19,741
♪ Stay by my sideThrough the night ♪
35
00:03:25,204 --> 00:03:28,125
♪ Ride on the wings ♪
36
00:03:28,125 --> 00:03:32,713
♪ Of the angels above ♪
37
00:03:32,713 --> 00:03:36,884
♪ Who are on our side ♪
38
00:03:37,843 --> 00:03:45,059
♪ Oh... ♪
39
00:03:58,989 --> 00:04:01,825
♪ To say ♪
40
00:04:03,077 --> 00:04:07,539
♪ I ♪
41
00:04:07,539 --> 00:04:14,254
♪ Love you ♪
42
00:06:01,444 --> 00:06:02,779
JIMMY:
One day, we'll...
43
00:06:05,949 --> 00:06:09,161
We'll wake up, and brush
our teeth, and go to work.
44
00:06:10,745 --> 00:06:14,666
And at some point,
we'll suddenly realize...
45
00:06:16,668 --> 00:06:20,421
that we haven't thought
about it at all. None of it.
46
00:06:24,051 --> 00:06:25,844
And that's when
we'll know.
47
00:06:28,429 --> 00:06:30,098
We'll know
we can forget.
48
00:06:37,314 --> 00:06:39,858
[♪]
49
00:07:02,214 --> 00:07:04,258
[BLINKER CLICKING]
50
00:07:13,308 --> 00:07:16,519
[♪]
51
00:09:48,171 --> 00:09:49,256
Don Eladio.
52
00:09:57,597 --> 00:09:58,681
Don Juan.
53
00:10:00,058 --> 00:10:01,101
Gustavo.
54
00:10:05,146 --> 00:10:06,231
Don Hector.
55
00:10:11,819 --> 00:10:14,655
[IN SPANISH] Sit.
[IN SPANISH] Thank you.
56
00:10:20,078 --> 00:10:21,538
ELADIO:
Gustavo,
57
00:10:21,538 --> 00:10:28,086
Don Hector has made
a very serious accusation.
58
00:10:38,388 --> 00:10:40,848
[IN SPANISH]
The words I'm about
to read are Don Hector's.
59
00:10:40,848 --> 00:10:43,310
Dictated to
Leonel and Marco,
60
00:10:43,310 --> 00:10:45,479
letter by letter.
61
00:10:47,063 --> 00:10:50,484
"The assault
on my nephew's hacienda failed.
62
00:10:51,568 --> 00:10:54,446
Lalo fought the assassins
and won.
63
00:10:54,446 --> 00:10:57,991
The day after the attack,
Lalo called me.
64
00:10:57,991 --> 00:11:01,495
I heard the truth
from his own lips.
65
00:11:01,495 --> 00:11:06,541
It was Fring who sent the
mercenaries, not the Peruvians.
66
00:11:06,541 --> 00:11:09,710
We kept Lalo's survival
a secret.
67
00:11:09,710 --> 00:11:12,713
My nephew was about
to take his revenge
68
00:11:12,713 --> 00:11:15,008
on the traitor, face-to-face.
69
00:11:16,675 --> 00:11:18,219
Instead, he disappeared.
70
00:11:20,388 --> 00:11:22,681
It is the Chicken Man's doing.
71
00:11:22,681 --> 00:11:27,521
Don Eladio,
look into Fring's eyes.
72
00:11:27,521 --> 00:11:31,316
There you will see the truth.
The Chicken Man hates you.
73
00:11:33,151 --> 00:11:37,696
He is our enemy.
He plots against us.
74
00:11:37,696 --> 00:11:40,659
I demand blood for blood."
75
00:11:51,294 --> 00:11:52,837
Well,
Gustavo?
76
00:11:56,715 --> 00:11:58,552
I have no response.
77
00:11:58,552 --> 00:12:04,599
Gustavo, you must speak.
Have you no defense?
78
00:12:04,599 --> 00:12:06,601
With all due respect,
79
00:12:06,601 --> 00:12:10,313
I don't believe
this merits a response.
80
00:12:11,064 --> 00:12:13,567
[SNORTS]
81
00:12:14,859 --> 00:12:19,364
Did you witness
these phone calls from Lalo?
82
00:12:21,824 --> 00:12:27,788
I was told
you saw Lalo's body.
83
00:12:27,788 --> 00:12:30,291
[IN SPANISH] Yes.
[IN SPANISH]
It was burned.
84
00:12:35,838 --> 00:12:40,176
ELADIO:
Didn't the federales
check the teeth?
85
00:12:40,176 --> 00:12:42,345
Yes, Don Eladio.
86
00:12:42,345 --> 00:12:46,224
My brother tells me
the dental records matched.
87
00:12:49,185 --> 00:12:52,813
And that rat Varga.
88
00:12:52,813 --> 00:12:55,900
What did he say before he died?
89
00:12:55,900 --> 00:12:59,820
He said he was in the pay
of the Peruvians, Los Odios.
90
00:12:59,820 --> 00:13:04,117
We know he took their money,
we found bank statements.
91
00:13:04,117 --> 00:13:05,619
Hm.
92
00:13:21,217 --> 00:13:22,343
Well.
93
00:13:23,886 --> 00:13:27,974
It's very late, Don Hector.
94
00:13:27,974 --> 00:13:31,144
Since you've come
a long way, tonight,
95
00:13:31,144 --> 00:13:33,020
you sleep in my bed.
[DINGING]
96
00:13:33,020 --> 00:13:35,148
No, I insist.
97
00:13:35,148 --> 00:13:38,610
No arguing.
I'm giving you my room.
98
00:13:38,610 --> 00:13:40,528
Very comfortable.
99
00:13:40,528 --> 00:13:42,405
And who knows?
100
00:13:42,405 --> 00:13:45,617
Maybe a couple of the girls
will come to visit!
101
00:13:45,617 --> 00:13:48,911
[BELL CONTINUES DINGING]
[BREATHING INTENSELY]
102
00:13:50,747 --> 00:13:51,790
Please.
103
00:13:57,420 --> 00:13:59,046
Good night, Hector.
104
00:14:00,965 --> 00:14:02,049
Sleep well.
105
00:14:02,049 --> 00:14:04,135
[DINGING CONTINUES]
106
00:14:12,393 --> 00:14:17,357
I'd invite you to stay
as well, Gustavo, but...
107
00:14:17,357 --> 00:14:20,527
I don't want my breakfast ruined
by all the...
108
00:14:20,527 --> 00:14:22,612
[IMITATING HECTOR'S BELL]
109
00:14:27,283 --> 00:14:29,369
Aye-aye-aye.
