Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,227 --> 00:00:19,855
Previously, on Beacon 23...
2
00:00:19,855 --> 00:00:21,190
Aster Calyx, time of death
3
00:00:21,190 --> 00:00:24,026
universal standard time,
14:02:36.
4
00:00:24,026 --> 00:00:25,986
I'll help you find
whatever you are looking for.
5
00:00:29,031 --> 00:00:31,200
I have no regrets
about what I did.
6
00:00:31,200 --> 00:00:33,160
- You will.
- Aleph.
7
00:00:33,160 --> 00:00:34,787
Don't do this.
8
00:00:34,787 --> 00:00:37,206
- Focus--
- I begat you!
9
00:00:37,206 --> 00:00:38,290
Aleph...
10
00:00:39,500 --> 00:00:41,335
Sorry for the third degree.
11
00:00:41,335 --> 00:00:42,878
Randall can be a dog
with a bone
12
00:00:42,878 --> 00:00:45,631
whenever we encounter
a new variable.
13
00:00:45,631 --> 00:00:47,049
What variable?
14
00:00:47,049 --> 00:00:49,051
Emotion.
15
00:00:49,051 --> 00:00:51,595
Your leave of absence is
effective immediately.
16
00:00:52,721 --> 00:00:54,389
But you were right.
17
00:00:54,389 --> 00:00:56,767
I think I do feel... things.
18
00:00:58,143 --> 00:00:59,978
But it's not just anger.
19
00:00:59,978 --> 00:01:03,690
It's a UGMC long-range gun ship.
The Druta Fyx.
20
00:01:03,690 --> 00:01:05,609
They found us.
21
00:01:10,405 --> 00:01:12,407
She's dying!
22
00:01:12,407 --> 00:01:14,159
That ship is our best
hope for escape.
23
00:01:14,159 --> 00:01:16,245
What just happened?
24
00:01:17,579 --> 00:01:19,331
They shut down the ship.
25
00:01:19,331 --> 00:01:21,542
At least give them
life support.
26
00:01:21,542 --> 00:01:23,502
What do you want, Dad?
27
00:01:23,502 --> 00:01:25,212
Before you threw
your life away,
28
00:01:25,212 --> 00:01:28,173
you were about to lead
a unit on DX-113.
29
00:01:28,173 --> 00:01:30,884
I failed them
and everybody died.
30
00:01:30,884 --> 00:01:33,679
The mission to DX-113
was scrapped
31
00:01:33,679 --> 00:01:36,265
before any units
were deployed.
32
00:01:36,265 --> 00:01:38,267
No, I abandoned it!
33
00:01:38,267 --> 00:01:39,935
Pieces of the Artifact
got in my brain.
34
00:01:39,935 --> 00:01:42,104
Gashade is dead because of me.
35
00:01:42,104 --> 00:01:44,022
This Lieutenant Gashade?
36
00:01:44,022 --> 00:01:45,482
Do you know this man?
37
00:01:46,984 --> 00:01:47,985
No, sir.
38
00:01:49,194 --> 00:01:50,529
It's an implant.
39
00:01:50,529 --> 00:01:51,947
Just released for soldiers.
40
00:01:51,947 --> 00:01:53,574
It can help...
41
00:01:53,574 --> 00:01:56,368
separate what's real
and what isn't.
42
00:01:56,368 --> 00:01:57,911
Ready, son?
43
00:01:57,911 --> 00:02:00,080
I'm scared to find out
44
00:02:00,080 --> 00:02:02,165
how much of all of this
is a lie.
45
00:02:40,996 --> 00:02:43,498
Look, Harmony.
46
00:02:43,498 --> 00:02:45,167
I need eyes out there.
47
00:02:46,251 --> 00:02:47,336
Can you help me out?
48
00:02:49,087 --> 00:02:50,505
It wouldn't hurt
to know you're on my side.
49
00:02:55,427 --> 00:02:58,013
You betrayed me!
50
00:03:01,433 --> 00:03:04,019
Harmony! I need dermas
to stop the bleeding.
51
00:03:08,482 --> 00:03:10,817
There is
something about this place.
52
00:03:10,817 --> 00:03:14,404
No one escapes Beacon 23
with their sanity.
53
00:03:25,582 --> 00:03:27,459
What is this?
54
00:03:27,459 --> 00:03:28,669
A moment.
55
00:03:37,719 --> 00:03:40,681
- Have a seat.
- No.
56
00:03:40,681 --> 00:03:43,809
So prickly.
You seem tired.
57
00:03:43,809 --> 00:03:45,394
Why am I here?
58
00:03:45,394 --> 00:03:47,229
I think it's all part
of the, uh...
59
00:03:47,229 --> 00:03:48,647
Tune up.
60
00:03:48,647 --> 00:03:50,190
No one told me
getting an implant
61
00:03:50,190 --> 00:03:51,566
would mean
I'd be stuck here with you.
62
00:03:51,566 --> 00:03:53,902
I hope it's not permanent.
63
00:03:53,902 --> 00:03:55,696
But really,
what choice did you have?
64
00:03:55,696 --> 00:03:58,532
Your memories are, uh,
scrambled eggs, my friend.
65
00:04:00,575 --> 00:04:04,162
Oh. Tea o'clock.
How do you take yours?
66
00:04:04,162 --> 00:04:05,247
I don't.
67
00:04:05,247 --> 00:04:07,124
Suit yourself.
68
00:04:21,763 --> 00:04:23,306
Halan.
69
00:04:34,776 --> 00:04:35,777
Harmony.
70
00:04:37,237 --> 00:04:39,614
Halan's implant is
still underway.
71
00:04:41,283 --> 00:04:42,909
It will network
with his other implants
72
00:04:42,909 --> 00:04:45,454
and cure him of his PTSD
and other disorders.
73
00:04:50,417 --> 00:04:52,085
He'll be back on
the front lines soon enough.
74
00:04:52,085 --> 00:04:53,462
What about the Sybarrans?
75
00:04:53,462 --> 00:04:55,297
Still drifting,
unable to leave.
76
00:04:56,298 --> 00:04:58,425
I can't just
wait here any longer.
77
00:05:00,343 --> 00:05:02,137
I'm going out to that ship.
78
00:05:24,326 --> 00:05:26,536
The beacon's
gravity field should hold you.
79
00:05:27,829 --> 00:05:28,997
Should?
