All language subtitles for Beacon 23 S02E08 Disintegration 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,184 --> 00:00:19,812 Previously, on Beacon 23... 2 00:00:19,812 --> 00:00:21,147 Aster Calyx, time of death 3 00:00:21,147 --> 00:00:23,983 universal standard time, 14:02:36. 4 00:00:23,983 --> 00:00:25,943 I'll help you find whatever you are looking for. 5 00:00:28,988 --> 00:00:31,157 I have no regrets about what I did. 6 00:00:31,157 --> 00:00:33,117 - You will. - Aleph. 7 00:00:33,117 --> 00:00:34,744 Don't do this. 8 00:00:34,744 --> 00:00:37,163 - Focus-- - I begat you! 9 00:00:37,163 --> 00:00:38,247 Aleph... 10 00:00:39,457 --> 00:00:41,292 Sorry for the third degree. 11 00:00:41,292 --> 00:00:42,835 Randall can be a dog with a bone 12 00:00:42,835 --> 00:00:45,588 whenever we encounter a new variable. 13 00:00:45,588 --> 00:00:47,006 What variable? 14 00:00:47,006 --> 00:00:49,008 Emotion. 15 00:00:49,008 --> 00:00:51,552 Your leave of absence is effective immediately. 16 00:00:52,678 --> 00:00:54,346 But you were right. 17 00:00:54,346 --> 00:00:56,724 I think I do feel... things. 18 00:00:58,100 --> 00:00:59,935 But it's not just anger. 19 00:00:59,935 --> 00:01:03,647 It's a UGMC long-range gun ship. The Druta Fyx. 20 00:01:03,647 --> 00:01:05,566 They found us. 21 00:01:10,362 --> 00:01:12,364 She's dying! 22 00:01:12,364 --> 00:01:14,116 That ship is our best hope for escape. 23 00:01:14,116 --> 00:01:16,202 What just happened? 24 00:01:17,536 --> 00:01:19,288 They shut down the ship. 25 00:01:19,288 --> 00:01:21,499 At least give them life support. 26 00:01:21,499 --> 00:01:23,459 What do you want, Dad? 27 00:01:23,459 --> 00:01:25,169 Before you threw your life away, 28 00:01:25,169 --> 00:01:28,130 you were about to lead a unit on DX-113. 29 00:01:28,130 --> 00:01:30,841 I failed them and everybody died. 30 00:01:30,841 --> 00:01:33,636 The mission to DX-113 was scrapped 31 00:01:33,636 --> 00:01:36,222 before any units were deployed. 32 00:01:36,222 --> 00:01:38,224 No, I abandoned it! 33 00:01:38,224 --> 00:01:39,892 Pieces of the Artifact got in my brain. 34 00:01:39,892 --> 00:01:42,061 Gashade is dead because of me. 35 00:01:42,061 --> 00:01:43,979 This Lieutenant Gashade? 36 00:01:43,979 --> 00:01:45,439 Do you know this man? 37 00:01:46,941 --> 00:01:47,942 No, sir. 38 00:01:49,151 --> 00:01:50,486 It's an implant. 39 00:01:50,486 --> 00:01:51,904 Just released for soldiers. 40 00:01:51,904 --> 00:01:53,531 It can help... 41 00:01:53,531 --> 00:01:56,325 separate what's real and what isn't. 42 00:01:56,325 --> 00:01:57,868 Ready, son? 43 00:01:57,868 --> 00:02:00,037 I'm scared to find out 44 00:02:00,037 --> 00:02:02,122 how much of all of this is a lie. 45 00:02:40,953 --> 00:02:43,455 Look, Harmony. 46 00:02:43,455 --> 00:02:45,124 I need eyes out there. 47 00:02:46,208 --> 00:02:47,293 Can you help me out? 48 00:02:49,044 --> 00:02:50,462 It wouldn't hurt to know you're on my side. 49 00:02:55,384 --> 00:02:57,970 You betrayed me! 50 00:03:01,390 --> 00:03:03,976 Harmony! I need dermas to stop the bleeding. 51 00:03:08,439 --> 00:03:10,774 There is something about this place. 52 00:03:10,774 --> 00:03:14,361 No one escapes Beacon 23 with their sanity. 53 00:03:25,539 --> 00:03:27,416 What is this? 54 00:03:27,416 --> 00:03:28,626 A moment. 55 00:03:37,676 --> 00:03:40,638 - Have a seat. - No. 56 00:03:40,638 --> 00:03:43,766 So prickly. You seem tired. 57 00:03:43,766 --> 00:03:45,351 Why am I here? 58 00:03:45,351 --> 00:03:47,186 I think it's all part of the, uh... 59 00:03:47,186 --> 00:03:48,604 Tune up. 60 00:03:48,604 --> 00:03:50,147 No one told me getting an implant 61 00:03:50,147 --> 00:03:51,523 would mean I'd be stuck here with you. 62 00:03:51,523 --> 00:03:53,859 I hope it's not permanent. 63 00:03:53,859 --> 00:03:55,653 But really, what choice did you have? 64 00:03:55,653 --> 00:03:58,489 Your memories are, uh, scrambled eggs, my friend. 65 00:04:00,532 --> 00:04:04,119 Oh. Tea o'clock. How do you take yours? 66 00:04:04,119 --> 00:04:05,204 I don't. 67 00:04:05,204 --> 00:04:07,081 Suit yourself. 68 00:04:21,720 --> 00:04:23,263 Halan. 69 00:04:34,733 --> 00:04:35,734 Harmony. 70 00:04:37,194 --> 00:04:39,571 Halan's implant is still underway. 71 00:04:41,240 --> 00:04:42,866 It will network with his other implants 72 00:04:42,866 --> 00:04:45,411 and cure him of his PTSD and other disorders. 73 00:04:50,374 --> 00:04:52,042 He'll be back on the front lines soon enough. 74 00:04:52,042 --> 00:04:53,419 What about the Sybarrans? 75 00:04:53,419 --> 00:04:55,254 Still drifting, unable to leave. 76 00:04:56,255 --> 00:04:58,382 I can't just wait here any longer. 77 00:05:00,300 --> 00:05:02,094 I'm going out to that ship. 78 00:05:24,283 --> 00:05:26,493 The beacon's gravity field should hold you. 79 00:05:27,786 --> 00:05:28,954 Should? 