110
00:14:30,662 --> 00:14:31,746
[ELADIO SIGHS]
111
00:14:39,838 --> 00:14:44,258
The peace must be kept.
What do you suggest?
112
00:14:44,258 --> 00:14:46,135
I wouldn't presume.
113
00:14:51,474 --> 00:14:56,020
The South Valley
will stay Salamanca territory.
114
00:14:56,020 --> 00:15:00,567
And the rest of the North,
that'll be for you to manage.
115
00:15:00,567 --> 00:15:03,986
Working under Bolsa.
116
00:15:07,365 --> 00:15:08,908
Thank you, Don Eladio.
117
00:15:16,583 --> 00:15:21,880
Thank you. Your trust
means everything, Don Eladio.
118
00:15:25,425 --> 00:15:27,009
Good.
119
00:15:28,261 --> 00:15:29,345
Gustavo.
120
00:15:34,601 --> 00:15:36,603
When I looked into
your eyes...
121
00:15:39,522 --> 00:15:40,857
Hate.
122
00:15:42,692 --> 00:15:45,820
A little bit's okay.
123
00:15:45,820 --> 00:15:50,700
As long as you never forget
who's boss.
124
00:16:23,107 --> 00:16:25,318
[♪]
125
00:16:31,950 --> 00:16:34,118
[DOOR UNLATCHES]
126
00:17:24,878 --> 00:17:26,713
The doc left
these for you
127
00:17:26,713 --> 00:17:29,590
in the event that
you made it back alive.
128
00:17:30,800 --> 00:17:32,635
Tell me about
the lawyers.
129
00:17:32,635 --> 00:17:35,137
They spent a full afternoon
with the cops.
130
00:17:35,137 --> 00:17:38,474
Played it as they were told,
maybe a bit better.
131
00:17:38,474 --> 00:17:40,351
The APD consensus is
132
00:17:40,351 --> 00:17:42,812
he walked into the ocean
and killed himself.
133
00:17:44,104 --> 00:17:46,733
Without a body,
they can't close the file.
134
00:17:47,984 --> 00:17:51,195
But for all practical purposes,
it's over.
135
00:17:52,446 --> 00:17:54,866
When can construction resume?
136
00:17:59,954 --> 00:18:04,082
We need to find a new engineer
and a crew to do the work.
137
00:18:05,334 --> 00:18:07,086
That could take
some time.
138
00:18:07,086 --> 00:18:08,212
Start today.
139
00:18:24,395 --> 00:18:27,065
[DOOR CLOSES]
140
00:18:43,163 --> 00:18:45,249
[CLASSICAL MUSIC PLAYING]
141
00:18:47,668 --> 00:18:50,337
BRETT:
Mr. Fring. Welcome back.
142
00:18:50,337 --> 00:18:51,464
Thank you, Brett.
143
00:18:53,340 --> 00:18:54,634
What can I get you?
144
00:18:55,635 --> 00:18:57,219
Wine, to start.
145
00:18:57,219 --> 00:18:58,262
Yes, sir.
146
00:19:01,766 --> 00:19:03,851
A glass of the Dressler
& Vaughn, please.
147
00:19:03,851 --> 00:19:05,227
Right away.
148
00:19:31,879 --> 00:19:32,964
Mr. Fring.
149
00:19:34,214 --> 00:19:36,926
It's so good to see you.
It's been a while.
150
00:19:36,926 --> 00:19:38,636
Yes. Too long.
151
00:19:38,636 --> 00:19:41,097
What are you drinking?
The Dressler & Vaughn.
152
00:19:41,097 --> 00:19:42,181
How is it?
153
00:19:44,224 --> 00:19:47,186
Enough said. Brett?
154
00:19:47,186 --> 00:19:51,273
Can you get that bottle
from before?
155
00:19:51,273 --> 00:19:54,944
Now, normally,
we would never have this open.
156
00:19:54,944 --> 00:19:57,446
But a couple hours ago,
157
00:19:57,446 --> 00:20:00,491
I smelled cigar smoke,
and I look up,
158
00:20:00,491 --> 00:20:02,910
and this Cadillac Cowboy
is rolling in,
159
00:20:02,910 --> 00:20:04,453
puffing on
a Montecristo,
160
00:20:04,453 --> 00:20:07,790
and, I mean, we're talking
the full deal.
161
00:20:07,790 --> 00:20:11,752
Stetson and ostrich-skin boots,
belt buckle the size of Utah.
162
00:20:11,752 --> 00:20:15,548
On his arm,
there's a young woman
163
00:20:15,548 --> 00:20:18,092
who somehow
poured herself into
164
00:20:18,092 --> 00:20:20,761
the tightest dress
that I've ever seen.
165
00:20:20,761 --> 00:20:26,017
Anyway, he clearly wants
to impress his date.
166
00:20:26,017 --> 00:20:28,226
So he orders this.
167
00:20:28,226 --> 00:20:32,272
Takes one sip
and sends it back.
168
00:20:32,272 --> 00:20:36,443
For a rum and Coke. Diet Coke.
What can I say?
169
00:20:36,443 --> 00:20:41,365
But his loss
is definitely your gain.
170
00:21:07,600 --> 00:21:09,560
Remarkable.
Mm-hm.
171
00:21:09,560 --> 00:21:11,062
I thought you'd like it.
172
00:21:11,062 --> 00:21:13,898
It is from the birthplace
of Syrah, Côte-Rôtie.
173
00:21:13,898 --> 00:21:18,277
This one is Rene Rostaing,
La Landonne.
174
00:21:19,779 --> 00:21:22,531
So I'm in college.
175
00:21:22,531 --> 00:21:24,658
I make it to Europe,
my first time.
176
00:21:24,658 --> 00:21:29,580
And I got a little enthusiastic
with my Eurail pass.
177
00:21:29,580 --> 00:21:31,165
Long story short...
178
00:21:32,833 --> 00:21:37,379
I get lost.
I mean, really lost.
179
00:21:37,379 --> 00:21:40,507
It is middle of the night,
pitch-black.
180
00:21:40,507 --> 00:21:42,676
I'm standing on this
cobblestone street
181
00:21:42,676 --> 00:21:43,719
with my backpack,
182
00:21:43,719 --> 00:21:45,054
and there's no one around.
183
00:21:45,054 --> 00:21:48,182
I mean, I have absolutely
no idea where I am.
184
00:21:48,182 --> 00:21:50,977
Finally, I get to
this stand of cedar trees.
185
00:21:50,977 --> 00:21:54,396
I just go ahead
and roll out the sleeping bag.
