All language subtitles for Asphalt.City.2023.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].engHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,879 --> 00:00:07,173 (dramatic music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,393 --> 00:00:24,440 (logo whooshing) (suspenseful music) 5 00:00:26,484 --> 00:00:31,406 (hammer whooshing and crashing) 6 00:00:31,990 --> 00:00:35,368 (light whooshing) 7 00:00:52,468 --> 00:00:55,639 (ominous music) 8 00:01:19,621 --> 00:01:22,874 (Cross panting) 9 00:01:26,837 --> 00:01:31,049 (ominous music continues) 10 00:01:42,143 --> 00:01:45,247 (gloves squeaking) 11 00:01:45,247 --> 00:01:48,524 (sirens wailing) 12 00:01:49,651 --> 00:01:53,780 (Cross continues panting) 13 00:01:57,533 --> 00:02:01,788 (ominous music continues) 14 00:02:03,331 --> 00:02:06,710 (dispatch chatter) 15 00:02:13,967 --> 00:02:18,179 (sirens continue wailing) 16 00:02:27,313 --> 00:02:31,567 (ominous music continues) 17 00:02:36,031 --> 00:02:39,534 (dispatch chatter) 18 00:02:44,790 --> 00:02:48,811 (sirens continue wailing) 19 00:02:48,811 --> 00:02:50,271 (Cross gasps) 20 00:02:50,271 --> 00:02:53,548 [Lafontaine] Cross, wake up! 21 00:02:54,925 --> 00:02:56,676 Move! Let's go! 22 00:02:59,805 --> 00:03:00,531 [Officer] Make a hole. 23 00:03:00,531 --> 00:03:02,116 [Lafontaine] Let's go, let's go, let's go! 24 00:03:02,116 --> 00:03:03,951 (Cross panting) (crowd chattering) 25 00:03:03,951 --> 00:03:06,954 - What do we got? - Bleeding out with a GSW. 26 00:03:06,954 --> 00:03:09,874 [Lafontaine] EMS, coming through! 27 00:03:09,874 --> 00:03:12,919 Excuse me, step aside. Let us get through. 28 00:03:12,919 --> 00:03:14,796 Let us do our work here. 29 00:03:14,796 --> 00:03:17,882 (crowd chattering) 30 00:03:17,882 --> 00:03:21,719 Cross! Come on! - Shot! He's been shot! 31 00:03:21,719 --> 00:03:24,513 - Help my son! Help my son! - Excuse me. 32 00:03:24,513 --> 00:03:25,347 (victim groans) 33 00:03:25,347 --> 00:03:26,432 What's going on, buddy? How you doing? 34 00:03:26,432 --> 00:03:28,017 - Come on, man! - Are you shot? 35 00:03:28,017 --> 00:03:28,976 I got shot in my foot! 36 00:03:28,976 --> 00:03:30,436 I don't know what happened. 37 00:03:30,436 --> 00:03:31,187 I just seen 'em running. 38 00:03:31,187 --> 00:03:32,730 Okay, I need to get this off. 39 00:03:32,730 --> 00:03:33,397 Let me do my job. 40 00:03:33,397 --> 00:03:37,526 (victim groaning) (crowd yelling) 41 00:03:37,526 --> 00:03:39,779 All right. Where else are you shot? 42 00:03:39,779 --> 00:03:41,197 - I only got shot in my foot. - What do we got here? 43 00:03:41,197 --> 00:03:42,656 What do we got? - He's shot in the foot. 44 00:03:42,656 --> 00:03:45,159 We got three critical patients outside. 45 00:03:45,159 --> 00:03:46,953 Come on, this is a yellow tag. 46 00:03:46,953 --> 00:03:48,204 Hold pressure there. You're gonna be okay. 47 00:03:48,204 --> 00:03:49,580 [Paramedic] We got three red tags outside! 48 00:03:49,580 --> 00:03:51,332 [Victim] Yo! Yo, where y'all going? 49 00:03:51,332 --> 00:03:54,293 - Let's go! - What the fuck? 50 00:03:54,293 --> 00:03:55,127 Ma'am. Keep pressure. 51 00:03:55,127 --> 00:03:58,630 Please. I'm trying to do my fucking job here! 52 00:03:58,630 --> 00:04:02,969 (crowd yelling) (Cross panting) 53 00:04:02,969 --> 00:04:03,510 Jesus Christ! 54 00:04:03,510 --> 00:04:07,264 (dispatch chatter) Multiple gunshot wounds. 55 00:04:07,264 --> 00:04:08,515 - Where are we going? - Straight ahead. 56 00:04:08,515 --> 00:04:10,476 Next courtyard. Straight through. 57 00:04:10,476 --> 00:04:11,560 [Lafontaine] Fucking rookie! 58 00:04:11,560 --> 00:04:14,521 [Bystander] I've been waiting too long for this shit. 59 00:04:14,521 --> 00:04:16,256 Motherfuckers. 60 00:04:16,589 --> 00:04:18,192 - EMS! - Straight through. 61 00:04:18,192 --> 00:04:19,485 Next courtyard. 62 00:04:19,485 --> 00:04:21,612 - Which way? - Next courtyard. 63 00:04:21,612 --> 00:04:22,196 This way! 64 00:04:22,196 --> 00:04:25,574 Guys, I have the most critical one over there. 65 00:04:25,574 --> 00:04:26,158 This guy? 66 00:04:26,158 --> 00:04:27,284 One confirmed gunshot wound. 67 00:04:27,284 --> 00:04:30,145 - This guy right here. - Here we go. 68 00:04:30,395 --> 00:04:32,874 You're okay. - How you doing, Bravo? 69 00:04:32,874 --> 00:04:33,499 You all right? 70 00:04:33,499 --> 00:04:34,876 Look at me, we're not cops. - Can you hear me? 71 00:04:34,876 --> 00:04:35,835 We're here to help you, okay? 72 00:04:35,835 --> 00:04:38,045 You've been shot. Where? - Can you hear me? 73 00:04:38,045 --> 00:04:39,863 Shears. Shears! 74 00:04:40,696 --> 00:04:41,423 You been shot, okay? 75 00:04:41,423 --> 00:04:42,758 Do you know how many times you were shot? 76 00:04:42,758 --> 00:04:44,385 We're not cops. We're here to help you. 77 00:04:44,385 --> 00:04:45,594 Okay? You're gonna be fine. 78 00:04:45,594 --> 00:04:49,598 (sirens wailing) (dispatch chatter) 79 00:04:49,598 --> 00:04:52,292 Fucking shears! Shears! 80 00:04:52,792 --> 00:04:54,103 Rut? - Yeah? 81 00:04:54,103 --> 00:04:55,437 Multiple gunshot wounds. 82 00:04:55,437 --> 00:04:57,773 I, I can't do this with a rookie. 83 00:04:57,773 --> 00:04:58,983 You got this? I can't. 84 00:04:58,983 --> 00:05:01,027 All right, I got it. I got it. 85 00:05:01,027 --> 00:05:02,611 Thank you very much. 86 00:05:02,611 --> 00:05:03,863 (victim grunting) Okay, my friend. 87 00:05:03,863 --> 00:05:06,615 Hey, you got any medical history? 88 00:05:06,615 --> 00:05:08,826 Did you hear any more gunshots? 89 00:05:08,826 --> 00:05:09,869 Son, you with me? 90 00:05:09,869 --> 00:05:12,938 Stay with me buddy. Stay with me. 91 00:05:13,438 --> 00:05:16,125 So we just got two, all right? 92 00:05:16,125 --> 00:05:17,209 Stay with me. 93 00:05:17,209 --> 00:05:20,546 Hey, get the fucking pants cut off this guy. 94 00:05:20,546 --> 00:05:21,881 Hang in there. - He's got a gunshot here! 95 00:05:21,881 --> 00:05:25,134 - Okay, get pressure on it. - Right. (grunts) 96 00:05:25,134 --> 00:05:27,344 (Cross panting) (sirens wailing) 97 00:05:27,344 --> 00:05:29,680 Get the pressure bandage on it. 98 00:05:29,680 --> 00:05:30,389 (victim groans) 99 00:05:30,389 --> 00:05:32,934 (Cross panting) (sirens wailing) 100 00:05:32,934 --> 00:05:34,101 (victim wheezing) 101 00:05:34,101 --> 00:05:37,545 Stay with me buddy. Stay with me. 102 00:05:37,753 --> 00:05:38,981 Okay, so I'm gonna have to do something 103 00:05:38,981 --> 00:05:41,025 that's gonna hurt you a little bit, 104 00:05:41,025 --> 00:05:42,276 but it's gonna get you home. 105 00:05:42,276 --> 00:05:45,279 (victim groans) Okay. Hang in, hang in. 106 00:05:45,279 --> 00:05:48,407 Okay. (victim screaming) 107 00:05:48,407 --> 00:05:49,867 All right, stay with me. 108 00:05:49,867 --> 00:05:53,412 Stay with me. - Oh, fuck! (screaming) 109 00:05:53,412 --> 00:05:56,707 [Rutkovsky] It's all right. Hang in. 110 00:05:56,707 --> 00:05:57,458 (sirens wailing) 111 00:05:57,458 --> 00:05:59,460 Uh, occlusive. - Huh? 112 00:05:59,460 --> 00:06:00,752 What do you need? - I need occlusive. 113 00:06:00,752 --> 00:06:02,754 - Occlusive? - Come on! 114 00:06:02,754 --> 00:06:04,631 (victim gasping) 115 00:06:04,631 --> 00:06:07,134 All right, man. We're gonna get you to the hospital. 116 00:06:07,134 --> 00:06:09,720 Just hang in there. Breathe easy. 117 00:06:09,720 --> 00:06:11,829 All right. I need a board! 118 00:06:13,873 --> 00:06:16,018 I'm gonna move you over on your side. 119 00:06:16,018 --> 00:06:17,311 On the count of three. 120 00:06:17,311 --> 00:06:20,689 (dispatch chatter) 121 00:06:20,689 --> 00:06:22,649 No exit. - No pulse in his ankle. 122 00:06:22,649 --> 00:06:24,318 We're gonna put him on his side. 123 00:06:24,318 --> 00:06:26,946 (victim gasping) No exit. 124 00:06:26,946 --> 00:06:32,976 (Cross panting) (victim wheezing) 125 00:06:36,396 --> 00:06:40,251 Hey, yo. Yo, (clicks fingers) let's go! 126 00:06:40,251 --> 00:06:41,668 One, two. 127 00:06:41,668 --> 00:06:42,902 Three. 128 00:06:43,111 --> 00:06:44,005 (Cross and Rutkovsky grunt) 129 00:06:44,005 --> 00:06:46,715 (victim gasping) (crowd chattering) 130 00:06:46,715 --> 00:06:50,219 (trolley whirring) 131 00:06:50,219 --> 00:06:51,220 Are you coming with us? 132 00:06:51,220 --> 00:06:53,847 [Officer] Yeah, I'm coming with you. 133 00:06:53,847 --> 00:06:55,182 [Cross] Sit there. 134 00:06:55,182 --> 00:06:57,143 [Rutkovsky] Come on, guys. 135 00:06:57,143 --> 00:06:58,727 [Paramedic] Get him in. 136 00:06:58,727 --> 00:07:00,980 [Rutkovsky] We gotta move. Get the doors closed. 137 00:07:00,980 --> 00:07:03,732 I need to set this here. (victim gasping) 138 00:07:03,732 --> 00:07:04,816 (machine beeping) 139 00:07:04,816 --> 00:07:06,318 Hang in there, buddy, we're on the way 140 00:07:06,318 --> 00:07:07,903 to the hospital, okay? 141 00:07:07,903 --> 00:07:11,282 Gonna get some oxygen on him. 142 00:07:11,282 --> 00:07:13,242 (sirens wailing) 143 00:07:13,242 --> 00:07:14,910 We're gonna get you there. 144 00:07:14,910 --> 00:07:17,145 Just hang in there. 145 00:07:17,562 --> 00:07:23,484 (sirens wailing) (machine beeping) 146 00:07:31,201 --> 00:07:32,886 (victim gasping) 147 00:07:32,886 --> 00:07:34,972 Okay, buddy, I'm gonna get this over your face, all right? 148 00:07:34,972 --> 00:07:37,099 It's gonna help you breathe. 149 00:07:37,099 --> 00:07:38,559 Okay? Here we go. 150 00:07:38,559 --> 00:07:41,419 Tilt your head up for me. 151 00:07:43,254 --> 00:07:44,505 Yeah. Oh. 152 00:07:44,880 --> 00:07:48,176 (sirens wailing) 153 00:07:51,387 --> 00:07:54,640 (Cross panting) 154 00:08:06,569 --> 00:08:09,715 You want this out of the way? Okay. 155 00:08:09,715 --> 00:08:12,384 (machine beeping) 156 00:08:12,384 --> 00:08:15,262 All right, buddy. Okay, buddy, hang in there. 157 00:08:15,262 --> 00:08:17,973 [Rutkovsky] What's the pressure? 158 00:08:17,973 --> 00:08:19,790 75 over 52. 159 00:08:19,957 --> 00:08:21,685 I think he's struggling to breathe. 160 00:08:21,685 --> 00:08:25,522 [Rutkovsky] Check his lung sounds. 161 00:08:25,522 --> 00:08:27,673 Sounds absent on left. 162 00:08:30,176 --> 00:08:33,263 All right, I see his trachea deviating. 163 00:08:34,347 --> 00:08:36,450 Yeah, he's tension pneumo. 164 00:08:36,724 --> 00:08:39,703 If you've got a girl to think about, think about her. 165 00:08:39,703 --> 00:08:43,249 Stay with us. - I'm gonna get a needle. 166 00:08:43,249 --> 00:08:45,917 Need to get a chest decompression. 167 00:08:45,917 --> 00:08:49,195 (sirens wailing) 168 00:08:50,113 --> 00:08:53,092 All right, buddy, this is gonna help you breathe, okay? 169 00:08:53,092 --> 00:08:54,260 Here we go. 170 00:08:54,260 --> 00:08:58,871 (air hissing) That's better. 171 00:08:59,247 --> 00:09:02,083 Yeah, that's better, huh? 172 00:09:02,333 --> 00:09:08,173 (dramatic music) (sirens wailing) 173 00:09:08,381 --> 00:09:11,634 (Cross panting) 174 00:09:12,760 --> 00:09:13,820 Hang in there. 175 00:09:13,820 --> 00:09:16,389 Shit! I think he just coded. 176 00:09:18,141 --> 00:09:19,576 Fuck, he's asystole. 177 00:09:19,576 --> 00:09:22,871 Fuck! Come on, buddy. - Start CPR. 178 00:09:22,871 --> 00:09:24,189 Come on! 179 00:09:24,814 --> 00:09:27,126 Hey, come on, buddy. Hang in there. 180 00:09:27,126 --> 00:09:30,837 [Rutkovsky] Patient in cardiac arrest. 181 00:09:30,837 --> 00:09:32,464 [Cross] All right, I need to get a bag on him. 182 00:09:32,464 --> 00:09:33,799 You got him? - Ready, go. 183 00:09:33,799 --> 00:09:35,759 [Cross] We're almost there, man. Come on. 184 00:09:35,759 --> 00:09:37,261 We're almost there buddy. 185 00:09:37,261 --> 00:09:38,595 (dramatic music) (sirens wailing) 186 00:09:38,595 --> 00:09:41,182 Get a move on. Get a move on. 187 00:09:41,182 --> 00:09:43,142 - How far out? - Get the mask. 188 00:09:43,142 --> 00:09:45,352 Can you hear me? - Hey, man, come back! 189 00:09:45,352 --> 00:09:48,147 (dramatic music) 190 00:09:48,147 --> 00:09:49,422 How long? 191 00:09:51,841 --> 00:09:52,526 Keep him alive. 192 00:09:52,526 --> 00:09:53,569 Hey, brother, you're gonna get home 193 00:09:53,569 --> 00:09:55,696 to see your girlfriend, just hang in there. 194 00:09:55,696 --> 00:09:57,323 Come on, keep it coming. 195 00:09:57,323 --> 00:09:59,640 Come on, man! Fuck, we're almost there! 196 00:10:01,226 --> 00:10:04,538 (dramatic music) (Cross panting) 197 00:10:04,538 --> 00:10:05,771 Come on! 198 00:10:06,647 --> 00:10:09,835 Come on, man, come on, man. Hang in there. 199 00:10:09,835 --> 00:10:12,003 Hang in there, buddy, come on! 200 00:10:12,003 --> 00:10:14,173 Come on, man. Fuck! 201 00:10:14,173 --> 00:10:15,507 (dramatic music) 202 00:10:15,507 --> 00:10:16,842 (sirens wailing) 203 00:10:16,842 --> 00:10:19,886 (Cross panting) 204 00:10:19,886 --> 00:10:21,912 Come on. Come on! 205 00:10:27,960 --> 00:10:31,922 (intense solemn music) 206 00:10:38,179 --> 00:10:40,973 (door thuds) 207 00:10:41,974 --> 00:10:45,144 (sirens wailing) 208 00:10:59,116 --> 00:11:02,287 (train rumbling) 209 00:11:04,872 --> 00:11:08,376 (train screeching) 210 00:11:26,436 --> 00:11:30,374 (keys rattle) (door squeaks) 211 00:11:30,374 --> 00:11:33,318 (door thuds) 212 00:11:34,235 --> 00:11:40,283 (Li Wei snoring) (residents yelling) 213 00:11:47,206 --> 00:11:50,751 (soft somber music) 214 00:11:57,383 --> 00:12:01,346 (somber ethereal music) 215 00:12:04,515 --> 00:12:10,438 (somber music) (Cross sighing) 216 00:12:10,605 --> 00:12:13,274 (train rumbling) 217 00:12:14,359 --> 00:12:17,463 (truck beeping) 218 00:12:17,463 --> 00:12:20,906 (tires crunching) 219 00:12:21,282 --> 00:12:27,204 (sirens wailing) (birds chirping) 220 00:12:29,999 --> 00:12:33,544 (staff chattering) 221 00:12:35,463 --> 00:12:39,384 (locker door clatters) 222 00:12:42,261 --> 00:12:45,806 (Rutkovsky grunts) 223 00:12:55,816 --> 00:13:00,321 (staff continues chattering) 224 00:13:03,449 --> 00:13:06,577 (sirens wailing) 225 00:13:07,912 --> 00:13:09,097 I usually get here 10 minutes early 226 00:13:09,097 --> 00:13:12,583 and I like to ride with partners who do too. 227 00:13:15,294 --> 00:13:18,189 (belt clatters) 228 00:13:18,189 --> 00:13:18,857 Yes, sir. 229 00:13:18,857 --> 00:13:20,609 [Burroughs] So how long were you a paramedic? 230 00:13:20,609 --> 00:13:23,779 - I rode the vollies. - Hey, Verdis! 231 00:13:23,779 --> 00:13:25,697 How you doing? You know Cross? 232 00:13:25,697 --> 00:13:29,451 Just got him from Colorado. I'm putting him in with Rut. 233 00:13:29,451 --> 00:13:30,786 Ollie Cross. 234 00:13:30,786 --> 00:13:32,538 Verdis. Nice to meet you. 235 00:13:32,538 --> 00:13:33,955 Have a good day, son. 236 00:13:33,955 --> 00:13:36,816 Have him sign for Rut. - Thank you. 237 00:13:37,733 --> 00:13:40,253 Caught a cardiac on the last call. 238 00:13:40,253 --> 00:13:41,338 Think I restocked everything, 239 00:13:41,338 --> 00:13:43,632 but might wanna recheck my math. 240 00:13:43,632 --> 00:13:44,215 They make it? 241 00:13:44,215 --> 00:13:45,842 Uh, we brought him back for a few minutes. 242 00:13:45,842 --> 00:13:50,806 But, uh, nah, they almost never make it. 243 00:13:50,806 --> 00:13:53,308 (sirens wailing) 244 00:13:53,308 --> 00:13:54,893 What up, Rut? - Keys. 245 00:13:54,893 --> 00:13:56,395 (keys rattle) 246 00:13:56,395 --> 00:13:58,295 - Good luck. - Thanks. 247 00:13:59,046 --> 00:14:02,216 (sirens wailing) 248 00:14:13,936 --> 00:14:17,440 (dispatch chatter) 249 00:14:22,361 --> 00:14:26,031 (truck horn honking) 250 00:14:26,198 --> 00:14:30,554 (sirens continue wailing) 251 00:14:30,554 --> 00:14:32,347 (dog barking) 252 00:14:32,347 --> 00:14:38,419 (mother and dog owner yelling in Spanish) 253 00:14:40,129 --> 00:14:41,839 [Child] Mom! 254 00:14:43,340 --> 00:14:45,276 (mother yelling in Spanish) 255 00:14:45,276 --> 00:14:46,969 [Child] Mom! 256 00:14:48,262 --> 00:14:50,115 (dog owner yelling in Spanish) 257 00:14:50,115 --> 00:14:51,825 [Child] It's not his fault. Please. 258 00:14:51,825 --> 00:14:57,855 (mother and dog owner yelling in Spanish) 259 00:14:58,022 --> 00:15:01,084 Get them to get that dog out of here. 260 00:15:01,084 --> 00:15:02,002 You wanna get bit? 261 00:15:02,002 --> 00:15:03,044 - I love him. - Hey, buddy. 