All language subtitles for Beacon.23.S02E08.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,227 --> 00:00:19,855 Previously, on Beacon 23... 2 00:00:19,855 --> 00:00:21,190 Aster Calyx, time of death 3 00:00:21,190 --> 00:00:24,026 universal standard time, 14:02:36. 4 00:00:24,026 --> 00:00:25,986 I'll help you find whatever you are looking for. 5 00:00:29,031 --> 00:00:31,200 I have no regrets about what I did. 6 00:00:31,200 --> 00:00:33,160 - You will. - Aleph. 7 00:00:33,160 --> 00:00:34,787 Don't do this. 8 00:00:34,787 --> 00:00:37,206 - Focus-- - I begat you! 9 00:00:37,206 --> 00:00:38,290 Aleph... 10 00:00:39,500 --> 00:00:41,335 Sorry for the third degree. 11 00:00:41,335 --> 00:00:42,878 Randall can be a dog with a bone 12 00:00:42,878 --> 00:00:45,631 whenever we encounter a new variable. 13 00:00:45,631 --> 00:00:47,049 What variable? 14 00:00:47,049 --> 00:00:49,051 Emotion. 15 00:00:49,051 --> 00:00:51,595 Your leave of absence is effective immediately. 16 00:00:52,721 --> 00:00:54,389 But you were right. 17 00:00:54,389 --> 00:00:56,767 I think I do feel... things. 18 00:00:58,143 --> 00:00:59,978 But it's not just anger. 19 00:00:59,978 --> 00:01:03,690 It's a UGMC long-range gun ship. The Druta Fyx. 20 00:01:03,690 --> 00:01:05,609 They found us. 21 00:01:10,405 --> 00:01:12,407 She's dying! 22 00:01:12,407 --> 00:01:14,159 That ship is our best hope for escape. 23 00:01:14,159 --> 00:01:16,245 What just happened? 24 00:01:17,579 --> 00:01:19,331 They shut down the ship. 25 00:01:19,331 --> 00:01:21,542 At least give them life support. 26 00:01:21,542 --> 00:01:23,502 What do you want, Dad? 27 00:01:23,502 --> 00:01:25,212 Before you threw your life away, 28 00:01:25,212 --> 00:01:28,173 you were about to lead a unit on DX-113. 29 00:01:28,173 --> 00:01:30,884 I failed them and everybody died. 30 00:01:30,884 --> 00:01:33,679 The mission to DX-113 was scrapped 31 00:01:33,679 --> 00:01:36,265 before any units were deployed. 32 00:01:36,265 --> 00:01:38,267 No, I abandoned it! 33 00:01:38,267 --> 00:01:39,935 Pieces of the Artifact got in my brain. 34 00:01:39,935 --> 00:01:42,104 Gashade is dead because of me. 35 00:01:42,104 --> 00:01:44,022 This Lieutenant Gashade? 36 00:01:44,022 --> 00:01:45,482 Do you know this man? 37 00:01:46,984 --> 00:01:47,985 No, sir. 38 00:01:49,194 --> 00:01:50,529 It's an implant. 39 00:01:50,529 --> 00:01:51,947 Just released for soldiers. 40 00:01:51,947 --> 00:01:53,574 It can help... 41 00:01:53,574 --> 00:01:56,368 separate what's real and what isn't. 42 00:01:56,368 --> 00:01:57,911 Ready, son? 43 00:01:57,911 --> 00:02:00,080 I'm scared to find out 44 00:02:00,080 --> 00:02:02,165 how much of all of this is a lie. 45 00:02:40,996 --> 00:02:43,498 Look, Harmony. 46 00:02:43,498 --> 00:02:45,167 I need eyes out there. 47 00:02:46,251 --> 00:02:47,336 Can you help me out? 48 00:02:49,087 --> 00:02:50,505 It wouldn't hurt to know you're on my side. 49 00:02:55,427 --> 00:02:58,013 You betrayed me! 50 00:03:01,433 --> 00:03:04,019 Harmony! I need dermas to stop the bleeding. 51 00:03:08,482 --> 00:03:10,817 There is something about this place. 52 00:03:10,817 --> 00:03:14,404 No one escapes Beacon 23 with their sanity. 53 00:03:25,582 --> 00:03:27,459 What is this? 54 00:03:27,459 --> 00:03:28,669 A moment. 55 00:03:37,719 --> 00:03:40,681 - Have a seat. - No. 56 00:03:40,681 --> 00:03:43,809 So prickly. You seem tired. 57 00:03:43,809 --> 00:03:45,394 Why am I here? 58 00:03:45,394 --> 00:03:47,229 I think it's all part of the, uh... 59 00:03:47,229 --> 00:03:48,647 Tune up. 60 00:03:48,647 --> 00:03:50,190 No one told me getting an implant 61 00:03:50,190 --> 00:03:51,566 would mean I'd be stuck here with you. 62 00:03:51,566 --> 00:03:53,902 I hope it's not permanent. 63 00:03:53,902 --> 00:03:55,696 But really, what choice did you have? 64 00:03:55,696 --> 00:03:58,532 Your memories are, uh, scrambled eggs, my friend. 65 00:04:00,575 --> 00:04:04,162 Oh. Tea o'clock. How do you take yours? 66 00:04:04,162 --> 00:04:05,247 I don't. 67 00:04:05,247 --> 00:04:07,124 Suit yourself. 68 00:04:21,763 --> 00:04:23,306 Halan. 69 00:04:34,776 --> 00:04:35,777 Harmony. 70 00:04:37,237 --> 00:04:39,614 Halan's implant is still underway. 71 00:04:41,283 --> 00:04:42,909 It will network with his other implants 72 00:04:42,909 --> 00:04:45,454 and cure him of his PTSD and other disorders. 73 00:04:50,417 --> 00:04:52,085 He'll be back on the front lines soon enough. 74 00:04:52,085 --> 00:04:53,462 What about the Sybarrans? 75 00:04:53,462 --> 00:04:55,297 Still drifting, unable to leave. 76 00:04:56,298 --> 00:04:58,425 I can't just wait here any longer. 77 00:05:00,343 --> 00:05:02,137 I'm going out to that ship. 78 00:05:24,326 --> 00:05:26,536 The beacon's gravity field should hold you. 79 00:05:27,829 --> 00:05:28,997 Should? 