186
00:21:54,396 --> 00:21:58,151
And the next morning,
I wake up and...
187
00:22:00,444 --> 00:22:03,864
I'm in paradise, Ampuis.
188
00:22:03,864 --> 00:22:07,576
It's this perfect little village
in the southeast.
189
00:22:07,576 --> 00:22:11,164
It's surrounded by vineyards,
everything's green and...
190
00:22:11,164 --> 00:22:14,125
They call it the ancient gateway
to the Rhône Valley.
191
00:22:14,125 --> 00:22:17,962
They've been making wine there
since Roman times.
192
00:22:17,962 --> 00:22:19,088
Am I talking too much?
193
00:22:19,088 --> 00:22:21,715
No, not at all.
[CHUCKLES]
194
00:22:23,217 --> 00:22:26,012
The vineyards
are so steep.
195
00:22:26,012 --> 00:22:27,680
They can't get
tractors up there,
196
00:22:27,680 --> 00:22:31,475
so they use horses,
still, to this day.
197
00:22:31,475 --> 00:22:37,857
Do you get that meaty,
almost bloody flavor?
198
00:22:37,857 --> 00:22:41,068
The soil is all
iron oxide and manganese.
199
00:22:42,528 --> 00:22:44,905
You can taste it
in the glass, right?
200
00:22:48,617 --> 00:22:50,953
I have a confession to make.
201
00:22:50,953 --> 00:22:53,580
About a year ago,
you mentioned
202
00:22:53,580 --> 00:22:56,750
a rare vintage
from this same region.
203
00:22:56,750 --> 00:22:59,377
The 1978.
Yes, exactly.
204
00:22:59,377 --> 00:23:04,842
And I must say, you paint
a compelling picture.
205
00:23:06,219 --> 00:23:10,181
I went home that night,
and I bought a bottle.
206
00:23:10,181 --> 00:23:12,474
A 1978 Côte-Rôtie?
Mm-hm.
207
00:23:14,352 --> 00:23:16,103
Mr. Fring--
208
00:23:17,063 --> 00:23:18,314
Gustavo.
209
00:23:18,314 --> 00:23:20,900
I'm saving it
for a special occasion.
210
00:23:22,276 --> 00:23:24,278
Well, I would love
to hear about it
211
00:23:24,278 --> 00:23:26,280
when you have
that occasion.
212
00:23:30,951 --> 00:23:33,371
There's something
I have to show you.
213
00:23:33,371 --> 00:23:35,164
The owner bought
a bottle of Guigal.
214
00:23:35,164 --> 00:23:36,916
I can't open it.
Of course.
215
00:23:36,916 --> 00:23:38,667
But the bottle itself is--
216
00:23:38,667 --> 00:23:40,920
You'll appreciate this.
I'll be right back.
217
00:24:29,635 --> 00:24:30,719
Brett.
218
00:24:32,305 --> 00:24:35,015
Would you let David know
that I've been called away?
219
00:24:35,015 --> 00:24:37,684
Of course, Mr. Fring.
Have a good evening.
220
00:24:37,684 --> 00:24:38,727
Thank you.
221
00:25:01,167 --> 00:25:03,377
[♪]
222
00:26:18,452 --> 00:26:19,995
SPORTSCASTER [ON TV]:
...for Keith McDonald,
223
00:26:19,995 --> 00:26:22,622
but it looks like Snuszwill come in.
224
00:26:23,957 --> 00:26:26,252
Chris Snusz will bethe pinch runner.
225
00:26:26,252 --> 00:26:29,046
He'll also more than likelycome in to catch,
226
00:26:29,046 --> 00:26:32,383
since Nashville carriesthree catchers.
227
00:26:33,759 --> 00:26:36,095
Snusz at first base.
228
00:26:38,180 --> 00:26:40,682
And here is Luke Allen,left-handed batter.
229
00:26:40,682 --> 00:26:42,518
Throw over to first,Snusz back.
230
00:26:42,518 --> 00:26:45,145
So Chris Snusz will bethe pinch runner
231
00:26:45,145 --> 00:26:47,898
for Keith McDonaldon that blooper...
232
00:27:10,254 --> 00:27:13,090
[MACHINE RATTLING]
233
00:27:24,310 --> 00:27:26,395
[RATTLING CONTINUES]
234
00:27:38,824 --> 00:27:40,867
[PHONE RINGING]
235
00:28:07,769 --> 00:28:09,146
Yes?
236
00:28:09,146 --> 00:28:11,148
MIKE:
Mr. Varga,you don't know me.
237
00:28:11,148 --> 00:28:13,484
But I'd like to talkabout your son.
238
00:28:16,153 --> 00:28:17,196
My son?
239
00:28:18,614 --> 00:28:19,865
What happened?
240
00:28:19,865 --> 00:28:22,618
Maybe we can talkface-to-face.
241
00:28:23,701 --> 00:28:25,120
I'm outside.
242
00:28:41,261 --> 00:28:42,346
Who are you?
243
00:28:43,556 --> 00:28:45,057
It's not important.
244
00:28:48,602 --> 00:28:50,270
I saw you
here before.
245
00:28:53,232 --> 00:28:54,733
Chrysler Fifth Avenue.
246
00:29:00,155 --> 00:29:01,281
What about my son?
247
00:29:04,076 --> 00:29:06,620
I'm sorry.
He won't be found.
248
00:29:15,295 --> 00:29:18,924
It was over fast. No pain.
249
00:29:23,011 --> 00:29:24,930
You were there?
250
00:29:24,930 --> 00:29:26,265
I was there.
251
00:29:28,808 --> 00:29:32,521
Your son made some mistakes.
He fell in with bad people.
252
00:29:33,772 --> 00:29:36,942
But he was never like them,
not really.
253
00:29:38,193 --> 00:29:39,445
He had a good heart.
254
00:29:44,032 --> 00:29:45,492
And one more thing...
255
00:29:46,868 --> 00:29:49,538
You won't have to worry
about the Salamancas.
256
00:29:50,997 --> 00:29:52,291
Their day is coming.
257
00:29:53,500 --> 00:29:54,918
There will be justice.
258
00:29:58,464 --> 00:29:59,632
Justice?
259
00:30:01,091 --> 00:30:04,970
I'm sorry, my Spanish...
Justicia. Justice.
260
00:30:11,851 --> 00:30:15,564
What you talk about
is not justice.
261
00:30:17,065 --> 00:30:20,360
What you talk of is revenge.
262
00:30:26,742 --> 00:30:27,909
It never ends.
263
00:30:33,415 --> 00:30:35,000
My boy is gone.