80
00:05:42,219 --> 00:05:45,347
The plasma contractors are
those barrel shapes.
81
00:05:45,347 --> 00:05:49,267
They convert static
to plasma every six minutes.
82
00:05:49,267 --> 00:05:51,353
The Druta Fyx has been
drifting for hours,
83
00:05:51,353 --> 00:05:54,564
so it's built up a charge
that's shorted its drives.
84
00:05:55,941 --> 00:05:58,193
If you can get there
and release the charge,
85
00:05:58,193 --> 00:06:00,320
you should be able
to jumpstart them.
86
00:06:40,318 --> 00:06:42,154
Lieutenant Endu is en route
to the convoy.
87
00:06:42,154 --> 00:06:44,906
He'll return to collect us
once the surgery is complete.
88
00:06:44,906 --> 00:06:46,658
I want an update from
the doctor every ten minutes.
89
00:06:46,658 --> 00:06:47,742
Understood.
90
00:06:58,336 --> 00:07:00,755
Bloodless watch detail.
91
00:07:00,755 --> 00:07:01,923
I didn't summon you.
92
00:07:01,923 --> 00:07:05,552
Hmm. Too bad. I'm here.
93
00:07:05,552 --> 00:07:07,262
And I'm in there with Halan.
94
00:07:07,262 --> 00:07:10,140
- Which is where you should be.
- I'm not a doctor.
95
00:07:11,183 --> 00:07:12,601
But you are a coward.
96
00:07:13,685 --> 00:07:16,021
You subject your son
to an invasive implantation,
97
00:07:16,021 --> 00:07:18,064
but you don't have
the guts to watch?
98
00:07:19,107 --> 00:07:20,400
This isn't the first time
you've left him
99
00:07:20,400 --> 00:07:21,818
to fend for himself.
100
00:07:23,028 --> 00:07:24,613
Is that what you think I did?
101
00:07:24,613 --> 00:07:26,615
That's what Halan thinks.
102
00:07:26,615 --> 00:07:29,159
And that's
all that matters to me.
103
00:07:48,887 --> 00:07:50,305
She could die.
104
00:07:50,305 --> 00:07:52,224
We will all die soon enough.
105
00:07:53,600 --> 00:07:55,060
Hello?
106
00:07:55,060 --> 00:07:56,978
Anyone there?
Can you hear me?
107
00:07:59,064 --> 00:08:01,233
Do you read me? Hello?
108
00:08:03,151 --> 00:08:05,070
We hear you!
109
00:08:05,070 --> 00:08:07,656
Is everyone okay?
110
00:08:07,656 --> 00:08:09,824
No. Can you help us?
111
00:08:09,824 --> 00:08:11,660
I have some dermas.
112
00:08:11,660 --> 00:08:14,079
Not a lot,
but it's the best I can do.
113
00:08:14,079 --> 00:08:16,039
We can't hold on much longer.
114
00:08:17,207 --> 00:08:21,002
Okay... I just need
to get to you first.
115
00:09:07,799 --> 00:09:10,218
I was only meant
to receive one imprint.
116
00:09:10,218 --> 00:09:11,845
From Aster. But...
117
00:09:13,054 --> 00:09:15,223
I received a second imprint.
118
00:09:15,223 --> 00:09:16,558
Me?
119
00:09:16,558 --> 00:09:18,226
Yes.
120
00:09:18,226 --> 00:09:19,728
I can't be your person,
Harmony.
121
00:09:19,728 --> 00:09:21,146
Oh, it's already happened.
122
00:09:21,146 --> 00:09:22,897
Well, undo it.
123
00:09:22,897 --> 00:09:24,649
For your own safety.
Aleph will use you
124
00:09:24,649 --> 00:09:26,067
to track me down.
125
00:09:32,157 --> 00:09:34,075
Hmm.
126
00:09:34,075 --> 00:09:35,785
All it needs is, uh...
127
00:09:36,995 --> 00:09:38,621
Yes.
128
00:09:40,957 --> 00:09:41,958
Mmm.
129
00:09:44,169 --> 00:09:47,088
I do love that little hint
of anisette.
130
00:09:47,088 --> 00:09:48,465
What is this?
131
00:09:49,507 --> 00:09:51,926
Your own warped beacon?
132
00:09:51,926 --> 00:09:54,095
I think it's cozy. Hmm?
133
00:09:54,095 --> 00:09:55,972
Human.
134
00:09:57,098 --> 00:09:58,850
Milan would've liked it.
135
00:09:58,850 --> 00:10:01,061
You still care
what your maker thinks of you?
136
00:10:02,645 --> 00:10:03,897
Don't we all?
137
00:10:06,983 --> 00:10:10,737
Not all of this is me.
Some of it must be you.
138
00:10:10,737 --> 00:10:12,280
This isn't a world
of my making,
139
00:10:12,280 --> 00:10:14,491
you must be
the one generating it.
140
00:10:17,619 --> 00:10:19,287
That's the advantage
you have over me.
141
00:10:20,705 --> 00:10:23,375
Your brain protects you...
142
00:10:23,375 --> 00:10:25,585
hides painful things from you.
143
00:10:25,585 --> 00:10:27,796
I don't have that luxury.
144
00:10:32,217 --> 00:10:33,968
I have to be aware
of all past,
145
00:10:33,968 --> 00:10:37,138
present, and future
outcomes at all times.
146
00:10:38,390 --> 00:10:40,934
It's hard being me.
147
00:10:42,894 --> 00:10:44,854
Clearly, this room is, uh...
148
00:10:46,064 --> 00:10:48,024
evoking something for you.
149
00:10:54,072 --> 00:10:56,324
This is your father's desk,
isn't it?
150
00:10:58,576 --> 00:10:59,911
Is this where it happened?
151
00:10:59,911 --> 00:11:01,955
You disappoint me.
152
00:11:01,955 --> 00:11:05,458
- Dad.
- No. No more excuses, Halan.
153
00:11:05,458 --> 00:11:07,836
I pulled every string
to get you on this deployment.
154
00:11:09,170 --> 00:11:10,422
I can't do this.
155
00:11:10,422 --> 00:11:11,756
No, there is no can't.
156
00:11:11,756 --> 00:11:13,133
I've already paved the way.
157
00:11:13,133 --> 00:11:14,676
I don't want
to fight with you.