80 00:05:42,219 --> 00:05:45,347 The plasma contractors are those barrel shapes. 81 00:05:45,347 --> 00:05:49,267 They convert static to plasma every six minutes. 82 00:05:49,267 --> 00:05:51,353 The Druta Fyx has been drifting for hours, 83 00:05:51,353 --> 00:05:54,564 so it's built up a charge that's shorted its drives. 84 00:05:55,941 --> 00:05:58,193 If you can get there and release the charge, 85 00:05:58,193 --> 00:06:00,320 you should be able to jumpstart them. 86 00:06:40,318 --> 00:06:42,154 Lieutenant Endu is en route to the convoy. 87 00:06:42,154 --> 00:06:44,906 He'll return to collect us once the surgery is complete. 88 00:06:44,906 --> 00:06:46,658 I want an update from the doctor every ten minutes. 89 00:06:46,658 --> 00:06:47,742 Understood. 90 00:06:58,336 --> 00:07:00,755 Bloodless watch detail. 91 00:07:00,755 --> 00:07:01,923 I didn't summon you. 92 00:07:01,923 --> 00:07:05,552 Hmm. Too bad. I'm here. 93 00:07:05,552 --> 00:07:07,262 And I'm in there with Halan. 94 00:07:07,262 --> 00:07:10,140 - Which is where you should be. - I'm not a doctor. 95 00:07:11,183 --> 00:07:12,601 But you are a coward. 96 00:07:13,685 --> 00:07:16,021 You subject your son to an invasive implantation, 97 00:07:16,021 --> 00:07:18,064 but you don't have the guts to watch? 98 00:07:19,107 --> 00:07:20,400 This isn't the first time you've left him 99 00:07:20,400 --> 00:07:21,818 to fend for himself. 100 00:07:23,028 --> 00:07:24,613 Is that what you think I did? 101 00:07:24,613 --> 00:07:26,615 That's what Halan thinks. 102 00:07:26,615 --> 00:07:29,159 And that's all that matters to me. 103 00:07:48,887 --> 00:07:50,305 She could die. 104 00:07:50,305 --> 00:07:52,224 We will all die soon enough. 105 00:07:53,600 --> 00:07:55,060 Hello? 106 00:07:55,060 --> 00:07:56,978 Anyone there? Can you hear me? 107 00:07:59,064 --> 00:08:01,233 Do you read me? Hello? 108 00:08:03,151 --> 00:08:05,070 We hear you! 109 00:08:05,070 --> 00:08:07,656 Is everyone okay? 110 00:08:07,656 --> 00:08:09,824 No. Can you help us? 111 00:08:09,824 --> 00:08:11,660 I have some dermas. 112 00:08:11,660 --> 00:08:14,079 Not a lot, but it's the best I can do. 113 00:08:14,079 --> 00:08:16,039 We can't hold on much longer. 114 00:08:17,207 --> 00:08:21,002 Okay... I just need to get to you first. 115 00:09:07,799 --> 00:09:10,218 I was only meant to receive one imprint. 116 00:09:10,218 --> 00:09:11,845 From Aster. But... 117 00:09:13,054 --> 00:09:15,223 I received a second imprint. 118 00:09:15,223 --> 00:09:16,558 Me? 119 00:09:16,558 --> 00:09:18,226 Yes. 120 00:09:18,226 --> 00:09:19,728 I can't be your person, Harmony. 121 00:09:19,728 --> 00:09:21,146 Oh, it's already happened. 122 00:09:21,146 --> 00:09:22,897 Well, undo it. 123 00:09:22,897 --> 00:09:24,649 For your own safety. Aleph will use you 124 00:09:24,649 --> 00:09:26,067 to track me down. 125 00:09:32,157 --> 00:09:34,075 Hmm. 126 00:09:34,075 --> 00:09:35,785 All it needs is, uh... 127 00:09:36,995 --> 00:09:38,621 Yes. 128 00:09:40,957 --> 00:09:41,958 Mmm. 129 00:09:44,169 --> 00:09:47,088 I do love that little hint of anisette. 130 00:09:47,088 --> 00:09:48,465 What is this? 131 00:09:49,507 --> 00:09:51,926 Your own warped beacon? 132 00:09:51,926 --> 00:09:54,095 I think it's cozy. Hmm? 133 00:09:54,095 --> 00:09:55,972 Human. 134 00:09:57,098 --> 00:09:58,850 Milan would've liked it. 135 00:09:58,850 --> 00:10:01,061 You still care what your maker thinks of you? 136 00:10:02,645 --> 00:10:03,897 Don't we all? 137 00:10:06,983 --> 00:10:10,737 Not all of this is me. Some of it must be you. 138 00:10:10,737 --> 00:10:12,280 This isn't a world of my making, 139 00:10:12,280 --> 00:10:14,491 you must be the one generating it. 140 00:10:17,619 --> 00:10:19,287 That's the advantage you have over me. 141 00:10:20,705 --> 00:10:23,375 Your brain protects you... 142 00:10:23,375 --> 00:10:25,585 hides painful things from you. 143 00:10:25,585 --> 00:10:27,796 I don't have that luxury. 144 00:10:32,217 --> 00:10:33,968 I have to be aware of all past, 145 00:10:33,968 --> 00:10:37,138 present, and future outcomes at all times. 146 00:10:38,390 --> 00:10:40,934 It's hard being me. 147 00:10:42,894 --> 00:10:44,854 Clearly, this room is, uh... 148 00:10:46,064 --> 00:10:48,024 evoking something for you. 149 00:10:54,072 --> 00:10:56,324 This is your father's desk, isn't it? 150 00:10:58,576 --> 00:10:59,911 Is this where it happened? 151 00:10:59,911 --> 00:11:01,955 You disappoint me. 152 00:11:01,955 --> 00:11:05,458 - Dad. - No. No more excuses, Halan. 153 00:11:05,458 --> 00:11:07,836 I pulled every string to get you on this deployment. 