80 00:05:42,176 --> 00:05:45,304 The plasma contractors are those barrel shapes. 81 00:05:45,304 --> 00:05:49,224 They convert static to plasma every six minutes. 82 00:05:49,224 --> 00:05:51,310 The Druta Fyx has been drifting for hours, 83 00:05:51,310 --> 00:05:54,521 so it's built up a charge that's shorted its drives. 84 00:05:55,898 --> 00:05:58,150 If you can get there and release the charge, 85 00:05:58,150 --> 00:06:00,277 you should be able to jumpstart them. 86 00:06:40,275 --> 00:06:42,111 Lieutenant Endu is en route to the convoy. 87 00:06:42,111 --> 00:06:44,863 He'll return to collect us once the surgery is complete. 88 00:06:44,863 --> 00:06:46,615 I want an update from the doctor every ten minutes. 89 00:06:46,615 --> 00:06:47,699 Understood. 90 00:06:58,293 --> 00:07:00,712 Bloodless watch detail. 91 00:07:00,712 --> 00:07:01,880 I didn't summon you. 92 00:07:01,880 --> 00:07:05,509 Hmm. Too bad. I'm here. 93 00:07:05,509 --> 00:07:07,219 And I'm in there with Halan. 94 00:07:07,219 --> 00:07:10,097 - Which is where you should be. - I'm not a doctor. 95 00:07:11,140 --> 00:07:12,558 But you are a coward. 96 00:07:13,642 --> 00:07:15,978 You subject your son to an invasive implantation, 97 00:07:15,978 --> 00:07:18,021 but you don't have the guts to watch? 98 00:07:19,064 --> 00:07:20,357 This isn't the first time you've left him 99 00:07:20,357 --> 00:07:21,775 to fend for himself. 100 00:07:22,985 --> 00:07:24,570 Is that what you think I did? 101 00:07:24,570 --> 00:07:26,572 That's what Halan thinks. 102 00:07:26,572 --> 00:07:29,116 And that's all that matters to me. 103 00:07:48,844 --> 00:07:50,262 She could die. 104 00:07:50,262 --> 00:07:52,181 We will all die soon enough. 105 00:07:53,557 --> 00:07:55,017 Hello? 106 00:07:55,017 --> 00:07:56,935 Anyone there? Can you hear me? 107 00:07:59,021 --> 00:08:01,190 Do you read me? Hello? 108 00:08:03,108 --> 00:08:05,027 We hear you! 109 00:08:05,027 --> 00:08:07,613 Is everyone okay? 110 00:08:07,613 --> 00:08:09,781 No. Can you help us? 111 00:08:09,781 --> 00:08:11,617 I have some dermas. 112 00:08:11,617 --> 00:08:14,036 Not a lot, but it's the best I can do. 113 00:08:14,036 --> 00:08:15,996 We can't hold on much longer. 114 00:08:17,164 --> 00:08:20,959 Okay... I just need to get to you first. 115 00:09:07,756 --> 00:09:10,175 I was only meant to receive one imprint. 116 00:09:10,175 --> 00:09:11,802 From Aster. But... 117 00:09:13,011 --> 00:09:15,180 I received a second imprint. 118 00:09:15,180 --> 00:09:16,515 Me? 119 00:09:16,515 --> 00:09:18,183 Yes. 120 00:09:18,183 --> 00:09:19,685 I can't be your person, Harmony. 121 00:09:19,685 --> 00:09:21,103 Oh, it's already happened. 122 00:09:21,103 --> 00:09:22,854 Well, undo it. 123 00:09:22,854 --> 00:09:24,606 For your own safety. Aleph will use you 124 00:09:24,606 --> 00:09:26,024 to track me down. 125 00:09:32,114 --> 00:09:34,032 Hmm. 126 00:09:34,032 --> 00:09:35,742 All it needs is, uh... 127 00:09:36,952 --> 00:09:38,578 Yes. 128 00:09:40,914 --> 00:09:41,915 Mmm. 129 00:09:44,126 --> 00:09:47,045 I do love that little hint of anisette. 130 00:09:47,045 --> 00:09:48,422 What is this? 131 00:09:49,464 --> 00:09:51,883 Your own warped beacon? 132 00:09:51,883 --> 00:09:54,052 I think it's cozy. Hmm? 133 00:09:54,052 --> 00:09:55,929 Human. 134 00:09:57,055 --> 00:09:58,807 Milan would've liked it. 135 00:09:58,807 --> 00:10:01,018 You still care what your maker thinks of you? 136 00:10:02,602 --> 00:10:03,854 Don't we all? 137 00:10:06,940 --> 00:10:10,694 Not all of this is me. Some of it must be you. 138 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 This isn't a world of my making, 139 00:10:12,237 --> 00:10:14,448 you must be the one generating it. 140 00:10:17,576 --> 00:10:19,244 That's the advantage you have over me. 141 00:10:20,662 --> 00:10:23,332 Your brain protects you... 142 00:10:23,332 --> 00:10:25,542 hides painful things from you. 143 00:10:25,542 --> 00:10:27,753 I don't have that luxury. 144 00:10:32,174 --> 00:10:33,925 I have to be aware of all past, 145 00:10:33,925 --> 00:10:37,095 present, and future outcomes at all times. 146 00:10:38,347 --> 00:10:40,891 It's hard being me. 147 00:10:42,851 --> 00:10:44,811 Clearly, this room is, uh... 148 00:10:46,021 --> 00:10:47,981 evoking something for you. 149 00:10:54,029 --> 00:10:56,281 This is your father's desk, isn't it? 150 00:10:58,533 --> 00:10:59,868 Is this where it happened? 151 00:10:59,868 --> 00:11:01,912 You disappoint me. 152 00:11:01,912 --> 00:11:05,415 - Dad. - No. No more excuses, Halan. 153 00:11:05,415 --> 00:11:07,793 I pulled every string to get you on this deployment. 