264
00:30:40,464 --> 00:30:44,176
[IN SPANISH]
You gangsters
and your "justice."
265
00:30:46,386 --> 00:30:48,347
You're all the same.
266
00:31:17,125 --> 00:31:18,960
I think they got
a new trash can.
267
00:31:20,212 --> 00:31:23,674
[INHALES SHARPLY]
268
00:31:23,674 --> 00:31:27,135
Ahem, we'll just put in
an appearance.
269
00:31:27,135 --> 00:31:28,804
Twenty minutes, tops.
270
00:31:28,804 --> 00:31:32,015
We can get through
20 minutes of anything.
271
00:31:41,107 --> 00:31:44,152
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
272
00:31:48,448 --> 00:31:50,450
There's Francis.
273
00:31:50,450 --> 00:31:52,452
WOMAN:
Hey, Kim...
274
00:31:52,452 --> 00:31:53,662
Hey, guys.
275
00:31:54,705 --> 00:31:55,997
Hi.
276
00:32:33,911 --> 00:32:36,705
Nobody could relate to a client
quite like he could.
277
00:32:36,705 --> 00:32:39,082
And it wasn't an act.
He genuinely cared.
278
00:32:43,044 --> 00:32:44,463
I never saw it coming.
279
00:32:45,589 --> 00:32:47,048
Addiction is a disease.
280
00:32:47,048 --> 00:32:50,302
He was a good lawyer,
and a hell of a guy.
281
00:32:51,177 --> 00:32:52,512
What else is there to say?
282
00:32:52,512 --> 00:32:54,306
It still doesn't seem real.
Mm-hm.
283
00:32:55,390 --> 00:32:57,267
I mean, I...
284
00:32:58,602 --> 00:33:01,271
expect to see him
charging down those stairs
285
00:33:01,271 --> 00:33:03,231
with a big grin on his face.
286
00:33:05,567 --> 00:33:07,360
You know...
287
00:33:07,360 --> 00:33:08,821
this is probably
the last time
288
00:33:08,821 --> 00:33:10,739
any of us will be in
this building.
289
00:33:11,824 --> 00:33:13,492
Why is that?
290
00:33:13,492 --> 00:33:16,495
HHM is downsizing.
Seriously?
291
00:33:16,495 --> 00:33:19,456
Yep. They're gonna take
half a floor downtown.
292
00:33:19,456 --> 00:33:21,875
And they're changing
their name.
293
00:33:23,042 --> 00:33:25,671
KIM:
Changing their name
to what?
294
00:33:25,671 --> 00:33:30,425
Uh... Brookner Partners?
Something like that.
295
00:33:31,844 --> 00:33:33,303
End of an era.
296
00:33:34,554 --> 00:33:35,639
Yeah.
297
00:33:38,057 --> 00:33:39,559
Have you spoken
to Cheryl?
298
00:33:39,559 --> 00:33:40,978
Um, not yet.
299
00:33:42,312 --> 00:33:45,732
To not even have a body
to put in the ground...
300
00:33:45,732 --> 00:33:48,109
I heard she took a leave
from her practice.
301
00:33:51,864 --> 00:33:54,908
Maybe we should go over there
and pay our respects.
302
00:33:56,535 --> 00:33:57,870
Yeah. Ahem.
303
00:33:58,704 --> 00:34:00,163
Rich, good to see you.
304
00:34:00,163 --> 00:34:01,999
I wish it was under
better circumstances.
305
00:34:01,999 --> 00:34:03,959
Me too, Kim.
Take care.
306
00:34:03,959 --> 00:34:05,711
Jimmy...
307
00:34:05,711 --> 00:34:07,212
Ah, Saul.
308
00:34:07,212 --> 00:34:08,338
Bye, Rich.
309
00:34:08,338 --> 00:34:10,382
[SIGHS]
310
00:34:33,613 --> 00:34:34,698
Cliff.
311
00:34:35,323 --> 00:34:36,491
Kim, Jimmy.
312
00:34:36,491 --> 00:34:37,492
Kim, hi.
313
00:34:37,492 --> 00:34:38,827
Hi, Cheryl, um...
314
00:34:39,828 --> 00:34:41,454
I'm Jimmy McGill.
315
00:34:41,454 --> 00:34:44,875
You may not remember me.
I'm Chuck McGill's brother.
316
00:34:44,875 --> 00:34:46,125
Of course.
317
00:34:47,335 --> 00:34:49,295
Very sorry
for your loss.
318
00:34:52,089 --> 00:34:53,258
Cheryl, I'm so sorry.
319
00:34:53,258 --> 00:34:54,509
I can't even imagine
320
00:34:54,509 --> 00:34:56,845
what you must be
going through.
321
00:34:56,845 --> 00:34:58,430
If Jimmy and I
can do anything
322
00:34:58,430 --> 00:34:59,806
for you or your family,
323
00:34:59,806 --> 00:35:01,516
please,
just say the word.
324
00:35:02,935 --> 00:35:05,395
There is something,
actually.
325
00:35:05,395 --> 00:35:08,398
You two were the last ones
to see him, weren't you?
326
00:35:08,398 --> 00:35:09,649
Um...
327
00:35:09,649 --> 00:35:13,862
I guess so.
That's what the police said.
328
00:35:13,862 --> 00:35:16,698
Howard told me
that you were harassing him.
329
00:35:16,698 --> 00:35:18,909
Playing elaborate pranks
of some sort.
330
00:35:20,035 --> 00:35:22,955
That you wouldn't
leave him alone.
331
00:35:22,955 --> 00:35:24,957
I know he thought that.
332
00:35:24,957 --> 00:35:27,500
He told me as well.
333
00:35:27,500 --> 00:35:30,253
I think he
honestly believed it.
334
00:35:30,253 --> 00:35:32,005
You're denying it.
335
00:35:36,259 --> 00:35:39,471
You know what?
I didn't leave here
336
00:35:39,471 --> 00:35:42,933
under the best terms.
337
00:35:42,933 --> 00:35:45,477
The past few years,
I could've been
338
00:35:45,477 --> 00:35:47,186
more considerate to Howard
339
00:35:47,186 --> 00:35:49,940
instead of yitzing him
every chance I got.
340
00:35:51,274 --> 00:35:52,859
I guess...
341
00:35:54,235 --> 00:35:57,447
there was a certain amount
of jealousy on my part
342
00:35:57,447 --> 00:36:02,577
because Howard had
the respect of my brother.
343
00:36:04,579 --> 00:36:06,163
Which I never did.
344
00:36:09,250 --> 00:36:11,377
Tell me
what you told the police.