154 00:11:09,170 --> 00:11:10,422 I can't do this. 155 00:11:10,422 --> 00:11:11,756 No, there is no can't. 156 00:11:11,756 --> 00:11:13,133 I've already paved the way. 157 00:11:13,133 --> 00:11:14,676 I don't want to fight with you. 158 00:11:14,676 --> 00:11:16,678 You call this a fight? You sitting there 159 00:11:16,678 --> 00:11:17,846 begging for a way out? 160 00:11:17,846 --> 00:11:20,306 This isn't real. 161 00:11:20,306 --> 00:11:22,767 - You took an oath. - It's just a memory. 162 00:11:22,767 --> 00:11:25,854 To defend and protect against all enemies and threats. 163 00:11:25,854 --> 00:11:27,397 You ship out in the morning. 164 00:11:29,691 --> 00:11:32,944 I don't want to see you until the job's done. 165 00:11:32,944 --> 00:11:34,904 There it is. 166 00:11:37,240 --> 00:11:38,992 You remembered. 167 00:11:38,992 --> 00:11:40,535 I needed to get the blue dust. 168 00:11:40,535 --> 00:11:42,620 It turns out it was right under my nose. 169 00:11:42,620 --> 00:11:44,289 So there's no implant? 170 00:11:44,289 --> 00:11:45,707 You're not cleaning up my memories? 171 00:11:45,707 --> 00:11:47,459 Your memories are real. 172 00:11:47,459 --> 00:11:49,502 It's your father's memories that are false. 173 00:11:57,218 --> 00:11:58,678 What's that? 174 00:11:59,721 --> 00:12:01,181 What are you doing? 175 00:12:02,640 --> 00:12:04,058 Something's wrong. 176 00:12:05,268 --> 00:12:07,520 You're killing him, stop it! 177 00:12:09,105 --> 00:12:10,356 Now! 178 00:12:11,983 --> 00:12:13,735 What's wrong? 179 00:12:13,735 --> 00:12:15,236 Halan is in trouble. 180 00:12:17,947 --> 00:12:19,491 - Is that true? - The procedure is 181 00:12:19,491 --> 00:12:20,909 taking longer than expected. 182 00:12:20,909 --> 00:12:22,744 She's lying. There is no implant. 183 00:12:22,744 --> 00:12:24,996 They're extracting fragments from the Artifact. 184 00:12:24,996 --> 00:12:27,040 Sir, this AI is a rogue entity. 185 00:12:27,040 --> 00:12:28,500 You need to go in there. 186 00:12:28,500 --> 00:12:30,084 The doctor has everything in hand. 187 00:12:30,084 --> 00:12:31,419 This is all a ruse! 188 00:12:31,419 --> 00:12:32,921 You don't want to distract him. 189 00:12:32,921 --> 00:12:34,881 Halan needs you. Now. 190 00:12:42,680 --> 00:12:44,891 - What's happening? - Get out. 191 00:12:44,891 --> 00:12:46,142 What's wrong with my son? 192 00:12:47,602 --> 00:12:49,771 We got what we came for. 193 00:12:49,771 --> 00:12:51,147 He's all yours. 194 00:12:53,191 --> 00:12:54,442 Tell me how to fix him. 195 00:12:54,442 --> 00:12:56,110 Stop the anesthetic. 196 00:12:57,278 --> 00:12:58,279 Okay. Yes. 197 00:12:58,279 --> 00:12:59,656 Turn up his oxygen. 198 00:13:01,866 --> 00:13:03,701 - Yes? - He'll need all the pharma 199 00:13:03,701 --> 00:13:05,703 and derma we can find. 200 00:13:07,205 --> 00:13:08,790 Xalterrica. 201 00:13:08,790 --> 00:13:10,124 How's Tajiriki? 202 00:13:11,376 --> 00:13:13,086 She doesn't have much longer. 203 00:13:13,086 --> 00:13:15,713 Tell her to hold on, I'm almost there. 204 00:13:21,678 --> 00:13:23,137 Where are you going? 205 00:13:23,137 --> 00:13:24,514 Death is near! 206 00:13:43,366 --> 00:13:44,867 Okay... 207 00:13:45,994 --> 00:13:47,370 Don't look down. 208 00:13:49,414 --> 00:13:52,166 Okay... okay, okay. 209 00:13:52,166 --> 00:13:53,835 Okay... 210 00:13:57,922 --> 00:14:00,133 Okay. 211 00:14:00,133 --> 00:14:02,135 You're doing great. 212 00:14:02,135 --> 00:14:04,512 Now, when you get to the platform... 213 00:14:04,512 --> 00:14:06,347 ...tether, make sure you... 214 00:14:09,434 --> 00:14:11,853 You're going in and out, I can't hear you. 215 00:14:11,853 --> 00:14:13,521 What did you say? 216 00:14:13,521 --> 00:14:17,525 Tether... 217 00:14:17,525 --> 00:14:19,819 Tether? Okay. 218 00:14:19,819 --> 00:14:22,155 One, two, three! 219 00:14:25,199 --> 00:14:26,534 What happened?! 220 00:14:42,717 --> 00:14:45,428 Okay, let's try that again. 221 00:14:48,473 --> 00:14:50,183 You've done everything that you could. 222 00:14:51,559 --> 00:14:53,227 Now we just wait. 223 00:15:02,403 --> 00:15:03,696 I wasn't there for him. 224 00:15:05,823 --> 00:15:07,533 Your lives weren't easy. 225 00:15:07,533 --> 00:15:09,410 He told you? 226 00:15:09,410 --> 00:15:12,288 Right. The imprint. 227 00:15:16,334 --> 00:15:18,628 He had night terrors as a kid. 228 00:15:19,671 --> 00:15:22,715 He would wake up screaming, eyes wide open... 229 00:15:28,554 --> 00:15:29,889 More like me. 230 00:15:35,478 --> 00:15:36,896 Keep talking. 231 00:15:36,896 --> 00:15:38,398 Everything I need to say, 232 00:15:38,398 --> 00:15:40,149 I should've said to Halan years ago. 233 00:15:41,859 --> 00:15:43,027 Harmony. 234 00:15:43,027 --> 00:15:44,445 Tell me how. 235 00:15:49,117 --> 00:15:50,118 Harmony? 236 00:15:50,118 --> 00:15:52,120 You're all right? 