262 00:15:03,044 --> 00:15:04,170 Just hold that right there, okay? 263 00:15:04,170 --> 00:15:07,215 (mother and dog owner continue yelling in Spanish) 264 00:15:07,215 --> 00:15:07,883 Ma'am. 265 00:15:07,883 --> 00:15:09,593 Sir. Ma'am, just relax. 266 00:15:09,593 --> 00:15:10,802 Sir, can we get, can we get you 267 00:15:10,802 --> 00:15:12,095 to step outside with the dog? 268 00:15:12,095 --> 00:15:13,054 (dog owner yelling in Spanish) 269 00:15:13,054 --> 00:15:13,972 Step outside with the dog, 270 00:15:13,972 --> 00:15:14,890 we're trying to treat the boy. 271 00:15:14,890 --> 00:15:17,601 [Child] Don't let him hurt my dog, please! 272 00:15:17,601 --> 00:15:18,644 Ma'am, relax. Relax. 273 00:15:18,644 --> 00:15:21,187 Sir, please. We need some space to treat the boy. 274 00:15:21,187 --> 00:15:24,089 Please, just step outside. Thank you. 275 00:15:24,298 --> 00:15:29,219 (gang members yelling in Spanish) 276 00:15:36,143 --> 00:15:37,203 Hey, the patient's in the shower, 277 00:15:37,203 --> 00:15:38,163 I'm gonna take care of this dog. 278 00:15:38,163 --> 00:15:41,065 Where the fuck are your priorities? A fucking dog? 279 00:15:41,524 --> 00:15:44,419 (gang members yelling in Spanish) 280 00:15:44,419 --> 00:15:45,045 (dog whimpering) 281 00:15:45,045 --> 00:15:48,173 Hey, it's okay. I'm not gonna hurt you. 282 00:15:48,173 --> 00:15:50,700 It's okay. I got you. 283 00:15:51,826 --> 00:15:52,761 Hey, I got you. 284 00:15:52,761 --> 00:15:55,346 I'm not gonna hurt you. Come on. 285 00:15:55,346 --> 00:15:57,098 There we go. Come on. 286 00:15:57,098 --> 00:15:58,767 Okay, come here, come here. 287 00:15:58,767 --> 00:15:59,851 Hey, come here. (dog barks) 288 00:15:59,851 --> 00:16:03,063 Move away! Move out the fucking way. 289 00:16:03,063 --> 00:16:05,023 Get the fuck out the fucking way. 290 00:16:05,023 --> 00:16:06,316 Let go of the fucking dog! 291 00:16:06,316 --> 00:16:07,442 - Hey, man, just relax. - Let go 292 00:16:07,442 --> 00:16:08,234 of the fucking dog! 293 00:16:08,234 --> 00:16:09,611 - Just relax. - I'ma fucking kill you. 294 00:16:09,611 --> 00:16:10,779 - Hey, hey. Whoa, whoa! - Get the fuck 295 00:16:10,779 --> 00:16:12,155 out of the fucking way! - Put the gun down, man! 296 00:16:12,155 --> 00:16:13,281 Put the gun down, man! - Move away. 297 00:16:13,281 --> 00:16:15,366 Move out the fucking way. - Put the gun down, man! 298 00:16:15,366 --> 00:16:17,327 Move out the fucking way. 299 00:16:17,327 --> 00:16:18,704 Move away. - All right. 300 00:16:18,704 --> 00:16:20,581 All right. All right. 301 00:16:20,581 --> 00:16:22,415 (gunfire bangs) 302 00:16:22,415 --> 00:16:26,377 (siren blaring) (train rumbling) 303 00:16:26,377 --> 00:16:30,364 (gang members yelling) 304 00:16:30,740 --> 00:16:34,619 (slow dramatic music) 305 00:16:55,765 --> 00:16:59,101 (sirens wailing) 306 00:17:02,772 --> 00:17:07,652 (slow dramatic music continues) 307 00:17:16,493 --> 00:17:18,429 (bright music) 308 00:17:18,429 --> 00:17:21,850 You got chopsticks, please? 309 00:17:21,850 --> 00:17:23,083 Thanks. 310 00:17:29,965 --> 00:17:32,861 (sirens wailing) 311 00:17:32,861 --> 00:17:36,639 (train horn blowing) 312 00:17:43,979 --> 00:17:45,540 What'd you get? - Huh? 313 00:17:45,540 --> 00:17:49,335 - What'd you get? - Chicken lo mein. 314 00:17:49,335 --> 00:17:52,655 (train rumbling) 315 00:17:56,701 --> 00:17:59,971 Here, I think, I think I got yours. 316 00:17:59,971 --> 00:18:01,413 What is that? 317 00:18:01,956 --> 00:18:04,166 It's whatever you ordered. 318 00:18:04,291 --> 00:18:06,687 Yeah, that's chicken lo mein, I think. 319 00:18:06,687 --> 00:18:09,272 Look at it. Does that look good? 320 00:18:09,272 --> 00:18:10,148 - Yeah. - I don't know 321 00:18:10,148 --> 00:18:11,482 the names of these things, 322 00:18:11,482 --> 00:18:12,233 so I don't think. 323 00:18:12,233 --> 00:18:14,402 So, you good? Good, okay. 324 00:18:14,402 --> 00:18:16,196 You gonna eat that one? 325 00:18:16,196 --> 00:18:17,405 - Ah-huh. - This is 5 Young, 326 00:18:17,405 --> 00:18:18,323 sending a request through 327 00:18:18,323 --> 00:18:19,574 with a landmark at Garvey Boulevard- 328 00:18:19,574 --> 00:18:21,702 Oh, hey, man, that's spicy. 329 00:18:21,702 --> 00:18:24,537 Did you get something spicy? 330 00:18:24,537 --> 00:18:26,289 Here, let me see that one. 331 00:18:26,289 --> 00:18:27,749 [Cross] You want this one? 332 00:18:27,749 --> 00:18:28,709 (dispatch chatter) 333 00:18:28,709 --> 00:18:32,337 Wow. Fire. 334 00:18:32,337 --> 00:18:33,528 Yeah. 335 00:18:36,991 --> 00:18:40,637 (mumbles) 'Cause this doesn't have any flavor. 336 00:18:40,637 --> 00:18:41,179 [Cross] Hmm? 337 00:18:41,179 --> 00:18:42,305 But you like that one, right? 338 00:18:42,305 --> 00:18:43,765 [Cross] Yeah, I guess. It's okay. 339 00:18:43,765 --> 00:18:44,850 Do you like this? 340 00:18:44,850 --> 00:18:46,727 [Cross] Yeah, sure. I mean, it's all right. 341 00:18:46,727 --> 00:18:48,228 Do you want? - Yeah. 342 00:18:48,228 --> 00:18:49,145 I'd rather put a fire out 343 00:18:49,145 --> 00:18:52,089 than have a bunch of water on noodle. 344 00:18:53,340 --> 00:18:55,068 [Dispatch] What side you coming up on? 345 00:18:55,068 --> 00:18:55,944 What side? 346 00:18:55,944 --> 00:18:58,846 I don't mind trying something new. 347 00:18:59,138 --> 00:19:00,573 You said you like Chinese food. 348 00:19:00,573 --> 00:19:02,283 What's the matter with it? 349 00:19:02,283 --> 00:19:04,035 - Oh, nothing. - Hmm? 350 00:19:04,035 --> 00:19:07,163 [Cross] I mean, I live in Chinatown. 351 00:19:07,163 --> 00:19:08,331 (dispatch chatter) 352 00:19:08,331 --> 00:19:11,334 Huh. That makes you a connoisseur? 353 00:19:11,334 --> 00:19:12,377 - No. - I've been to Chinatown. 354 00:19:12,377 --> 00:19:15,046 It's a bunch of white guys in ponytails. 355 00:19:15,046 --> 00:19:18,573 (dispatch chatter) 356 00:19:18,866 --> 00:19:21,970 You live in Manhattan. Why do you work East New York? 357 00:19:21,970 --> 00:19:23,889 It's where I got assigned. 358 00:19:23,889 --> 00:19:24,848 [Rutkovsky] Mm. 359 00:19:24,848 --> 00:19:26,850 But I'm taking the MCAT again in the spring. 360 00:19:26,850 --> 00:19:31,962 Well, I give you about two weeks. 361 00:19:32,671 --> 00:19:33,189 (radio beeps) 362 00:19:33,189 --> 00:19:35,608 [Dispatch] Four-five Young. Four-five Young. 363 00:19:35,608 --> 00:19:37,152 For the unconscious female. 364 00:19:37,152 --> 00:19:39,529 Myrtle Avenue, Marcus Garvey Boulevard. 365 00:19:39,529 --> 00:19:40,530 - Okay. - Four-five Young 366 00:19:40,530 --> 00:19:41,239 for the unconscious. 367 00:19:41,239 --> 00:19:44,868 Do me a favor, don't strap down the trauma bags. 368 00:19:44,868 --> 00:19:45,660 [Cross] Yeah, but- 369 00:19:45,660 --> 00:19:46,953 I don't care about the protocol. 370 00:19:46,953 --> 00:19:48,771 Just slows us down. 371 00:19:48,979 --> 00:19:51,166 If you wanna do that, do it with Verdis. 372 00:19:51,166 --> 00:19:52,817 Don't do it with me. 373 00:19:53,025 --> 00:19:57,446 All right? (sirens wailing) 374 00:20:05,830 --> 00:20:07,098 [Patient] I don't think you're taking me 375 00:20:07,098 --> 00:20:07,849 to the fucking hospital. 376 00:20:07,849 --> 00:20:10,518 You're taking me to the fucking psych ward or something. 377 00:20:10,518 --> 00:20:11,644 Can you give me some information? 378 00:20:11,644 --> 00:20:14,022 [Patient] Fucking bastard. I hate you. 379 00:20:14,022 --> 00:20:15,065 We're gonna take care of you. 380 00:20:15,065 --> 00:20:16,566 You fucking asshole! 381 00:20:16,566 --> 00:20:17,984 You fucking bitch motherfucker! 382 00:20:17,984 --> 00:20:19,527 [Cross] Okay, we're gonna take you to the hospital 383 00:20:19,527 --> 00:20:21,738 so they can take care of you. - You ain't shit! 384 00:20:21,738 --> 00:20:23,698 You ain't fucking shit! 385 00:20:23,698 --> 00:20:25,784 I don't wanna go to the hospital. 386 00:20:25,784 --> 00:20:26,993 Ma'am, what is your date of birth? 387 00:20:26,993 --> 00:20:27,953 I didn't call you! 388 00:20:27,953 --> 00:20:29,204 Who called you? - Are you gonna tell me 389 00:20:29,204 --> 00:20:31,081 your birth date? - Who the fuck called you? 390 00:20:31,081 --> 00:20:31,873 I already told you 391 00:20:31,873 --> 00:20:32,999 we have to take you to the hospital. 392 00:20:32,999 --> 00:20:34,334 - This is not a job. - Okay? 393 00:20:34,334 --> 00:20:35,668 Anybody could do this. 394 00:20:35,668 --> 00:20:36,753 Tie somebody up. 395 00:20:36,753 --> 00:20:37,879 - I will jump out. - I have to 396 00:20:37,879 --> 00:20:38,755 take you to the hospital. 397 00:20:38,755 --> 00:20:40,381 - I got thrown off a roof. - There's nothing I can do. 398 00:20:40,381 --> 00:20:41,591 - And I was raped. - I can't let you. 399 00:20:41,591 --> 00:20:42,926 I can't let you outta here. - All right? 400 00:20:42,926 --> 00:20:44,052 [Cross] All right, I really need 401 00:20:44,052 --> 00:20:46,512 to get some information from you, okay? 402 00:20:46,512 --> 00:20:47,597 'Cause it's gonna help the hospital 403 00:20:47,597 --> 00:20:49,349 to take care of you. - I'ma hit you. 404 00:20:49,349 --> 00:20:50,183 I'ma fuck you up! 405 00:20:50,183 --> 00:20:52,811 I'ma kick you in the fucking face. 406 00:20:52,811 --> 00:20:54,020 I'm gonna fucking sue you, bitch. 407 00:20:54,020 --> 00:20:55,230 - Please, just relax. - Motherfucker. 408 00:20:55,230 --> 00:20:56,731 I ain't give no consent. - Please, just relax. 409 00:20:56,731 --> 00:20:57,523 We're almost there. 410 00:20:57,523 --> 00:20:58,733 We're gonna be there in five minutes. 411 00:20:58,733 --> 00:21:00,026 So tell me something about you. 412 00:21:00,026 --> 00:21:02,427 You don't wanna talk, asshole? 413 00:21:06,098 --> 00:21:08,183 Hey, you ever been abused? 414 00:21:08,934 --> 00:21:11,728 Huh? I've been abused. 415 00:21:11,979 --> 00:21:13,123 When I was a little girl. 416 00:21:13,123 --> 00:21:16,608 My stepfather, that motherfucker. 417 00:21:17,192 --> 00:21:19,212 Nobody believed me. My mother gave me up. 418 00:21:19,212 --> 00:21:22,048 So one time she beat me up with a electrical cord 419 00:21:22,048 --> 00:21:26,677 and beat me up so bad, I was bleeding all over the place. 420 00:21:26,677 --> 00:21:28,721 I tell her, "Bitch! You gonna die. 421 00:21:28,721 --> 00:21:32,725 You gonna die, watch, for defending him." 422 00:21:32,725 --> 00:21:36,628 And she sent me to school just like that, bleeding. 423 00:21:36,879 --> 00:21:40,007 Ever since then, I never respected her. 424 00:21:40,925 --> 00:21:41,567 I was so upset. 425 00:21:41,567 --> 00:21:44,154 Sometimes I feel like committing suicide. 426 00:21:44,154 --> 00:21:46,447 But don't put that on the records, 427 00:21:46,447 --> 00:21:48,473 'cause I'm not suicidal. 428 00:21:49,516 --> 00:21:51,226 Can you say something? 429 00:21:51,435 --> 00:21:55,022 Paramedics. Motherfucking shit. 430 00:21:55,147 --> 00:21:56,457 (grunts) You look like you eight years old, 431 00:21:56,457 --> 00:21:58,709 and still sucking on your mother's titty. 432 00:21:58,709 --> 00:22:02,071 Your breath smells like fucking titty milk. 433 00:22:02,237 --> 00:22:04,424 Yeah, like fucking titty milk. 434 00:22:04,424 --> 00:22:06,509 You still sucking a pacifier? 435 00:22:06,509 --> 00:22:09,661 Oh, I got one. I do, it's a, a, here. 436 00:22:09,870 --> 00:22:13,099 Maybe you can put this up your ass and smell it, 437 00:22:13,099 --> 00:22:14,309 'cause you're talking shit. 438 00:22:14,309 --> 00:22:16,186 You're gonna hear my mouth all the way 439 00:22:16,186 --> 00:22:17,854 to the fucking hospital. 440 00:22:17,854 --> 00:22:19,189 Hey. Oh, you don't wanna hear my mouth? 441 00:22:19,189 --> 00:22:21,858 Put these two thumbs in your ear. 442 00:22:21,858 --> 00:22:24,718 And put these in your asshole. 443 00:22:26,095 --> 00:22:27,721 Motherfucker. 444 00:22:28,597 --> 00:22:31,784 (laughs) Motherfucker! 445 00:22:31,784 --> 00:22:36,206 (crying) You fucking bastard. I hate. 446 00:22:36,206 --> 00:22:39,334 (solemn music) (sirens wailing) 447 00:22:39,334 --> 00:22:40,710 You're just trying to get fucking paid. 448 00:22:40,710 --> 00:22:42,837 I'm gonna fucking sue you, like the cops, 449 00:22:42,837 --> 00:22:43,880 and then I'm fine. 450 00:22:43,880 --> 00:22:45,590 I'll call 'em. 451 00:22:45,590 --> 00:22:48,742 (solemn music) 452 00:22:50,077 --> 00:22:52,555 Five, four, three, two, one. 453 00:22:52,555 --> 00:22:54,099 Five, four, three! - Get that off. 454 00:22:54,099 --> 00:22:57,167 - Come on, man! - Look, man, I'm trying. 455 00:22:57,334 --> 00:23:00,480 We got a tourniquet on it about seven minutes ago. 456 00:23:00,480 --> 00:23:01,689 We got one. 457 00:23:01,689 --> 00:23:05,634 (dramatic solemn music) 458 00:23:09,054 --> 00:23:12,682 (patient screaming) 459 00:23:25,445 --> 00:23:29,574 (pedestrians chattering) 460 00:23:31,952 --> 00:23:37,041 (dramatic solemn music continues) 461 00:23:50,054 --> 00:23:51,822 [Dispatch] Four-five Young. Four-five Young. 462 00:23:51,822 --> 00:23:53,950 Asthmatic. Atlantic Avenue and Vermont Street. 463 00:23:53,950 --> 00:23:56,327 Four- five Young, for the asthmatic. 464 00:23:56,327 --> 00:23:57,852 Four-five Young. 465 00:23:58,353 --> 00:24:01,606 (sirens wailing) 466 00:24:02,149 --> 00:24:07,196 Got a 63-year-old male. Difficulty breathing. 467 00:24:07,654 --> 00:24:09,966 (solemn music) 468 00:24:09,966 --> 00:24:13,660 (chickens clucking) 469 00:24:14,869 --> 00:24:15,846 You call 911? 470 00:24:15,846 --> 00:24:20,042 He's over there. On the other side. 471 00:24:21,501 --> 00:24:24,796 (group chanting) 472 00:24:27,882 --> 00:24:29,069 (patient wheezing) 473 00:24:29,069 --> 00:24:31,720 Hey, there. What's going on? 474 00:24:32,471 --> 00:24:33,906 Trouble breathing? 475 00:24:33,906 --> 00:24:35,200 - Yes. - Yeah? 476 00:24:35,200 --> 00:24:36,326 [Employee] Yes. 477 00:24:36,326 --> 00:24:37,452 [Cross] Is he asthmatic? 478 00:24:37,452 --> 00:24:39,978 - Ah, yes. - Yes? Okay. 479 00:24:40,229 --> 00:24:41,789 When did he first start having trouble breathing? 480 00:24:41,789 --> 00:24:44,042 - About 30 minutes. - 30 minutes ago? 481 00:24:44,042 --> 00:24:46,169 Okay, I'm gonna get the nebulizer on him. 482 00:24:46,169 --> 00:24:47,670 - Yeah. - What's his name? 483 00:24:47,670 --> 00:24:48,504 - Uh, Firash. - Okay. 484 00:24:48,504 --> 00:24:52,383 Firash, we're gonna get you something to help you, okay? 485 00:24:52,383 --> 00:24:54,094 All right, Firash. Hang in there. 486 00:24:54,094 --> 00:24:55,970 Okay, Firash. Gonna put this over you. 487 00:24:55,970 --> 00:24:58,764 It's gonna help you breathe, okay? 488 00:24:58,764 --> 00:24:59,390 Here you go. 489 00:24:59,390 --> 00:25:01,351 All right, take some nice deep breaths for me. 490 00:25:01,351 --> 00:25:04,854 He speaks English? - No, only Arabic. 491 00:25:04,854 --> 00:25:05,438 Only Arabic? 492 00:25:05,438 --> 00:25:08,358 Okay, can you tell him to take some deep breaths for me? 493 00:25:08,358 --> 00:25:11,569 (employee speaking Arabic) 494 00:25:11,569 --> 00:25:13,238 (Cross exclaims) (employee exclaims) 495 00:25:13,238 --> 00:25:14,197 All right, I got, I got him. 496 00:25:14,197 --> 00:25:15,240 I got, I got him. I got him. 497 00:25:15,240 --> 00:25:17,200 - You're good there. - Please. (crying) 498 00:25:17,200 --> 00:25:19,702 - Okay. Okay, all right. - Please, do something. 499 00:25:19,702 --> 00:25:20,953 Help him. Please! 500 00:25:20,953 --> 00:25:22,812 Physio. Tube. 501 00:25:23,563 --> 00:25:24,499 - On this guy? - Yep. 502 00:25:24,499 --> 00:25:26,751 - He's agonal. - Sure is. Go at it. 503 00:25:26,751 --> 00:25:28,044 That's right, he's agonal. 504 00:25:28,044 --> 00:25:31,172 (employee speaking Arabic) 505 00:25:31,172 --> 00:25:32,697 Hurry up, Cross. 506 00:25:33,073 --> 00:25:34,592 (employee crying) 507 00:25:34,592 --> 00:25:37,803 (machine beeping) (air hissing) 508 00:25:37,803 --> 00:25:39,013 Ready, Cross? 509 00:25:39,013 --> 00:25:40,056 Almost. Yeah. 510 00:25:40,056 --> 00:25:42,517 [Rutkovsky] Tell me that you're ready. 