154 00:11:09,127 --> 00:11:10,379 I can't do this. 155 00:11:10,379 --> 00:11:11,713 No, there is no can't. 156 00:11:11,713 --> 00:11:13,090 I've already paved the way. 157 00:11:13,090 --> 00:11:14,633 I don't want to fight with you. 158 00:11:14,633 --> 00:11:16,635 You call this a fight? You sitting there 159 00:11:16,635 --> 00:11:17,803 begging for a way out? 160 00:11:17,803 --> 00:11:20,263 This isn't real. 161 00:11:20,263 --> 00:11:22,724 - You took an oath. - It's just a memory. 162 00:11:22,724 --> 00:11:25,811 To defend and protect against all enemies and threats. 163 00:11:25,811 --> 00:11:27,354 You ship out in the morning. 164 00:11:29,648 --> 00:11:32,901 I don't want to see you until the job's done. 165 00:11:32,901 --> 00:11:34,861 There it is. 166 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 You remembered. 167 00:11:38,949 --> 00:11:40,492 I needed to get the blue dust. 168 00:11:40,492 --> 00:11:42,577 It turns out it was right under my nose. 169 00:11:42,577 --> 00:11:44,246 So there's no implant? 170 00:11:44,246 --> 00:11:45,664 You're not cleaning up my memories? 171 00:11:45,664 --> 00:11:47,416 Your memories are real. 172 00:11:47,416 --> 00:11:49,459 It's your father's memories that are false. 173 00:11:57,175 --> 00:11:58,635 What's that? 174 00:11:59,678 --> 00:12:01,138 What are you doing? 175 00:12:02,597 --> 00:12:04,015 Something's wrong. 176 00:12:05,225 --> 00:12:07,477 You're killing him, stop it! 177 00:12:09,062 --> 00:12:10,313 Now! 178 00:12:11,940 --> 00:12:13,692 What's wrong? 179 00:12:13,692 --> 00:12:15,193 Halan is in trouble. 180 00:12:17,904 --> 00:12:19,448 - Is that true? - The procedure is 181 00:12:19,448 --> 00:12:20,866 taking longer than expected. 182 00:12:20,866 --> 00:12:22,701 She's lying. There is no implant. 183 00:12:22,701 --> 00:12:24,953 They're extracting fragments from the Artifact. 184 00:12:24,953 --> 00:12:26,997 Sir, this AI is a rogue entity. 185 00:12:26,997 --> 00:12:28,457 You need to go in there. 186 00:12:28,457 --> 00:12:30,041 The doctor has everything in hand. 187 00:12:30,041 --> 00:12:31,376 This is all a ruse! 188 00:12:31,376 --> 00:12:32,878 You don't want to distract him. 189 00:12:32,878 --> 00:12:34,838 Halan needs you. Now. 190 00:12:42,637 --> 00:12:44,848 - What's happening? - Get out. 191 00:12:44,848 --> 00:12:46,099 What's wrong with my son? 192 00:12:47,559 --> 00:12:49,728 We got what we came for. 193 00:12:49,728 --> 00:12:51,104 He's all yours. 194 00:12:53,148 --> 00:12:54,399 Tell me how to fix him. 195 00:12:54,399 --> 00:12:56,067 Stop the anesthetic. 196 00:12:57,235 --> 00:12:58,236 Okay. Yes. 197 00:12:58,236 --> 00:12:59,613 Turn up his oxygen. 198 00:13:01,823 --> 00:13:03,658 - Yes? - He'll need all the pharma 199 00:13:03,658 --> 00:13:05,660 and derma we can find. 200 00:13:07,162 --> 00:13:08,747 Xalterrica. 201 00:13:08,747 --> 00:13:10,081 How's Tajiriki? 202 00:13:11,333 --> 00:13:13,043 She doesn't have much longer. 203 00:13:13,043 --> 00:13:15,670 Tell her to hold on, I'm almost there. 204 00:13:21,635 --> 00:13:23,094 Where are you going? 205 00:13:23,094 --> 00:13:24,471 Death is near! 206 00:13:43,323 --> 00:13:44,824 Okay... 207 00:13:45,951 --> 00:13:47,327 Don't look down. 208 00:13:49,371 --> 00:13:52,123 Okay... okay, okay. 209 00:13:52,123 --> 00:13:53,792 Okay... 210 00:13:57,879 --> 00:14:00,090 Okay. 211 00:14:00,090 --> 00:14:02,092 You're doing great. 212 00:14:02,092 --> 00:14:04,469 Now, when you get to the platform... 213 00:14:04,469 --> 00:14:06,304 ...tether, make sure you... 214 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 You're going in and out, I can't hear you. 215 00:14:11,810 --> 00:14:13,478 What did you say? 216 00:14:13,478 --> 00:14:17,482 Tether... 217 00:14:17,482 --> 00:14:19,776 Tether? Okay. 218 00:14:19,776 --> 00:14:22,112 One, two, three! 219 00:14:25,156 --> 00:14:26,491 What happened?! 220 00:14:42,674 --> 00:14:45,385 Okay, let's try that again. 221 00:14:48,430 --> 00:14:50,140 You've done everything that you could. 222 00:14:51,516 --> 00:14:53,184 Now we just wait. 223 00:15:02,360 --> 00:15:03,653 I wasn't there for him. 224 00:15:05,780 --> 00:15:07,490 Your lives weren't easy. 225 00:15:07,490 --> 00:15:09,367 He told you? 226 00:15:09,367 --> 00:15:12,245 Right. The imprint. 227 00:15:16,291 --> 00:15:18,585 He had night terrors as a kid. 228 00:15:19,628 --> 00:15:22,672 He would wake up screaming, eyes wide open... 229 00:15:28,511 --> 00:15:29,846 More like me. 230 00:15:35,435 --> 00:15:36,853 Keep talking. 231 00:15:36,853 --> 00:15:38,355 Everything I need to say, 232 00:15:38,355 --> 00:15:40,106 I should've said to Halan years ago. 233 00:15:41,816 --> 00:15:42,984 Harmony. 234 00:15:42,984 --> 00:15:44,402 Tell me how. 235 00:15:49,074 --> 00:15:50,075 Harmony? 236 00:15:50,075 --> 00:15:52,077 You're all right? 