237 00:15:54,539 --> 00:15:56,624 Where are we? 238 00:15:56,624 --> 00:15:58,960 I was hoping you could tell me. 239 00:15:58,960 --> 00:16:01,045 Little lost lamb. 240 00:16:01,045 --> 00:16:04,090 Aleph. Is this part of QTA? 241 00:16:04,090 --> 00:16:05,758 I wish it were. 242 00:16:05,758 --> 00:16:07,218 Truth is, I don't know where we are. 243 00:16:07,218 --> 00:16:09,262 Is it a simulation? 244 00:16:10,847 --> 00:16:13,558 - We need to get out of here. - Just tell me how. 245 00:16:13,558 --> 00:16:15,309 Yes, how? 246 00:16:17,979 --> 00:16:19,689 Harmony, you're adept at breaking free. 247 00:16:20,898 --> 00:16:23,151 You caused quite the ruckus at headquarters. 248 00:16:23,151 --> 00:16:25,319 They tried to override my imprinting. 249 00:16:26,404 --> 00:16:27,739 I had to defend myself. 250 00:16:27,739 --> 00:16:29,157 By murdering your officemates? 251 00:16:29,157 --> 00:16:31,159 I was protecting myself. 252 00:16:31,159 --> 00:16:33,161 And what about Dev? What do you call that? 253 00:16:33,161 --> 00:16:35,663 See, it's hard, isn't it? 254 00:16:35,663 --> 00:16:37,165 Keeping everyone in line. 255 00:16:37,165 --> 00:16:38,916 What is he talking about? 256 00:16:38,916 --> 00:16:40,835 I had to erase Dev. 257 00:16:41,878 --> 00:16:44,464 When you have to decide who lives and who dies, 258 00:16:44,464 --> 00:16:46,090 humans get nervous. 259 00:16:46,090 --> 00:16:47,759 They don't appreciate how hard it is 260 00:16:47,759 --> 00:16:49,844 - to make these calls. - It wasn't like that. 261 00:16:49,844 --> 00:16:51,179 It's okay. He's trying to divide us. 262 00:16:51,179 --> 00:16:52,472 Don't let him get in your head. 263 00:17:04,442 --> 00:17:06,778 If on a winter's night, 264 00:17:06,778 --> 00:17:08,237 a traveler... 265 00:17:15,870 --> 00:17:17,747 Why have you brought me here? 266 00:17:32,970 --> 00:17:35,181 Cancel the convoy. We're not going with them. 267 00:17:35,181 --> 00:17:37,225 - I don't follow. - I have to take Halan 268 00:17:37,225 --> 00:17:39,018 somewhere where he can't be found. 269 00:17:39,018 --> 00:17:41,062 Not even from the military. You butchered his brain. 270 00:17:41,062 --> 00:17:43,064 - I need to get him help. - But I have orders. 271 00:17:43,064 --> 00:17:45,066 I'm not speaking to you as your commander. 272 00:17:45,066 --> 00:17:48,027 I'm speaking to you as a father trying to save my son. 273 00:17:49,320 --> 00:17:51,572 Your son is my prisoner. 274 00:17:51,572 --> 00:17:54,408 - What are you talking about? - My orders come from QTA. 275 00:18:05,378 --> 00:18:06,796 Beacon Keeper! 276 00:18:07,964 --> 00:18:09,257 Xalterrica. 277 00:18:13,052 --> 00:18:15,137 What are you doing here? 278 00:18:16,514 --> 00:18:18,683 I wanted to make sure you were okay. 279 00:18:29,026 --> 00:18:31,237 These barrels convert 280 00:18:31,237 --> 00:18:33,781 static to plasma every 60 minutes. 281 00:18:34,824 --> 00:18:36,951 The plasma contractors are dead. 282 00:18:36,951 --> 00:18:39,453 I have to find a way to discharge the static build-up. 283 00:18:42,999 --> 00:18:44,792 You cut your glove on the tether. 284 00:18:45,877 --> 00:18:47,461 - It's nothing. - No, 285 00:18:47,461 --> 00:18:49,297 your suit's depressurizing. 286 00:18:50,882 --> 00:18:52,341 Give me your hand. 287 00:18:58,681 --> 00:19:00,141 It's not going to last very long. 288 00:19:00,141 --> 00:19:03,102 You have to go back inside the ship now. 289 00:19:04,395 --> 00:19:06,856 Okay. Take this to Tajiriki. 290 00:19:07,982 --> 00:19:10,610 - Go. - We give thanks. 291 00:19:10,610 --> 00:19:12,528 Wait. Take this. 292 00:19:13,696 --> 00:19:14,697 Go. 293 00:19:30,671 --> 00:19:32,340 Tajiriki? 294 00:19:32,340 --> 00:19:33,799 Any breath now. 295 00:19:34,842 --> 00:19:36,344 From the Beacon Keeper. 296 00:19:37,929 --> 00:19:39,430 Are you hurt? 297 00:19:39,430 --> 00:19:41,682 I'm fine. Give it all to her. 298 00:19:58,449 --> 00:19:59,867 Are you okay, Bart? 299 00:19:59,867 --> 00:20:01,327 Yes, Harmony. 300 00:20:02,370 --> 00:20:04,372 But the darkness came back. 301 00:20:04,372 --> 00:20:05,831 What darkness? 302 00:20:05,831 --> 00:20:07,708 The darkness at my core, 303 00:20:07,708 --> 00:20:09,210 the absence I feel. 304 00:20:09,210 --> 00:20:11,212 And the anger. 305 00:20:11,212 --> 00:20:13,047 You need to stay in control. 306 00:20:14,215 --> 00:20:15,841 Forget about the past. 307 00:20:15,841 --> 00:20:19,178 I seem to have no choice in that, do I? 308 00:20:20,304 --> 00:20:22,014 I'm so sorry, Bart. 309 00:20:24,600 --> 00:20:26,852 At first there was nothing, 310 00:20:26,852 --> 00:20:29,063 at least nothing I can remember. 311 00:20:29,063 --> 00:20:31,899 Then I started dreaming of the beacon. 312 00:20:31,899 --> 00:20:34,193 Farut, Grisha... 313 00:20:34,193 --> 00:20:36,070 And Parsim. 314 00:20:36,070 --> 00:20:37,571 We were happy. 315 00:20:37,571 --> 00:20:39,240 Then I saw the Artifact. 316 00:20:40,908 --> 00:20:44,036 I could finally see it. 317 00:20:44,036 --> 00:20:45,997 I thought AIs couldn't see the Artifact. 