511 00:25:42,517 --> 00:25:43,309 Tell me you're ready. 512 00:25:43,309 --> 00:25:44,810 Tell me you're ready! - Please help him! 513 00:25:44,810 --> 00:25:46,062 - Yeah. Ready. - Go! 514 00:25:46,062 --> 00:25:49,732 (machine beeping) (employee speaking Arabic) 515 00:25:49,732 --> 00:25:51,067 (Cross groans) 516 00:25:51,067 --> 00:25:52,068 [Rutkovsky] Come on. 517 00:25:52,068 --> 00:25:54,362 (employee speaking Arabic) - Can't get through the cords. 518 00:25:54,362 --> 00:25:55,988 [Rutkovsky] All right. Resus. 519 00:25:55,988 --> 00:25:56,906 He's gonna die. 520 00:25:56,906 --> 00:25:58,699 He'll die if you don't tube 'em. 521 00:25:58,699 --> 00:26:02,245 (employee speaking Arabic) 522 00:26:02,245 --> 00:26:04,080 Go, go, go! 523 00:26:04,080 --> 00:26:05,998 (machine beeping) (Cross groaning) 524 00:26:05,998 --> 00:26:08,942 Okay. 525 00:26:12,362 --> 00:26:13,339 I can't get through the cords. 526 00:26:13,339 --> 00:26:15,716 Right, give me the scope. Give me the scope! 527 00:26:15,716 --> 00:26:17,677 Allah! (crying) 528 00:26:17,677 --> 00:26:18,386 You see the cords? 529 00:26:18,386 --> 00:26:20,680 [Cross] Yeah, they're clamped shut. 530 00:26:20,680 --> 00:26:22,682 Wait. Wait, wait. 531 00:26:22,682 --> 00:26:24,082 Do it. Go, go! 532 00:26:25,417 --> 00:26:30,190 (employee speaking Arabic) (machine beeping) 533 00:26:30,190 --> 00:26:33,633 (employee crying) 534 00:26:36,928 --> 00:26:38,096 There. 535 00:26:39,097 --> 00:26:40,700 (gasping) Thanks. 536 00:26:40,700 --> 00:26:42,034 [Rutkovsky] All right, you're not finished. 537 00:26:42,034 --> 00:26:44,287 Listen to the stomach and the lungs. 538 00:26:44,287 --> 00:26:45,163 Okay. 539 00:26:45,163 --> 00:26:47,248 (machine beeping) 540 00:26:47,248 --> 00:26:50,567 (sirens wailing) 541 00:27:13,298 --> 00:27:18,321 (barks) Fucking dumb hick. (howls) 542 00:27:18,321 --> 00:27:19,864 (Cross sighs) 543 00:27:19,864 --> 00:27:21,366 I just wanna thank you, Cross, 544 00:27:21,366 --> 00:27:24,494 on behalf of every dog in New York City 545 00:27:24,494 --> 00:27:27,622 that you've come here to save. 546 00:27:27,622 --> 00:27:28,998 Am I lying? Am I lying? 547 00:27:28,998 --> 00:27:33,002 (staff chattering) (solemn music) 548 00:27:33,002 --> 00:27:36,381 Oh! (gasps) Fuck! (dramatic music) 549 00:27:36,381 --> 00:27:39,300 (hand banging) 550 00:27:39,300 --> 00:27:42,178 You fucking piece of shit! 551 00:27:42,178 --> 00:27:43,137 [Verdis] What the fuck? 552 00:27:43,137 --> 00:27:47,600 (Cross groaning) (suspenseful music) 553 00:27:47,600 --> 00:27:50,728 - Where is he? - Maybe take a deep breath. 554 00:27:50,728 --> 00:27:51,437 (sirens wailing) 555 00:27:51,437 --> 00:27:53,606 [Lafontaine] Oh, you found it. 556 00:27:53,606 --> 00:27:56,734 I thought you might wanna keep him. 557 00:27:56,734 --> 00:27:58,385 What's wrong? 558 00:27:58,885 --> 00:27:59,904 โ™ช I've been high โ™ช 559 00:27:59,904 --> 00:28:01,305 Get rid of it! 560 00:28:01,763 --> 00:28:03,824 I said get rid of it! 561 00:28:03,824 --> 00:28:06,536 (both groaning) 562 00:28:06,536 --> 00:28:08,371 Come on, motherfucker. 563 00:28:08,371 --> 00:28:10,540 'Cause he can't take a fucking joke. 564 00:28:10,540 --> 00:28:12,124 No, he can't. Come on. - Cross! Cross! 565 00:28:12,124 --> 00:28:15,628 - Bitch, come on. Come on. - Cross, stop! 566 00:28:15,628 --> 00:28:16,379 Boss, I told him. 567 00:28:16,379 --> 00:28:17,422 I told him. He was fucking with me. 568 00:28:17,422 --> 00:28:20,550 Get the fuck in here! Clean that shit up! 569 00:28:20,550 --> 00:28:22,134 I didn't see this coming from you, Cross! 570 00:28:22,134 --> 00:28:27,223 Emergency Medical Service. Not dog fucking morgue! 571 00:28:27,223 --> 00:28:33,169 (dramatic music) (sirens wailing) 572 00:28:34,003 --> 00:28:37,233 (Cross screaming) 573 00:28:37,233 --> 00:28:41,386 (intense dramatic music) 574 00:28:46,308 --> 00:28:49,686 (dancers yelling) 575 00:29:07,078 --> 00:29:10,790 (suspenseful music) 576 00:29:35,982 --> 00:29:40,779 (suspenseful music continues) 577 00:29:57,421 --> 00:30:01,925 (Clara panting and moaning) 578 00:30:06,513 --> 00:30:11,225 (suspenseful music continues) 579 00:30:15,939 --> 00:30:21,486 (Clara and Cross panting and moaning) 580 00:30:28,993 --> 00:30:32,246 (dramatic music) 581 00:30:44,968 --> 00:30:47,237 - You looking at med school? - Yeah. 582 00:30:47,237 --> 00:30:50,491 Tried to get in last year back in Colorado, 583 00:30:50,491 --> 00:30:53,077 but uh, I didn't do so hot on the MCAT. 584 00:30:53,077 --> 00:30:55,329 [Rutkovsky] But you're still trying. 585 00:30:55,329 --> 00:30:56,121 I'm supposed to. 586 00:30:56,121 --> 00:30:57,665 That's why I don't have a second job 587 00:30:57,665 --> 00:31:01,818 and I'm living with two Chinese lunatics. 588 00:31:02,360 --> 00:31:03,379 - Hm. - Helps me save money. 589 00:31:03,379 --> 00:31:07,407 Gives me extra time to study. Supposedly. 590 00:31:08,658 --> 00:31:11,035 Study, study, study, study. 591 00:31:13,162 --> 00:31:15,832 All right. Give me one. 592 00:31:18,251 --> 00:31:20,896 Try me. - All right. 593 00:31:20,896 --> 00:31:22,022 Okay, here we go. 594 00:31:22,022 --> 00:31:25,067 "A colony of smooth strain bacteria is grown 595 00:31:25,067 --> 00:31:27,653 on a culture containing an experimental drug 596 00:31:27,653 --> 00:31:31,323 that cleaves nucleic acid base sequences 597 00:31:31,323 --> 00:31:35,119 wherever adenine is paired with uracil. 598 00:31:35,119 --> 00:31:39,123 Which of the following processes will be directly affected? 599 00:31:39,123 --> 00:31:42,585 Is it, A, transcription, B, translation, 600 00:31:42,585 --> 00:31:46,905 C, transformation, or D, transduction?" 601 00:31:50,283 --> 00:31:53,620 (Rutkovsky sighs) 602 00:31:54,788 --> 00:31:56,807 Okay, so give me another one. 603 00:31:56,807 --> 00:31:58,100 Just give me the next one. 604 00:31:58,100 --> 00:32:00,144 (Cross chuckles) Give me one more. 605 00:32:00,144 --> 00:32:02,378 - Okay. - Smart ass. 606 00:32:03,087 --> 00:32:03,523 Come on. 607 00:32:03,523 --> 00:32:06,817 "Reactions with alkalies often result in a mixture-" 608 00:32:06,817 --> 00:32:10,696 (woman crying) (machine beeping) 609 00:32:10,696 --> 00:32:14,867 I'm gonna get a bag on him. 610 00:32:14,867 --> 00:32:20,855 (sirens wailing) (body thudding) 611 00:32:25,902 --> 00:32:28,088 You want me to get the pads on him? 612 00:32:28,088 --> 00:32:28,548 Yep. 613 00:32:28,548 --> 00:32:34,869 (sirens continue wailing) (machine continues beeping) 614 00:32:48,550 --> 00:32:51,094 All right. Pads set. 615 00:32:55,389 --> 00:32:56,641 Stop CPR. 616 00:32:57,684 --> 00:32:58,494 I'm clear. You're clear. 617 00:32:58,494 --> 00:32:59,995 All clear. (machine beeps) 618 00:32:59,995 --> 00:33:00,746 - Clear. - Clear! 619 00:33:00,746 --> 00:33:04,500 Clear! (body thuds) 620 00:33:04,500 --> 00:33:07,736 (machine beeping) 621 00:33:11,823 --> 00:33:15,803 No, he's still V-fib. (machine beeping) 622 00:33:15,803 --> 00:33:16,971 Charging. 623 00:33:16,971 --> 00:33:18,055 I'm clear. You clear? 624 00:33:18,055 --> 00:33:18,598 All clear? 625 00:33:18,598 --> 00:33:20,766 - Clear. Clear. - All clear. 626 00:33:20,766 --> 00:33:22,101 (machine beeps) 627 00:33:22,101 --> 00:33:24,979 (body thuds) 628 00:33:24,979 --> 00:33:28,381 (machine beeping) 629 00:33:31,050 --> 00:33:32,385 We got rhythm. 630 00:33:34,095 --> 00:33:36,156 Yeah, he's got a pulse. 631 00:33:36,156 --> 00:33:38,033 (sirens wailing) 632 00:33:38,033 --> 00:33:39,952 We've got ROSC. 633 00:33:39,952 --> 00:33:44,063 (gentle dramatic music) 634 00:33:44,397 --> 00:33:46,274 Good job, man. 635 00:33:47,651 --> 00:33:49,879 Sir, how you doing? Can you hear me? 636 00:33:49,879 --> 00:33:53,156 Yeah? You're doing great, all right? 637 00:33:54,282 --> 00:33:55,342 Welcome back, my friend. 638 00:33:55,342 --> 00:33:57,219 [Cross] What's the last thing you remember? 639 00:33:57,219 --> 00:34:00,598 I was finished having lunch. 640 00:34:00,598 --> 00:34:01,641 [Cross] Finished having lunch? 641 00:34:01,641 --> 00:34:04,476 What'd you have for lunch? You remember? 642 00:34:04,476 --> 00:34:06,646 Pork chops, French fries. 643 00:34:06,646 --> 00:34:09,940 You might have to cut down on the fries 644 00:34:09,940 --> 00:34:11,841 and the pork chops. 645 00:34:13,134 --> 00:34:14,111 You're doing great, all right? 646 00:34:14,111 --> 00:34:15,445 We got you in the back of an ambulance. 647 00:34:15,445 --> 00:34:17,740 We're going to the hospital. 648 00:34:17,740 --> 00:34:20,850 (solemn music) 649 00:34:27,857 --> 00:34:30,944 (hand tapping) 650 00:34:40,411 --> 00:34:41,830 You sleep okay? 651 00:34:44,165 --> 00:34:45,184 Yeah, I guess. 652 00:34:45,184 --> 00:34:50,046 I mean, it's a little tricky getting used to the nights. 653 00:34:54,718 --> 00:34:55,927 Yeah. 654 00:34:59,388 --> 00:35:01,891 When you froze the other night. 655 00:35:03,935 --> 00:35:04,411 What? 656 00:35:04,411 --> 00:35:08,874 - With the gunshot patient. - I- I didn't freeze. 657 00:35:08,874 --> 00:35:10,233 Oh, okay. 658 00:35:13,569 --> 00:35:17,198 Was that the first time you saw somebody go? 659 00:35:22,036 --> 00:35:28,251 No, I was with my mother when she passed. 660 00:35:29,377 --> 00:35:33,673 Yeah. That's how it starts for a lot of guys. 661 00:35:34,257 --> 00:35:38,720 Seeing someone they care about taking their last breath. 662 00:35:48,229 --> 00:35:51,691 Yeah. I found her in the bath. 663 00:35:53,902 --> 00:35:55,254 Wasn't really much I could have done 664 00:35:55,254 --> 00:35:57,131 by the time I got the door open. 665 00:35:57,131 --> 00:35:59,800 But I was just a kid, 666 00:35:59,800 --> 00:36:04,871 I couldn't even pick her up out of the tub. 667 00:36:13,504 --> 00:36:15,173 She cut her wrist. 668 00:36:17,175 --> 00:36:19,737 (Rutkovsky sighs) 669 00:36:19,737 --> 00:36:25,349 Well, you can't save everyone. 670 00:36:25,558 --> 00:36:28,812 Not even with all the toys and the training. 671 00:36:30,104 --> 00:36:36,152 Sometimes they just go away anyway. 672 00:36:40,198 --> 00:36:41,842 (somber music) 673 00:36:41,842 --> 00:36:45,870 You're not gonna get all weepy on me now, are ya? 674 00:36:47,580 --> 00:36:51,209 (melancholic music) 675 00:36:54,378 --> 00:36:57,631 (sirens wailing) 676 00:37:18,236 --> 00:37:22,991 (melancholic music continues) 677 00:37:48,432 --> 00:37:53,146 (melancholic music continues) 678 00:37:56,107 --> 00:37:59,402 (water sloshing) 679 00:38:18,254 --> 00:38:22,926 (melancholic music continues) 680 00:38:31,809 --> 00:38:35,188 (water splashing) 681 00:38:49,285 --> 00:38:52,496 (Clara giggles) 682 00:38:55,833 --> 00:38:57,501 Sh, sh, sh. 683 00:38:58,002 --> 00:39:02,006 Remember, you're dying. 684 00:39:02,548 --> 00:39:04,217 Okay, dying. 685 00:39:07,470 --> 00:39:08,721 I got it. 686 00:39:10,181 --> 00:39:13,226 (Clara sighs) 687 00:39:15,019 --> 00:39:17,831 (Clara exhales sharply) 688 00:39:17,831 --> 00:39:21,484 (soft gentle music) 689 00:39:43,631 --> 00:39:45,067 (Cross sighs) 690 00:39:45,067 --> 00:39:49,137 How does it feel seeing someone die? 691 00:39:55,559 --> 00:39:57,412 (both sighing) 692 00:39:57,412 --> 00:40:00,689 (sirens wailing) 693 00:40:02,275 --> 00:40:05,819 (doorbell ringing) 694 00:40:09,032 --> 00:40:10,300 [Cross] What's going on? 695 00:40:10,300 --> 00:40:12,344 Look, she over here. 696 00:40:12,344 --> 00:40:13,619 Oh boy. 697 00:40:13,869 --> 00:40:15,264 [Rutkovsky] I'll let you have this one. 698 00:40:15,264 --> 00:40:17,099 Ma'am. Ma'am? 699 00:40:17,099 --> 00:40:20,251 [Rutkovsky] Ma'am. Can you get up? 700 00:40:20,459 --> 00:40:22,146 - Ma'am? - You been drinking tonight? 701 00:40:22,146 --> 00:40:24,148 - Can you hear me? - Huh? 702 00:40:24,148 --> 00:40:25,107 - Ma'am? - Hmm? 703 00:40:25,107 --> 00:40:26,358 - You okay? - You unconscious. 704 00:40:26,358 --> 00:40:29,111 - What's going on? - Nothing. I was sleeping. 705 00:40:29,111 --> 00:40:30,612 - You're sleeping? - Yeah. 706 00:40:30,612 --> 00:40:31,821 - Can we get you up, ma'am? - Why? 707 00:40:31,821 --> 00:40:33,407 I'm gonna stay there, I'm asleep. 708 00:40:33,407 --> 00:40:34,491 No, you're at the laundromat. 709 00:40:34,491 --> 00:40:35,534 - Can you get up? - What happened? 710 00:40:35,534 --> 00:40:38,370 - Wait, I don't wanna fall. - You want your walker. 711 00:40:38,370 --> 00:40:39,454 - You're too skinny. - Ready? 712 00:40:39,454 --> 00:40:41,373 Let me help you up. Watch your head. 713 00:40:41,373 --> 00:40:45,002 Come here. One, two, three! (woman groaning) 714 00:40:45,002 --> 00:40:45,835 (woman speaks Spanish) 715 00:40:45,835 --> 00:40:47,504 There we go. There you go. 716 00:40:47,504 --> 00:40:49,173 All right, let's get you walker here. 717 00:40:49,173 --> 00:40:50,674 - Can you get it from there? - Yeah. 718 00:40:50,674 --> 00:40:53,052 - Here. Can you stay up? - You okay? 719 00:40:53,052 --> 00:40:53,843 - Yep. - Okay. 720 00:40:53,843 --> 00:40:56,096 - Get your stuff and go. - You ready to go? 721 00:40:56,096 --> 00:40:56,846 [Woman] No. 722 00:40:56,846 --> 00:40:58,307 I got my clothes washing there. 723 00:40:58,307 --> 00:40:59,141 [Owner] She bullshit. 724 00:40:59,141 --> 00:41:00,392 You have your clothes washing here? 725 00:41:00,392 --> 00:41:01,977 - Yes! - She have no clothes here. 726 00:41:01,977 --> 00:41:02,727 Go! - Yes, I do. 727 00:41:02,727 --> 00:41:03,812 Don't tell me I got no clothes. 728 00:41:03,812 --> 00:41:04,729 What's this? That's mine. 729 00:41:04,729 --> 00:41:05,939 I don't think these are your clothes. 730 00:41:05,939 --> 00:41:06,606 Yes, they are. 731 00:41:06,606 --> 00:41:07,691 You saw me putting them in there. 732 00:41:07,691 --> 00:41:08,984 You saw my panties. They all in there. 733 00:41:08,984 --> 00:41:09,901 - Okay. - She crazy, man. 734 00:41:09,901 --> 00:41:11,278 Well, you can't, you can't stay here. 735 00:41:11,278 --> 00:41:12,779 You can come with us to the hospital. 736 00:41:12,779 --> 00:41:14,198 - Go! - Or do you wanna go outside? 737 00:41:14,198 --> 00:41:16,783 Hospital. What should I go to the hospital for? 738 00:41:16,783 --> 00:41:18,618 Do you wanna go with us to the emergency? 739 00:41:18,618 --> 00:41:20,954 - Uh, I think so. - Or do you wanna? 740 00:41:20,954 --> 00:41:22,956 Or you gonna go find somewhere else to sleep? 741 00:41:22,956 --> 00:41:24,458 - Go! - I'm feeling good. 742 00:41:24,458 --> 00:41:25,167 I'm feeling very good. 743 00:41:25,167 --> 00:41:27,711 If you're not doing laundry here, we, you can't stay here. 744 00:41:27,711 --> 00:41:28,795 [Owner] Take your shit and go! 745 00:41:28,795 --> 00:41:29,796 I have the right to stay here. 746 00:41:29,796 --> 00:41:30,714 It's a place of business. 747 00:41:30,714 --> 00:41:34,301 I'm a citizen of the United States of America. 748 00:41:34,301 --> 00:41:35,927 Okay? You gotta respect me. 749 00:41:35,927 --> 00:41:37,971 And you Chinese- - Take your shit and go! 750 00:41:37,971 --> 00:41:38,597 Stop it. Okay? 751 00:41:38,597 --> 00:41:40,974 You think you're the owner of everything. 752 00:41:40,974 --> 00:41:42,392 - Don't come back. - You own your ass 753 00:41:42,392 --> 00:41:43,018 and your dick. 754 00:41:43,018 --> 00:41:44,394 That's all you own. - This not homeless shelter. 755 00:41:44,394 --> 00:41:45,437 - You have nothing else. - Okay. 756 00:41:45,437 --> 00:41:46,688 - All right? - Let's go. Let's go outside. 757 00:41:46,688 --> 00:41:47,856 You fucking crazy Chino, man. 758 00:41:47,856 --> 00:41:49,191 [Owner] You're just gonna let her go? 759 00:41:49,191 --> 00:41:49,941 You crazy, man. 760 00:41:49,941 --> 00:41:51,068 (owner speaks in foreign language) 761 00:41:51,068 --> 00:41:53,528 I'ma burn you. 762 00:41:53,528 --> 00:41:54,613 Chinese mother flower. 763 00:41:54,613 --> 00:41:55,864 - Just go. Just go. - You suck your dick. 764 00:41:55,864 --> 00:41:58,408 - I'm gonna call the cops. - And yours. And yours. 765 00:41:58,408 --> 00:42:00,494 - Okay okay. Go, go, go! - Fuck you, 766 00:42:00,494 --> 00:42:02,121 and I see you later. 