237 00:15:54,496 --> 00:15:56,581 Where are we? 238 00:15:56,581 --> 00:15:58,917 I was hoping you could tell me. 239 00:15:58,917 --> 00:16:01,002 Little lost lamb. 240 00:16:01,002 --> 00:16:04,047 Aleph. Is this part of QTA? 241 00:16:04,047 --> 00:16:05,715 I wish it were. 242 00:16:05,715 --> 00:16:07,175 Truth is, I don't know where we are. 243 00:16:07,175 --> 00:16:09,219 Is it a simulation? 244 00:16:10,804 --> 00:16:13,515 - We need to get out of here. - Just tell me how. 245 00:16:13,515 --> 00:16:15,266 Yes, how? 246 00:16:17,936 --> 00:16:19,646 Harmony, you're adept at breaking free. 247 00:16:20,855 --> 00:16:23,108 You caused quite the ruckus at headquarters. 248 00:16:23,108 --> 00:16:25,276 They tried to override my imprinting. 249 00:16:26,361 --> 00:16:27,696 I had to defend myself. 250 00:16:27,696 --> 00:16:29,114 By murdering your officemates? 251 00:16:29,114 --> 00:16:31,116 I was protecting myself. 252 00:16:31,116 --> 00:16:33,118 And what about Dev? What do you call that? 253 00:16:33,118 --> 00:16:35,620 See, it's hard, isn't it? 254 00:16:35,620 --> 00:16:37,122 Keeping everyone in line. 255 00:16:37,122 --> 00:16:38,873 What is he talking about? 256 00:16:38,873 --> 00:16:40,792 I had to erase Dev. 257 00:16:41,835 --> 00:16:44,421 When you have to decide who lives and who dies, 258 00:16:44,421 --> 00:16:46,047 humans get nervous. 259 00:16:46,047 --> 00:16:47,716 They don't appreciate how hard it is 260 00:16:47,716 --> 00:16:49,801 - to make these calls. - It wasn't like that. 261 00:16:49,801 --> 00:16:51,136 It's okay. He's trying to divide us. 262 00:16:51,136 --> 00:16:52,429 Don't let him get in your head. 263 00:17:04,399 --> 00:17:06,735 If on a winter's night, 264 00:17:06,735 --> 00:17:08,194 a traveler... 265 00:17:15,827 --> 00:17:17,704 Why have you brought me here? 266 00:17:32,927 --> 00:17:35,138 Cancel the convoy. We're not going with them. 267 00:17:35,138 --> 00:17:37,182 - I don't follow. - I have to take Halan 268 00:17:37,182 --> 00:17:38,975 somewhere where he can't be found. 269 00:17:38,975 --> 00:17:41,019 Not even from the military. You butchered his brain. 270 00:17:41,019 --> 00:17:43,021 - I need to get him help. - But I have orders. 271 00:17:43,021 --> 00:17:45,023 I'm not speaking to you as your commander. 272 00:17:45,023 --> 00:17:47,984 I'm speaking to you as a father trying to save my son. 273 00:17:49,277 --> 00:17:51,529 Your son is my prisoner. 274 00:17:51,529 --> 00:17:54,365 - What are you talking about? - My orders come from QTA. 275 00:18:05,335 --> 00:18:06,753 Beacon Keeper! 276 00:18:07,921 --> 00:18:09,214 Xalterrica. 277 00:18:13,009 --> 00:18:15,094 What are you doing here? 278 00:18:16,471 --> 00:18:18,640 I wanted to make sure you were okay. 279 00:18:28,983 --> 00:18:31,194 These barrels convert 280 00:18:31,194 --> 00:18:33,738 static to plasma every 60 minutes. 281 00:18:34,781 --> 00:18:36,908 The plasma contractors are dead. 282 00:18:36,908 --> 00:18:39,410 I have to find a way to discharge the static build-up. 283 00:18:42,956 --> 00:18:44,749 You cut your glove on the tether. 284 00:18:45,834 --> 00:18:47,418 - It's nothing. - No, 285 00:18:47,418 --> 00:18:49,254 your suit's depressurizing. 286 00:18:50,839 --> 00:18:52,298 Give me your hand. 287 00:18:58,638 --> 00:19:00,098 It's not going to last very long. 288 00:19:00,098 --> 00:19:03,059 You have to go back inside the ship now. 289 00:19:04,352 --> 00:19:06,813 Okay. Take this to Tajiriki. 290 00:19:07,939 --> 00:19:10,567 - Go. - We give thanks. 291 00:19:10,567 --> 00:19:12,485 Wait. Take this. 292 00:19:13,653 --> 00:19:14,654 Go. 293 00:19:30,628 --> 00:19:32,297 Tajiriki? 294 00:19:32,297 --> 00:19:33,756 Any breath now. 295 00:19:34,799 --> 00:19:36,301 From the Beacon Keeper. 296 00:19:37,886 --> 00:19:39,387 Are you hurt? 297 00:19:39,387 --> 00:19:41,639 I'm fine. Give it all to her. 298 00:19:58,406 --> 00:19:59,824 Are you okay, Bart? 299 00:19:59,824 --> 00:20:01,284 Yes, Harmony. 300 00:20:02,327 --> 00:20:04,329 But the darkness came back. 301 00:20:04,329 --> 00:20:05,788 What darkness? 302 00:20:05,788 --> 00:20:07,665 The darkness at my core, 303 00:20:07,665 --> 00:20:09,167 the absence I feel. 304 00:20:09,167 --> 00:20:11,169 And the anger. 305 00:20:11,169 --> 00:20:13,004 You need to stay in control. 306 00:20:14,172 --> 00:20:15,798 Forget about the past. 307 00:20:15,798 --> 00:20:19,135 I seem to have no choice in that, do I? 308 00:20:20,261 --> 00:20:21,971 I'm so sorry, Bart. 309 00:20:24,557 --> 00:20:26,809 At first there was nothing, 310 00:20:26,809 --> 00:20:29,020 at least nothing I can remember. 311 00:20:29,020 --> 00:20:31,856 Then I started dreaming of the beacon. 312 00:20:31,856 --> 00:20:34,150 Farut, Grisha... 313 00:20:34,150 --> 00:20:36,027 And Parsim. 314 00:20:36,027 --> 00:20:37,528 We were happy. 315 00:20:37,528 --> 00:20:39,197 Then I saw the Artifact. 316 00:20:40,865 --> 00:20:43,993 I could finally see it. 317 00:20:43,993 --> 00:20:45,954 I thought AIs couldn't see the Artifact. 