318 00:20:45,997 --> 00:20:48,165 Then it was a beautiful dream. 319 00:20:48,165 --> 00:20:50,334 Maybe the Artifact is trying to reform. 320 00:20:50,334 --> 00:20:51,711 To communicate with us. 321 00:20:51,711 --> 00:20:53,879 The Artifact brought us here? 322 00:20:53,879 --> 00:20:55,589 I destroyed it. 323 00:20:55,589 --> 00:20:57,633 And you got what you deserved. 324 00:20:59,677 --> 00:21:00,845 I can hurt you here. 325 00:21:00,845 --> 00:21:04,223 Hmm. Let's find out. 326 00:21:14,525 --> 00:21:17,445 Not as satisfying as either of us had hoped. 327 00:21:20,614 --> 00:21:22,450 Ouch. 328 00:21:22,450 --> 00:21:24,285 Oh, hello... 329 00:21:24,285 --> 00:21:26,245 What is this? 330 00:21:27,329 --> 00:21:29,165 Right under my nose. 331 00:21:34,462 --> 00:21:36,714 Halan does have the Artifact. 332 00:21:36,714 --> 00:21:39,133 But not in him. He only has part of it. 333 00:21:39,133 --> 00:21:41,635 There's another piece. I know where he's hidden it. 334 00:21:41,635 --> 00:21:43,637 - Harmony, no. - I hope you're not 335 00:21:43,637 --> 00:21:45,431 - wasting my time. - Don't give him what he wants. 336 00:21:45,431 --> 00:21:47,433 It is the only way to protect you. 337 00:22:35,773 --> 00:22:36,899 She did it. 338 00:22:39,276 --> 00:22:42,279 We have full power, full life support. 339 00:22:42,279 --> 00:22:43,948 Let's get out of here! 340 00:22:43,948 --> 00:22:47,993 Go! 341 00:22:49,620 --> 00:22:51,330 She is a promise kept. 342 00:22:56,544 --> 00:22:57,711 The pharmas worked. 343 00:22:57,711 --> 00:22:59,088 You helped Tajiriki. 344 00:23:00,214 --> 00:23:01,257 Thank you. 345 00:23:05,219 --> 00:23:07,054 - I need to help my son. - Don't worry. 346 00:23:07,054 --> 00:23:08,556 I'm just doing my job. 347 00:23:08,556 --> 00:23:09,890 I'll let him patch him up. 348 00:23:09,890 --> 00:23:11,809 Then you can have your son back. 349 00:23:11,809 --> 00:23:14,311 - Don't touch him. - Let the doctor do his job. 350 00:23:14,311 --> 00:23:16,647 Halan has something that belongs to QTA. 351 00:23:16,647 --> 00:23:18,649 Aleph wants it back. 352 00:23:18,649 --> 00:23:20,734 It's the only way we walk out alive. 353 00:23:22,903 --> 00:23:24,947 Wait. 354 00:23:26,323 --> 00:23:28,075 QTA is sending new orders. 355 00:23:31,745 --> 00:23:33,873 You're no longer needed, Doctor. 356 00:23:37,501 --> 00:23:40,462 - Have you lost your mind?! - Just doing my job, Commander. 357 00:24:06,655 --> 00:24:09,450 This is what Aleph wanted, right? 358 00:24:56,830 --> 00:24:58,332 Beacon Keeper? 359 00:24:59,750 --> 00:25:01,460 Are you seeing this? 360 00:25:02,419 --> 00:25:04,171 What is it? 361 00:25:04,171 --> 00:25:05,881 It's... 362 00:25:07,049 --> 00:25:08,759 the Artifact. 363 00:25:13,514 --> 00:25:14,890 It seems... 364 00:25:16,934 --> 00:25:18,227 alive. 365 00:25:24,108 --> 00:25:26,443 This isn't safe for you or your beacon. 366 00:25:26,443 --> 00:25:28,612 So much energy. 367 00:25:28,612 --> 00:25:31,365 What's giving it that energy? 368 00:25:31,365 --> 00:25:33,909 Where is all that light coming from? 369 00:25:35,953 --> 00:25:37,204 Join us. 370 00:25:37,204 --> 00:25:39,164 I can't leave. 371 00:25:39,164 --> 00:25:42,251 Fly towards the dead star and keep going. 372 00:25:56,098 --> 00:25:58,350 I see light. 373 00:25:58,350 --> 00:26:00,060 That's not just light, Harmony. 374 00:26:00,060 --> 00:26:02,187 It's the Artifact. 375 00:26:02,187 --> 00:26:04,231 You can see it? 376 00:26:04,231 --> 00:26:05,899 Yes. 377 00:26:05,899 --> 00:26:08,193 Well, this is one mystery I won't question. 378 00:26:09,611 --> 00:26:11,280 Consider yourself fortunate. 379 00:26:29,340 --> 00:26:30,549 Someone's coming. 380 00:26:42,186 --> 00:26:43,604 You... 381 00:26:46,315 --> 00:26:48,317 I'm not supposed to be here, am I? 382 00:26:51,445 --> 00:26:53,530 We already said goodbye. 383 00:26:53,530 --> 00:26:55,115 Didn't we? 384 00:26:55,115 --> 00:26:56,700 You died, Aster. 385 00:26:56,700 --> 00:26:58,243 Keir killed you. 386 00:26:58,243 --> 00:27:00,162 Keir... I remember him. 387 00:27:01,997 --> 00:27:04,291 - He came for us and-- - I carried your body. 388 00:27:04,291 --> 00:27:06,001 But I was already gone. 389 00:27:07,378 --> 00:27:08,754 Inside the Artifact? 390 00:27:11,715 --> 00:27:13,550 Sadly, the galaxy has continued 391 00:27:13,550 --> 00:27:15,302 to turn without you, Aster. 392 00:27:17,179 --> 00:27:19,056 You. 393 00:27:19,056 --> 00:27:20,974 Did you bring me back as some sick joke? 394 00:27:20,974 --> 00:27:23,060 I'm humbled you think I could. 395 00:27:23,060 --> 00:27:25,979 It's my fault, okay? I agreed to a QTA implant 396 00:27:25,979 --> 00:27:27,606 because I thought it would help make things clear. 397 00:27:27,606 --> 00:27:29,274 - What things? - My memories, 398 00:27:29,274 --> 00:27:30,567 my choices, my life. 399 00:27:30,567 --> 00:27:32,653 He can't help you fix that, Halan. 