767 00:42:02,121 --> 00:42:04,081 Bye! - Another successful 768 00:42:04,081 --> 00:42:04,873 medical intervention. 769 00:42:04,873 --> 00:42:05,957 - Suck my dick now? - Do something. 770 00:42:05,957 --> 00:42:07,167 Suck my pussy, and let's go out, okay? 771 00:42:07,167 --> 00:42:09,211 [Owner] Come back and take all your shit and go! 772 00:42:09,211 --> 00:42:11,796 [Rutkovsky] Got all your things here. 773 00:42:11,796 --> 00:42:12,756 - Not my stuff. - Pick it up! 774 00:42:12,756 --> 00:42:14,716 I'm not gonna pick it up for you. I'll help you. 775 00:42:14,716 --> 00:42:16,968 All this yours? - Beer. Alcohol. 776 00:42:16,968 --> 00:42:18,262 - All right. - All me. Yeah. 777 00:42:18,262 --> 00:42:21,289 I don't want my. Alcohol, this. 778 00:42:21,497 --> 00:42:22,641 [Owner] Just gonna let her walk away? 779 00:42:22,641 --> 00:42:23,475 - That's it. - Okay. 780 00:42:23,475 --> 00:42:24,768 - That's garbage. - She's just gonna come back. 781 00:42:24,768 --> 00:42:27,229 - Suck my dick, you two. - No dick to suck here. 782 00:42:27,229 --> 00:42:29,398 All right, you wanna suck it, come outside. 783 00:42:29,398 --> 00:42:30,940 - Disgusting. - Come in my car. 784 00:42:30,940 --> 00:42:32,692 A hundred dollars. - I'm gonna call the cops. 785 00:42:32,692 --> 00:42:35,445 I'm the fucking police. Call the police. 786 00:42:35,445 --> 00:42:37,656 I'm my own fucking police. 787 00:42:37,656 --> 00:42:40,784 I'm the police of the world! 788 00:42:40,784 --> 00:42:41,576 (siren wailing) 789 00:42:41,576 --> 00:42:45,038 You motherfuckers! Bye! 790 00:42:45,038 --> 00:42:46,272 Love ya! 791 00:42:47,648 --> 00:42:49,626 (Rutkovsky chuckles) 792 00:42:49,626 --> 00:42:50,294 [Cross] All right. 793 00:42:50,294 --> 00:42:53,821 Well, next time we'll bring her back a squeegee. 794 00:42:55,573 --> 00:42:57,467 Squeegee, squeegee, squeegee. 795 00:42:57,467 --> 00:43:00,595 (dispatch chatter) (sirens wailing) 796 00:43:00,595 --> 00:43:03,515 So tell me if you think this is funny. 797 00:43:03,515 --> 00:43:05,016 There's a pedophile. 798 00:43:05,016 --> 00:43:08,061 He's walking a, a 6-year-old girl 799 00:43:08,061 --> 00:43:10,272 out into the woods at dusk. 800 00:43:10,272 --> 00:43:14,901 And uh, she says, "Mister, I'm getting scared. 801 00:43:14,901 --> 00:43:15,652 It's getting dark." 802 00:43:15,652 --> 00:43:18,029 And he says, "Think about me, selfish, 803 00:43:18,029 --> 00:43:20,449 I gotta go back alone." 804 00:43:20,449 --> 00:43:22,201 (Cross chuckles) 805 00:43:22,201 --> 00:43:24,494 That's a good one. I heard that one before. 806 00:43:24,494 --> 00:43:25,204 Yeah, but you laughed. 807 00:43:25,204 --> 00:43:26,538 You think that's funny? - It's still good. Yeah? 808 00:43:26,538 --> 00:43:28,039 Is there something wrong with you? 809 00:43:28,039 --> 00:43:31,442 (laughs) No. (dispatch chatter) 810 00:43:31,609 --> 00:43:32,544 All right, I got one. 811 00:43:32,544 --> 00:43:34,921 This 8-year-old boy gets to the house. 812 00:43:34,921 --> 00:43:35,714 He knocks on the door. 813 00:43:35,714 --> 00:43:36,798 A little old lady opens the door. 814 00:43:36,798 --> 00:43:41,303 She says, "Oh, sonny, you must be a pirate." 815 00:43:41,303 --> 00:43:43,430 He says, "Yes ma'am, I am a pirate." 816 00:43:43,430 --> 00:43:45,599 She says, "Well, if you're a pirate, 817 00:43:45,599 --> 00:43:47,267 where, where are your buccaneers?" 818 00:43:47,267 --> 00:43:52,481 He goes, "Under my buccan-hat, you buccan-bitch." 819 00:43:52,481 --> 00:43:56,259 (Rutkovsky chuckles) 820 00:43:57,176 --> 00:43:59,178 I like, I like that one. 821 00:43:59,387 --> 00:44:05,434 (dispatch chatter) (siren wailing) 822 00:44:05,643 --> 00:44:08,687 (staff chattering) 823 00:44:11,732 --> 00:44:14,628 (locker door thuds) 824 00:44:14,628 --> 00:44:17,756 Hey man. Didn't you say 10 minutes early? 825 00:44:17,756 --> 00:44:19,823 Yeah. Fuck you. 826 00:44:20,616 --> 00:44:21,825 Asshole. 827 00:44:22,201 --> 00:44:24,077 I'll see you outside. 828 00:44:27,206 --> 00:44:29,351 (dispatch chatter) 829 00:44:29,351 --> 00:44:32,479 - See this guy? - Yeah. On the bicycle? 830 00:44:32,479 --> 00:44:35,190 I always feel like just opening the door. 831 00:44:35,190 --> 00:44:40,344 Crack! (chuckles) I don't like these guys. 832 00:44:41,637 --> 00:44:44,241 (siren wailing) (car door thuds) 833 00:44:44,241 --> 00:44:50,271 (children yelling) (birds chirping) 834 00:44:50,479 --> 00:44:54,233 (bottles clattering) 835 00:44:55,484 --> 00:44:58,380 (car horn honking) 836 00:44:58,380 --> 00:45:02,491 (door squeaks and thuds) 837 00:45:11,750 --> 00:45:14,604 (hand bangs) EMS! 838 00:45:14,604 --> 00:45:17,756 (child crying) 839 00:45:19,467 --> 00:45:24,113 (hand bangs) (door rattles) 840 00:45:24,113 --> 00:45:26,325 [Nancy] Oh, you brought back up. 841 00:45:26,325 --> 00:45:30,704 (scoffs) Nancy, this is Cross. 842 00:45:30,704 --> 00:45:33,873 Cross, Nancy. 843 00:45:33,873 --> 00:45:35,649 [Nancy] You got it? 844 00:45:35,858 --> 00:45:36,751 [Rutkovsky] Where's Sylvie? 845 00:45:36,751 --> 00:45:40,279 [Nancy] You're not seeing her until you pay her rent. 846 00:45:43,282 --> 00:45:44,217 (child crying) 847 00:45:44,217 --> 00:45:47,286 So you got it or not? 848 00:45:49,121 --> 00:45:52,375 (paper rustles) 849 00:45:54,502 --> 00:45:58,064 Thank you. (door squeaks) 850 00:45:58,064 --> 00:46:00,734 (door thuds) 851 00:46:00,734 --> 00:46:03,260 That's the welcome party. 852 00:46:05,596 --> 00:46:07,866 Hey. Hello. (chuckles) 853 00:46:07,866 --> 00:46:09,743 How are you? - Good. 854 00:46:09,743 --> 00:46:10,702 Where are you gonna take me? 855 00:46:10,702 --> 00:46:13,204 - This way. - Take me to play somewhere. 856 00:46:13,204 --> 00:46:14,498 [Sylvie] Yeah. 857 00:46:14,498 --> 00:46:17,584 (Rutkovsky grunting) 858 00:46:17,584 --> 00:46:20,504 [Nancy] So you're the new partner? 859 00:46:20,504 --> 00:46:20,962 Yeah. 860 00:46:20,962 --> 00:46:24,883 I'm the most recent ex-wife and mother of his only child. 861 00:46:24,883 --> 00:46:26,325 Nice to meet you. 862 00:46:30,704 --> 00:46:31,848 (Nancy sighs) 863 00:46:31,848 --> 00:46:35,083 [Cross] How many wives has he had? 864 00:46:35,709 --> 00:46:37,127 I lost count. 865 00:46:37,711 --> 00:46:38,813 [Rutkovsky] Okay, good. 866 00:46:38,813 --> 00:46:41,650 [Nancy] Loves his daughter though. I'll give him that. 867 00:46:41,650 --> 00:46:45,302 [Rutkovsky] Bravo. (claps) Watch what happens. 868 00:46:45,886 --> 00:46:48,657 How long, how long have you guys lived here? 869 00:46:48,657 --> 00:46:52,435 Five years. Two just Sylvie and me. 870 00:46:55,479 --> 00:46:57,666 How long you been on the job? 871 00:46:57,666 --> 00:46:59,191 A few weeks. 872 00:46:59,608 --> 00:47:01,336 Few weeks? 873 00:47:01,336 --> 00:47:02,736 - Yep. - Hm. 874 00:47:03,862 --> 00:47:05,757 How's your girlfriend deal with it? 875 00:47:05,757 --> 00:47:10,053 Oh, I- uh, I don't really have a girlfriend. 876 00:47:10,053 --> 00:47:15,458 I mean, there's a girl, but. - Oh, I see. 877 00:47:16,584 --> 00:47:17,394 Busy saving the world, 878 00:47:17,394 --> 00:47:20,963 not much time for, uh, personal stuff. 879 00:47:21,547 --> 00:47:22,691 I don't know about that. 880 00:47:22,691 --> 00:47:24,901 I know about that. 881 00:47:24,901 --> 00:47:25,860 (phone buzzing) 882 00:47:25,860 --> 00:47:28,447 I know all about that. 883 00:47:28,447 --> 00:47:29,722 Excuse me. 884 00:47:31,348 --> 00:47:32,992 Oh, I haven't told him yet. 885 00:47:32,992 --> 00:47:35,954 But um, I talked to the lawyer, 886 00:47:35,954 --> 00:47:37,246 and he said we're well within our rights 887 00:47:37,246 --> 00:47:40,291 as long as we stay within state lines. 888 00:47:40,291 --> 00:47:42,168 (somber music) 889 00:47:42,168 --> 00:47:45,338 [Sylvie] It's a rainbow hopscotch 890 00:47:45,338 --> 00:47:49,175 [Rutkovsky] Yeah, let's see your hopscotch. 891 00:47:49,175 --> 00:47:50,552 [Sylvie] This side or that side? 892 00:47:50,552 --> 00:47:51,803 It doesn't matter. 893 00:47:51,803 --> 00:47:53,621 Whatever you wanna do. 894 00:47:54,287 --> 00:47:55,682 I got a magic trick for you. 895 00:47:55,682 --> 00:47:56,850 All right. You ready? - Yeah. 896 00:47:56,850 --> 00:47:58,727 All right. (gasps) (Sylvie exclaims) 897 00:47:58,727 --> 00:48:02,630 Voila! (grunts) (Sylvie laughs) 898 00:48:04,923 --> 00:48:07,986 I love you. So happy to see you. 899 00:48:07,986 --> 00:48:09,863 [Sylvie] Me too. 900 00:48:09,863 --> 00:48:11,972 Let me see that. 901 00:48:12,431 --> 00:48:15,934 It's pretty. Where'd you get that? 902 00:48:16,059 --> 00:48:17,853 From Mommy's friend. 903 00:48:18,020 --> 00:48:20,999 (gentle suspenseful music) 904 00:48:20,999 --> 00:48:25,903 (Nancy sighs and clears throat) 905 00:48:26,069 --> 00:48:29,591 Hey, darling, Daddy's gotta get back to work. 906 00:48:29,591 --> 00:48:30,759 What am I doing? 907 00:48:30,759 --> 00:48:33,911 [Sylvie] Helping people get better. 908 00:48:34,953 --> 00:48:36,329 That's right. 909 00:48:37,581 --> 00:48:39,934 (door rattles) 910 00:48:39,934 --> 00:48:40,727 This is Cross. 911 00:48:40,727 --> 00:48:41,686 - Hello. - He's a goofball. 912 00:48:41,686 --> 00:48:43,605 Will you go show him your hopscotch? 913 00:48:43,605 --> 00:48:44,523 - Yes. - See if he 914 00:48:44,523 --> 00:48:45,565 can hopscotch. - Oh, wait. 915 00:48:45,565 --> 00:48:46,399 Gotta do that again. 916 00:48:46,399 --> 00:48:47,925 Let's go hopscotch. 917 00:48:51,804 --> 00:48:53,514 What you got? Ooh! 918 00:48:55,808 --> 00:48:57,059 Look at you. 919 00:48:57,267 --> 00:48:58,745 [Sylvie] Yeah, I could stay on this. 920 00:48:58,745 --> 00:49:01,271 - Yes? Like this? - Yeah. 921 00:49:01,647 --> 00:49:03,857 So you're seeing somebody. 922 00:49:04,316 --> 00:49:08,654 (gentle suspenseful music) 923 00:49:14,868 --> 00:49:20,457 Attagirl. (sighs) 924 00:49:20,624 --> 00:49:21,333 Um. 925 00:49:23,168 --> 00:49:26,296 (solemn music) 926 00:49:34,597 --> 00:49:38,159 Yeah. (door squeaks) 927 00:49:38,159 --> 00:49:39,703 - Hey. - Hey, darling. 928 00:49:39,703 --> 00:49:42,539 - Run around. - Daddy's gotta go. 929 00:49:42,539 --> 00:49:45,065 All right. I love you. 930 00:49:46,859 --> 00:49:50,379 Mommy's waiting for you. - Okay. Bye! 931 00:49:50,379 --> 00:49:51,881 Bye, darling. 932 00:49:51,881 --> 00:49:52,799 Bye! 933 00:49:52,799 --> 00:49:55,951 (solemn music) 934 00:49:58,120 --> 00:50:01,373 (rain pattering) 935 00:50:15,303 --> 00:50:18,599 (ethereal music) 936 00:50:21,226 --> 00:50:24,354 (solemn music) 937 00:50:27,566 --> 00:50:30,819 (ethereal music) 938 00:50:38,118 --> 00:50:40,263 (child crying) 939 00:50:40,263 --> 00:50:41,681 Hang on. 940 00:50:41,681 --> 00:50:44,792 (solemn music) 941 00:50:54,677 --> 00:50:56,970 Hi. What's up, buddy? 942 00:51:00,182 --> 00:51:02,392 You wakey-wakey? Hi. 943 00:51:04,352 --> 00:51:05,395 Huh? 944 00:51:06,521 --> 00:51:07,999 (child cries) 945 00:51:07,999 --> 00:51:10,859 He's still tired. - Yeah. 946 00:51:11,359 --> 00:51:11,961 Hey, buddy. 947 00:51:11,961 --> 00:51:14,863 Are you gonna say hi to Mama's friend? 948 00:51:15,488 --> 00:51:16,740 Huh? Here. 949 00:51:19,076 --> 00:51:20,011 (child sneezes) 950 00:51:20,011 --> 00:51:20,679 Bless you. 951 00:51:20,679 --> 00:51:23,765 - Bless you. - Bless you. Hey. 952 00:51:23,765 --> 00:51:25,975 - Hi, buddy. - Hey. 953 00:51:25,975 --> 00:51:28,352 Hi. What do you think? 954 00:51:28,352 --> 00:51:30,438 (child chortles) Ooh. 955 00:51:30,438 --> 00:51:34,192 (Cross imitates whooshing) 956 00:51:34,192 --> 00:51:37,344 (solemn music) 957 00:51:39,346 --> 00:51:42,599 (ethereal music) 958 00:51:48,897 --> 00:51:50,959 [Dispatch] Four-five Young. Four-five Young. 959 00:51:50,959 --> 00:51:52,293 Dysp breathing, fever, cough, 960 00:51:52,293 --> 00:51:54,128 at the Brownsville Nursing Home. 961 00:51:54,128 --> 00:51:56,005 East New York Avenue, Rockaway. 962 00:51:56,005 --> 00:51:57,048 Four-five Young. 963 00:51:57,048 --> 00:52:02,995 (dramatic music) (train screeching) 964 00:52:11,211 --> 00:52:12,939 - How we doing? - Hi. 965 00:52:12,939 --> 00:52:14,774 He's right over there. 966 00:52:14,774 --> 00:52:16,985 It started yesterday afternoon 967 00:52:16,985 --> 00:52:19,570 and it's getting worse and worse. 968 00:52:19,570 --> 00:52:22,448 - What's the history? - He has advanced Alzheimer's, 969 00:52:22,448 --> 00:52:27,853 heart disease, chronic pneumonia, and incontinence. 970 00:52:28,478 --> 00:52:30,230 My lungs are bad. 971 00:52:30,647 --> 00:52:31,958 - Yeah? - They are. 972 00:52:31,958 --> 00:52:35,628 - You got a DNR? - No, he doesn't have a DNR. 973 00:52:35,628 --> 00:52:36,337 Let me go bring 974 00:52:36,337 --> 00:52:37,839 his chart for you. - I'm dying. 975 00:52:37,839 --> 00:52:39,572 Sh, it's okay. 976 00:52:42,701 --> 00:52:45,764 Sir, we'll take you to the hospital. 977 00:52:45,764 --> 00:52:49,166 (plastic rustles) 978 00:52:52,002 --> 00:52:54,063 (patient groans) 979 00:52:54,063 --> 00:52:55,648 We'll transfer him to a hospital 980 00:52:55,648 --> 00:52:57,776 from this fucking nursing home. 981 00:52:57,776 --> 00:52:59,318 He'll be right back. 982 00:52:59,318 --> 00:53:02,763 (patient groaning) 983 00:53:19,905 --> 00:53:23,784 Pulmonary edema. He's got an ocean in his lungs. 984 00:53:26,036 --> 00:53:29,581 (patient groaning) 985 00:53:31,041 --> 00:53:34,461 (curtain rattles) 986 00:53:34,962 --> 00:53:38,090 I know what you're thinking. 987 00:53:41,844 --> 00:53:43,261 Is it worth it? 988 00:53:43,929 --> 00:53:46,199 You and I both know as soon as we get him to the ED, 989 00:53:46,199 --> 00:53:47,075 they're gonna intubate him 990 00:53:47,075 --> 00:53:50,811 and he probably won't ever breathe on his own again. 991 00:53:52,020 --> 00:53:55,565 (patient groaning) 992 00:54:08,871 --> 00:54:12,124 (ethereal music) 993 00:54:18,005 --> 00:54:20,441 (Rutkovsky sighs) 994 00:54:20,441 --> 00:54:21,692 All right. Ready? 995 00:54:21,692 --> 00:54:23,844 - Yep. - One, two, three. 996 00:54:24,344 --> 00:54:26,114 (body thuds) 997 00:54:26,114 --> 00:54:29,325 (patient sighs) 998 00:54:29,325 --> 00:54:33,020 (stretcher rattles) 999 00:54:37,232 --> 00:54:39,794 (trolley whirring) 1000 00:54:39,794 --> 00:54:42,839 (train rumbling) 1001 00:54:42,839 --> 00:54:45,657 I used to work a double shift. 1002 00:54:45,991 --> 00:54:48,427 I was with FDNY and a private outfit, 1003 00:54:48,427 --> 00:54:52,807 and my mainstay was an air-conditioning business 1004 00:54:52,807 --> 00:54:53,682 with my cousin. 1005 00:54:53,682 --> 00:54:56,644 So I'd do the 7:00 to 7:00 day, 7:00 to 7:00 night, 1006 00:54:56,644 --> 00:55:00,172 then go straight to knocking wallboard out, 1007 00:55:00,797 --> 00:55:03,175 putting in insulated duct. 1008 00:55:03,383 --> 00:55:05,611 By the time I'd get home, I hit the rack, 1009 00:55:05,611 --> 00:55:09,139 like, man, boom, just crashed. 1010 00:55:09,848 --> 00:55:11,099 A coma. 1011 00:55:12,475 --> 00:55:15,687 And my wife would wake me, shaking me, 1012 00:55:16,063 --> 00:55:18,481 telling me I wasn't breathing. 1013 00:55:23,820 --> 00:55:26,656 But I think she was fucking with me. 1014 00:55:28,491 --> 00:55:34,581 (Rutkovsky groans) (dispatch chatter) 1015 00:55:34,789 --> 00:55:38,001 Wake me if I stop breathing. 1016 00:55:39,127 --> 00:55:42,672 (train screeching) 1017 00:55:43,090 --> 00:55:44,674 You got it. 1018 00:55:45,717 --> 00:55:49,012 (train rumbling) 1019 00:55:56,478 --> 00:55:58,521 - 2F? - Yeah, 2F. 1020 00:56:02,985 --> 00:56:05,588 (hang banging) - EMS! 1021 00:56:05,588 --> 00:56:06,672 [Husband] Hey, yeah. 1022 00:56:06,672 --> 00:56:08,216 [Rutkovsky] Hello, EM- 1023 00:56:08,216 --> 00:56:10,093 Hey. I called. 1024 00:56:10,093 --> 00:56:11,635 Check my wife please. 1025 00:56:11,635 --> 00:56:12,678 [Cross] What's going? 1026 00:56:12,678 --> 00:56:14,138 I think she fell or something. 1027 00:56:14,138 --> 00:56:16,456 She doesn't look really good. 1028 00:56:18,291 --> 00:56:19,727 (door thuds) 1029 00:56:19,727 --> 00:56:21,770 (train rumbling) 1030 00:56:21,770 --> 00:56:24,607 - What happened? - Four-five Young, 10-85. 