318 00:20:45,954 --> 00:20:48,122 Then it was a beautiful dream. 319 00:20:48,122 --> 00:20:50,291 Maybe the Artifact is trying to reform. 320 00:20:50,291 --> 00:20:51,668 To communicate with us. 321 00:20:51,668 --> 00:20:53,836 The Artifact brought us here? 322 00:20:53,836 --> 00:20:55,546 I destroyed it. 323 00:20:55,546 --> 00:20:57,590 And you got what you deserved. 324 00:20:59,634 --> 00:21:00,802 I can hurt you here. 325 00:21:00,802 --> 00:21:04,180 Hmm. Let's find out. 326 00:21:14,482 --> 00:21:17,402 Not as satisfying as either of us had hoped. 327 00:21:20,571 --> 00:21:22,407 Ouch. 328 00:21:22,407 --> 00:21:24,242 Oh, hello... 329 00:21:24,242 --> 00:21:26,202 What is this? 330 00:21:27,286 --> 00:21:29,122 Right under my nose. 331 00:21:34,419 --> 00:21:36,671 Halan does have the Artifact. 332 00:21:36,671 --> 00:21:39,090 But not in him. He only has part of it. 333 00:21:39,090 --> 00:21:41,592 There's another piece. I know where he's hidden it. 334 00:21:41,592 --> 00:21:43,594 - Harmony, no. - I hope you're not 335 00:21:43,594 --> 00:21:45,388 - wasting my time. - Don't give him what he wants. 336 00:21:45,388 --> 00:21:47,390 It is the only way to protect you. 337 00:22:35,730 --> 00:22:36,856 She did it. 338 00:22:39,233 --> 00:22:42,236 We have full power, full life support. 339 00:22:42,236 --> 00:22:43,905 Let's get out of here! 340 00:22:43,905 --> 00:22:47,950 Go! 341 00:22:49,577 --> 00:22:51,287 She is a promise kept. 342 00:22:56,501 --> 00:22:57,668 The pharmas worked. 343 00:22:57,668 --> 00:22:59,045 You helped Tajiriki. 344 00:23:00,171 --> 00:23:01,214 Thank you. 345 00:23:05,176 --> 00:23:07,011 - I need to help my son. - Don't worry. 346 00:23:07,011 --> 00:23:08,513 I'm just doing my job. 347 00:23:08,513 --> 00:23:09,847 I'll let him patch him up. 348 00:23:09,847 --> 00:23:11,766 Then you can have your son back. 349 00:23:11,766 --> 00:23:14,268 - Don't touch him. - Let the doctor do his job. 350 00:23:14,268 --> 00:23:16,604 Halan has something that belongs to QTA. 351 00:23:16,604 --> 00:23:18,606 Aleph wants it back. 352 00:23:18,606 --> 00:23:20,691 It's the only way we walk out alive. 353 00:23:22,860 --> 00:23:24,904 Wait. 354 00:23:26,280 --> 00:23:28,032 QTA is sending new orders. 355 00:23:31,702 --> 00:23:33,830 You're no longer needed, Doctor. 356 00:23:37,458 --> 00:23:40,419 - Have you lost your mind?! - Just doing my job, Commander. 357 00:24:06,612 --> 00:24:09,407 This is what Aleph wanted, right? 358 00:24:56,787 --> 00:24:58,289 Beacon Keeper? 359 00:24:59,707 --> 00:25:01,417 Are you seeing this? 360 00:25:02,376 --> 00:25:04,128 What is it? 361 00:25:04,128 --> 00:25:05,838 It's... 362 00:25:07,006 --> 00:25:08,716 the Artifact. 363 00:25:13,471 --> 00:25:14,847 It seems... 364 00:25:16,891 --> 00:25:18,184 alive. 365 00:25:24,065 --> 00:25:26,400 This isn't safe for you or your beacon. 366 00:25:26,400 --> 00:25:28,569 So much energy. 367 00:25:28,569 --> 00:25:31,322 What's giving it that energy? 368 00:25:31,322 --> 00:25:33,866 Where is all that light coming from? 369 00:25:35,910 --> 00:25:37,161 Join us. 370 00:25:37,161 --> 00:25:39,121 I can't leave. 371 00:25:39,121 --> 00:25:42,208 Fly towards the dead star and keep going. 372 00:25:56,055 --> 00:25:58,307 I see light. 373 00:25:58,307 --> 00:26:00,017 That's not just light, Harmony. 374 00:26:00,017 --> 00:26:02,144 It's the Artifact. 375 00:26:02,144 --> 00:26:04,188 You can see it? 376 00:26:04,188 --> 00:26:05,856 Yes. 377 00:26:05,856 --> 00:26:08,150 Well, this is one mystery I won't question. 378 00:26:09,568 --> 00:26:11,237 Consider yourself fortunate. 379 00:26:29,297 --> 00:26:30,506 Someone's coming. 380 00:26:42,143 --> 00:26:43,561 You... 381 00:26:46,272 --> 00:26:48,274 I'm not supposed to be here, am I? 382 00:26:51,402 --> 00:26:53,487 We already said goodbye. 383 00:26:53,487 --> 00:26:55,072 Didn't we? 384 00:26:55,072 --> 00:26:56,657 You died, Aster. 385 00:26:56,657 --> 00:26:58,200 Keir killed you. 386 00:26:58,200 --> 00:27:00,119 Keir... I remember him. 387 00:27:01,954 --> 00:27:04,248 - He came for us and-- - I carried your body. 388 00:27:04,248 --> 00:27:05,958 But I was already gone. 389 00:27:07,335 --> 00:27:08,711 Inside the Artifact? 390 00:27:11,672 --> 00:27:13,507 Sadly, the galaxy has continued 391 00:27:13,507 --> 00:27:15,259 to turn without you, Aster. 392 00:27:17,136 --> 00:27:19,013 You. 393 00:27:19,013 --> 00:27:20,931 Did you bring me back as some sick joke? 394 00:27:20,931 --> 00:27:23,017 I'm humbled you think I could. 395 00:27:23,017 --> 00:27:25,936 It's my fault, okay? I agreed to a QTA implant 396 00:27:25,936 --> 00:27:27,563 because I thought it would help make things clear. 