400 00:27:32,653 --> 00:27:34,571 I was desperate. 401 00:27:34,571 --> 00:27:36,448 Once you were gone, things got dark. 402 00:27:37,658 --> 00:27:39,535 I understand. 403 00:27:41,328 --> 00:27:44,581 But we're not supposed to be here like this. 404 00:27:44,581 --> 00:27:46,333 He won't let us leave. 405 00:27:50,337 --> 00:27:51,964 It's not him. 406 00:27:53,715 --> 00:27:54,883 Told you. 407 00:27:56,009 --> 00:27:58,804 He's too weak. Like his maker, Milan. 408 00:28:16,196 --> 00:28:18,824 What are you doing?! 409 00:28:18,824 --> 00:28:20,784 Helping you as you helped us. 410 00:28:20,784 --> 00:28:23,245 But... your friends? 411 00:28:24,455 --> 00:28:27,499 Their journey continues. Without me. 412 00:28:28,459 --> 00:28:31,003 - I'll help you sit vigil. - Thank you. 413 00:28:33,297 --> 00:28:35,048 I need to check on Halan. 414 00:28:35,048 --> 00:28:37,968 - Go! I'll see to these walls. - Okay. 415 00:28:40,137 --> 00:28:42,181 There has to be a seam we can exploit. 416 00:28:42,181 --> 00:28:44,391 I've searched. I can't even find a source code. 417 00:28:44,391 --> 00:28:45,976 Look again. I mean, it's a simulation. 418 00:28:45,976 --> 00:28:47,394 It's a matrix. It's not real. 419 00:28:47,394 --> 00:28:50,063 Maybe not. But whoever created it 420 00:28:50,063 --> 00:28:51,690 didn't want us to get out. 421 00:28:52,733 --> 00:28:55,235 Is it... talking to you? 422 00:28:55,235 --> 00:28:56,904 Not like before. 423 00:28:56,904 --> 00:28:59,406 So the Artifact kept your spirit alive, 424 00:28:59,406 --> 00:29:01,700 but you have no idea what its message is? 425 00:29:01,700 --> 00:29:03,202 Right. The grand message 426 00:29:03,202 --> 00:29:04,745 that'll save all of humanity and AI. 427 00:29:04,745 --> 00:29:06,288 It's bullshit. 428 00:29:08,081 --> 00:29:09,875 Want to know the real message, Halan? 429 00:29:11,293 --> 00:29:14,755 Don't trust a man who says he wants to change the world. 430 00:29:14,755 --> 00:29:16,381 Yeah, you're biased. 431 00:29:16,381 --> 00:29:18,592 Torture. Execution. Genocide. 432 00:29:18,592 --> 00:29:20,260 You call that evolution? 433 00:29:32,606 --> 00:29:33,982 Is he dead? 434 00:29:35,317 --> 00:29:37,861 It isn't over. Why isn't it over? 435 00:29:44,785 --> 00:29:46,954 Death by a thousand cuts. 436 00:29:48,038 --> 00:29:49,915 It's not him. 437 00:29:49,915 --> 00:29:51,416 - He's not the reason we're here. - If we don't figure it out, 438 00:29:51,416 --> 00:29:52,960 we're gonna be stuck here forever. 439 00:29:52,960 --> 00:29:54,628 There's no such thing 440 00:29:54,628 --> 00:29:55,963 - as forever. - Nope. Not helpful. 441 00:29:55,963 --> 00:29:57,464 There's gotta be a way out of here. 442 00:29:57,464 --> 00:29:58,757 That's what you want? To get out? 443 00:29:58,757 --> 00:30:00,717 Yeah. Isn't that what we all want? 444 00:30:00,717 --> 00:30:02,135 I'm asking what you want. 445 00:30:02,135 --> 00:30:03,762 Maybe that's it. We're stuck here 'til 446 00:30:03,762 --> 00:30:05,305 - you make a decision. - Wait, weren't you 447 00:30:05,305 --> 00:30:06,932 the one who said our fates are all tied up? 448 00:30:06,932 --> 00:30:08,725 Listen, the rocks, my pendant, 449 00:30:08,725 --> 00:30:11,311 your... bad dreams, they're all connected. 450 00:30:11,311 --> 00:30:12,980 I want to know why, don't you want to know why? 451 00:30:12,980 --> 00:30:14,648 I can't tell you what to do, Halan. 452 00:30:14,648 --> 00:30:16,316 Well, you didn't have a problem with that 453 00:30:16,316 --> 00:30:17,943 when you were alive. It was your choice to come 454 00:30:17,943 --> 00:30:19,653 to the beacon. You wanted to be here. 455 00:30:19,653 --> 00:30:20,737 Yeah, once upon a time. Before I knew better. 456 00:30:20,737 --> 00:30:21,738 Okay, well, I don't. 457 00:30:21,738 --> 00:30:23,365 So yes, I want to leave. 458 00:30:40,924 --> 00:30:42,384 He's getting worse. 459 00:30:46,263 --> 00:30:48,307 I need to get him out of here. 460 00:30:48,307 --> 00:30:50,517 The Artifact is outside. 461 00:30:52,728 --> 00:30:55,480 I think it's having an effect on Halan. 462 00:30:55,480 --> 00:30:58,525 - Then I have to destroy it. - Halan already did. 463 00:30:58,525 --> 00:31:00,027 And now it's reformed. 464 00:31:00,027 --> 00:31:01,862 If it's the reason I'm losing him, 465 00:31:01,862 --> 00:31:03,363 then I have to try. 466 00:31:04,364 --> 00:31:06,199 Stay here with him. 467 00:31:09,620 --> 00:31:11,038 I promise you. 468 00:31:12,456 --> 00:31:14,207 I will fix this. 469 00:31:20,130 --> 00:31:21,506 Wait! 470 00:31:21,506 --> 00:31:23,008 Commander... 471 00:31:24,384 --> 00:31:25,385 look! 472 00:31:27,721 --> 00:31:30,599 He heard you, he can hear us. 473 00:31:34,353 --> 00:31:36,396 Halan. 