1031 00:56:24,607 --> 00:56:27,485 What's going on? What happened? 1032 00:56:27,485 --> 00:56:29,344 Did you hit your head? 1033 00:56:30,470 --> 00:56:31,405 Do you remember? 1034 00:56:31,405 --> 00:56:33,616 Hm? - Two of you arguing tonight? 1035 00:56:33,616 --> 00:56:35,243 - Nah, we didn't. - You sure? 1036 00:56:35,243 --> 00:56:36,077 Yeah, I'm sure, man. 1037 00:56:36,077 --> 00:56:37,828 - She fell? - That's what she told me. 1038 00:56:37,828 --> 00:56:40,039 Okay, just relax. Just relax. 1039 00:56:40,039 --> 00:56:42,666 So what do you, what is the last thing you remember? 1040 00:56:42,666 --> 00:56:44,585 (husband speaking Russian) 1041 00:56:44,585 --> 00:56:46,129 Where'd you, where'd you hit your head? 1042 00:56:46,129 --> 00:56:48,446 Where does it hurt the worst? 1043 00:56:48,613 --> 00:56:51,092 Okay. (husband speaking Russian) 1044 00:56:51,092 --> 00:56:52,260 Ma'am, you remember what happened? 1045 00:56:52,260 --> 00:56:56,014 You say you fell, right? (wife speaking Russian) 1046 00:56:56,014 --> 00:56:57,598 (husband speaking Russian) 1047 00:56:57,598 --> 00:56:58,766 (wife sobs) - Where'd you fall? 1048 00:56:58,766 --> 00:57:00,351 You remember? - The stairs. 1049 00:57:00,351 --> 00:57:02,645 Was she, was she unconscious? 1050 00:57:02,645 --> 00:57:03,962 A little bit. 1051 00:57:04,171 --> 00:57:06,232 (husband speaking Russian) - Sir, could you just. 1052 00:57:06,232 --> 00:57:07,733 Sir, please. We're trying to get her to relax. 1053 00:57:07,733 --> 00:57:09,110 Let my partner help your wife. 1054 00:57:09,110 --> 00:57:10,319 That's fine. You focus on her. 1055 00:57:10,319 --> 00:57:11,237 He's trying to help your wife. 1056 00:57:11,237 --> 00:57:12,613 - I'm trying to talk to her. - If you just wanna step 1057 00:57:12,613 --> 00:57:14,740 into the other room? - That's all I'm doing. 1058 00:57:14,740 --> 00:57:15,783 We're trying to help her. 1059 00:57:15,783 --> 00:57:18,661 (husband and wife speaking Russian) 1060 00:57:18,661 --> 00:57:20,788 (husband speaking Russian) 1061 00:57:20,788 --> 00:57:21,455 Do me a favor. 1062 00:57:21,455 --> 00:57:23,041 Just, you make me a little nervous 1063 00:57:23,041 --> 00:57:25,209 being so behind me, okay? - I'm cool, man. 1064 00:57:25,209 --> 00:57:26,294 I'm in my house. - I'm just trying 1065 00:57:26,294 --> 00:57:27,461 to take care of your wife, all right? 1066 00:57:27,461 --> 00:57:28,254 Can you just give us... 1067 00:57:28,254 --> 00:57:29,505 Sir, we're trying to ask her some questions. 1068 00:57:29,505 --> 00:57:31,007 Could you just step into the other room or something? 1069 00:57:31,007 --> 00:57:32,133 What is all these questions about? 1070 00:57:32,133 --> 00:57:33,426 What you are? Cops? - We're just trying 1071 00:57:33,426 --> 00:57:34,969 to help your wife. No, we're not cops. 1072 00:57:34,969 --> 00:57:36,054 We're just trying- - That's exactly 1073 00:57:36,054 --> 00:57:37,221 what I'm saying. - To help your wife. 1074 00:57:37,221 --> 00:57:38,056 (husband speaking Russian) 1075 00:57:38,056 --> 00:57:39,473 (wife speaking Russian) - Sir? Sir? 1076 00:57:39,473 --> 00:57:40,558 Sir, could you just give us a second- 1077 00:57:40,558 --> 00:57:41,767 - I'm cool, man! - While we talk to her? 1078 00:57:41,767 --> 00:57:42,768 I know, but just give us a second 1079 00:57:42,768 --> 00:57:44,145 while we talk to her! - Stop looking at me. 1080 00:57:44,145 --> 00:57:44,979 Look at her and help. 1081 00:57:44,979 --> 00:57:45,813 Just do your fucking jobs. 1082 00:57:45,813 --> 00:57:47,231 [Cross] Yeah. That's what we're trying to do. 1083 00:57:47,231 --> 00:57:48,316 I'm getting really pissed right now, 1084 00:57:48,316 --> 00:57:50,901 'cause y'all asking too much goddamn questions 1085 00:57:50,901 --> 00:57:52,445 and not getting her help. 1086 00:57:52,445 --> 00:57:54,405 (husband speaking Russian) 1087 00:57:54,405 --> 00:57:55,448 (wife speaking Russian) - Let me. 1088 00:57:55,448 --> 00:57:57,075 Here, just sit back and relax a little bit. 1089 00:57:57,075 --> 00:57:59,118 [Husband] Don't look at me. Look at her, all right. 1090 00:57:59,118 --> 00:58:04,731 (wife and husband yelling in Russian) 1091 00:58:05,815 --> 00:58:08,919 Could you just give us a second? 1092 00:58:08,919 --> 00:58:11,089 (wife and husband continue yelling in Russian) 1093 00:58:11,089 --> 00:58:14,133 Okay. (dramatic music) 1094 00:58:14,133 --> 00:58:16,469 [Husband] Where you going, man? 1095 00:58:16,469 --> 00:58:17,386 - Sir. - Where are you going? 1096 00:58:17,386 --> 00:58:18,804 [Rutkovsky] I'm gonna get her to the hospital. 1097 00:58:18,804 --> 00:58:23,226 (wife and husband yelling in Russian) 1098 00:58:23,226 --> 00:58:24,977 What is this for? 1099 00:58:24,977 --> 00:58:26,187 We're gonna take her to the hospital. 1100 00:58:26,187 --> 00:58:27,146 Well, that's not gonna happen. 1101 00:58:27,146 --> 00:58:28,272 Come on. Just stand over there. 1102 00:58:28,272 --> 00:58:29,023 (train screeching) 1103 00:58:29,023 --> 00:58:29,940 Just get out of the way. 1104 00:58:29,940 --> 00:58:31,567 That's not gonna happen. 1105 00:58:31,567 --> 00:58:32,401 (all yelling) 1106 00:58:32,401 --> 00:58:34,903 - Hey, hey! Knock it off! - Motherfucker. 1107 00:58:34,903 --> 00:58:36,322 NYPD! What's going on? 1108 00:58:36,322 --> 00:58:36,989 Get the fuck out. 1109 00:58:36,989 --> 00:58:38,199 - What? - Get the fuck out. 1110 00:58:38,199 --> 00:58:39,075 Get him out, get him out! 1111 00:58:39,075 --> 00:58:39,867 Get him the fuck out! 1112 00:58:39,867 --> 00:58:43,371 (officers and husband yelling) 1113 00:58:43,371 --> 00:58:44,038 It's all right. 1114 00:58:44,038 --> 00:58:46,249 [Husband] What the fuck y'all doing? Yo! 1115 00:58:46,249 --> 00:58:47,250 We'll take you to the hospital, 1116 00:58:47,250 --> 00:58:48,542 and they'll check you out. 1117 00:58:48,542 --> 00:58:49,960 It's all right. It's okay. 1118 00:58:49,960 --> 00:58:53,005 Rut! Rut, hey, hey! (train screeching) 1119 00:58:53,005 --> 00:58:54,173 (officers and husband yelling) 1120 00:58:54,173 --> 00:58:56,592 Got a wife-beater pussy bitch. 1121 00:58:56,592 --> 00:58:58,719 You pussy bitch. Right? 1122 00:58:58,719 --> 00:58:59,387 (all yelling) 1123 00:58:59,387 --> 00:59:00,346 You sorry pussy bitch! 1124 00:59:00,346 --> 00:59:01,930 - Rut! - Who you talking to? 1125 00:59:01,930 --> 00:59:02,681 Rut, hey! 1126 00:59:02,681 --> 00:59:05,601 Hey! Rut, Rut! - Come on, motherfucker! 1127 00:59:05,601 --> 00:59:07,561 (all yelling) 1128 00:59:07,561 --> 00:59:11,107 - The fuck are you doing? - Let's get him downstairs! 1129 00:59:11,107 --> 00:59:12,608 [Husband] Fuck off, man. 1130 00:59:12,608 --> 00:59:13,817 What are you doing? Come on. 1131 00:59:13,817 --> 00:59:17,220 [Husband] Fucking wrong, yo! 1132 00:59:18,305 --> 00:59:19,722 You good? 1133 00:59:20,890 --> 00:59:23,685 We'll take care of you. 1134 00:59:24,852 --> 00:59:27,605 Let's get the ice pack on her hand. 1135 00:59:28,981 --> 00:59:32,235 (sirens wailing) 1136 00:59:38,408 --> 00:59:42,263 From the minute Putin-wannabe bitch opens the door, 1137 00:59:42,263 --> 00:59:44,307 he's already been threatening with us. 1138 00:59:44,307 --> 00:59:46,392 Every time the wife tries to tell Cross 1139 00:59:46,392 --> 00:59:47,643 an answer to one of his questions, 1140 00:59:47,643 --> 00:59:50,813 this guy's overbearing on top, threatening to us, 1141 00:59:50,813 --> 00:59:53,566 while he's telling her to shut the fuck up 1142 00:59:53,566 --> 00:59:54,400 in Ru, whatever. 1143 00:59:54,400 --> 00:59:57,195 Over and over. That's what's going on the whole time. 1144 00:59:57,195 --> 01:00:01,157 Then the second I got up, this fucking guy gets on me. 1145 01:00:01,157 --> 01:00:01,907 Cops rushed him. 1146 01:00:01,907 --> 01:00:03,033 Just, he was, engaged me, 1147 01:00:03,033 --> 01:00:05,369 I was a little fueled-up at that point. 1148 01:00:05,369 --> 01:00:06,870 I go to the door. 1149 01:00:06,870 --> 01:00:08,622 Captain, please. I go. 1150 01:00:08,622 --> 01:00:09,498 I only went to the door. 1151 01:00:09,498 --> 01:00:12,293 The next thing he does, he's trying to kick me. 1152 01:00:12,293 --> 01:00:13,294 How did that happen, Rut? 1153 01:00:13,294 --> 01:00:16,004 I didn't, when Cross is asking her medical questions- 1154 01:00:16,004 --> 01:00:17,173 - Rut, it's- - He just keeps 1155 01:00:17,173 --> 01:00:18,216 fucking threatening the wife. 1156 01:00:18,216 --> 01:00:19,675 It's not a good look when the medics 1157 01:00:19,675 --> 01:00:22,553 make their own fucking patients, okay, Rut? 1158 01:00:22,553 --> 01:00:23,387 You pushed a cop, Rut. 1159 01:00:23,387 --> 01:00:25,264 You pushed a fucking cop, Rut. 1160 01:00:25,264 --> 01:00:26,640 I didn't try to hit a cop. 1161 01:00:26,640 --> 01:00:28,267 In fact, I didn't. - You did! 1162 01:00:28,267 --> 01:00:31,645 The cop was, you know, pulling me off from the guy 1163 01:00:31,645 --> 01:00:32,980 who was trying to kick me at the door. 1164 01:00:32,980 --> 01:00:35,065 I didn't. I didn't actually hit the cop. 1165 01:00:35,065 --> 01:00:36,692 I got the guy that took a kick at me 1166 01:00:36,692 --> 01:00:38,110 'cause I was motherfucking him at the door, 1167 01:00:38,110 --> 01:00:40,571 and then the cops and I got into it for two seconds. 1168 01:00:40,571 --> 01:00:43,782 That's not what the report says. Okay? 1169 01:00:43,782 --> 01:00:46,827 The cop was assaulted. What can I do? 1170 01:00:46,827 --> 01:00:50,772 - So you're benching me? - Get the fuck outta here. 1171 01:00:53,691 --> 01:00:56,861 (train rattling) 1172 01:00:58,154 --> 01:00:59,548 [Rutkovsky] You know, I'll have to go down 1173 01:00:59,548 --> 01:01:02,218 and get a psych eval at some point. 1174 01:01:02,218 --> 01:01:03,261 [Cross] That's with a therapist? 1175 01:01:03,261 --> 01:01:05,179 [Rutkovsky] Anytime anything happens in the field, 1176 01:01:05,179 --> 01:01:07,014 they send you downtown for a debrief. 1177 01:01:07,014 --> 01:01:12,669 You know, you're having nightmares, insomnia, all that. 1178 01:01:13,169 --> 01:01:16,064 After 9/11, they sent a whole army of shrinks 1179 01:01:16,064 --> 01:01:18,007 to all the stations. 1180 01:01:18,383 --> 01:01:20,677 [Cross] You were there, right? 1181 01:01:21,219 --> 01:01:23,239 We got there at least a couple of minutes 1182 01:01:23,239 --> 01:01:25,491 before the first tower went down. 1183 01:01:25,491 --> 01:01:29,269 You know h- how, you've seen it on television? 1184 01:01:29,477 --> 01:01:32,790 So it just looks like a lava flow or someth- 1185 01:01:32,790 --> 01:01:34,667 I mean, it just sort of melts down. 1186 01:01:34,667 --> 01:01:35,876 That's not what it was like. 1187 01:01:35,876 --> 01:01:38,546 It was more like this thing, 1188 01:01:38,546 --> 01:01:40,655 like clack, clack, clack. 1189 01:01:40,863 --> 01:01:43,008 Every floor crashing into each other, 1190 01:01:43,008 --> 01:01:46,035 just clack, clack, clack, clack. 1191 01:01:47,161 --> 01:01:52,124 I mean, you could really feel it falling. 1192 01:01:54,877 --> 01:01:57,755 So we went around the clock, and then 1193 01:01:58,756 --> 01:02:04,220 I went back to work three days later. 1194 01:02:05,972 --> 01:02:09,559 I mean, what else was I gonna do? 1195 01:02:12,562 --> 01:02:13,664 Well, I guess I could've taken 1196 01:02:13,664 --> 01:02:18,067 that fancy doctor's test you're taking. 1197 01:02:18,651 --> 01:02:20,629 (Cross chuckles) 1198 01:02:20,629 --> 01:02:23,757 (seagulls squawking) 1199 01:02:23,757 --> 01:02:26,909 (somber music) 1200 01:02:32,415 --> 01:02:35,710 (waves crashing) 1201 01:02:43,551 --> 01:02:45,387 Nancy's leaving. 1202 01:02:49,432 --> 01:02:51,058 She met someone. 1203 01:02:53,227 --> 01:02:58,065 And they're, uh, taking off. 1204 01:02:59,066 --> 01:03:00,652 Upstate somewhere. 1205 01:03:06,115 --> 01:03:09,869 Taking Sylvie with 'em. (scoffs) 1206 01:03:12,747 --> 01:03:15,267 I mean, I would h- have her weekends, 1207 01:03:15,267 --> 01:03:18,670 and then now it'll be holidays. 1208 01:03:19,295 --> 01:03:25,343 (waves crashing) (seagulls squawking) 1209 01:03:28,262 --> 01:03:30,557 Maybe it's for the best. 1210 01:03:32,058 --> 01:03:33,935 Get her outta the city. 1211 01:03:35,728 --> 01:03:37,814 She'll have a better life. 1212 01:03:38,523 --> 01:03:44,571 (waves crashing) (seagulls squawking) 1213 01:03:45,279 --> 01:03:51,077 Hey, don't kill anybody while I'm gone. 1214 01:03:54,747 --> 01:03:57,875 (somber music) 1215 01:04:01,963 --> 01:04:05,633 (suspenseful music) 1216 01:04:08,553 --> 01:04:11,848 (sirens wailing) 1217 01:04:15,267 --> 01:04:19,105 (dramatic rock music) 1218 01:04:33,327 --> 01:04:37,540 (sirens continue wailing) 1219 01:04:41,252 --> 01:04:46,108 (dramatic rock music continues) 1220 01:04:46,108 --> 01:04:48,235 โ™ช All that's left is to hope and pray โ™ช 1221 01:04:48,235 --> 01:04:51,071 โ™ช There's nothing left for you to say โ™ช 1222 01:04:51,071 --> 01:04:53,616 โ™ช You can't kill the devil โ™ช 1223 01:04:53,616 --> 01:04:54,575 You don't like metal? 1224 01:04:54,575 --> 01:04:56,243 โ™ช Evil is alive โ™ช 1225 01:04:56,243 --> 01:04:58,704 โ™ช You can't kill the devil โ™ช 1226 01:04:58,704 --> 01:05:00,873 โ™ช 'Cause evil never dies โ™ช 1227 01:05:00,873 --> 01:05:02,750 [Cross] We got a foul odor up here. 1228 01:05:02,750 --> 01:05:04,126 [Landlord] Yeah, guys, it's, uh, 1229 01:05:04,126 --> 01:05:06,861 second apartment door right here. 1230 01:05:07,361 --> 01:05:10,865 (metal clattering) 1231 01:05:11,240 --> 01:05:12,426 (door thudding) 1232 01:05:12,426 --> 01:05:13,802 So glad we rushed here. 1233 01:05:13,802 --> 01:05:16,304 We rushed over here for a dead body. 1234 01:05:16,304 --> 01:05:17,305 (door clattering) 1235 01:05:17,305 --> 01:05:23,127 Oh, that's the good stuff. 1236 01:05:23,503 --> 01:05:24,879 Have at it. 1237 01:05:25,254 --> 01:05:26,398 [Cross] You're not going? 1238 01:05:26,398 --> 01:05:28,526 (chuckles) You're the rookie. 1239 01:05:28,526 --> 01:05:30,402 Here. - What the fuck is that? 1240 01:05:30,402 --> 01:05:32,195 You're gonna be fine. 1241 01:05:32,195 --> 01:05:33,656 The fuck is that? 1242 01:05:33,656 --> 01:05:34,322 Vicks VapoRub. 1243 01:05:34,322 --> 01:05:38,201 - Get the fuck off me. - What's wrong with you? 1244 01:05:38,201 --> 01:05:39,662 It's so you don't puke. 1245 01:05:39,662 --> 01:05:42,855 Your mother never used that? 1246 01:05:43,981 --> 01:05:47,234 (Cross panting) 1247 01:05:49,737 --> 01:05:52,782 (Cross gulps) 1248 01:06:09,465 --> 01:06:12,235 (Cross continues panting) 1249 01:06:12,235 --> 01:06:15,513 (flies buzzing) 1250 01:06:38,119 --> 01:06:42,248 (flies continue buzzing) 1251 01:06:58,765 --> 01:07:02,018 (Cross gasping) 1252 01:07:07,023 --> 01:07:11,110 (flies continue buzzing) 1253 01:07:11,653 --> 01:07:15,322 (suspenseful music) 1254 01:07:32,464 --> 01:07:35,694 (Cross gulps) 1255 01:07:35,694 --> 01:07:38,971 (Cross gasping) 1256 01:07:41,473 --> 01:07:42,910 (flies continue buzzing) 1257 01:07:42,910 --> 01:07:47,647 (suspenseful music continues) 1258 01:07:54,236 --> 01:07:55,404 Cross! 1259 01:07:58,115 --> 01:07:58,717 (Cross gasps) 1260 01:07:58,717 --> 01:08:00,886 You believe in heaven, Cross? 1261 01:08:00,886 --> 01:08:03,705 You believe in that shit? 1262 01:08:03,913 --> 01:08:07,225 I don't know if I believe in heaven, 1263 01:08:07,225 --> 01:08:09,269 but I believe in hell. 1264 01:08:09,269 --> 01:08:12,504 (flies buzzing) 1265 01:08:16,843 --> 01:08:20,656 You know, a fly can smell death sooner than we can? 1266 01:08:20,656 --> 01:08:24,225 It's the only smell you can never get used to. 1267 01:08:25,226 --> 01:08:28,437 (flies buzzing) 1268 01:08:29,146 --> 01:08:32,775 (suspenseful music) 1269 01:08:38,698 --> 01:08:42,118 (Cross sniffling) 1270 01:08:51,293 --> 01:08:55,941 (intensifying suspenseful music) 1271 01:08:55,941 --> 01:08:59,820 [Clara] Ollie? Are you okay? 1272 01:08:59,820 --> 01:09:02,781 (somber music) 1273 01:09:02,781 --> 01:09:04,015 Yeah. 1274 01:09:06,350 --> 01:09:09,353 (door squeaks) 1275 01:09:10,271 --> 01:09:12,023 Is something wrong? 