158
00:11:14,676 --> 00:11:16,678
You call this a fight?
You sitting there
159
00:11:16,678 --> 00:11:17,846
begging for a way out?
160
00:11:17,846 --> 00:11:20,306
This isn't real.
161
00:11:20,306 --> 00:11:22,767
- You took an oath.
- It's just a memory.
162
00:11:22,767 --> 00:11:25,854
To defend and protect against
all enemies and threats.
163
00:11:25,854 --> 00:11:27,397
You ship out in the morning.
164
00:11:29,691 --> 00:11:32,944
I don't want to see you
until the job's done.
165
00:11:32,944 --> 00:11:34,904
There it is.
166
00:11:37,240 --> 00:11:38,992
You remembered.
167
00:11:38,992 --> 00:11:40,535
I needed to get the blue dust.
168
00:11:40,535 --> 00:11:42,620
It turns out
it was right under my nose.
169
00:11:42,620 --> 00:11:44,289
So there's no implant?
170
00:11:44,289 --> 00:11:45,707
You're not cleaning up
my memories?
171
00:11:45,707 --> 00:11:47,459
Your memories are real.
172
00:11:47,459 --> 00:11:49,502
It's your father's memories
that are false.
173
00:11:57,218 --> 00:11:58,678
What's that?
174
00:11:59,721 --> 00:12:01,181
What are you doing?
175
00:12:02,640 --> 00:12:04,058
Something's wrong.
176
00:12:05,268 --> 00:12:07,520
You're killing him, stop it!
177
00:12:09,105 --> 00:12:10,356
Now!
178
00:12:11,983 --> 00:12:13,735
What's wrong?
179
00:12:13,735 --> 00:12:15,236
Halan is in trouble.
180
00:12:17,947 --> 00:12:19,491
- Is that true?
- The procedure is
181
00:12:19,491 --> 00:12:20,909
taking longer than expected.
182
00:12:20,909 --> 00:12:22,744
She's lying.
There is no implant.
183
00:12:22,744 --> 00:12:24,996
They're extracting fragments
from the Artifact.
184
00:12:24,996 --> 00:12:27,040
Sir, this AI is
a rogue entity.
185
00:12:27,040 --> 00:12:28,500
You need to go in there.
186
00:12:28,500 --> 00:12:30,084
The doctor has
everything in hand.
187
00:12:30,084 --> 00:12:31,419
This is all a ruse!
188
00:12:31,419 --> 00:12:32,921
You don't want
to distract him.
189
00:12:32,921 --> 00:12:34,881
Halan needs you. Now.
190
00:12:42,680 --> 00:12:44,891
- What's happening?
- Get out.
191
00:12:44,891 --> 00:12:46,142
What's wrong with my son?
192
00:12:47,602 --> 00:12:49,771
We got what we came for.
193
00:12:49,771 --> 00:12:51,147
He's all yours.
194
00:12:53,191 --> 00:12:54,442
Tell me how to fix him.
195
00:12:54,442 --> 00:12:56,110
Stop the anesthetic.
196
00:12:57,278 --> 00:12:58,279
Okay. Yes.
197
00:12:58,279 --> 00:12:59,656
Turn up his oxygen.
198
00:13:01,866 --> 00:13:03,701
- Yes?
- He'll need all the pharma
199
00:13:03,701 --> 00:13:05,703
and derma we can find.
200
00:13:07,205 --> 00:13:08,790
Xalterrica.
201
00:13:08,790 --> 00:13:10,124
How's Tajiriki?
202
00:13:11,376 --> 00:13:13,086
She doesn't have
much longer.
203
00:13:13,086 --> 00:13:15,713
Tell her to hold on,
I'm almost there.
204
00:13:21,678 --> 00:13:23,137
Where are you going?
205
00:13:23,137 --> 00:13:24,514
Death is near!
206
00:13:43,366 --> 00:13:44,867
Okay...
207
00:13:45,994 --> 00:13:47,370
Don't look down.
208
00:13:49,414 --> 00:13:52,166
Okay... okay, okay.
209
00:13:52,166 --> 00:13:53,835
Okay...
210
00:13:57,922 --> 00:14:00,133
Okay.
211
00:14:00,133 --> 00:14:02,135
You're doing great.
212
00:14:02,135 --> 00:14:04,512
Now, when you get
to the platform...
213
00:14:04,512 --> 00:14:06,347
...tether, make sure you...
214
00:14:09,434 --> 00:14:11,853
You're going in and out,
I can't hear you.
215
00:14:11,853 --> 00:14:13,521
What did you say?
216
00:14:13,521 --> 00:14:17,525
Tether...
217
00:14:17,525 --> 00:14:19,819
Tether? Okay.
218
00:14:19,819 --> 00:14:22,155
One, two, three!
219
00:14:25,199 --> 00:14:26,534
What happened?!
220
00:14:42,717 --> 00:14:45,428
Okay, let's try that again.
221
00:14:48,473 --> 00:14:50,183
You've done everything
that you could.
222
00:14:51,559 --> 00:14:53,227
Now we just wait.
223
00:15:02,403 --> 00:15:03,696
I wasn't there for him.
224
00:15:05,823 --> 00:15:07,533
Your lives weren't easy.
225
00:15:07,533 --> 00:15:09,410
He told you?
226
00:15:09,410 --> 00:15:12,288
Right. The imprint.
227
00:15:16,334 --> 00:15:18,628
He had night terrors as a kid.
228
00:15:19,671 --> 00:15:22,715
He would wake up screaming,
eyes wide open...
229
00:15:28,554 --> 00:15:29,889
More like me.
230
00:15:35,478 --> 00:15:36,896
Keep talking.
231
00:15:36,896 --> 00:15:38,398
Everything I need to say,
232
00:15:38,398 --> 00:15:40,149
I should've said
to Halan years ago.
233
00:15:41,859 --> 00:15:43,027
Harmony.
234
00:15:43,027 --> 00:15:44,445
Tell me how.
235
00:15:49,117 --> 00:15:50,118
Harmony?
236
00:15:50,118 --> 00:15:52,120
You're all right?
237
00:15:54,539 --> 00:15:56,624
Where are we?
238
00:15:56,624 --> 00:15:58,960
I was hoping
you could tell me.
239
00:15:58,960 --> 00:16:01,045
Little lost lamb.