345
00:36:16,842 --> 00:36:21,096
Okay. Well, ahem, I mean,
it was 11 p.m.,
346
00:36:21,096 --> 00:36:24,599
Howard started pounding
on our door.
347
00:36:24,599 --> 00:36:26,685
He was very upset.
348
00:36:26,685 --> 00:36:32,357
He's going on about something
he thought was my fault.
349
00:36:32,357 --> 00:36:35,110
Guess it had to do
with the Sandpiper case,
350
00:36:35,110 --> 00:36:37,779
but I couldn't make
head or tail out of it.
351
00:36:37,779 --> 00:36:40,115
We tried
to calm him down.
352
00:36:40,115 --> 00:36:43,201
But he just-- He just wouldn't.
353
00:36:45,912 --> 00:36:49,499
Finally he left. That's it.
354
00:36:51,292 --> 00:36:53,503
I'm not oblivious.
355
00:36:53,503 --> 00:36:55,839
I know people are saying
he was on drugs.
356
00:36:57,382 --> 00:36:59,425
Is that what
you're trying to tell me?
357
00:37:00,760 --> 00:37:01,970
It's just...
358
00:37:03,180 --> 00:37:05,223
He just didn't seem
like himself.
359
00:37:05,223 --> 00:37:07,600
Are you hearing
all of this?
360
00:37:07,600 --> 00:37:09,394
Because none of it
makes sense to me.
361
00:37:09,394 --> 00:37:11,021
CLIFF:
Cheryl, maybe we should--
362
00:37:11,021 --> 00:37:12,480
CHERYL:
I don't care
what people are saying.
363
00:37:12,480 --> 00:37:14,191
I don't care
what the police think.
364
00:37:14,191 --> 00:37:17,152
Howard was not on drugs.
That simply is not true.
365
00:37:17,152 --> 00:37:18,778
There's something more
to this.
366
00:37:19,905 --> 00:37:22,574
I don't know
if it's my place...
367
00:37:22,574 --> 00:37:24,283
but...
368
00:37:24,283 --> 00:37:27,537
I--
Please, just spit it out.
369
00:37:36,462 --> 00:37:38,924
It was about
a year and a half ago.
370
00:37:38,924 --> 00:37:43,386
I was still an associate here,
working late on a brief.
371
00:37:43,386 --> 00:37:46,514
And I saw a light on
in Howard's office.
372
00:37:46,514 --> 00:37:49,601
I assumed the cleaning crew
left it on by mistake.
373
00:37:51,186 --> 00:37:54,522
And I was sure the office
was empty, so I didn't knock.
374
00:37:57,109 --> 00:37:58,193
And?
375
00:38:02,989 --> 00:38:05,909
And Howard was there
at his desk.
376
00:38:05,909 --> 00:38:07,160
Head down.
377
00:38:08,411 --> 00:38:10,288
And he was snorting something.
378
00:38:10,956 --> 00:38:12,331
[SCOFFS]
379
00:38:13,499 --> 00:38:16,002
I looked at him.
He looked at me.
380
00:38:16,002 --> 00:38:18,671
I didn't know what to do,
so I just walked out.
381
00:38:18,671 --> 00:38:20,632
The next morning
when we saw each other,
382
00:38:20,632 --> 00:38:22,634
neither of us
said anything about it.
383
00:38:24,219 --> 00:38:25,804
I never told anyone.
384
00:38:28,723 --> 00:38:30,225
But now I wish I had.
385
00:38:38,191 --> 00:38:40,317
In all the years
that you worked with him,
386
00:38:40,317 --> 00:38:43,155
have you witnessed
anything like this?
387
00:38:43,155 --> 00:38:44,363
Even a hint.
388
00:38:47,575 --> 00:38:48,660
Cliff?
389
00:38:49,577 --> 00:38:50,620
I...
390
00:38:53,039 --> 00:38:55,917
Cheryl, this really isn't
the time or the place.
391
00:39:04,134 --> 00:39:05,969
Cheryl...
392
00:39:05,969 --> 00:39:07,428
you were his wife.
393
00:39:08,429 --> 00:39:09,597
You saw him every day.
394
00:39:09,597 --> 00:39:11,348
You knew him
better than anyone.
395
00:39:13,018 --> 00:39:15,103
Maybe I misunderstood
what I saw.
396
00:39:17,480 --> 00:39:19,732
[SOBS]
You would've known.
397
00:39:19,732 --> 00:39:21,276
Please excuse me.
398
00:39:26,781 --> 00:39:29,326
Her sister's here somewhere,
I'm gonna find her.
399
00:39:47,135 --> 00:39:48,636
I know that was tough...
400
00:39:50,347 --> 00:39:51,806
but it's over.
401
00:39:51,806 --> 00:39:53,141
Really over.
402
00:39:53,141 --> 00:39:54,893
Let the healing begin.
403
00:41:03,295 --> 00:41:06,589
BAILIFF:
All rise.
Court is now in session.
404
00:41:06,589 --> 00:41:09,050
The Honorable
Judge Dearden presiding.
405
00:41:10,802 --> 00:41:11,844
Good afternoon.
406
00:41:16,015 --> 00:41:19,894
We are here to discuss
a motion to exclude evidence
407
00:41:19,894 --> 00:41:22,439
in State of New Mexicov. Yarborough.
408
00:41:22,439 --> 00:41:24,316
Your Honor,
if I may?
409
00:41:24,316 --> 00:41:25,942
I submitted
an additional motion.
410
00:41:25,942 --> 00:41:27,944
I'm assuming
you have not seen it yet.
411
00:41:29,154 --> 00:41:30,155
Did we get that?
412
00:41:30,155 --> 00:41:31,823
It just came in,
judge.
413
00:41:31,823 --> 00:41:34,367
KIM:
I apologize.
It was a last-minute addition.
414
00:41:34,367 --> 00:41:35,827
Last minute is right.
415
00:41:43,168 --> 00:41:45,086
Do I understand this
correctly?
416
00:41:45,086 --> 00:41:47,588
You're requesting
to withdraw from this case?
417
00:41:47,588 --> 00:41:48,965
KIM:
Yes, Your Honor.
418
00:41:48,965 --> 00:41:50,383
My client is fully informed
419
00:41:50,383 --> 00:41:51,884
and I've already
been in touch
420
00:41:51,884 --> 00:41:53,594
with another attorney,
Paige Novick.
421
00:41:53,594 --> 00:41:56,097
She's highly qualified
and familiar with the case.
422
00:41:56,097 --> 00:41:58,391
She's prepared to step in,
if you'll allow it.