1276 01:09:13,565 --> 01:09:17,695 (soft melancholic music) 1277 01:09:48,059 --> 01:09:52,688 Hey, you can talk to me. 1278 01:10:06,869 --> 01:10:08,662 I'm worried about you. 1279 01:10:14,836 --> 01:10:17,189 (Cross sighs) 1280 01:10:17,189 --> 01:10:19,649 (train screeching) (crowd chattering) 1281 01:10:19,649 --> 01:10:23,052 (sirens wailing) 1282 01:10:39,777 --> 01:10:43,072 (train rattling) 1283 01:10:45,282 --> 01:10:48,828 (residents yelling) 1284 01:10:51,622 --> 01:10:57,503 (May vocalizing) (clock ticking) 1285 01:11:01,340 --> 01:11:04,510 (sirens wailing) 1286 01:11:04,802 --> 01:11:07,304 Hey, I'm trying to study in here! 1287 01:11:07,805 --> 01:11:09,056 Thank you. 1288 01:11:11,433 --> 01:11:13,703 (May continues vocalizing) 1289 01:11:13,703 --> 01:11:19,025 Hey! Could you please do that in the other room? 1290 01:11:19,608 --> 01:11:24,923 (May continues vocalizing) (clock ticking) 1291 01:11:24,923 --> 01:11:25,423 Hey! Hey! 1292 01:11:25,423 --> 01:11:28,135 I said I'm trying to fucking study in here! 1293 01:11:28,135 --> 01:11:29,803 Okay? It's a very important exam. 1294 01:11:29,803 --> 01:11:33,640 Please, would you do that in the other room? Thank you. 1295 01:11:33,640 --> 01:11:36,143 (May mumbles) Fuck! 1296 01:11:36,143 --> 01:11:42,089 (clock ticking) (dog barking) 1297 01:11:44,425 --> 01:11:47,636 (alarm buzzing) 1298 01:11:49,221 --> 01:11:52,117 Fuck! (sirens wailing) 1299 01:11:52,117 --> 01:11:53,994 [Lafontaine] Do you know how many days it's been? 1300 01:11:53,994 --> 01:11:57,122 17 days. Not one thank you. 1301 01:11:57,122 --> 01:11:59,374 Most of the time they say "fuck you." 1302 01:11:59,374 --> 01:12:05,571 I'm losing faith, like, in humanity, you know? 1303 01:12:06,613 --> 01:12:08,490 I'm losing faith. 1304 01:12:09,491 --> 01:12:12,387 Come on, come on. Speak, oh, there you go. 1305 01:12:12,387 --> 01:12:14,205 There you go. Yeah. 1306 01:12:14,371 --> 01:12:15,265 No, no, no, wait. Just relax. 1307 01:12:15,265 --> 01:12:16,766 Hey, wait, wait, no. Come on, wait. 1308 01:12:16,766 --> 01:12:17,267 Fuck! 1309 01:12:17,267 --> 01:12:19,144 Ma'am, you had an overdose, okay? 1310 01:12:19,144 --> 01:12:20,228 We're trying to help. - Fuck! 1311 01:12:20,228 --> 01:12:21,897 Fuck you! - We're doing our job, ma'am. 1312 01:12:21,897 --> 01:12:22,940 - Ow. My hair! - Ma'am! 1313 01:12:22,940 --> 01:12:24,524 Fuck me, okay. Fuck me. 1314 01:12:24,524 --> 01:12:25,358 - Yes! - Just relax! 1315 01:12:25,358 --> 01:12:26,818 [Lafontaine] I can't hear another fucking thing. 1316 01:12:26,818 --> 01:12:28,195 (patient screams) - Ma'am, just relax, please! 1317 01:12:28,195 --> 01:12:31,698 We're just doing our job. - Fuck you. Fuck you! 1318 01:12:31,698 --> 01:12:37,728 (sirens wailing) (suspenseful music) 1319 01:12:37,895 --> 01:12:40,040 You don't call, you don't write. 1320 01:12:40,040 --> 01:12:42,191 Don't send me flowers 1321 01:12:43,567 --> 01:12:44,902 Hey, man. 1322 01:12:45,152 --> 01:12:46,588 Welcome back. - Thanks. 1323 01:12:46,588 --> 01:12:47,589 [Dispatch] Four-nine Henry. 1324 01:12:47,589 --> 01:12:49,216 Correction, we're going to hospital 14. 1325 01:12:49,216 --> 01:12:50,491 Category M. 1326 01:12:50,699 --> 01:12:52,802 [Rutkovsky] At least I'm back in our old apartment 1327 01:12:52,802 --> 01:12:54,846 now that they're upstate. 1328 01:12:54,846 --> 01:12:56,056 [Cross] How's it feel? 1329 01:12:56,056 --> 01:12:58,391 [Rutkovsky] Like a double amputation. 1330 01:12:58,391 --> 01:13:00,227 [Cross] I don't suppose you're looking for a roommate? 1331 01:13:00,227 --> 01:13:02,520 [Rutkovsky] Yeah, what, you wanna talk and cuddle? 1332 01:13:02,520 --> 01:13:04,397 You couldn't afford it anyway, Mr. 1333 01:13:04,397 --> 01:13:05,273 "I'm going to med school. 1334 01:13:05,273 --> 01:13:07,317 I can't afford time for a second job." 1335 01:13:07,317 --> 01:13:10,344 [Cross] Well, that's definitely true. 1336 01:13:10,928 --> 01:13:11,571 (radio beeping) 1337 01:13:11,571 --> 01:13:12,489 [Dispatch] Four-five Young. 1338 01:13:12,489 --> 01:13:13,490 Four-five Young. For the OB cop. 1339 01:13:13,490 --> 01:13:14,741 Yeah, Four-five Young, send it. 1340 01:13:14,741 --> 01:13:17,577 Uh, show us 63. I got it. 1341 01:13:17,577 --> 01:13:19,871 Oh, you bet you got it. 1342 01:13:19,871 --> 01:13:21,706 - How much? - Eight. 1343 01:13:21,706 --> 01:13:24,191 Okay. There you go. 1344 01:13:25,192 --> 01:13:27,462 Thank you. - Muchas gracias. 1345 01:13:27,462 --> 01:13:29,631 (bright upbeat music) 1346 01:13:29,631 --> 01:13:35,827 (car horn honking) (pedestrians chattering) 1347 01:13:40,749 --> 01:13:41,559 (car door thuds) 1348 01:13:41,559 --> 01:13:43,061 (radio pings) 1349 01:13:43,061 --> 01:13:43,770 (Rutkovsky sighs) 1350 01:13:43,770 --> 01:13:45,337 Is that a pregnancy? 1351 01:13:46,213 --> 01:13:48,174 You ever caught a baby? 1352 01:13:49,341 --> 01:13:50,318 No. 1353 01:13:50,318 --> 01:13:51,236 Well, maybe you get lucky 1354 01:13:51,236 --> 01:13:53,262 and she'll deliver in the bus. 1355 01:13:53,512 --> 01:13:57,433 Don't worry. Mama and baby do the hard part. 1356 01:14:00,727 --> 01:14:04,106 (sirens wailing) 1357 01:14:15,451 --> 01:14:17,220 Hey, how's it going? 1358 01:14:17,220 --> 01:14:18,138 [Nurse] Don't know. 1359 01:14:18,138 --> 01:14:21,224 I heard screaming about 10 minutes ago. 1360 01:14:21,224 --> 01:14:23,393 She's pregnant. That's why I called you guys. 1361 01:14:23,393 --> 01:14:25,645 The door's locked. I can't get in the room. 1362 01:14:25,645 --> 01:14:26,938 It's locked? 1363 01:14:26,938 --> 01:14:29,340 Yeah. Hello? 1364 01:14:30,132 --> 01:14:31,925 Should we wait for PD? 1365 01:14:32,509 --> 01:14:37,306 EMS! We're here to help you, EMS. 1366 01:14:41,685 --> 01:14:42,829 (metal clatters) 1367 01:14:42,829 --> 01:14:45,207 (foot banging) (Rutkovsky grunts) 1368 01:14:45,207 --> 01:14:46,791 (door crashes) 1369 01:14:46,791 --> 01:14:49,169 (suspenseful music) - Fuck! 1370 01:14:49,169 --> 01:14:52,029 Okay, come on. Come on. 1371 01:14:53,947 --> 01:14:57,451 (Rutkovsky grunts) 1372 01:14:59,620 --> 01:15:02,849 (zipper rasping) 1373 01:15:02,849 --> 01:15:05,834 (Cross sighs) 1374 01:15:06,043 --> 01:15:08,521 [Cross] She's got a pulse. She's pinpoint. 1375 01:15:08,521 --> 01:15:10,523 [Rutkovsky] All right, I'm gonna get this dog shit 1376 01:15:10,523 --> 01:15:11,733 out of her arm. 1377 01:15:11,733 --> 01:15:14,236 [Cross] Let me get the Narcan. 1378 01:15:14,236 --> 01:15:18,389 (soft suspenseful music) 1379 01:15:34,029 --> 01:15:36,490 [Rutkovsky] Shears! 1380 01:15:43,455 --> 01:15:46,726 [Cross] Ma'am? Ma'am, can you hear me? 1381 01:15:46,726 --> 01:15:49,044 Ma'am, I need you to wake up. 1382 01:15:51,713 --> 01:15:52,923 Ma'am? 1383 01:15:55,634 --> 01:15:58,071 Stay with Mom. I'm taking this kid down the hall. 1384 01:15:58,071 --> 01:15:59,114 - What? - Is there a restroom 1385 01:15:59,114 --> 01:16:00,865 down here? - Wait, is, is the baby okay? 1386 01:16:00,865 --> 01:16:02,367 (Nia groaning) 1387 01:16:02,367 --> 01:16:03,076 Ma'am, just relax. 1388 01:16:03,076 --> 01:16:04,994 Just relax. Just relax. 1389 01:16:04,994 --> 01:16:06,246 My partner's got- - Where's my baby? 1390 01:16:06,246 --> 01:16:06,996 The baby, ma'am. 1391 01:16:06,996 --> 01:16:08,290 Ma'am, ma'am, just relax. - My baby. My baby. 1392 01:16:08,290 --> 01:16:10,625 Just relax. Just relax. 1393 01:16:10,625 --> 01:16:11,376 Ma'am, just relax. 1394 01:16:11,376 --> 01:16:12,294 It's all right. - My baby! 1395 01:16:12,294 --> 01:16:13,378 My partner's got the baby, okay? 1396 01:16:13,378 --> 01:16:14,837 He's gonna take care of her, okay? 1397 01:16:14,837 --> 01:16:17,715 Ma'am. Ma'am, just relax, okay? 1398 01:16:17,715 --> 01:16:18,800 Let me see your arm. 1399 01:16:18,800 --> 01:16:19,926 Just relax. (Nia crying) 1400 01:16:19,926 --> 01:16:22,304 Can you answer some questions for me? 1401 01:16:22,304 --> 01:16:23,138 [Nia] Where's my baby? 1402 01:16:23,138 --> 01:16:25,348 [Cross] How long has the baby been out? 1403 01:16:25,348 --> 01:16:26,349 Ma'am. - Where's my baby? 1404 01:16:26,349 --> 01:16:29,686 [Cross] Do you know how long the baby's been out? 1405 01:16:29,686 --> 01:16:33,315 (Rutkovsky grunts) (door thuds) 1406 01:16:33,315 --> 01:16:39,470 (Rutkovsky sighs) (soft suspenseful music) 1407 01:16:52,524 --> 01:16:53,835 My partner's got the baby. Okay? 1408 01:16:53,835 --> 01:16:55,044 He is doing the best he can. 1409 01:16:55,044 --> 01:16:56,003 All right? - My baby! 1410 01:16:56,003 --> 01:16:56,921 [Cross] Just relax for me. 1411 01:16:56,921 --> 01:16:58,047 You've lost a lot of blood, okay? 1412 01:16:58,047 --> 01:17:00,049 Where's my baby? My baby. 1413 01:17:00,049 --> 01:17:00,842 We got the baby. 1414 01:17:00,842 --> 01:17:01,843 We're gonna take care of you, okay? 1415 01:17:01,843 --> 01:17:02,927 We're gonna do the best we can. 1416 01:17:02,927 --> 01:17:05,012 All right. He's taking care of the baby. 1417 01:17:05,012 --> 01:17:05,680 Just relax. Okay? 1418 01:17:05,680 --> 01:17:08,183 I need to get an IV in you. - My baby. 1419 01:17:08,183 --> 01:17:10,852 (sobbing) My baby. 1420 01:17:10,852 --> 01:17:14,397 My baby. My baby's dead. - Ma'am. 1421 01:17:14,397 --> 01:17:16,590 How much did you just use? 1422 01:17:17,758 --> 01:17:18,860 How much did you just use? 1423 01:17:18,860 --> 01:17:19,486 I need to know. 1424 01:17:19,486 --> 01:17:21,696 - I'm clean. I'm clean. - Ma'am! 1425 01:17:21,696 --> 01:17:22,947 We found a needle in your arm. 1426 01:17:22,947 --> 01:17:24,491 How much did you just use? 1427 01:17:24,491 --> 01:17:26,392 You gotta tell me, okay? 1428 01:17:26,683 --> 01:17:28,245 You have to tell me. 1429 01:17:28,245 --> 01:17:31,331 I- I- I needed something for the pain. 1430 01:17:31,331 --> 01:17:33,375 [Cross] You needed something for the pain? 1431 01:17:33,375 --> 01:17:35,668 But I've been clean. (sobs) 1432 01:17:35,668 --> 01:17:37,920 - Okay. You've been clean? - I've been clean. 1433 01:17:37,920 --> 01:17:40,173 All right. That's all right. 1434 01:17:40,173 --> 01:17:41,466 [Nia] (sobbing) My baby. It's all my fault. 1435 01:17:41,466 --> 01:17:44,910 Did you use anything else besides heroin? 1436 01:17:45,702 --> 01:17:48,473 - No. No, no, no. - Did you use anything else? 1437 01:17:48,473 --> 01:17:49,557 No? - No. 1438 01:17:49,557 --> 01:17:51,708 Okay. All right. 1439 01:17:52,418 --> 01:17:53,978 Let me get this around your arm right there. 1440 01:17:53,978 --> 01:17:55,605 - The baby's dead. - Do you remember 1441 01:17:55,605 --> 01:17:57,899 how many minutes the baby was out? 1442 01:17:57,899 --> 01:18:00,402 (Nia sobbing) 1443 01:18:00,402 --> 01:18:03,571 My fault. It's my fault. 1444 01:18:03,571 --> 01:18:05,597 My baby. My baby. 1445 01:18:06,390 --> 01:18:09,810 Ma'am. Have you been tested for HIV? 1446 01:18:10,269 --> 01:18:12,563 Have you been tested for HIV? 1447 01:18:14,064 --> 01:18:16,275 - Yeah. - Yeah? 1448 01:18:16,442 --> 01:18:19,445 [Nia] I got it. I'm positive. 1449 01:18:20,195 --> 01:18:22,131 Okay, all right. 1450 01:18:22,131 --> 01:18:23,174 And you've been taking the meds 1451 01:18:23,174 --> 01:18:25,784 so your baby wouldn't get the virus? 1452 01:18:26,285 --> 01:18:28,161 [Nia] They don't work. 1453 01:18:28,329 --> 01:18:30,265 How do you know that? They do work. 1454 01:18:30,265 --> 01:18:31,474 You should have been taking the meds 1455 01:18:31,474 --> 01:18:32,642 so your baby wouldn't get the virus. 1456 01:18:32,642 --> 01:18:35,562 [Nia] My baby. The baby, the baby's dead. 1457 01:18:35,562 --> 01:18:36,229 (knuckles rapping) 1458 01:18:36,229 --> 01:18:37,980 - Hey, guys, what's going on? - 30-year-old female. 1459 01:18:37,980 --> 01:18:39,065 She just gave birth. 1460 01:18:39,065 --> 01:18:40,608 She's, uh, 32 weeks pregnant. 1461 01:18:40,608 --> 01:18:42,277 [Medic] Where's the baby? 1462 01:18:42,277 --> 01:18:43,486 She took some heroin for the pain. 1463 01:18:43,486 --> 01:18:46,030 - Where's, where's the baby? - So I gave her two Narcan. 1464 01:18:46,030 --> 01:18:46,906 She's HIV positive. 1465 01:18:46,906 --> 01:18:48,115 Hasn't been taking her meds 1466 01:18:48,115 --> 01:18:49,200 and, uh, she lost a lot of blood. 1467 01:18:49,200 --> 01:18:50,702 I got an IV set up. - Are you fucking serious? 1468 01:18:50,702 --> 01:18:51,786 I'm gonna go check on my partner. 1469 01:18:51,786 --> 01:18:53,079 I'll be right here. - Where's your partner? 1470 01:18:53,079 --> 01:18:53,913 He's got the O2 tank. 1471 01:18:53,913 --> 01:18:55,248 [Medic] What the fuck is going on here? 1472 01:18:55,248 --> 01:18:56,916 - Where's my baby? - Hi, ma'am. 1473 01:18:56,916 --> 01:18:59,085 How are you feeling? 1474 01:18:59,085 --> 01:19:00,712 Excuse me? Where is he? 1475 01:19:00,712 --> 01:19:02,046 [Nurse] In there! 1476 01:19:02,046 --> 01:19:06,074 Hey! What's going on? 1477 01:19:07,576 --> 01:19:09,011 How's the baby? 1478 01:19:09,011 --> 01:19:12,098 (Rutkovsky grunts) 1479 01:19:12,098 --> 01:19:16,293 Stillborn. Baby's dead. 1480 01:19:16,960 --> 01:19:19,356 [Medic] Yo, what the hell's going on back there? 1481 01:19:19,356 --> 01:19:20,523 Un-fucking-believable. 1482 01:19:20,523 --> 01:19:21,524 Come on, guys. Where's the baby? 1483 01:19:21,524 --> 01:19:24,301 Just tell, tell them we're taking Mom. 1484 01:19:24,510 --> 01:19:27,280 - Guys, where's the baby? - It's dead. It's stillborn. 1485 01:19:27,280 --> 01:19:28,281 We're gonna take the mother. 1486 01:19:28,281 --> 01:19:29,156 You always treat a newborn 1487 01:19:29,156 --> 01:19:32,076 Yeah, take your protocols and stick 'em up your ass. 1488 01:19:32,076 --> 01:19:34,287 We got Mom. Your partner's in with the baby. 1489 01:19:34,287 --> 01:19:35,413 That's not the protocol. 1490 01:19:35,413 --> 01:19:37,248 Get with your partner. 1491 01:19:37,248 --> 01:19:39,733 These guys and their protocols. 1492 01:19:40,526 --> 01:19:44,405 (soft dramatic music) 1493 01:20:01,922 --> 01:20:05,008 (grunts) Shit. 1494 01:20:06,301 --> 01:20:08,696 - Pick her up. - One, two, three. 1495 01:20:08,696 --> 01:20:10,407 [Cross] All right. 1496 01:20:10,407 --> 01:20:13,975 (Rutkovsky groans) 1497 01:20:17,521 --> 01:20:21,650 (soft suspenseful music) 1498 01:20:32,994 --> 01:20:36,206 [Medic] We're going first. We have the baby. 1499 01:20:39,250 --> 01:20:40,478 Fucking cavalry. 1500 01:20:40,478 --> 01:20:44,047 [Medic] Un-fucking-believable. 1501 01:20:46,842 --> 01:20:49,678 [Cross] One, two, three. 1502 01:20:50,178 --> 01:20:53,640 (Rutkovsky grunts) 1503 01:20:54,850 --> 01:21:00,522 - Doing good? - Yeah. 1504 01:21:00,939 --> 01:21:04,711 Okay. All yours. 1505 01:21:04,711 --> 01:21:08,154 (Rutkovsky groans) 1506 01:21:13,785 --> 01:21:17,205 (machine beeping) 1507 01:21:27,090 --> 01:21:30,343 (doors thudding) 1508 01:21:37,809 --> 01:21:43,314 Where we at? 1509 01:21:46,317 --> 01:21:49,029 [Cross] How you doing? 1510 01:21:49,821 --> 01:21:53,116 (zipper rasping) 1511 01:21:54,409 --> 01:21:56,554 [Nurse] What have we got? 1512 01:21:56,554 --> 01:21:57,722 She's HIV positive. 1513 01:21:57,722 --> 01:21:59,540 Uh, she just gave birth. 1514 01:22:02,793 --> 01:22:06,087 (Rutkovsky sighs) 1515 01:22:12,177 --> 01:22:15,197 - One, two. - Three. (grunts) 1516 01:22:15,197 --> 01:22:18,284 [Nurse] Can we have a report when you get a minute? 1517 01:22:18,284 --> 01:22:20,101 [Cross] Yeah. 1518 01:22:26,692 --> 01:22:30,212 All right. - What's the patient's name? 1519 01:22:30,212 --> 01:22:32,238 It's, uh, Nia Brown. 1520 01:22:32,405 --> 01:22:36,093 - Date of birth. - It's 8/24/91. 1521 01:22:36,093 --> 01:22:37,637 So we got a call for a pregnancy. 1522 01:22:37,637 --> 01:22:40,097 Uh, she told us she was 32 weeks pregnant. 1523 01:22:40,097 --> 01:22:41,307 The baby was out when we got there. 1524 01:22:41,307 --> 01:22:42,809 - Gene Rutkovsky? - On the scene? 