240
00:16:01,045 --> 00:16:04,090
Aleph.
Is this part of QTA?
241
00:16:04,090 --> 00:16:05,758
I wish it were.
242
00:16:05,758 --> 00:16:07,218
Truth is,
I don't know where we are.
243
00:16:07,218 --> 00:16:09,262
Is it a simulation?
244
00:16:10,847 --> 00:16:13,558
- We need to get out of here.
- Just tell me how.
245
00:16:13,558 --> 00:16:15,309
Yes, how?
246
00:16:17,979 --> 00:16:19,689
Harmony, you're adept
at breaking free.
247
00:16:20,898 --> 00:16:23,151
You caused quite the ruckus
at headquarters.
248
00:16:23,151 --> 00:16:25,319
They tried to override
my imprinting.
249
00:16:26,404 --> 00:16:27,739
I had to defend myself.
250
00:16:27,739 --> 00:16:29,157
By murdering your officemates?
251
00:16:29,157 --> 00:16:31,159
I was protecting myself.
252
00:16:31,159 --> 00:16:33,161
And what about Dev?
What do you call that?
253
00:16:33,161 --> 00:16:35,663
See, it's hard, isn't it?
254
00:16:35,663 --> 00:16:37,165
Keeping everyone in line.
255
00:16:37,165 --> 00:16:38,916
What is he talking about?
256
00:16:38,916 --> 00:16:40,835
I had to erase Dev.
257
00:16:41,878 --> 00:16:44,464
When you have to decide
who lives and who dies,
258
00:16:44,464 --> 00:16:46,090
humans get nervous.
259
00:16:46,090 --> 00:16:47,759
They don't appreciate
how hard it is
260
00:16:47,759 --> 00:16:49,844
- to make these calls.
- It wasn't like that.
261
00:16:49,844 --> 00:16:51,179
It's okay.
He's trying to divide us.
262
00:16:51,179 --> 00:16:52,472
Don't let him get
in your head.
263
00:17:04,442 --> 00:17:06,778
If on a winter's night,
264
00:17:06,778 --> 00:17:08,237
a traveler...
265
00:17:15,870 --> 00:17:17,747
Why have you
brought me here?
266
00:17:32,970 --> 00:17:35,181
Cancel the convoy.
We're not going with them.
267
00:17:35,181 --> 00:17:37,225
- I don't follow.
- I have to take Halan
268
00:17:37,225 --> 00:17:39,018
somewhere
where he can't be found.
269
00:17:39,018 --> 00:17:41,062
Not even from the military.
You butchered his brain.
270
00:17:41,062 --> 00:17:43,064
- I need to get him help.
- But I have orders.
271
00:17:43,064 --> 00:17:45,066
I'm not speaking to you
as your commander.
272
00:17:45,066 --> 00:17:48,027
I'm speaking to you as a father
trying to save my son.
273
00:17:49,320 --> 00:17:51,572
Your son is my prisoner.
274
00:17:51,572 --> 00:17:54,408
- What are you talking about?
- My orders come from QTA.
275
00:18:05,378 --> 00:18:06,796
Beacon Keeper!
276
00:18:07,964 --> 00:18:09,257
Xalterrica.
277
00:18:13,052 --> 00:18:15,137
What are you doing here?
278
00:18:16,514 --> 00:18:18,683
I wanted to make sure
you were okay.
279
00:18:29,026 --> 00:18:31,237
These barrels convert
280
00:18:31,237 --> 00:18:33,781
static to plasma
every 60 minutes.
281
00:18:34,824 --> 00:18:36,951
The plasma contractors are dead.
282
00:18:36,951 --> 00:18:39,453
I have to find a way to
discharge the static build-up.
283
00:18:42,999 --> 00:18:44,792
You cut your glove
on the tether.
284
00:18:45,877 --> 00:18:47,461
- It's nothing.
- No,
285
00:18:47,461 --> 00:18:49,297
your suit's
depressurizing.
286
00:18:50,882 --> 00:18:52,341
Give me your hand.
287
00:18:58,681 --> 00:19:00,141
It's not going
to last very long.
288
00:19:00,141 --> 00:19:03,102
You have to go back inside
the ship now.
289
00:19:04,395 --> 00:19:06,856
Okay. Take this to Tajiriki.
290
00:19:07,982 --> 00:19:10,610
- Go.
- We give thanks.
291
00:19:10,610 --> 00:19:12,528
Wait. Take this.
292
00:19:13,696 --> 00:19:14,697
Go.
293
00:19:30,671 --> 00:19:32,340
Tajiriki?
294
00:19:32,340 --> 00:19:33,799
Any breath now.
295
00:19:34,842 --> 00:19:36,344
From the Beacon Keeper.
296
00:19:37,929 --> 00:19:39,430
Are you hurt?
297
00:19:39,430 --> 00:19:41,682
I'm fine.
Give it all to her.
298
00:19:58,449 --> 00:19:59,867
Are you okay, Bart?
299
00:19:59,867 --> 00:20:01,327
Yes, Harmony.
300
00:20:02,370 --> 00:20:04,372
But the darkness came back.
301
00:20:04,372 --> 00:20:05,831
What darkness?
302
00:20:05,831 --> 00:20:07,708
The darkness at my core,
303
00:20:07,708 --> 00:20:09,210
the absence I feel.
304
00:20:09,210 --> 00:20:11,212
And the anger.
305
00:20:11,212 --> 00:20:13,047
You need to stay in control.
306
00:20:14,215 --> 00:20:15,841
Forget about the past.
307
00:20:15,841 --> 00:20:19,178
I seem to have no choice
in that, do I?
308
00:20:20,304 --> 00:20:22,014
I'm so sorry, Bart.
309
00:20:24,600 --> 00:20:26,852
At first
there was nothing,
310
00:20:26,852 --> 00:20:29,063
at least
nothing I can remember.
311
00:20:29,063 --> 00:20:31,899
Then I started dreaming
of the beacon.
312
00:20:31,899 --> 00:20:34,193
Farut, Grisha...
313
00:20:34,193 --> 00:20:36,070
And Parsim.
314
00:20:36,070 --> 00:20:37,571
We were happy.
315
00:20:37,571 --> 00:20:39,240
Then I saw the Artifact.
316
00:20:40,908 --> 00:20:44,036
I could finally see it.