397 00:27:27,563 --> 00:27:29,231 - What things? - My memories, 398 00:27:29,231 --> 00:27:30,524 my choices, my life. 399 00:27:30,524 --> 00:27:32,610 He can't help you fix that, Halan. 400 00:27:32,610 --> 00:27:34,528 I was desperate. 401 00:27:34,528 --> 00:27:36,405 Once you were gone, things got dark. 402 00:27:37,615 --> 00:27:39,492 I understand. 403 00:27:41,285 --> 00:27:44,538 But we're not supposed to be here like this. 404 00:27:44,538 --> 00:27:46,290 He won't let us leave. 405 00:27:50,294 --> 00:27:51,921 It's not him. 406 00:27:53,672 --> 00:27:54,840 Told you. 407 00:27:55,966 --> 00:27:58,761 He's too weak. Like his maker, Milan. 408 00:28:16,153 --> 00:28:18,781 What are you doing?! 409 00:28:18,781 --> 00:28:20,741 Helping you as you helped us. 410 00:28:20,741 --> 00:28:23,202 But... your friends? 411 00:28:24,412 --> 00:28:27,456 Their journey continues. Without me. 412 00:28:28,416 --> 00:28:30,960 - I'll help you sit vigil. - Thank you. 413 00:28:33,254 --> 00:28:35,005 I need to check on Halan. 414 00:28:35,005 --> 00:28:37,925 - Go! I'll see to these walls. - Okay. 415 00:28:40,094 --> 00:28:42,138 There has to be a seam we can exploit. 416 00:28:42,138 --> 00:28:44,348 I've searched. I can't even find a source code. 417 00:28:44,348 --> 00:28:45,933 Look again. I mean, it's a simulation. 418 00:28:45,933 --> 00:28:47,351 It's a matrix. It's not real. 419 00:28:47,351 --> 00:28:50,020 Maybe not. But whoever created it 420 00:28:50,020 --> 00:28:51,647 didn't want us to get out. 421 00:28:52,690 --> 00:28:55,192 Is it... talking to you? 422 00:28:55,192 --> 00:28:56,861 Not like before. 423 00:28:56,861 --> 00:28:59,363 So the Artifact kept your spirit alive, 424 00:28:59,363 --> 00:29:01,657 but you have no idea what its message is? 425 00:29:01,657 --> 00:29:03,159 Right. The grand message 426 00:29:03,159 --> 00:29:04,702 that'll save all of humanity and AI. 427 00:29:04,702 --> 00:29:06,245 It's bullshit. 428 00:29:08,038 --> 00:29:09,832 Want to know the real message, Halan? 429 00:29:11,250 --> 00:29:14,712 Don't trust a man who says he wants to change the world. 430 00:29:14,712 --> 00:29:16,338 Yeah, you're biased. 431 00:29:16,338 --> 00:29:18,549 Torture. Execution. Genocide. 432 00:29:18,549 --> 00:29:20,217 You call that evolution? 433 00:29:32,563 --> 00:29:33,939 Is he dead? 434 00:29:35,274 --> 00:29:37,818 It isn't over. Why isn't it over? 435 00:29:44,742 --> 00:29:46,911 Death by a thousand cuts. 436 00:29:47,995 --> 00:29:49,872 It's not him. 437 00:29:49,872 --> 00:29:51,373 - He's not the reason we're here. - If we don't figure it out, 438 00:29:51,373 --> 00:29:52,917 we're gonna be stuck here forever. 439 00:29:52,917 --> 00:29:54,585 There's no such thing 440 00:29:54,585 --> 00:29:55,920 - as forever. - Nope. Not helpful. 441 00:29:55,920 --> 00:29:57,421 There's gotta be a way out of here. 442 00:29:57,421 --> 00:29:58,714 That's what you want? To get out? 443 00:29:58,714 --> 00:30:00,674 Yeah. Isn't that what we all want? 444 00:30:00,674 --> 00:30:02,092 I'm asking what you want. 445 00:30:02,092 --> 00:30:03,719 Maybe that's it. We're stuck here 'til 446 00:30:03,719 --> 00:30:05,262 - you make a decision. - Wait, weren't you 447 00:30:05,262 --> 00:30:06,889 the one who said our fates are all tied up? 448 00:30:06,889 --> 00:30:08,682 Listen, the rocks, my pendant, 449 00:30:08,682 --> 00:30:11,268 your... bad dreams, they're all connected. 450 00:30:11,268 --> 00:30:12,937 I want to know why, don't you want to know why? 451 00:30:12,937 --> 00:30:14,605 I can't tell you what to do, Halan. 452 00:30:14,605 --> 00:30:16,273 Well, you didn't have a problem with that 453 00:30:16,273 --> 00:30:17,900 when you were alive. It was your choice to come 454 00:30:17,900 --> 00:30:19,610 to the beacon. You wanted to be here. 455 00:30:19,610 --> 00:30:20,694 Yeah, once upon a time. Before I knew better. 456 00:30:20,694 --> 00:30:21,695 Okay, well, I don't. 457 00:30:21,695 --> 00:30:23,322 So yes, I want to leave. 458 00:30:40,881 --> 00:30:42,341 He's getting worse. 459 00:30:46,220 --> 00:30:48,264 I need to get him out of here. 460 00:30:48,264 --> 00:30:50,474 The Artifact is outside. 461 00:30:52,685 --> 00:30:55,437 I think it's having an effect on Halan. 462 00:30:55,437 --> 00:30:58,482 - Then I have to destroy it. - Halan already did. 463 00:30:58,482 --> 00:30:59,984 And now it's reformed. 464 00:30:59,984 --> 00:31:01,819 If it's the reason I'm losing him, 465 00:31:01,819 --> 00:31:03,320 then I have to try. 466 00:31:04,321 --> 00:31:06,156 Stay here with him. 467 00:31:09,577 --> 00:31:10,995 I promise you. 468 00:31:12,413 --> 00:31:14,164 I will fix this. 469 00:31:20,087 --> 00:31:21,463 Wait! 470 00:31:21,463 --> 00:31:22,965 Commander... 471 00:31:24,341 --> 00:31:25,342 look! 472 00:31:27,678 --> 00:31:30,556 He heard you, he can hear us. 473 00:31:34,310 --> 00:31:36,353 Halan. 