423
00:41:58,391 --> 00:42:03,355
Ms. Wexler, Mr. Orenstein,
approach the bench.
424
00:42:12,113 --> 00:42:15,741
Ms. Wexler, we are here today
at your insistence,
425
00:42:15,741 --> 00:42:18,536
to consider your motion
to exclude evidence,
426
00:42:18,536 --> 00:42:21,373
and this is the moment
you choose to withdraw?
427
00:42:21,373 --> 00:42:22,790
It was unavoidable.
428
00:42:23,916 --> 00:42:25,793
DEARDEN:
May I ask why?
429
00:42:25,793 --> 00:42:27,295
Personal reasons,
Your Honor.
430
00:42:27,295 --> 00:42:28,587
Personal reasons.
431
00:42:30,006 --> 00:42:31,966
Are we talking about
a health issue?
432
00:42:31,966 --> 00:42:33,801
Something to do
with a loved one?
433
00:42:33,801 --> 00:42:35,553
No.
434
00:42:35,553 --> 00:42:38,181
Would you rather discuss this
privately in chambers?
435
00:42:38,181 --> 00:42:42,477
Thank you for
the consideration, but no.
436
00:42:42,477 --> 00:42:46,147
DEARDEN:
Would you care to supply
any detail at all?
437
00:42:46,147 --> 00:42:47,982
Your Honor,
I'd prefer not to.
438
00:42:50,193 --> 00:42:52,862
Mr. Orenstein,
is the state prepared
439
00:42:52,862 --> 00:42:55,114
to discuss
Ms. Wexler's motion?
440
00:42:55,114 --> 00:42:58,034
We are, Your Honor.
Absolutely.
441
00:42:58,034 --> 00:42:59,285
You know what, Ms. Wexler?
442
00:42:59,285 --> 00:43:01,620
Mr. Orenstein is here.
I'm here.
443
00:43:01,620 --> 00:43:03,456
We all showed up
for your party
444
00:43:03,456 --> 00:43:06,000
and now you're taking away
the punch bowl?
445
00:43:07,252 --> 00:43:09,921
I'm inclined to have you
argue your motion
446
00:43:09,921 --> 00:43:12,840
and then I'll consider
late-arriving petitions.
447
00:43:12,840 --> 00:43:15,218
I'm sorry for wasting
the court's time, Your Honor,
448
00:43:15,218 --> 00:43:18,096
but it's impossible for me
to continue with this hearing.
449
00:43:18,096 --> 00:43:20,432
And why is that, Ms. Wexler?
450
00:43:20,432 --> 00:43:22,641
Because I'm no longer
an attorney.
451
00:43:25,186 --> 00:43:26,354
I'm sorry? What?
452
00:43:27,564 --> 00:43:29,982
I gave notice to the bar
two hours ago.
453
00:44:04,058 --> 00:44:05,726
[TIRES SCREECH]
454
00:44:24,454 --> 00:44:26,831
[DOOR UNLOCKS, OPENS]
455
00:44:27,665 --> 00:44:28,707
[DOOR SLAMS SHUT]
456
00:44:28,707 --> 00:44:31,544
You did what? Why? Why?
457
00:44:31,544 --> 00:44:33,254
All right, all right.
I know why.
458
00:44:33,254 --> 00:44:35,381
But, Kim, you can't--
Jimmy, I--
459
00:44:35,381 --> 00:44:39,718
Just let me say my piece, okay?
Let's take a breath here.
460
00:44:39,718 --> 00:44:42,054
Kim, after everything
that happened...
461
00:44:42,054 --> 00:44:44,932
I mean, Jesus.
I get it.
462
00:44:44,932 --> 00:44:48,727
You wanna climb out of
your own skin. That's natural.
463
00:44:48,727 --> 00:44:51,523
But, Kim, you don't
just throw everything away.
464
00:44:51,523 --> 00:44:54,567
This is your life.
You're a lawyer.
465
00:44:54,567 --> 00:44:56,653
What about your clients?
466
00:44:56,653 --> 00:45:01,782
What about that poor guy,
Mr. Yarborough?
467
00:45:01,782 --> 00:45:04,410
What about the kid
in foster care?
468
00:45:04,410 --> 00:45:06,245
You give them
everything you've got.
469
00:45:06,245 --> 00:45:09,165
Who are they gonna find who's
half as good as you? No one.
470
00:45:09,165 --> 00:45:11,376
They need you.
It's already done.
471
00:45:11,376 --> 00:45:12,418
[GROANS]
472
00:45:15,463 --> 00:45:17,507
Okay. What's done
can be undone.
473
00:45:17,507 --> 00:45:20,885
All I'm saying is let's take
a week or two to think it over.
474
00:45:20,885 --> 00:45:25,557
For now, we're gonna take
some time off.
475
00:45:25,557 --> 00:45:28,767
God knows we need it.
We're gonna find a new place.
476
00:45:28,767 --> 00:45:30,102
We're gonna leave here--
477
00:45:30,102 --> 00:45:32,438
We're never ever
gonna come back here again.
478
00:45:32,438 --> 00:45:34,982
Okay, we're gonna
put it behind us.
479
00:45:34,982 --> 00:45:37,527
Things will look brighter.
I guarantee it.
480
00:45:37,527 --> 00:45:39,529
But first,
we have to fix this.
481
00:45:39,529 --> 00:45:41,489
So we're gonna go back
to the hotel room,
482
00:45:41,489 --> 00:45:42,781
you're gonna write letters.
483
00:45:42,781 --> 00:45:44,492
You're gonna write
a letter to the bar
484
00:45:44,492 --> 00:45:45,493
and to your clients.
485
00:45:45,493 --> 00:45:46,911
You dictate, I will type.
486
00:45:46,911 --> 00:45:48,663
We're gonna roll
this thing back.
487
00:45:48,663 --> 00:45:50,956
I'll order a pizza,
we'll pull an all-nighter.
488
00:45:50,956 --> 00:45:53,501
Because
we're in this together.
489
00:45:53,501 --> 00:45:54,544
Okay?
490
00:45:54,544 --> 00:45:56,462
So I'm gonna go get
your printer
491
00:45:56,462 --> 00:45:58,755
and then we're gonna
get the hell out of here.
492
00:45:58,755 --> 00:46:00,341
Jimmy. Just...
493
00:46:00,341 --> 00:46:01,718
Jimmy.
494
00:46:15,356 --> 00:46:17,191
You asked if
you were bad for me.
495
00:46:18,817 --> 00:46:20,069
That's not it.
496
00:46:23,155 --> 00:46:25,116
We are bad for each other.