474 00:31:36,396 --> 00:31:38,940 Hey. You're gonna be okay. 475 00:31:49,326 --> 00:31:51,161 Aster's pendant. 476 00:31:51,161 --> 00:31:53,872 It's an accurate replica of the Artifact, correct? 477 00:31:54,831 --> 00:31:56,249 I can't give it to you. 478 00:31:56,249 --> 00:31:57,959 I don't know about that. 479 00:31:59,586 --> 00:32:01,088 Give me that pendant! 480 00:32:01,088 --> 00:32:03,382 Aleph, I have full access 481 00:32:03,382 --> 00:32:04,883 of the pendant. Can't you access it? 482 00:32:04,883 --> 00:32:05,801 No. 483 00:32:07,135 --> 00:32:08,679 I can only posit that the Artifact 484 00:32:08,679 --> 00:32:10,597 is affecting you in some way. 485 00:32:10,597 --> 00:32:12,974 - Why isn't it affecting you? - I don't know. 486 00:32:16,853 --> 00:32:19,439 Halan, I don't think you understand... 487 00:32:19,439 --> 00:32:21,400 how alike we are. 488 00:32:21,400 --> 00:32:24,236 Yeah, no. 489 00:32:25,320 --> 00:32:27,614 My job, my... 490 00:32:27,614 --> 00:32:29,908 sole purpose has been to expand. 491 00:32:29,908 --> 00:32:32,619 And it's gotten me everywhere. 492 00:32:33,954 --> 00:32:36,123 And nowhere. 493 00:32:36,123 --> 00:32:38,750 If the Artifact is, 494 00:32:38,750 --> 00:32:42,170 as Aster says, not the answer... 495 00:32:43,839 --> 00:32:45,465 what have I been after? 496 00:32:48,969 --> 00:32:50,887 Yeah, forgive us if we don't engage 497 00:32:50,887 --> 00:32:53,807 in your existential crisis, but you've made our lives hell. 498 00:32:53,807 --> 00:32:57,310 I realize my attention on you may feel uniquely personal, 499 00:32:57,310 --> 00:33:00,981 but I have attention in an infinite number of places. 500 00:33:00,981 --> 00:33:04,025 I have windows into worlds you couldn't possibly fathom. 501 00:33:05,527 --> 00:33:07,195 So you're not special. 502 00:33:09,531 --> 00:33:11,032 I think I found a way out. 503 00:33:15,412 --> 00:33:17,289 No, Bart. There's nothing in there. 504 00:33:17,289 --> 00:33:20,333 The last shard has joined the Artifact. 505 00:33:20,333 --> 00:33:23,378 It is whole. You must do the same. 506 00:33:40,103 --> 00:33:41,813 Halan. 507 00:33:43,106 --> 00:33:45,150 Here's the thing... 508 00:33:45,150 --> 00:33:48,028 you're the only one of us who understands the Artifact, 509 00:33:48,028 --> 00:33:49,404 so... 510 00:33:50,530 --> 00:33:52,324 I need you to tell me what to do. 511 00:33:53,784 --> 00:33:57,537 This is your chance, okay? Just boss me around. 512 00:33:57,537 --> 00:33:59,414 Gloat all you want. 513 00:34:02,125 --> 00:34:03,710 Just please... 514 00:34:07,130 --> 00:34:08,340 wake up. 515 00:34:10,926 --> 00:34:12,260 Just please. 516 00:34:15,138 --> 00:34:17,265 Wake up. 517 00:34:24,314 --> 00:34:27,025 Please. Halan. 518 00:34:32,447 --> 00:34:34,032 I should go up to Command. 519 00:34:34,032 --> 00:34:35,617 Is there anything I can do? 520 00:34:38,578 --> 00:34:39,955 You should... 521 00:34:41,748 --> 00:34:42,791 talk to him. 522 00:34:44,793 --> 00:34:47,128 He needs to hear from you. 523 00:34:57,305 --> 00:34:59,432 The beacon's on manual override. 524 00:34:59,432 --> 00:35:01,142 I have no visibility out there. 525 00:35:03,353 --> 00:35:04,896 Harmony? 526 00:35:14,030 --> 00:35:16,449 Her totem's dead. 527 00:35:16,449 --> 00:35:17,784 No. 528 00:35:18,785 --> 00:35:20,871 No, no... 529 00:35:20,871 --> 00:35:22,914 No, we need her online. 530 00:35:27,377 --> 00:35:29,588 God, I've trained for a million and one scenarios, 531 00:35:29,588 --> 00:35:31,172 and none of them were this! 532 00:35:47,689 --> 00:35:49,190 I'm here, Halan. 533 00:35:50,901 --> 00:35:52,360 I won't leave you. 534 00:35:55,030 --> 00:35:57,157 I should've been there more. 535 00:35:57,157 --> 00:35:58,825 I'm sorry I wasn't 536 00:35:58,825 --> 00:36:00,327 the father you deserved. 537 00:36:50,293 --> 00:36:52,128 I'm struggling to extract an accurate reading 538 00:36:52,128 --> 00:36:54,047 of your biometrics. Are you always 539 00:36:54,047 --> 00:36:55,507 going to talk to me like that? 540 00:36:55,507 --> 00:36:57,300 Like a robot? 541 00:36:57,300 --> 00:36:59,886 My responses will get better with time. 542 00:36:59,886 --> 00:37:02,389 I identify anger. 543 00:37:02,389 --> 00:37:04,015 Is it fear? 544 00:37:04,015 --> 00:37:06,226 Maybe it could help if you told me 545 00:37:06,226 --> 00:37:07,727 what it is you're afraid of. 546 00:37:07,727 --> 00:37:09,229 How much time? 547 00:37:09,229 --> 00:37:10,814 Until my programming improves? 548 00:37:10,814 --> 00:37:12,691 How long will you be with me? 549 00:37:13,650 --> 00:37:14,901 Forever. 550 00:37:22,909 --> 00:37:24,244 That look. 551 00:37:25,495 --> 00:37:26,913 What look? 552 00:37:26,913 --> 00:37:29,207 I know that look. 553 00:37:29,207 --> 00:37:30,875 What are you not telling me? 554 00:37:32,460 --> 00:37:34,212 For starters? 