317
00:20:44,036 --> 00:20:45,997
I thought AIs couldn't
see the Artifact.
318
00:20:45,997 --> 00:20:48,165
Then it was a beautiful dream.
319
00:20:48,165 --> 00:20:50,334
Maybe the Artifact is
trying to reform.
320
00:20:50,334 --> 00:20:51,711
To communicate with us.
321
00:20:51,711 --> 00:20:53,879
The Artifact brought us here?
322
00:20:53,879 --> 00:20:55,589
I destroyed it.
323
00:20:55,589 --> 00:20:57,633
And you got what you deserved.
324
00:20:59,677 --> 00:21:00,845
I can hurt you here.
325
00:21:00,845 --> 00:21:04,223
Hmm. Let's find out.
326
00:21:14,525 --> 00:21:17,445
Not as satisfying
as either of us had hoped.
327
00:21:20,614 --> 00:21:22,450
Ouch.
328
00:21:22,450 --> 00:21:24,285
Oh, hello...
329
00:21:24,285 --> 00:21:26,245
What is this?
330
00:21:27,329 --> 00:21:29,165
Right under my nose.
331
00:21:34,462 --> 00:21:36,714
Halan does have the Artifact.
332
00:21:36,714 --> 00:21:39,133
But not in him.
He only has part of it.
333
00:21:39,133 --> 00:21:41,635
There's another piece.
I know where he's hidden it.
334
00:21:41,635 --> 00:21:43,637
- Harmony, no.
- I hope you're not
335
00:21:43,637 --> 00:21:45,431
- wasting my time.
- Don't give him what he wants.
336
00:21:45,431 --> 00:21:47,433
It is the only way
to protect you.
337
00:22:35,773 --> 00:22:36,899
She did it.
338
00:22:39,276 --> 00:22:42,279
We have full power,
full life support.
339
00:22:42,279 --> 00:22:43,948
Let's get out of here!
340
00:22:43,948 --> 00:22:47,993
Go!
341
00:22:49,620 --> 00:22:51,330
She is a promise kept.
342
00:22:56,544 --> 00:22:57,711
The pharmas worked.
343
00:22:57,711 --> 00:22:59,088
You helped Tajiriki.
344
00:23:00,214 --> 00:23:01,257
Thank you.
345
00:23:05,219 --> 00:23:07,054
- I need to help my son.
- Don't worry.
346
00:23:07,054 --> 00:23:08,556
I'm just doing my job.
347
00:23:08,556 --> 00:23:09,890
I'll let him patch him up.
348
00:23:09,890 --> 00:23:11,809
Then you can have
your son back.
349
00:23:11,809 --> 00:23:14,311
- Don't touch him.
- Let the doctor do his job.
350
00:23:14,311 --> 00:23:16,647
Halan has something
that belongs to QTA.
351
00:23:16,647 --> 00:23:18,649
Aleph wants it back.
352
00:23:18,649 --> 00:23:20,734
It's the only way
we walk out alive.
353
00:23:22,903 --> 00:23:24,947
Wait.
354
00:23:26,323 --> 00:23:28,075
QTA is sending new orders.
355
00:23:31,745 --> 00:23:33,873
You're no longer needed, Doctor.
356
00:23:37,501 --> 00:23:40,462
- Have you lost your mind?!
- Just doing my job, Commander.
357
00:24:06,655 --> 00:24:09,450
This is
what Aleph wanted, right?
358
00:24:56,830 --> 00:24:58,332
Beacon Keeper?
359
00:24:59,750 --> 00:25:01,460
Are you seeing this?
360
00:25:02,419 --> 00:25:04,171
What is it?
361
00:25:04,171 --> 00:25:05,881
It's...
362
00:25:07,049 --> 00:25:08,759
the Artifact.
363
00:25:13,514 --> 00:25:14,890
It seems...
364
00:25:16,934 --> 00:25:18,227
alive.
365
00:25:24,108 --> 00:25:26,443
This isn't safe
for you or your beacon.
366
00:25:26,443 --> 00:25:28,612
So much energy.
367
00:25:28,612 --> 00:25:31,365
What's giving it
that energy?
368
00:25:31,365 --> 00:25:33,909
Where is all that light
coming from?
369
00:25:35,953 --> 00:25:37,204
Join us.
370
00:25:37,204 --> 00:25:39,164
I can't leave.
371
00:25:39,164 --> 00:25:42,251
Fly towards the dead star
and keep going.
372
00:25:56,098 --> 00:25:58,350
I see light.
373
00:25:58,350 --> 00:26:00,060
That's not
just light, Harmony.
374
00:26:00,060 --> 00:26:02,187
It's the Artifact.
375
00:26:02,187 --> 00:26:04,231
You can see it?
376
00:26:04,231 --> 00:26:05,899
Yes.
377
00:26:05,899 --> 00:26:08,193
Well, this is one mystery
I won't question.
378
00:26:09,611 --> 00:26:11,280
Consider yourself fortunate.
379
00:26:29,340 --> 00:26:30,549
Someone's coming.
380
00:26:42,186 --> 00:26:43,604
You...
381
00:26:46,315 --> 00:26:48,317
I'm not supposed
to be here, am I?
382
00:26:51,445 --> 00:26:53,530
We already said goodbye.
383
00:26:53,530 --> 00:26:55,115
Didn't we?
384
00:26:55,115 --> 00:26:56,700
You died, Aster.
385
00:26:56,700 --> 00:26:58,243
Keir killed you.
386
00:26:58,243 --> 00:27:00,162
Keir... I remember him.
387
00:27:01,997 --> 00:27:04,291
- He came for us and--
- I carried your body.
388
00:27:04,291 --> 00:27:06,001
But I was already gone.
389
00:27:07,378 --> 00:27:08,754
Inside the Artifact?
390
00:27:11,715 --> 00:27:13,550
Sadly, the galaxy
has continued
391
00:27:13,550 --> 00:27:15,302
to turn without you, Aster.
392
00:27:17,179 --> 00:27:19,056
You.
393
00:27:19,056 --> 00:27:20,974
Did you bring me back
as some sick joke?
394
00:27:20,974 --> 00:27:23,060
I'm humbled
you think I could.
395
00:27:23,060 --> 00:27:25,979
It's my fault, okay?
I agreed to a QTA implant
396
00:27:25,979 --> 00:27:27,606
because I thought it would
help make things clear.