497
00:46:28,994 --> 00:46:31,163
Kim...
498
00:46:31,163 --> 00:46:32,540
Don't do this.
499
00:46:34,459 --> 00:46:35,876
Kim, please.
500
00:46:35,876 --> 00:46:37,462
Jimmy.
501
00:46:39,380 --> 00:46:42,007
I have had
the time of my life with you.
502
00:46:44,594 --> 00:46:46,887
But we're bad
for everyone around us.
503
00:46:46,887 --> 00:46:51,267
Other people suffer
because of us.
504
00:46:51,267 --> 00:46:53,810
Apart, we're okay,
505
00:46:53,810 --> 00:46:56,147
but together...
506
00:46:57,064 --> 00:46:58,316
we're poison.
507
00:47:00,276 --> 00:47:01,486
No, no.
508
00:47:01,486 --> 00:47:04,363
Just tell me
what I need to do to change.
509
00:47:04,363 --> 00:47:06,365
Just tell me what it is,
and I'll do it.
510
00:47:07,032 --> 00:47:08,075
Jimmy.
511
00:47:08,075 --> 00:47:11,370
No, Kim.
You make me happy.
512
00:47:11,370 --> 00:47:13,164
We make each other happy.
513
00:47:14,206 --> 00:47:15,458
How can that be bad?
514
00:47:17,960 --> 00:47:19,044
Hey...
515
00:47:20,755 --> 00:47:22,047
I love you.
516
00:47:26,135 --> 00:47:27,345
I love you too.
517
00:47:31,140 --> 00:47:32,517
But so what?
518
00:47:32,517 --> 00:47:35,019
No. No.
519
00:47:35,019 --> 00:47:36,437
No, Kim, you're wrong.
520
00:47:36,437 --> 00:47:38,773
This is about Howard!
521
00:47:38,773 --> 00:47:40,941
What happened to him
wasn't on us.
522
00:47:40,941 --> 00:47:43,528
It wasn't your fault,
it wasn't my fault.
523
00:47:43,528 --> 00:47:45,780
It was that fucking
Lalo Salamanca.
524
00:47:45,780 --> 00:47:47,740
That psychopath
came back from the dead
525
00:47:47,740 --> 00:47:50,159
and he walked through that door,
he did this.
526
00:47:50,159 --> 00:47:52,077
Not us. Him!
527
00:47:52,077 --> 00:47:53,621
I knew.
528
00:47:53,621 --> 00:47:55,247
You knew what?
529
00:47:55,247 --> 00:47:56,582
I knew he was alive.
530
00:47:57,792 --> 00:47:59,876
No, you didn't.
531
00:47:59,876 --> 00:48:01,920
It was about a month ago,
532
00:48:01,920 --> 00:48:04,549
I saw that car
following me again.
533
00:48:04,549 --> 00:48:06,718
It turned out
that Mike Ehrmantraut
534
00:48:06,718 --> 00:48:08,553
had guys watching
both of us,
535
00:48:08,553 --> 00:48:11,556
watching for Lalo.
536
00:48:12,931 --> 00:48:16,101
Mike told you
that Lalo was alive.
537
00:48:21,566 --> 00:48:22,983
And you didn't tell me?
538
00:48:28,781 --> 00:48:29,824
[SIGHS]
539
00:48:33,703 --> 00:48:36,330
I thought it was
a one-in-a-million chance
540
00:48:36,330 --> 00:48:37,665
that he'd come for us.
541
00:48:37,665 --> 00:48:40,000
I thought he would be caught,
if he did.
542
00:48:40,000 --> 00:48:42,420
And I told myself
I was protecting you.
543
00:48:44,046 --> 00:48:45,631
But that's not the truth.
544
00:48:47,633 --> 00:48:49,635
The real reason
I didn't tell you
545
00:48:49,635 --> 00:48:51,721
was because
I knew what you'd do.
546
00:48:54,973 --> 00:48:56,183
What would I do?
547
00:48:56,183 --> 00:48:59,395
You'd blame yourself.
548
00:48:59,395 --> 00:49:01,522
You'd fear for me.
549
00:49:01,522 --> 00:49:05,234
You'd want us to run and hide
until you were sure I was safe.
550
00:49:05,234 --> 00:49:07,737
You would pull the plug
on the scam, and then...
551
00:49:12,617 --> 00:49:13,701
And then...
552
00:49:15,202 --> 00:49:16,287
we'd break up.
553
00:49:20,833 --> 00:49:22,543
And I didn't want that.
554
00:49:27,882 --> 00:49:31,594
Because I was having
too much fun.
555
00:49:31,594 --> 00:49:33,679
[SOBBING]
556
00:49:46,275 --> 00:49:49,403
[PACKING TAPE CRUNCHING
AND ZIPPING]
557
00:50:23,646 --> 00:50:25,397
♪ Any way you want it ♪
558
00:50:25,397 --> 00:50:27,107
♪ That's the way you need it ♪
559
00:50:27,107 --> 00:50:29,234
♪ Any way you want it ♪
560
00:50:32,363 --> 00:50:35,950
♪ She loves to laughShe loves to sing ♪
561
00:50:35,950 --> 00:50:37,869
♪ She does everything ♪
562
00:50:39,411 --> 00:50:42,832
♪ She loves to moveShe loves to groove ♪
563
00:50:42,832 --> 00:50:43,875
[RADIO SWITCHES OFF]
564
00:50:46,794 --> 00:50:48,796
Rise and shine,
time to go.
565
00:51:03,394 --> 00:51:04,562
Hit me.
566
00:51:04,562 --> 00:51:05,813
I'm hearing your report
567
00:51:05,813 --> 00:51:07,732
didn't use
the magic words, doc.
568
00:51:07,732 --> 00:51:10,234
Soft. Tissue. Damage.
569
00:51:10,234 --> 00:51:12,028
Doesn't matter
what the X-rays show.
570
00:51:12,028 --> 00:51:14,446
Tissue damage
gets my client paid.
571
00:51:14,446 --> 00:51:16,490
Hey, hey,
you're not listening.
572
00:51:16,490 --> 00:51:19,660
My client isn't just
suing your company,
573
00:51:19,660 --> 00:51:22,454
he's coming after
you, personally.
574
00:51:23,205 --> 00:51:24,540
[SIGHS]
Listen,
575
00:51:24,540 --> 00:51:27,418
you have a choice,
okay? You can...
576
00:51:27,418 --> 00:51:32,464
[SIGHS]
...pay up now
or bleed to death in court,
577
00:51:32,464 --> 00:51:36,719
so I say be smart
and write that check.