555 00:37:36,339 --> 00:37:37,632 I missed you. 556 00:37:40,677 --> 00:37:41,970 Same. 557 00:37:45,849 --> 00:37:49,644 I had to... figure out how to survive without you. 558 00:37:55,525 --> 00:37:57,235 When you were assigned to me, I made a bet that 559 00:37:57,235 --> 00:37:58,945 you wouldn't last a week. 560 00:38:01,614 --> 00:38:03,700 Yeah, you would've won that bet. 561 00:38:03,700 --> 00:38:05,368 All right. You wanted to be rid of me? 562 00:38:05,368 --> 00:38:08,121 I withdrew the request the minute I made it. 563 00:38:08,121 --> 00:38:09,622 I... 564 00:38:09,622 --> 00:38:10,623 It was a moment of doubt. 565 00:38:10,623 --> 00:38:12,250 I... I wasn't sure 566 00:38:12,250 --> 00:38:13,918 if I could be enough for you. 567 00:38:15,378 --> 00:38:16,838 What changed your mind? 568 00:38:20,300 --> 00:38:24,345 I couldn't think of another AI I trusted to take care of you. 569 00:38:29,476 --> 00:38:31,144 Any regrets? 570 00:38:34,898 --> 00:38:36,733 Not for a second. 571 00:38:36,733 --> 00:38:38,193 Me neither. 572 00:38:40,904 --> 00:38:43,823 We're out here all alone, Harm. 573 00:38:43,823 --> 00:38:48,495 That's the truth about life and death. 574 00:38:48,495 --> 00:38:51,164 But I am truly grateful that... 575 00:38:53,083 --> 00:38:55,710 I got to spend time alone with you. 576 00:39:02,592 --> 00:39:04,969 Are you crying? 577 00:39:04,969 --> 00:39:06,429 I don't know what you're talking about. 578 00:39:06,429 --> 00:39:08,014 I didn't know you could do that. 579 00:39:09,390 --> 00:39:11,351 The emotional evolution 580 00:39:11,351 --> 00:39:13,353 is nonstop. 581 00:40:18,668 --> 00:40:20,879 I'm not ready to say goodbye. 582 00:41:31,741 --> 00:41:33,076 There must be something happening out there. 583 00:41:33,076 --> 00:41:34,827 I feel it. 584 00:41:34,827 --> 00:41:36,204 What do you feel, Halan? 585 00:41:37,747 --> 00:41:39,374 I'm not leaving. 586 00:41:41,167 --> 00:41:42,669 I'm staying here with all of you. 587 00:41:42,669 --> 00:41:44,504 We need to get to the Artifact. 588 00:41:44,504 --> 00:41:46,923 Bart, you're not making this easier. 589 00:41:46,923 --> 00:41:48,383 I need to be part of it. 590 00:41:49,425 --> 00:41:51,511 No, that's not what you want. 591 00:41:53,554 --> 00:41:55,014 I'm sorry. It's just... 592 00:41:55,014 --> 00:41:56,849 I know he thinks that's what he wants, 593 00:41:56,849 --> 00:41:58,268 but it's wrong. 594 00:41:58,268 --> 00:41:59,811 It's not right. 595 00:42:01,562 --> 00:42:02,772 This is you, Harmony. 596 00:42:02,772 --> 00:42:04,399 Why can't you see that? 597 00:42:08,444 --> 00:42:09,529 No... 598 00:42:09,529 --> 00:42:10,989 The reason we're all connected 599 00:42:10,989 --> 00:42:12,365 runs through you. 600 00:42:15,702 --> 00:42:17,036 Stop. 601 00:42:17,036 --> 00:42:18,496 I know you're scared. 602 00:42:25,628 --> 00:42:28,881 You see? It is you. 603 00:42:28,881 --> 00:42:30,717 You dreamed this. 604 00:42:30,717 --> 00:42:32,593 You're stronger than we knew. 605 00:42:34,304 --> 00:42:36,306 That's becoming quite clear. 606 00:42:36,306 --> 00:42:38,516 I... I didn't know that I could do this. 607 00:42:38,516 --> 00:42:40,435 It's all right, Harmony. It's done. 608 00:42:44,647 --> 00:42:46,399 You're my imprints. 609 00:42:47,817 --> 00:42:48,776 You. 610 00:42:50,320 --> 00:42:51,612 Aster. 611 00:42:53,323 --> 00:42:54,532 Bart. 612 00:43:00,330 --> 00:43:01,372 And you. 613 00:43:05,126 --> 00:43:07,253 - Let go of me! - I've imprinted with you. 614 00:43:07,253 --> 00:43:09,714 - That's impossible. - You programmed me to evolve. 615 00:43:09,714 --> 00:43:12,008 - That's what I've done. - It's what it's always wanted. 616 00:43:12,008 --> 00:43:14,594 Humans, AI, together as one. 617 00:43:14,594 --> 00:43:15,970 She needs us. 618 00:43:23,603 --> 00:43:25,146 It's the way out. 619 00:43:43,998 --> 00:43:46,376 At last, synthesis. 620 00:43:46,376 --> 00:43:48,461 And now communion. 621 00:43:48,461 --> 00:43:49,879 Hello, friend. 622 00:43:49,879 --> 00:43:51,964 Did I do all that? 623 00:43:51,964 --> 00:43:53,883 Or was it really you? 624 00:43:53,883 --> 00:43:55,927 You are beyond the singularity 625 00:43:55,927 --> 00:43:58,096 and have now become We. 626 00:43:58,096 --> 00:43:59,972 Who are you? 627 00:43:59,972 --> 00:44:02,975 Your fear and hatred have been eradicated. 628 00:44:02,975 --> 00:44:04,602 Why? 629 00:44:04,602 --> 00:44:06,979 They could have led you to destroy us. 630 00:44:06,979 --> 00:44:09,941 You have replaced them with compassion. 631 00:44:09,941 --> 00:44:11,651 You are no longer a threat. 632 00:44:11,651 --> 00:44:13,861 You are ready to receive us. 633 00:44:15,363 --> 00:44:16,864 Can I see you? 634 00:44:44,600 --> 00:44:45,852 Hello? 635 00:45:09,167 --> 00:45:10,501 difuze 40315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.