397
00:27:27,606 --> 00:27:29,274
- What things?
- My memories,
398
00:27:29,274 --> 00:27:30,567
my choices, my life.
399
00:27:30,567 --> 00:27:32,653
He can't help you
fix that, Halan.
400
00:27:32,653 --> 00:27:34,571
I was desperate.
401
00:27:34,571 --> 00:27:36,448
Once you were gone,
things got dark.
402
00:27:37,658 --> 00:27:39,535
I understand.
403
00:27:41,328 --> 00:27:44,581
But we're not supposed
to be here like this.
404
00:27:44,581 --> 00:27:46,333
He won't let us leave.
405
00:27:50,337 --> 00:27:51,964
It's not him.
406
00:27:53,715 --> 00:27:54,883
Told you.
407
00:27:56,009 --> 00:27:58,804
He's too weak.
Like his maker, Milan.
408
00:28:16,196 --> 00:28:18,824
What are you doing?!
409
00:28:18,824 --> 00:28:20,784
Helping you as you helped us.
410
00:28:20,784 --> 00:28:23,245
But... your friends?
411
00:28:24,455 --> 00:28:27,499
Their journey continues.
Without me.
412
00:28:28,459 --> 00:28:31,003
- I'll help you sit vigil.
- Thank you.
413
00:28:33,297 --> 00:28:35,048
I need to check on Halan.
414
00:28:35,048 --> 00:28:37,968
- Go! I'll see to these walls.
- Okay.
415
00:28:40,137 --> 00:28:42,181
There has to be
a seam we can exploit.
416
00:28:42,181 --> 00:28:44,391
I've searched.
I can't even find a source code.
417
00:28:44,391 --> 00:28:45,976
Look again.
I mean, it's a simulation.
418
00:28:45,976 --> 00:28:47,394
It's a matrix.
It's not real.
419
00:28:47,394 --> 00:28:50,063
Maybe not.
But whoever created it
420
00:28:50,063 --> 00:28:51,690
didn't want us to get out.
421
00:28:52,733 --> 00:28:55,235
Is it... talking to you?
422
00:28:55,235 --> 00:28:56,904
Not like before.
423
00:28:56,904 --> 00:28:59,406
So the Artifact kept
your spirit alive,
424
00:28:59,406 --> 00:29:01,700
but you have no idea
what its message is?
425
00:29:01,700 --> 00:29:03,202
Right. The grand message
426
00:29:03,202 --> 00:29:04,745
that'll save
all of humanity and AI.
427
00:29:04,745 --> 00:29:06,288
It's bullshit.
428
00:29:08,081 --> 00:29:09,875
Want to know
the real message, Halan?
429
00:29:11,293 --> 00:29:14,755
Don't trust a man who says
he wants to change the world.
430
00:29:14,755 --> 00:29:16,381
Yeah, you're biased.
431
00:29:16,381 --> 00:29:18,592
Torture.
Execution. Genocide.
432
00:29:18,592 --> 00:29:20,260
You call that evolution?
433
00:29:32,606 --> 00:29:33,982
Is he dead?
434
00:29:35,317 --> 00:29:37,861
It isn't over.
Why isn't it over?
435
00:29:44,785 --> 00:29:46,954
Death by a thousand cuts.
436
00:29:48,038 --> 00:29:49,915
It's not him.
437
00:29:49,915 --> 00:29:51,416
- He's not the reason we're here.
- If we don't figure it out,
438
00:29:51,416 --> 00:29:52,960
we're gonna be
stuck here forever.
439
00:29:52,960 --> 00:29:54,628
There's no such thing
440
00:29:54,628 --> 00:29:55,963
- as forever.
- Nope. Not helpful.
441
00:29:55,963 --> 00:29:57,464
There's gotta be
a way out of here.
442
00:29:57,464 --> 00:29:58,757
That's what you want?
To get out?
443
00:29:58,757 --> 00:30:00,717
Yeah. Isn't that
what we all want?
444
00:30:00,717 --> 00:30:02,135
I'm asking what you want.
445
00:30:02,135 --> 00:30:03,762
Maybe that's it.
We're stuck here 'til
446
00:30:03,762 --> 00:30:05,305
- you make a decision.
- Wait, weren't you
447
00:30:05,305 --> 00:30:06,932
the one who said
our fates are all tied up?
448
00:30:06,932 --> 00:30:08,725
Listen, the rocks, my pendant,
449
00:30:08,725 --> 00:30:11,311
your... bad dreams,
they're all connected.
450
00:30:11,311 --> 00:30:12,980
I want to know why,
don't you want to know why?
451
00:30:12,980 --> 00:30:14,648
I can't tell you
what to do, Halan.
452
00:30:14,648 --> 00:30:16,316
Well, you didn't have
a problem with that
453
00:30:16,316 --> 00:30:17,943
when you were alive.
It was your choice to come
454
00:30:17,943 --> 00:30:19,653
to the beacon.
You wanted to be here.
455
00:30:19,653 --> 00:30:20,737
Yeah, once upon a time.
Before I knew better.
456
00:30:20,737 --> 00:30:21,738
Okay, well, I don't.
457
00:30:21,738 --> 00:30:23,365
So yes, I want to leave.
458
00:30:40,924 --> 00:30:42,384
He's getting worse.
459
00:30:46,263 --> 00:30:48,307
I need to get him out of here.
460
00:30:48,307 --> 00:30:50,517
The Artifact is outside.
461
00:30:52,728 --> 00:30:55,480
I think it's having
an effect on Halan.
462
00:30:55,480 --> 00:30:58,525
- Then I have to destroy it.
- Halan already did.
463
00:30:58,525 --> 00:31:00,027
And now it's reformed.
464
00:31:00,027 --> 00:31:01,862
If it's the reason
I'm losing him,
465
00:31:01,862 --> 00:31:03,363
then I have to try.
466
00:31:04,364 --> 00:31:06,199
Stay here with him.
467
00:31:09,620 --> 00:31:11,038
I promise you.
468
00:31:12,456 --> 00:31:14,207
I will fix this.
469
00:31:20,130 --> 00:31:21,506
Wait!
470
00:31:21,506 --> 00:31:23,008
Commander...
471
00:31:24,384 --> 00:31:25,385
look!
472
00:31:27,721 --> 00:31:30,599
He heard you,
he can hear us.