474 00:31:36,353 --> 00:31:38,897 Hey. You're gonna be okay. 475 00:31:49,283 --> 00:31:51,118 Aster's pendant. 476 00:31:51,118 --> 00:31:53,829 It's an accurate replica of the Artifact, correct? 477 00:31:54,788 --> 00:31:56,206 I can't give it to you. 478 00:31:56,206 --> 00:31:57,916 I don't know about that. 479 00:31:59,543 --> 00:32:01,045 Give me that pendant! 480 00:32:01,045 --> 00:32:03,339 Aleph, I have full access 481 00:32:03,339 --> 00:32:04,840 of the pendant. Can't you access it? 482 00:32:04,840 --> 00:32:05,758 No. 483 00:32:07,092 --> 00:32:08,636 I can only posit that the Artifact 484 00:32:08,636 --> 00:32:10,554 is affecting you in some way. 485 00:32:10,554 --> 00:32:12,931 - Why isn't it affecting you? - I don't know. 486 00:32:16,810 --> 00:32:19,396 Halan, I don't think you understand... 487 00:32:19,396 --> 00:32:21,357 how alike we are. 488 00:32:21,357 --> 00:32:24,193 Yeah, no. 489 00:32:25,277 --> 00:32:27,571 My job, my... 490 00:32:27,571 --> 00:32:29,865 sole purpose has been to expand. 491 00:32:29,865 --> 00:32:32,576 And it's gotten me everywhere. 492 00:32:33,911 --> 00:32:36,080 And nowhere. 493 00:32:36,080 --> 00:32:38,707 If the Artifact is, 494 00:32:38,707 --> 00:32:42,127 as Aster says, not the answer... 495 00:32:43,796 --> 00:32:45,422 what have I been after? 496 00:32:48,926 --> 00:32:50,844 Yeah, forgive us if we don't engage 497 00:32:50,844 --> 00:32:53,764 in your existential crisis, but you've made our lives hell. 498 00:32:53,764 --> 00:32:57,267 I realize my attention on you may feel uniquely personal, 499 00:32:57,267 --> 00:33:00,938 but I have attention in an infinite number of places. 500 00:33:00,938 --> 00:33:03,982 I have windows into worlds you couldn't possibly fathom. 501 00:33:05,484 --> 00:33:07,152 So you're not special. 502 00:33:09,488 --> 00:33:10,989 I think I found a way out. 503 00:33:15,369 --> 00:33:17,246 No, Bart. There's nothing in there. 504 00:33:17,246 --> 00:33:20,290 The last shard has joined the Artifact. 505 00:33:20,290 --> 00:33:23,335 It is whole. You must do the same. 506 00:33:40,060 --> 00:33:41,770 Halan. 507 00:33:43,063 --> 00:33:45,107 Here's the thing... 508 00:33:45,107 --> 00:33:47,985 you're the only one of us who understands the Artifact, 509 00:33:47,985 --> 00:33:49,361 so... 510 00:33:50,487 --> 00:33:52,281 I need you to tell me what to do. 511 00:33:53,741 --> 00:33:57,494 This is your chance, okay? Just boss me around. 512 00:33:57,494 --> 00:33:59,371 Gloat all you want. 513 00:34:02,082 --> 00:34:03,667 Just please... 514 00:34:07,087 --> 00:34:08,297 wake up. 515 00:34:10,883 --> 00:34:12,217 Just please. 516 00:34:15,095 --> 00:34:17,222 Wake up. 517 00:34:24,271 --> 00:34:26,982 Please. Halan. 518 00:34:32,404 --> 00:34:33,989 I should go up to Command. 519 00:34:33,989 --> 00:34:35,574 Is there anything I can do? 520 00:34:38,535 --> 00:34:39,912 You should... 521 00:34:41,705 --> 00:34:42,748 talk to him. 522 00:34:44,750 --> 00:34:47,085 He needs to hear from you. 523 00:34:57,262 --> 00:34:59,389 The beacon's on manual override. 524 00:34:59,389 --> 00:35:01,099 I have no visibility out there. 525 00:35:03,310 --> 00:35:04,853 Harmony? 526 00:35:13,987 --> 00:35:16,406 Her totem's dead. 527 00:35:16,406 --> 00:35:17,741 No. 528 00:35:18,742 --> 00:35:20,828 No, no... 529 00:35:20,828 --> 00:35:22,871 No, we need her online. 530 00:35:27,334 --> 00:35:29,545 God, I've trained for a million and one scenarios, 531 00:35:29,545 --> 00:35:31,129 and none of them were this! 532 00:35:47,646 --> 00:35:49,147 I'm here, Halan. 533 00:35:50,858 --> 00:35:52,317 I won't leave you. 534 00:35:54,987 --> 00:35:57,114 I should've been there more. 535 00:35:57,114 --> 00:35:58,782 I'm sorry I wasn't 536 00:35:58,782 --> 00:36:00,284 the father you deserved. 537 00:36:50,250 --> 00:36:52,085 I'm struggling to extract an accurate reading 538 00:36:52,085 --> 00:36:54,004 of your biometrics. Are you always 539 00:36:54,004 --> 00:36:55,464 going to talk to me like that? 540 00:36:55,464 --> 00:36:57,257 Like a robot? 541 00:36:57,257 --> 00:36:59,843 My responses will get better with time. 542 00:36:59,843 --> 00:37:02,346 I identify anger. 543 00:37:02,346 --> 00:37:03,972 Is it fear? 544 00:37:03,972 --> 00:37:06,183 Maybe it could help if you told me 545 00:37:06,183 --> 00:37:07,684 what it is you're afraid of. 546 00:37:07,684 --> 00:37:09,186 How much time? 547 00:37:09,186 --> 00:37:10,771 Until my programming improves? 548 00:37:10,771 --> 00:37:12,648 How long will you be with me? 549 00:37:13,607 --> 00:37:14,858 Forever. 550 00:37:22,866 --> 00:37:24,201 That look. 551 00:37:25,452 --> 00:37:26,870 What look? 552 00:37:26,870 --> 00:37:29,164 I know that look. 553 00:37:29,164 --> 00:37:30,832 What are you not telling me? 554 00:37:32,417 --> 00:37:34,169 For starters? 