578
00:51:36,719 --> 00:51:38,136
You have till EOD.
579
00:51:38,136 --> 00:51:40,639
I'm so sorry,
I'm getting another call.
580
00:51:42,098 --> 00:51:43,809
Got it. What else you got?
581
00:51:46,520 --> 00:51:48,313
Oh, that's my Xanax guy.
582
00:51:48,313 --> 00:51:50,315
Tell him yes and today.
583
00:51:53,527 --> 00:51:56,280
Another public masturbator?
Which one?
584
00:51:57,615 --> 00:52:01,243
A new guy? Huh.
Everyone must be doing it.
585
00:52:04,371 --> 00:52:07,458
What do you mean he hasn't paid?
I saw him give you the card.
586
00:52:07,458 --> 00:52:10,168
A fake?
That sneaky little jackass.
587
00:52:10,168 --> 00:52:13,005
Tell him he'll be spending
St. Patrick's Day in Los Lunas
588
00:52:13,005 --> 00:52:15,424
unless he comes up
with the cash ASAP.
589
00:52:15,424 --> 00:52:17,969
Wait, shut up.
I got a good one.
590
00:52:17,969 --> 00:52:21,388
Did you see a bus went off I-40
up near Gates?
591
00:52:21,388 --> 00:52:22,765
Eighteen people injured.
592
00:52:23,933 --> 00:52:25,309
Don't we know a kid,
593
00:52:25,309 --> 00:52:27,061
an intern
at the hospital up there,
594
00:52:27,061 --> 00:52:29,229
had a bunch of DUIs--
What was his name?
595
00:52:30,355 --> 00:52:32,441
Breakfast bar,
go ahead take one.
596
00:52:32,441 --> 00:52:33,985
I'm not talking to you.
597
00:52:34,944 --> 00:52:36,194
Ramirez. Ramirez. Yes.
598
00:52:36,194 --> 00:52:38,196
Call that kid. Tell him
I want the names
599
00:52:38,196 --> 00:52:39,740
and numbers of all the victims.
600
00:52:39,740 --> 00:52:41,826
I smell class action.
601
00:52:41,826 --> 00:52:44,411
And then get the kid
with the camera.
602
00:52:44,411 --> 00:52:46,162
Send him up there.
603
00:52:46,162 --> 00:52:47,832
And then call the newspaper,
604
00:52:47,832 --> 00:52:50,375
and say that Saul Goodman
is outraged
605
00:52:50,375 --> 00:52:53,169
at the
"Fiery Fiasco on the 40."
606
00:52:53,169 --> 00:52:55,047
That's what
we're gonna call it.
607
00:52:58,592 --> 00:52:59,927
Move it to court day.
608
00:52:59,927 --> 00:53:01,386
[ANNOUNCER SPEAKING
ON RADIO]
609
00:53:01,386 --> 00:53:03,555
I'm not going down there
twice in one week.
610
00:53:03,555 --> 00:53:04,932
That's their problem.
611
00:53:05,766 --> 00:53:07,893
Ahem, send a messenger
612
00:53:07,893 --> 00:53:11,271
with Beanie Babies
and an Edible Arrangement
613
00:53:11,271 --> 00:53:13,231
with extra dipped pineapples.
614
00:53:13,231 --> 00:53:15,233
It's-- Shut up.
615
00:53:15,233 --> 00:53:17,569
SAUL'S VOICE [ON RADIO]:
Auto insurance won't payfor your fender bender?
616
00:53:17,569 --> 00:53:19,655
Ripped offby your brother-in-law?
617
00:53:19,655 --> 00:53:22,198
Major or minor surgerygone wrong?
618
00:53:22,198 --> 00:53:24,160
I'm here for you,Albuquerque!
619
00:53:24,160 --> 00:53:29,165
Better Call Saul!Call 505-503-4...
620
00:53:29,165 --> 00:53:31,333
Did you hear that?
It's in mono.
621
00:53:31,333 --> 00:53:34,545
I'm not paying
for that muffled crap.
622
00:53:34,545 --> 00:53:37,756
Mono. It's what
the Beatles used. It's ancient.
623
00:53:37,756 --> 00:53:40,926
Look, I sound like
I'm in a well.
624
00:53:40,926 --> 00:53:42,970
Inside of a cave.
Under a blanket.
625
00:53:42,970 --> 00:53:45,097
Who wants a lawyer
who you can't hear?
626
00:53:50,853 --> 00:53:52,437
Here's what you do.
627
00:53:52,437 --> 00:53:55,858
Stop the check, ASAP,
then call the station manager.
628
00:54:00,362 --> 00:54:02,656
Tell him if the ad
doesn't make my ears bleed,
629
00:54:02,656 --> 00:54:05,409
the next time it plays,
I will see him in court.
630
00:54:06,368 --> 00:54:08,412
[FOB TWEETS]
Screw the FCC!
631
00:54:08,412 --> 00:54:11,123
I'll go to the mat
with those pencil-pushers!
632
00:54:11,123 --> 00:54:12,750
[GROANS]
633
00:54:12,750 --> 00:54:14,793
[GRUNTING]
634
00:54:16,962 --> 00:54:20,091
This is textbook
freedom of speech.
635
00:54:20,091 --> 00:54:22,009
What could be
more American than that?
636
00:54:22,009 --> 00:54:24,136
I'm a Yankee Doodle Dandy.
[FOB TWEETS]
637
00:54:26,430 --> 00:54:28,557
Get that? Call the bank.
Cancel the check.
638
00:54:28,557 --> 00:54:30,976
Call the station manager.
Tell him to crank it up
639
00:54:30,976 --> 00:54:33,812
or I'll see him in court.
Got it.
640
00:54:33,812 --> 00:54:36,941
["BATTLE HYMM OF THE REPUBLIC"
PLAYING OVER RADIO]
641
00:54:36,941 --> 00:54:38,609
[CHILD WAILING]
642
00:54:38,609 --> 00:54:40,069
Move.
643
00:54:51,914 --> 00:54:53,373
[SIGHS]
644
00:54:55,834 --> 00:54:57,211
Ahh...
645
00:54:57,211 --> 00:54:58,378
[KNUCKLES CRACKING]
646
00:55:00,089 --> 00:55:01,715
[SIGHS]
647
00:55:05,719 --> 00:55:07,972
MAN: What?
All right.
648
00:55:07,972 --> 00:55:11,391
Let justice be done
though the heavens fall.
649
00:55:11,391 --> 00:55:12,476
[PHONE BEEPS]
650
00:55:25,072 --> 00:55:27,283
[♪]
45698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.