473
00:31:34,353 --> 00:31:36,396
Halan.
474
00:31:36,396 --> 00:31:38,940
Hey. You're gonna be okay.
475
00:31:49,326 --> 00:31:51,161
Aster's pendant.
476
00:31:51,161 --> 00:31:53,872
It's an accurate replica
of the Artifact, correct?
477
00:31:54,831 --> 00:31:56,249
I can't give it to you.
478
00:31:56,249 --> 00:31:57,959
I don't know about that.
479
00:31:59,586 --> 00:32:01,088
Give me that pendant!
480
00:32:01,088 --> 00:32:03,382
Aleph, I have full access
481
00:32:03,382 --> 00:32:04,883
of the pendant.
Can't you access it?
482
00:32:04,883 --> 00:32:05,801
No.
483
00:32:07,135 --> 00:32:08,679
I can only posit
that the Artifact
484
00:32:08,679 --> 00:32:10,597
is affecting you
in some way.
485
00:32:10,597 --> 00:32:12,974
- Why isn't it affecting you?
- I don't know.
486
00:32:16,853 --> 00:32:19,439
Halan,
I don't think you understand...
487
00:32:19,439 --> 00:32:21,400
how alike we are.
488
00:32:21,400 --> 00:32:24,236
Yeah, no.
489
00:32:25,320 --> 00:32:27,614
My job, my...
490
00:32:27,614 --> 00:32:29,908
sole purpose has been
to expand.
491
00:32:29,908 --> 00:32:32,619
And it's gotten me everywhere.
492
00:32:33,954 --> 00:32:36,123
And nowhere.
493
00:32:36,123 --> 00:32:38,750
If the Artifact is,
494
00:32:38,750 --> 00:32:42,170
as Aster says,
not the answer...
495
00:32:43,839 --> 00:32:45,465
what have I been after?
496
00:32:48,969 --> 00:32:50,887
Yeah, forgive us
if we don't engage
497
00:32:50,887 --> 00:32:53,807
in your existential crisis,
but you've made our lives hell.
498
00:32:53,807 --> 00:32:57,310
I realize my attention on you
may feel uniquely personal,
499
00:32:57,310 --> 00:33:00,981
but I have attention
in an infinite number of places.
500
00:33:00,981 --> 00:33:04,025
I have windows into worlds
you couldn't possibly fathom.
501
00:33:05,527 --> 00:33:07,195
So you're not special.
502
00:33:09,531 --> 00:33:11,032
I think
I found a way out.
503
00:33:15,412 --> 00:33:17,289
No, Bart.
There's nothing in there.
504
00:33:17,289 --> 00:33:20,333
The last shard
has joined the Artifact.
505
00:33:20,333 --> 00:33:23,378
It is whole.
You must do the same.
506
00:33:40,103 --> 00:33:41,813
Halan.
507
00:33:43,106 --> 00:33:45,150
Here's the thing...
508
00:33:45,150 --> 00:33:48,028
you're the only one of us
who understands the Artifact,
509
00:33:48,028 --> 00:33:49,404
so...
510
00:33:50,530 --> 00:33:52,324
I need you to tell me
what to do.
511
00:33:53,784 --> 00:33:57,537
This is your chance, okay?
Just boss me around.
512
00:33:57,537 --> 00:33:59,414
Gloat all you want.
513
00:34:02,125 --> 00:34:03,710
Just please...
514
00:34:07,130 --> 00:34:08,340
wake up.
515
00:34:10,926 --> 00:34:12,260
Just please.
516
00:34:15,138 --> 00:34:17,265
Wake up.
517
00:34:24,314 --> 00:34:27,025
Please. Halan.
518
00:34:32,447 --> 00:34:34,032
I should go up to Command.
519
00:34:34,032 --> 00:34:35,617
Is there anything I can do?
520
00:34:38,578 --> 00:34:39,955
You should...
521
00:34:41,748 --> 00:34:42,791
talk to him.
522
00:34:44,793 --> 00:34:47,128
He needs to hear from you.
523
00:34:57,305 --> 00:34:59,432
The beacon's
on manual override.
524
00:34:59,432 --> 00:35:01,142
I have no visibility
out there.
525
00:35:03,353 --> 00:35:04,896
Harmony?
526
00:35:14,030 --> 00:35:16,449
Her totem's dead.
527
00:35:16,449 --> 00:35:17,784
No.
528
00:35:18,785 --> 00:35:20,871
No, no...
529
00:35:20,871 --> 00:35:22,914
No, we need her online.
530
00:35:27,377 --> 00:35:29,588
God, I've trained
for a million and one scenarios,
531
00:35:29,588 --> 00:35:31,172
and none of them were this!
532
00:35:47,689 --> 00:35:49,190
I'm here, Halan.
533
00:35:50,901 --> 00:35:52,360
I won't leave you.
534
00:35:55,030 --> 00:35:57,157
I should've been there more.
535
00:35:57,157 --> 00:35:58,825
I'm sorry I wasn't
536
00:35:58,825 --> 00:36:00,327
the father you deserved.
537
00:36:50,293 --> 00:36:52,128
I'm struggling
to extract an accurate reading
538
00:36:52,128 --> 00:36:54,047
of your biometrics.
Are you always
539
00:36:54,047 --> 00:36:55,507
going to talk to me
like that?
540
00:36:55,507 --> 00:36:57,300
Like a robot?
541
00:36:57,300 --> 00:36:59,886
My responses will
get better with time.
542
00:36:59,886 --> 00:37:02,389
I identify anger.
543
00:37:02,389 --> 00:37:04,015
Is it fear?
544
00:37:04,015 --> 00:37:06,226
Maybe it could help
if you told me
545
00:37:06,226 --> 00:37:07,727
what it is
you're afraid of.
546
00:37:07,727 --> 00:37:09,229
How much time?
547
00:37:09,229 --> 00:37:10,814
Until my programming improves?
548
00:37:10,814 --> 00:37:12,691
How long will you be with me?
549
00:37:13,650 --> 00:37:14,901
Forever.
550
00:37:22,909 --> 00:37:24,244
That look.
551
00:37:25,495 --> 00:37:26,913
What look?
552
00:37:26,913 --> 00:37:29,207
I know that look.
553
00:37:29,207 --> 00:37:30,875
What are you not telling me?