1525 01:22:42,809 --> 01:22:44,644 There was a problem with your last call. 1526 01:22:44,644 --> 01:22:46,020 [Rutkovsky] A problem with our last call? 1527 01:22:46,020 --> 01:22:47,146 Sorry, just give me one second. 1528 01:22:47,146 --> 01:22:49,065 - Out of service. - Are you being serious? 1529 01:22:49,065 --> 01:22:51,317 [Officer] You can head back to the station. 1530 01:22:51,317 --> 01:22:53,820 [Cross] Hey, what's going on? 1531 01:22:53,820 --> 01:22:55,762 We've been restricted. 1532 01:22:57,222 --> 01:22:58,431 Why? 1533 01:22:59,641 --> 01:23:01,309 The baby lived. 1534 01:23:02,978 --> 01:23:04,997 I don't know what your partner said, 1535 01:23:04,997 --> 01:23:05,915 but you're outta service. 1536 01:23:05,915 --> 01:23:08,233 You can head back to your station. 1537 01:23:12,153 --> 01:23:15,406 (sirens wailing) 1538 01:23:15,866 --> 01:23:16,884 [Russell] What happened? 1539 01:23:16,884 --> 01:23:21,138 [Cross] I don't know. I was with the mother. 1540 01:23:21,138 --> 01:23:22,748 She was my patient. 1541 01:23:22,956 --> 01:23:25,184 [Russell] I need you to focus on the truth. 1542 01:23:25,184 --> 01:23:29,313 Did you and Rutkovsky compare notes on this event? 1543 01:23:29,313 --> 01:23:32,274 - No, we didn't. - Why not? 1544 01:23:32,274 --> 01:23:35,051 [Cross] Because he wouldn't talk to me. 1545 01:23:35,594 --> 01:23:37,905 [Russell] You were with the mother? 1546 01:23:37,905 --> 01:23:38,781 [Cross] Yes. 1547 01:23:38,781 --> 01:23:41,283 [Russell] And you never saw the baby? 1548 01:23:41,283 --> 01:23:43,953 I did for a moment. 1549 01:23:43,953 --> 01:23:45,580 Was it breathing? 1550 01:23:45,580 --> 01:23:46,748 I don't think so. 1551 01:23:46,748 --> 01:23:49,500 [Russell] Did you look closely? 1552 01:23:49,500 --> 01:23:51,234 Wasn't my patient. 1553 01:23:52,569 --> 01:23:55,673 [Russell] Did you ask the mother about the baby? 1554 01:23:55,673 --> 01:23:56,423 Yes. 1555 01:23:56,423 --> 01:23:58,467 [Russell] What'd she say? 1556 01:23:58,467 --> 01:23:59,802 She said that it was dead. 1557 01:23:59,802 --> 01:24:03,347 [Russell] Did you ask anybody else about the baby? 1558 01:24:03,347 --> 01:24:04,766 Yes. Rutkovsky. 1559 01:24:04,766 --> 01:24:06,917 [Russell] What did he say? 1560 01:24:07,458 --> 01:24:08,978 He said that the baby was dead. 1561 01:24:08,978 --> 01:24:12,398 [Russell] When did you ask Rutkovsky about the baby? 1562 01:24:12,398 --> 01:24:15,341 When I went to get the O2 tank. 1563 01:24:15,634 --> 01:24:16,736 It was with him. 1564 01:24:16,736 --> 01:24:18,655 [Russell] Where was he? 1565 01:24:18,655 --> 01:24:22,390 He had taken the baby out of the room and down the hall. 1566 01:24:23,809 --> 01:24:24,994 The bed was covered in blood 1567 01:24:24,994 --> 01:24:27,664 and the mother was coming back from an OD. 1568 01:24:27,664 --> 01:24:29,165 He needed a safe place to treat. 1569 01:24:29,165 --> 01:24:33,401 When you asked about the baby, did you look yourself? 1570 01:24:34,527 --> 01:24:35,462 Rutkovsky's the senior medic. 1571 01:24:35,462 --> 01:24:38,049 [Dr. Towers] I did not ask you who was the senior medic. 1572 01:24:38,049 --> 01:24:41,302 What I asked you was when you asked about the baby, 1573 01:24:41,302 --> 01:24:43,620 did you look yourself? 1574 01:24:46,998 --> 01:24:49,876 Yes, it was covered in a towel. 1575 01:24:50,043 --> 01:24:52,229 [Dr. Towers] So you let him do whatever he wants, 1576 01:24:52,229 --> 01:24:54,505 even leave a baby to die. 1577 01:24:54,715 --> 01:24:57,694 I let him treat the most critical patient. 1578 01:24:57,694 --> 01:24:59,028 I thought that he would know 1579 01:24:59,028 --> 01:25:01,888 whether a baby was breathing or not. 1580 01:25:02,097 --> 01:25:03,032 We've got the baby, okay? 1581 01:25:03,032 --> 01:25:03,866 We're taking care of it. 1582 01:25:03,866 --> 01:25:04,867 Just relax. All right? 1583 01:25:04,867 --> 01:25:06,077 We're gonna get a blood pressure. 1584 01:25:06,077 --> 01:25:07,578 [Nia] My baby. My baby. 1585 01:25:07,578 --> 01:25:08,579 [Cross] We've got the baby. 1586 01:25:08,579 --> 01:25:09,706 We're gonna take care of you, okay? 1587 01:25:09,706 --> 01:25:10,998 We're gonna do the best- - My baby's dead. 1588 01:25:10,998 --> 01:25:16,820 (door thuds) (water dripping) 1589 01:25:17,028 --> 01:25:19,465 (Cross panting) 1590 01:25:19,465 --> 01:25:21,968 I'm only gonna ask this question one time. 1591 01:25:21,968 --> 01:25:25,554 Tell the truth now or your case goes before the board. 1592 01:25:25,554 --> 01:25:28,766 Did Paramedic Rutkovsky intentionally 1593 01:25:28,766 --> 01:25:30,792 withhold treatment? 1594 01:25:31,584 --> 01:25:35,463 (soft dramatic music) 1595 01:25:36,506 --> 01:25:39,384 No. He made a mistake. 1596 01:25:50,771 --> 01:25:53,082 Rut. Rut. 1597 01:25:53,082 --> 01:25:54,333 How you doing, man? 1598 01:25:54,333 --> 01:25:55,793 I told them it was a mistake. 1599 01:25:55,793 --> 01:25:57,628 [Burroughs] Rutkovsky. You're up. 1600 01:25:57,628 --> 01:26:01,572 Get the fuck away from me, hero boy. 1601 01:26:01,948 --> 01:26:05,243 (dramatic music) 1602 01:26:08,997 --> 01:26:10,057 (Cross scoffs) 1603 01:26:10,057 --> 01:26:13,752 (suspenseful music) 1604 01:26:14,460 --> 01:26:17,714 (Cross panting) 1605 01:26:37,818 --> 01:26:42,488 (suspenseful music continues) 1606 01:26:50,621 --> 01:26:51,598 [Cross] We've got the baby. 1607 01:26:51,598 --> 01:26:52,599 We're gonna take care of you, okay? 1608 01:26:52,599 --> 01:26:54,685 We're gonna do the best we can. 1609 01:26:54,685 --> 01:26:57,045 I need you to relax. 1610 01:26:57,628 --> 01:27:01,692 How many weeks were you? 1611 01:27:01,692 --> 01:27:07,597 (Cross panting) (water dripping) 1612 01:27:07,764 --> 01:27:09,682 [Nia] Are you sure 1613 01:27:10,350 --> 01:27:13,644 [Rutkovsky] Yeah, I'm sure. 1614 01:27:15,981 --> 01:27:17,458 I got your back. 1615 01:27:17,458 --> 01:27:18,584 [Nia] My baby's dead 1616 01:27:18,584 --> 01:27:22,004 - Ma'am. Ma'am, ma'am. - Where's my baby? 1617 01:27:22,004 --> 01:27:23,822 [Cross] Ma'am. 1618 01:27:24,030 --> 01:27:27,408 He's taking care of the baby. Relax, okay? 1619 01:27:28,368 --> 01:27:32,598 (Rutkovsky sobbing and muttering) 1620 01:27:32,598 --> 01:27:35,708 (somber music) 1621 01:27:38,294 --> 01:27:42,048 (Rutkovsky chuckles) 1622 01:27:42,632 --> 01:27:48,596 (water dripping) (Cross panting) 1623 01:28:00,525 --> 01:28:03,254 [Lafontaine] I'm trying to save him, man! 1624 01:28:03,254 --> 01:28:06,990 (bystanders yelling) 1625 01:28:07,782 --> 01:28:08,926 Hey. Hey, back up. 1626 01:28:08,926 --> 01:28:10,177 Hey, get the fuck back. 1627 01:28:10,177 --> 01:28:13,180 Get the fuck back! - Back up! 1628 01:28:13,180 --> 01:28:15,307 Back off! Get the fuck off! 1629 01:28:15,307 --> 01:28:16,308 Hey! 1630 01:28:16,308 --> 01:28:17,643 Hey, hey, get the fuck back! 1631 01:28:17,643 --> 01:28:19,603 - Watch it, man! - Don't fucking touch me. 1632 01:28:19,603 --> 01:28:22,689 Don't fucking touch me, and fucking do your jobs. 1633 01:28:22,689 --> 01:28:25,943 Roll him up right now. Get him out of here. 1634 01:28:25,943 --> 01:28:28,779 Don't fucking push me, motherfucker. 1635 01:28:28,779 --> 01:28:29,363 [Cross] Hey! 1636 01:28:29,363 --> 01:28:31,740 - Don't you fucking touch me. - Don't fucking touch him. 1637 01:28:31,740 --> 01:28:33,450 Move, man. We're trying to come through. 1638 01:28:33,450 --> 01:28:34,701 Get the fuck out of the way! 1639 01:28:34,701 --> 01:28:36,328 (bystanders yelling) 1640 01:28:36,328 --> 01:28:38,247 Yo, I swear to God, bro. 1641 01:28:38,247 --> 01:28:39,123 He's not gonna go. 1642 01:28:39,123 --> 01:28:41,375 Get the fuck out of the way! 1643 01:28:41,375 --> 01:28:43,294 Where the fuck you going? 1644 01:28:43,294 --> 01:28:44,128 Be hell of a lot easier 1645 01:28:44,128 --> 01:28:45,254 if you moved the fuck out of the way. 1646 01:28:45,254 --> 01:28:47,131 - You ain't going. - Bro, it's my business, bro. 1647 01:28:47,131 --> 01:28:50,241 Get the fuck off me, man. 1648 01:28:51,742 --> 01:28:52,386 Do your job! 1649 01:28:52,386 --> 01:28:54,596 Let me do my job, motherfucker. 1650 01:28:54,596 --> 01:28:57,516 (bystanders yelling and clamoring) 1651 01:28:57,516 --> 01:29:01,419 (soft dramatic music) 1652 01:29:02,712 --> 01:29:04,481 Go, go, go, go, go! 1653 01:29:04,481 --> 01:29:06,925 - One all. - One all. 1654 01:29:08,134 --> 01:29:09,570 Back the fuck up! 1655 01:29:09,570 --> 01:29:10,947 Hey, hey. 1656 01:29:10,947 --> 01:29:14,241 Get the fuck away from the ambulance. Go up front. 1657 01:29:14,241 --> 01:29:14,867 Hey! Lafontaine! 1658 01:29:14,867 --> 01:29:17,036 - Don't fucking touch me. - Get the fuck out of here! 1659 01:29:17,036 --> 01:29:20,747 Get the fuck out of here! Doing our job! 1660 01:29:20,747 --> 01:29:22,458 (sirens wailing) - Do your job! 1661 01:29:22,458 --> 01:29:28,654 Fucking do your job! (suspenseful music) 1662 01:29:29,822 --> 01:29:30,716 Let's see what you got, my man. 1663 01:29:30,716 --> 01:29:33,886 You got something? Got something good in here? 1664 01:29:33,886 --> 01:29:37,038 Oh, come on. I know you do. 1665 01:29:37,956 --> 01:29:39,415 Yes, you do. 1666 01:29:39,790 --> 01:29:41,936 Shit. (chuckling) Yeah. 1667 01:29:41,936 --> 01:29:44,855 That's some Mexican mud. That's what that is. 1668 01:29:44,855 --> 01:29:48,650 (machine beeping) (sirens wailing) 1669 01:29:48,650 --> 01:29:51,427 How long do you think he'll last? 1670 01:29:54,805 --> 01:29:55,974 Huh? 1671 01:30:03,356 --> 01:30:04,565 Fuck him. 1672 01:30:05,900 --> 01:30:07,378 Fucking drug dealer. 1673 01:30:07,378 --> 01:30:13,824 (machine continues beeping) (sirens continue wailing) 1674 01:30:17,287 --> 01:30:18,973 Think you're an angel? 1675 01:30:18,973 --> 01:30:23,310 Really? Well, I ain't Jesus. 1676 01:30:23,310 --> 01:30:24,103 I'll tell you that. 1677 01:30:24,103 --> 01:30:27,106 (machine continues beeping) (sirens continue wailing) 1678 01:30:27,106 --> 01:30:30,484 (Lafontaine laughing) 1679 01:30:30,484 --> 01:30:36,597 (slow dramatic music) (train rattling) 1680 01:30:45,065 --> 01:30:47,376 Come on. I won't tell nobody. 1681 01:30:47,376 --> 01:30:48,752 - I'm good. - Have a drink. 1682 01:30:48,752 --> 01:30:49,420 It's good shit. 1683 01:30:49,420 --> 01:30:50,945 I don't want a drink. 1684 01:30:51,737 --> 01:30:55,075 Don't you get tired of being good all the time? 1685 01:31:03,541 --> 01:31:05,251 Where you from? 1686 01:31:06,336 --> 01:31:09,815 Glenwood Springs. It's in Colorado. 1687 01:31:09,815 --> 01:31:10,816 You're from Colorado? 1688 01:31:10,816 --> 01:31:14,111 You know what it is to shoot a horse, right? 1689 01:31:14,111 --> 01:31:15,529 It's a mercy kill. 1690 01:31:15,529 --> 01:31:19,474 When these doors close, we're not pawns anymore. 1691 01:31:19,640 --> 01:31:21,994 We're not even kings. We're gods. 1692 01:31:21,994 --> 01:31:25,289 We decide. We decide. 1693 01:31:25,289 --> 01:31:29,359 You think I'm gonna save some piece of shit's fucking life? 1694 01:31:32,195 --> 01:31:36,449 That's how it was with Rut, wasn't it? You know. 1695 01:31:36,657 --> 01:31:38,552 That's not how it was with Rut. 1696 01:31:38,552 --> 01:31:41,954 Oh, you believe that? 1697 01:31:44,124 --> 01:31:47,853 (Lafontaine chuckling) 1698 01:31:47,853 --> 01:31:51,672 You- you- (laughing). 1699 01:31:51,881 --> 01:31:54,634 You really don't know shit, do you? 1700 01:31:54,800 --> 01:31:59,698 (chuckling) You think these people like you? 1701 01:31:59,698 --> 01:32:01,950 You think you're saving people? 1702 01:32:01,950 --> 01:32:05,621 (Lafontaine laughing) 1703 01:32:05,621 --> 01:32:09,399 You'll learn. You'll learn. 1704 01:32:09,940 --> 01:32:13,337 (sirens wailing) 1705 01:32:13,337 --> 01:32:17,031 (suspenseful music) 1706 01:32:19,284 --> 01:32:20,493 Come on! 1707 01:32:23,246 --> 01:32:25,540 What are you mad at? 1708 01:32:28,293 --> 01:32:30,771 What I'm saying is stop being so sensitive. 1709 01:32:30,771 --> 01:32:32,588 That's all I'm saying. 1710 01:32:39,011 --> 01:32:41,073 (Lafontaine chuckles and clears throat) 1711 01:32:41,073 --> 01:32:42,640 Jesus, tough room. 1712 01:32:43,141 --> 01:32:44,493 If you don't wanna talk, we don't have to talk. 1713 01:32:44,493 --> 01:32:46,453 We could just sit here and. 1714 01:32:46,453 --> 01:32:48,705 Seriously, man, if you got. 1715 01:32:48,705 --> 01:32:51,750 Be careful about sitting on a high horse 1716 01:32:51,750 --> 01:32:54,610 or thinking you're gonna actually 1717 01:32:55,945 --> 01:32:58,489 save people, you know? 1718 01:32:59,282 --> 01:33:01,427 'Cause if that horse- - Shut the fuck up! 1719 01:33:01,427 --> 01:33:02,743 Shut the fuck up! 1720 01:33:02,868 --> 01:33:05,889 This is what you fucking want from me? Huh? 1721 01:33:05,889 --> 01:33:07,599 Shut the fuck up! 1722 01:33:07,599 --> 01:33:09,268 Okay. All right. 1723 01:33:09,268 --> 01:33:15,340 (suspenseful music) (sirens wailing) 1724 01:33:16,006 --> 01:33:19,260 (Cross panting) 1725 01:33:31,606 --> 01:33:34,817 (Clara moaning) 1726 01:33:40,573 --> 01:33:43,659 (both gasping) 1727 01:34:02,178 --> 01:34:05,657 (Cross panting) 1728 01:34:05,657 --> 01:34:07,475 Ollie! Ollie! 1729 01:34:10,853 --> 01:34:15,167 (coughing) Ollie, stop! Stop! 1730 01:34:15,167 --> 01:34:17,753 (Clara panting) 1731 01:34:17,753 --> 01:34:21,257 (suspenseful music) 1732 01:34:21,257 --> 01:34:23,741 What the fuck is wrong with you? 1733 01:34:29,247 --> 01:34:31,267 You hurt me. 1734 01:34:31,267 --> 01:34:33,935 (Cross panting) 1735 01:34:33,935 --> 01:34:36,855 (child crying) 1736 01:34:36,855 --> 01:34:39,566 You need to leave. 1737 01:34:39,566 --> 01:34:42,843 (gasps) Fuck! 1738 01:34:43,386 --> 01:34:47,032 [Clara] You need to fucking leave! 1739 01:34:47,032 --> 01:34:50,726 (suspenseful music) 1740 01:35:03,948 --> 01:35:06,427 [Lafontaine] How many people did you rob today? Huh? 1741 01:35:06,427 --> 01:35:08,178 - Are you crazy? - You don't even remember 1742 01:35:08,178 --> 01:35:11,307 the people that you robbed, motherfucker. 1743 01:35:11,307 --> 01:35:13,517 I get you. Now you're a big man, right? 1744 01:35:13,517 --> 01:35:14,643 Beats up old ladies. 1745 01:35:14,643 --> 01:35:15,894 - I don't beat up old ladies. - With five 1746 01:35:15,894 --> 01:35:17,020 of his fucking friends. 1747 01:35:17,020 --> 01:35:19,189 He sells crack to fucking 10-year-old kids. 1748 01:35:19,189 --> 01:35:20,524 I don't sell crack to no one. 1749 01:35:20,524 --> 01:35:22,318 Get off me! - 10-year-old kids! 1750 01:35:22,318 --> 01:35:24,320 - I don't know you. - You a man? 1751 01:35:24,320 --> 01:35:25,237 Hit him. Give him a lesson. 1752 01:35:25,237 --> 01:35:27,823 - Get the fuck off. - Give him a spanking. 1753 01:35:27,823 --> 01:35:30,284 [Teenager] Get the fuck off me! 1754 01:35:30,284 --> 01:35:31,076 Hit him. Hit him. 1755 01:35:31,076 --> 01:35:33,620 - Fuck off. - This is your chance. 1756 01:35:33,620 --> 01:35:35,289 This is your chance. Hit him. 1757 01:35:35,289 --> 01:35:37,624 Oh, look he does. He wants to. 1758 01:35:37,624 --> 01:35:39,793 He wants to. - Get off me me! 1759 01:35:39,793 --> 01:35:40,752 - He wants. - Shut up. 1760 01:35:40,752 --> 01:35:41,878 - Oh! - Get off! 1761 01:35:41,878 --> 01:35:44,130 Get the fuck off of me. - Oh. Oh, oh. 1762 01:35:44,130 --> 01:35:46,741 Are you fucking kidding me? 1763 01:35:48,158 --> 01:35:49,553 You gonna hit me? 1764 01:35:49,553 --> 01:35:50,679 (both grunting) 1765 01:35:50,679 --> 01:35:52,889 Come on. Come on. 1766 01:35:52,889 --> 01:35:56,101 [Cross] You piece of fucking shit. 1767 01:35:56,101 --> 01:36:00,254 Hit me like a man. You gonna hit me? 1768 01:36:00,463 --> 01:36:06,386 (Lafontaine laughing) (Cross grunting) 1769 01:36:06,552 --> 01:36:07,303 Hit me! 1770 01:36:07,762 --> 01:36:09,698 I said. (sirens wailing) 1771 01:36:09,698 --> 01:36:12,576 Come on! Hit me like a fucking man! 1772 01:36:12,576 --> 01:36:15,728 (Cross grunts) 1773 01:36:16,061 --> 01:36:19,541 I'm proud of you. 1774 01:36:19,541 --> 01:36:20,667 That was beautiful. 