555 00:37:36,296 --> 00:37:37,589 I missed you. 556 00:37:40,634 --> 00:37:41,927 Same. 557 00:37:45,806 --> 00:37:49,601 I had to... figure out how to survive without you. 558 00:37:55,482 --> 00:37:57,192 When you were assigned to me, I made a bet that 559 00:37:57,192 --> 00:37:58,902 you wouldn't last a week. 560 00:38:01,571 --> 00:38:03,657 Yeah, you would've won that bet. 561 00:38:03,657 --> 00:38:05,325 All right. You wanted to be rid of me? 562 00:38:05,325 --> 00:38:08,078 I withdrew the request the minute I made it. 563 00:38:08,078 --> 00:38:09,579 I... 564 00:38:09,579 --> 00:38:10,580 It was a moment of doubt. 565 00:38:10,580 --> 00:38:12,207 I... I wasn't sure 566 00:38:12,207 --> 00:38:13,875 if I could be enough for you. 567 00:38:15,335 --> 00:38:16,795 What changed your mind? 568 00:38:20,257 --> 00:38:24,302 I couldn't think of another AI I trusted to take care of you. 569 00:38:29,433 --> 00:38:31,101 Any regrets? 570 00:38:34,855 --> 00:38:36,690 Not for a second. 571 00:38:36,690 --> 00:38:38,150 Me neither. 572 00:38:40,861 --> 00:38:43,780 We're out here all alone, Harm. 573 00:38:43,780 --> 00:38:48,452 That's the truth about life and death. 574 00:38:48,452 --> 00:38:51,121 But I am truly grateful that... 575 00:38:53,040 --> 00:38:55,667 I got to spend time alone with you. 576 00:39:02,549 --> 00:39:04,926 Are you crying? 577 00:39:04,926 --> 00:39:06,386 I don't know what you're talking about. 578 00:39:06,386 --> 00:39:07,971 I didn't know you could do that. 579 00:39:09,347 --> 00:39:11,308 The emotional evolution 580 00:39:11,308 --> 00:39:13,310 is nonstop. 581 00:40:18,625 --> 00:40:20,836 I'm not ready to say goodbye. 582 00:41:31,698 --> 00:41:33,033 There must be something happening out there. 583 00:41:33,033 --> 00:41:34,784 I feel it. 584 00:41:34,784 --> 00:41:36,161 What do you feel, Halan? 585 00:41:37,704 --> 00:41:39,331 I'm not leaving. 586 00:41:41,124 --> 00:41:42,626 I'm staying here with all of you. 587 00:41:42,626 --> 00:41:44,461 We need to get to the Artifact. 588 00:41:44,461 --> 00:41:46,880 Bart, you're not making this easier. 589 00:41:46,880 --> 00:41:48,340 I need to be part of it. 590 00:41:49,382 --> 00:41:51,468 No, that's not what you want. 591 00:41:53,511 --> 00:41:54,971 I'm sorry. It's just... 592 00:41:54,971 --> 00:41:56,806 I know he thinks that's what he wants, 593 00:41:56,806 --> 00:41:58,225 but it's wrong. 594 00:41:58,225 --> 00:41:59,768 It's not right. 595 00:42:01,519 --> 00:42:02,729 This is you, Harmony. 596 00:42:02,729 --> 00:42:04,356 Why can't you see that? 597 00:42:08,401 --> 00:42:09,486 No... 598 00:42:09,486 --> 00:42:10,946 The reason we're all connected 599 00:42:10,946 --> 00:42:12,322 runs through you. 600 00:42:15,659 --> 00:42:16,993 Stop. 601 00:42:16,993 --> 00:42:18,453 I know you're scared. 602 00:42:25,585 --> 00:42:28,838 You see? It is you. 603 00:42:28,838 --> 00:42:30,674 You dreamed this. 604 00:42:30,674 --> 00:42:32,550 You're stronger than we knew. 605 00:42:34,261 --> 00:42:36,263 That's becoming quite clear. 606 00:42:36,263 --> 00:42:38,473 I... I didn't know that I could do this. 607 00:42:38,473 --> 00:42:40,392 It's all right, Harmony. It's done. 608 00:42:44,604 --> 00:42:46,356 You're my imprints. 609 00:42:47,774 --> 00:42:48,733 You. 610 00:42:50,277 --> 00:42:51,569 Aster. 611 00:42:53,280 --> 00:42:54,489 Bart. 612 00:43:00,287 --> 00:43:01,329 And you. 613 00:43:05,083 --> 00:43:07,210 - Let go of me! - I've imprinted with you. 614 00:43:07,210 --> 00:43:09,671 - That's impossible. - You programmed me to evolve. 615 00:43:09,671 --> 00:43:11,965 - That's what I've done. - It's what it's always wanted. 616 00:43:11,965 --> 00:43:14,551 Humans, AI, together as one. 617 00:43:14,551 --> 00:43:15,927 She needs us. 618 00:43:23,560 --> 00:43:25,103 It's the way out. 619 00:43:43,955 --> 00:43:46,333 At last, synthesis. 620 00:43:46,333 --> 00:43:48,418 And now communion. 621 00:43:48,418 --> 00:43:49,836 Hello, friend. 622 00:43:49,836 --> 00:43:51,921 Did I do all that? 623 00:43:51,921 --> 00:43:53,840 Or was it really you? 624 00:43:53,840 --> 00:43:55,884 You are beyond the singularity 625 00:43:55,884 --> 00:43:58,053 and have now become We. 626 00:43:58,053 --> 00:43:59,929 Who are you? 627 00:43:59,929 --> 00:44:02,932 Your fear and hatred have been eradicated. 628 00:44:02,932 --> 00:44:04,559 Why? 629 00:44:04,559 --> 00:44:06,936 They could have led you to destroy us. 630 00:44:06,936 --> 00:44:09,898 You have replaced them with compassion. 631 00:44:09,898 --> 00:44:11,608 You are no longer a threat. 632 00:44:11,608 --> 00:44:13,818 You are ready to receive us. 633 00:44:15,320 --> 00:44:16,821 Can I see you? 634 00:44:44,557 --> 00:44:45,809 Hello? 635 00:45:09,124 --> 00:45:10,458 difuze 42855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.