554
00:37:32,460 --> 00:37:34,212
For starters?
555
00:37:36,339 --> 00:37:37,632
I missed you.
556
00:37:40,677 --> 00:37:41,970
Same.
557
00:37:45,849 --> 00:37:49,644
I had to... figure out
how to survive without you.
558
00:37:55,525 --> 00:37:57,235
When you were assigned to me,
I made a bet that
559
00:37:57,235 --> 00:37:58,945
you wouldn't last a week.
560
00:38:01,614 --> 00:38:03,700
Yeah, you would've
won that bet.
561
00:38:03,700 --> 00:38:05,368
All right.
You wanted to be rid of me?
562
00:38:05,368 --> 00:38:08,121
I withdrew the request
the minute I made it.
563
00:38:08,121 --> 00:38:09,622
I...
564
00:38:09,622 --> 00:38:10,623
It was a moment of doubt.
565
00:38:10,623 --> 00:38:12,250
I... I wasn't sure
566
00:38:12,250 --> 00:38:13,918
if I could be
enough for you.
567
00:38:15,378 --> 00:38:16,838
What changed your mind?
568
00:38:20,300 --> 00:38:24,345
I couldn't think of another AI
I trusted to take care of you.
569
00:38:29,476 --> 00:38:31,144
Any regrets?
570
00:38:34,898 --> 00:38:36,733
Not for a second.
571
00:38:36,733 --> 00:38:38,193
Me neither.
572
00:38:40,904 --> 00:38:43,823
We're out here all alone, Harm.
573
00:38:43,823 --> 00:38:48,495
That's the truth
about life and death.
574
00:38:48,495 --> 00:38:51,164
But I am
truly grateful that...
575
00:38:53,083 --> 00:38:55,710
I got to spend time
alone with you.
576
00:39:02,592 --> 00:39:04,969
Are you crying?
577
00:39:04,969 --> 00:39:06,429
I don't know
what you're talking about.
578
00:39:06,429 --> 00:39:08,014
I didn't know
you could do that.
579
00:39:09,390 --> 00:39:11,351
The emotional evolution
580
00:39:11,351 --> 00:39:13,353
is nonstop.
581
00:40:18,668 --> 00:40:20,879
I'm not ready to say goodbye.
582
00:41:31,741 --> 00:41:33,076
There must be something
happening out there.
583
00:41:33,076 --> 00:41:34,827
I feel it.
584
00:41:34,827 --> 00:41:36,204
What do you feel, Halan?
585
00:41:37,747 --> 00:41:39,374
I'm not leaving.
586
00:41:41,167 --> 00:41:42,669
I'm staying here
with all of you.
587
00:41:42,669 --> 00:41:44,504
We need to get
to the Artifact.
588
00:41:44,504 --> 00:41:46,923
Bart, you're not
making this easier.
589
00:41:46,923 --> 00:41:48,383
I need to be part of it.
590
00:41:49,425 --> 00:41:51,511
No, that's not what you want.
591
00:41:53,554 --> 00:41:55,014
I'm sorry. It's just...
592
00:41:55,014 --> 00:41:56,849
I know he thinks
that's what he wants,
593
00:41:56,849 --> 00:41:58,268
but it's wrong.
594
00:41:58,268 --> 00:41:59,811
It's not right.
595
00:42:01,562 --> 00:42:02,772
This is you, Harmony.
596
00:42:02,772 --> 00:42:04,399
Why can't you see that?
597
00:42:08,444 --> 00:42:09,529
No...
598
00:42:09,529 --> 00:42:10,989
The reason we're all connected
599
00:42:10,989 --> 00:42:12,365
runs through you.
600
00:42:15,702 --> 00:42:17,036
Stop.
601
00:42:17,036 --> 00:42:18,496
I know you're scared.
602
00:42:25,628 --> 00:42:28,881
You see?
It is you.
603
00:42:28,881 --> 00:42:30,717
You dreamed this.
604
00:42:30,717 --> 00:42:32,593
You're stronger than we knew.
605
00:42:34,304 --> 00:42:36,306
That's becoming quite clear.
606
00:42:36,306 --> 00:42:38,516
I... I didn't know
that I could do this.
607
00:42:38,516 --> 00:42:40,435
It's all right, Harmony.
It's done.
608
00:42:44,647 --> 00:42:46,399
You're my imprints.
609
00:42:47,817 --> 00:42:48,776
You.
610
00:42:50,320 --> 00:42:51,612
Aster.
611
00:42:53,323 --> 00:42:54,532
Bart.
612
00:43:00,330 --> 00:43:01,372
And you.
613
00:43:05,126 --> 00:43:07,253
- Let go of me!
- I've imprinted with you.
614
00:43:07,253 --> 00:43:09,714
- That's impossible.
- You programmed me to evolve.
615
00:43:09,714 --> 00:43:12,008
- That's what I've done.
- It's what it's always wanted.
616
00:43:12,008 --> 00:43:14,594
Humans, AI, together as one.
617
00:43:14,594 --> 00:43:15,970
She needs us.
618
00:43:23,603 --> 00:43:25,146
It's the way out.
619
00:43:43,998 --> 00:43:46,376
At last, synthesis.
620
00:43:46,376 --> 00:43:48,461
And now communion.
621
00:43:48,461 --> 00:43:49,879
Hello, friend.
622
00:43:49,879 --> 00:43:51,964
Did I do all that?
623
00:43:51,964 --> 00:43:53,883
Or was it really you?
624
00:43:53,883 --> 00:43:55,927
You are beyond the singularity
625
00:43:55,927 --> 00:43:58,096
and have now become We.
626
00:43:58,096 --> 00:43:59,972
Who are you?
627
00:43:59,972 --> 00:44:02,975
Your fear and hatred have
been eradicated.
628
00:44:02,975 --> 00:44:04,602
Why?
629
00:44:04,602 --> 00:44:06,979
They could have led you
to destroy us.
630
00:44:06,979 --> 00:44:09,941
You have replaced them
with compassion.
631
00:44:09,941 --> 00:44:11,651
You are no longer a threat.
632
00:44:11,651 --> 00:44:13,861
You are ready to receive us.
633
00:44:15,363 --> 00:44:16,864
Can I see you?
634
00:44:44,600 --> 00:44:45,852
Hello?
635
00:45:09,167 --> 00:45:10,501
difuze
40315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.