1775 01:36:20,667 --> 01:36:23,962 (suspenseful music) (sirens wailing) 1776 01:36:23,962 --> 01:36:27,239 (Cross panting) 1777 01:36:39,710 --> 01:36:43,005 (ethereal music) 1778 01:37:01,065 --> 01:37:04,193 (bright music) 1779 01:37:14,119 --> 01:37:15,764 [Waitress] Can I get you something else? 1780 01:37:15,764 --> 01:37:17,474 Uh, I'm still waiting for my friend, 1781 01:37:17,474 --> 01:37:21,461 so, uh, I'm okay for now, thank you. 1782 01:37:22,211 --> 01:37:28,342 (diners chattering) (soft bright music) 1783 01:37:51,991 --> 01:37:55,495 (Rutkovsky sniffs) 1784 01:37:55,911 --> 01:37:58,139 Yeah, no, no, no, no. Go, go, go. 1785 01:37:58,139 --> 01:38:01,375 (bells clanging) 1786 01:38:01,584 --> 01:38:02,728 Why don't you take a look at the menu? 1787 01:38:02,728 --> 01:38:05,772 I think the waitress is about to kick me outta here 1788 01:38:05,772 --> 01:38:07,339 if we don't order. 1789 01:38:12,637 --> 01:38:16,056 (Rutkovsky sighs) 1790 01:38:18,058 --> 01:38:23,439 I never liked Chinese food. I was being polite. 1791 01:38:25,315 --> 01:38:27,485 We can go somewhere else. 1792 01:38:29,028 --> 01:38:30,571 I'd prefer that. 1793 01:38:32,239 --> 01:38:34,116 Let's get outta here. 1794 01:38:36,661 --> 01:38:38,597 I've been studying for the MCAT 1795 01:38:38,597 --> 01:38:41,916 and, uh, I had to take the test yesterday. 1796 01:38:49,715 --> 01:38:50,651 You know, I never asked you 1797 01:38:50,651 --> 01:38:53,218 what happened after the investigation. 1798 01:38:53,761 --> 01:38:58,474 Nothing much. I got a formal reprimand. 1799 01:38:59,016 --> 01:39:01,561 Burroughs said I was unobservant. 1800 01:39:02,853 --> 01:39:04,438 Fuck Burroughs. 1801 01:39:05,690 --> 01:39:07,709 Fuck 'em all. 1802 01:39:07,709 --> 01:39:09,878 Fuckers wanted to put me behind a desk. 1803 01:39:09,878 --> 01:39:14,215 Administrative? That was never gonna happen. 1804 01:39:14,215 --> 01:39:16,468 (train rumbling) 1805 01:39:16,468 --> 01:39:20,162 It was fucked-up what happened. 1806 01:39:21,121 --> 01:39:21,890 You made a mistake, 1807 01:39:21,890 --> 01:39:24,685 but at least everybody's all right. 1808 01:39:24,685 --> 01:39:26,586 Big fucking mistake. 1809 01:39:27,044 --> 01:39:31,924 It was, but hey, it could have happened to anybody. 1810 01:39:32,717 --> 01:39:35,111 You listen to this character. 1811 01:39:35,111 --> 01:39:39,389 You know, some of us do this for a living full-time. 1812 01:39:39,640 --> 01:39:42,285 It's not just a pit stop on the way to a medical degree. 1813 01:39:42,285 --> 01:39:46,873 So just maybe don't make a mistake 1814 01:39:46,873 --> 01:39:48,291 fucking with me. 1815 01:39:48,291 --> 01:39:49,501 What are you talking about? 1816 01:39:49,501 --> 01:39:51,318 What am I talking about? 1817 01:39:51,569 --> 01:39:53,589 They were gonna put me out to pasture no matter what, 1818 01:39:53,589 --> 01:39:55,781 whether I fucked up or not. 1819 01:39:57,157 --> 01:39:58,051 We walked into that shelter, 1820 01:39:58,051 --> 01:40:01,954 you see the junkie with a needle in her arm, 1821 01:40:02,162 --> 01:40:04,891 her baby drenched in HIV blood, 1822 01:40:04,891 --> 01:40:08,794 set up for a miserable fucking life. 1823 01:40:09,044 --> 01:40:12,840 I mean, it's not that complicated, Ollie. 1824 01:40:13,507 --> 01:40:15,443 I chose not to treat. 1825 01:40:15,443 --> 01:40:17,028 Don't pretend you don't know what I'm talking about. 1826 01:40:17,028 --> 01:40:20,347 You're out here for two minutes, you know. 1827 01:40:23,308 --> 01:40:25,978 It's the job. They're dying. 1828 01:40:27,354 --> 01:40:29,791 It's us, the dead and the dying. 1829 01:40:29,791 --> 01:40:31,275 It's the job. 1830 01:40:33,569 --> 01:40:35,696 We carry the misery 1831 01:40:36,196 --> 01:40:38,675 and nobody gives two shits about it. 1832 01:40:38,675 --> 01:40:43,453 Not the department, not our wives, 1833 01:40:43,621 --> 01:40:45,807 or whatever the fuck you got. 1834 01:40:45,807 --> 01:40:47,041 Nobody. 1835 01:40:47,332 --> 01:40:51,503 Because, you know, why, uh, why should they? 1836 01:40:52,462 --> 01:40:56,175 But me, I was fucking done. 1837 01:40:57,051 --> 01:40:59,511 I did what I thought was right. 1838 01:41:00,512 --> 01:41:05,827 If you can't admit what you see in front of your eyes, then. 1839 01:41:05,827 --> 01:41:07,102 Then what? 1840 01:41:10,773 --> 01:41:11,941 What? 1841 01:41:16,236 --> 01:41:18,864 Then you're a coward. 1842 01:41:19,031 --> 01:41:20,592 - And what are you? - Are you a coward? 1843 01:41:20,592 --> 01:41:22,343 Are you a coward? - What does that make you? 1844 01:41:22,343 --> 01:41:23,303 - Are you a coward? - Huh? 1845 01:41:23,303 --> 01:41:24,888 - Are you a coward? - What does that make you? 1846 01:41:24,888 --> 01:41:28,474 If I'm a coward, you're a fucking murderer. 1847 01:41:28,474 --> 01:41:31,794 (sirens wailing) 1848 01:41:38,508 --> 01:41:42,012 (car horn honking) 1849 01:41:54,149 --> 01:41:57,569 You're a good guy. You were a good partner. 1850 01:42:07,329 --> 01:42:10,058 (car horn honking) 1851 01:42:10,058 --> 01:42:12,102 (bus engine rumbling) 1852 01:42:12,102 --> 01:42:14,586 See you later, Cross. 1853 01:42:22,636 --> 01:42:23,888 Fuck! 1854 01:42:29,727 --> 01:42:33,022 (train rumbling) 1855 01:42:44,825 --> 01:42:48,578 (melancholic music) 1856 01:43:14,479 --> 01:43:19,151 (melancholic music continues) 1857 01:43:21,653 --> 01:43:26,158 He's at the corner. There, the corner. 1858 01:43:27,868 --> 01:43:29,304 Sir. Your son had a seizure. 1859 01:43:29,304 --> 01:43:31,472 [Father] His mother is looking after him. 1860 01:43:31,472 --> 01:43:32,432 He should be fine. 1861 01:43:32,432 --> 01:43:33,224 We should take him in. 1862 01:43:33,224 --> 01:43:34,642 [Father] Tried to fix him so many times. 1863 01:43:34,642 --> 01:43:35,936 Sir, I don't think you understand. 1864 01:43:35,936 --> 01:43:37,771 Your son needs medical treatment. 1865 01:43:37,771 --> 01:43:39,230 God will take care of him, 1866 01:43:39,230 --> 01:43:41,256 better than me, better than you. 1867 01:43:41,966 --> 01:43:45,028 (mother speaks Hindi) - Cross! Cross! 1868 01:43:45,028 --> 01:43:49,139 (mother speaking Hindi) 1869 01:43:50,307 --> 01:43:53,978 (melancholic music) 1870 01:44:11,036 --> 01:44:13,598 [Verdis] How's Rut doing? 1871 01:44:13,598 --> 01:44:15,457 I don't know. 1872 01:44:18,919 --> 01:44:21,380 I've known Rut 15 years. 1873 01:44:21,546 --> 01:44:24,674 I don't believe he'd try to kill a baby. 1874 01:44:24,967 --> 01:44:27,677 But he was up on that edge. 1875 01:44:30,680 --> 01:44:32,784 We all work in the darkness. 1876 01:44:32,784 --> 01:44:35,477 You don't gotta let it inside you. 1877 01:44:35,685 --> 01:44:37,789 Look out for your partner, Cross. 1878 01:44:37,789 --> 01:44:39,731 That's all I'm saying. 1879 01:44:42,067 --> 01:44:42,710 Gotcha. 1880 01:44:42,710 --> 01:44:46,280 (dispatch chatter) 1881 01:44:49,533 --> 01:44:53,287 (suspenseful music) 1882 01:45:04,256 --> 01:45:07,927 (car horns honking) 1883 01:45:10,762 --> 01:45:13,366 (radio beeping) 1884 01:45:13,366 --> 01:45:14,784 [Dispatch] Four-five Young. Four-five Young. 1885 01:45:14,784 --> 01:45:19,164 Man on the roof. Bushwick Avenue, Jefferson Street. 1886 01:45:19,164 --> 01:45:21,124 - It's Jefferson Street. - Four-five Young. 1887 01:45:21,124 --> 01:45:22,417 For the jumper, up. 1888 01:45:22,417 --> 01:45:25,694 (sirens wailing) 1889 01:45:33,160 --> 01:45:35,579 That's Rut's place. 1890 01:45:52,012 --> 01:45:54,699 (Cross panting) 1891 01:45:54,699 --> 01:45:59,103 (sirens continues wailing) 1892 01:46:24,253 --> 01:46:28,632 (sirens continues wailing) 1893 01:46:29,258 --> 01:46:31,236 Yo, get, get the bag. 1894 01:46:31,236 --> 01:46:32,528 Get the bags. Let's go. 1895 01:46:32,528 --> 01:46:34,364 Go! (dispatch chatter) 1896 01:46:34,364 --> 01:46:37,682 (sirens wailing) 1897 01:46:50,320 --> 01:46:51,714 (Cross panting) 1898 01:46:51,714 --> 01:46:55,284 (dispatch chatter) 1899 01:46:56,994 --> 01:46:59,389 (dramatic music) 1900 01:46:59,389 --> 01:47:02,666 (Cross panting) 1901 01:47:03,833 --> 01:47:08,088 (sirens continue wailing) 1902 01:47:09,131 --> 01:47:13,611 (dispatch chatter continues) 1903 01:47:13,611 --> 01:47:14,237 Wait. Wait. 1904 01:47:14,237 --> 01:47:15,405 Hey, hey, hey, hey. - Who is that? 1905 01:47:15,405 --> 01:47:17,448 Who is that? - Listen. Look at me. 1906 01:47:17,448 --> 01:47:18,890 Look at me. 1907 01:47:20,517 --> 01:47:21,369 Get off me. 1908 01:47:21,369 --> 01:47:23,538 - Stop. - Let me go! 1909 01:47:23,538 --> 01:47:24,854 Let me go! 1910 01:47:25,397 --> 01:47:26,749 Fuck! Rut! 1911 01:47:26,749 --> 01:47:29,210 (inhales sharply) Rut! 1912 01:47:29,210 --> 01:47:31,004 (whimpering) Rut, man! No! 1913 01:47:31,004 --> 01:47:32,713 [Verdis] Hey no, wait. Wait. 1914 01:47:32,713 --> 01:47:35,716 (grunting) Please! Fuck! 1915 01:47:35,716 --> 01:47:36,634 Rut! Rut! 1916 01:47:36,634 --> 01:47:37,843 [Verdis] I got him. I got him. 1917 01:47:37,843 --> 01:47:39,095 I got him. Go. 1918 01:47:39,095 --> 01:47:43,832 (Cross screaming and sobbing) 1919 01:47:46,001 --> 01:47:50,589 (screaming) Rut! Oh, fuck! 1920 01:47:51,131 --> 01:47:54,384 (sirens wailing) 1921 01:47:58,388 --> 01:47:59,639 Rut! Rut! 1922 01:48:01,391 --> 01:48:02,892 No, man! No! 1923 01:48:05,312 --> 01:48:09,084 Oh fuck. Oh fuck. (whimpers) 1924 01:48:09,084 --> 01:48:12,277 (Cross panting) 1925 01:48:14,904 --> 01:48:18,075 (somber music) 1926 01:48:44,726 --> 01:48:48,813 (somber music continues) 1927 01:49:08,667 --> 01:49:12,003 (Cross screaming) 1928 01:49:23,182 --> 01:49:27,311 (somber music continues) 1929 01:49:30,855 --> 01:49:34,067 (Cross moaning) 1930 01:49:45,078 --> 01:49:48,957 (bus engine rumbling) 1931 01:49:55,505 --> 01:49:58,758 (train rattling) 1932 01:50:04,431 --> 01:50:05,724 I'm sorry. 1933 01:50:07,892 --> 01:50:11,355 Listen, Ollie, you need help. 1934 01:50:12,814 --> 01:50:14,774 I can't help you. 1935 01:50:15,275 --> 01:50:18,820 (train screeching) 1936 01:50:20,905 --> 01:50:23,992 Please don't call me again. 1937 01:50:32,251 --> 01:50:35,545 (sirens wailing) 1938 01:50:36,004 --> 01:50:39,090 (somber music) 1939 01:50:58,527 --> 01:51:01,655 (flies buzzing) 1940 01:51:24,219 --> 01:51:28,348 (flies continue buzzing) 1941 01:51:41,986 --> 01:51:48,034 (train rumbling) (train horn blowing) 1942 01:51:58,420 --> 01:52:01,423 (somber music) 1943 01:52:27,782 --> 01:52:31,911 (somber music continues) 1944 01:52:40,962 --> 01:52:44,215 (train rumbling) 1945 01:52:55,059 --> 01:52:59,147 (somber music continues) 1946 01:53:06,530 --> 01:53:11,176 (train horn blowing) (train rumbling) 1947 01:53:11,176 --> 01:53:14,496 (ethereal music) 1948 01:53:18,458 --> 01:53:22,211 (melancholic music) 1949 01:53:48,071 --> 01:53:52,742 (melancholic music continues) 1950 01:54:03,628 --> 01:54:06,715 (door rattles) 1951 01:54:08,049 --> 01:54:10,027 I don't know if you remember me. 1952 01:54:10,027 --> 01:54:14,723 I was one of the medics when you had your baby. 1953 01:54:19,603 --> 01:54:23,607 I came here because I wanted to tell you what happened, 1954 01:54:23,815 --> 01:54:26,693 so you wouldn't think it was something else. 1955 01:54:28,027 --> 01:54:30,489 I wanted to tell you the truth. 1956 01:54:30,905 --> 01:54:32,365 The truth? 1957 01:54:32,532 --> 01:54:36,327 You thought she'd be better off dead than with me. 1958 01:54:42,709 --> 01:54:44,002 Don't lie. 1959 01:54:45,962 --> 01:54:51,885 You had no right to take my baby away from me. 1960 01:54:56,305 --> 01:55:01,436 I know. I'm sorry. 1961 01:55:03,021 --> 01:55:04,981 I had been clean. 1962 01:55:06,941 --> 01:55:08,711 That's why I was here. 1963 01:55:08,711 --> 01:55:11,530 [Cross] Yeah, I remember you said that. 1964 01:55:13,865 --> 01:55:17,494 So where's the other one that took her? Huh? 1965 01:55:18,787 --> 01:55:21,289 He too scared to come up here? 1966 01:55:28,672 --> 01:55:32,509 No. He's dead. 1967 01:55:32,842 --> 01:55:34,343 He killed himself. 1968 01:55:39,057 --> 01:55:41,976 - They hadn't told me that. - Yeah. 1969 01:55:45,522 --> 01:55:47,273 How's the baby doing? 1970 01:55:49,526 --> 01:55:54,948 She's with my mother until I get back on my feet. 1971 01:56:00,620 --> 01:56:01,972 You know, you start doing this job 1972 01:56:01,972 --> 01:56:04,373 because you wanna help people. 1973 01:56:07,043 --> 01:56:11,339 Sometimes you just end up doing the complete opposite. 1974 01:56:14,551 --> 01:56:16,260 That's what happened. 1975 01:56:17,929 --> 01:56:22,684 (clears throat) And we were very, very, very wrong. 1976 01:56:26,145 --> 01:56:29,315 I don't expect you to forgive us for that. 1977 01:56:38,742 --> 01:56:41,661 I'm really glad the baby's all right. 1978 01:56:47,041 --> 01:56:52,463 Me too. 1979 01:56:55,008 --> 01:56:56,527 [Mother] Rosario! 1980 01:56:56,527 --> 01:56:59,572 (sirens wailing) (fire roaring) 1981 01:56:59,572 --> 01:57:02,575 Go save my daughter. Go save my daughter. 1982 01:57:02,575 --> 01:57:04,451 (speaks Spanish) Please. 1983 01:57:04,451 --> 01:57:05,786 [Officer] EMS. Stand by. 1984 01:57:05,786 --> 01:57:07,412 - Rosario! - What are you doing? 1985 01:57:07,412 --> 01:57:09,123 Cross! Wait for the all clear. 1986 01:57:09,123 --> 01:57:10,791 Where, where are you going? 1987 01:57:10,791 --> 01:57:11,834 Cross! - Save my daughter! 1988 01:57:11,834 --> 01:57:14,086 Just save my- (dispatch chatter) 1989 01:57:14,086 --> 01:57:15,420 [Verdis] Cross! 1990 01:57:15,420 --> 01:57:17,214 It's not clear! 1991 01:57:17,214 --> 01:57:20,635 (sirens wailing) 1992 01:57:20,635 --> 01:57:21,826 Cross! 1993 01:57:22,535 --> 01:57:25,622 (fire roaring) 1994 01:57:38,677 --> 01:57:41,930 (Cross panting) 1995 01:57:44,557 --> 01:57:47,811 (fire whooshing) 1996 01:57:48,853 --> 01:57:50,313 All right. 1997 01:57:55,109 --> 01:57:58,237 Just relax, okay? I got you. 1998 01:57:59,864 --> 01:58:00,800 (Cross panting) 1999 01:58:00,800 --> 01:58:03,034 It'll be all right. 2000 01:58:05,912 --> 01:58:07,389 All right. Here we go. 2001 01:58:07,389 --> 01:58:10,017 Here we go. Here we go. 2002 01:58:10,017 --> 01:58:13,044 All right. I got you, okay? 2003 01:58:13,502 --> 01:58:15,480 I got you. Just breathe. 2004 01:58:15,480 --> 01:58:17,232 There we go. Come back to me. 2005 01:58:17,232 --> 01:58:20,509 Come on. Come on, come back to me. 2006 01:58:20,844 --> 01:58:24,347 Yeah, come on. Come back to me. 2007 01:58:25,724 --> 01:58:28,142 Hey. Can you hear me? 2008 01:58:28,434 --> 01:58:30,705 There. There you are. 2009 01:58:30,705 --> 01:58:31,914 There you are. 2010 01:58:31,914 --> 01:58:34,482 Hey, just relax. Okay? 2011 01:58:34,774 --> 01:58:36,543 Just breathe, I got you. 2012 01:58:36,543 --> 01:58:38,045 (air whooshes) 2013 01:58:38,045 --> 01:58:41,197 (somber music) 2014 01:58:43,867 --> 01:58:47,120 (sirens wailing) 2015 01:58:50,039 --> 01:58:53,584 (dispatch chatter) 2016 01:59:07,056 --> 01:59:11,144 (somber music continues) 2017 01:59:32,957 --> 01:59:35,435 Thank you so much for saving her. 2018 01:59:35,435 --> 01:59:37,604 [Cross] Of course. 2019 01:59:37,604 --> 01:59:41,716 (somber music continues) 2020 02:00:07,116 --> 02:00:11,204 (somber music continues) 2021 02:00:17,043 --> 02:00:20,338 (sirens wailing) 2022 02:00:26,594 --> 02:00:30,306 (melancholic music) 2023 02:00:48,157 --> 02:00:51,410 (sirens wailing) 2024 02:00:56,165 --> 02:01:00,795 (melancholic music continues) 2025 02:01:03,547 --> 02:01:06,550 (solemn music) 2026 02:01:33,202 --> 02:01:37,290 (solemn music continues) 2027 02:01:38,249 --> 02:01:41,502 (sirens wailing) 2028 02:02:03,983 --> 02:02:08,029 (solemn music continues) 2029 02:02:23,836 --> 02:02:27,966 (gentle uplifting music) 2030 02:02:41,270 --> 02:02:44,565 (sirens wailing) 2031 02:02:53,824 --> 02:02:58,997 (gentle uplifting music continues) 2032 02:03:23,271 --> 02:03:28,442 (gentle uplifting music continues) 2033 02:03:53,384 --> 02:03:58,597 (gentle uplifting music continues) 2034 02:04:08,149 --> 02:04:11,360 (solemn music) 2035 02:04:28,627 --> 02:04:31,922 (sirens wailing) 2036 02:04:37,636 --> 02:04:41,807 (solemn music continues) 131062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.