All language subtitles for 2.Broke.Girls.S01E20.And.the.Drug.Money.1080p.WEB-DL.AAC2.0.DD5.1.h-264-BTN.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,947 --> 00:00:05,682 Look at that. Dogs in the diner. 2 00:00:05,684 --> 00:00:09,102 Where are we, Paris? 3 00:00:09,104 --> 00:00:13,273 'Cause if we are, I'm gonna stop wearing deodorant. 4 00:00:13,275 --> 00:00:15,576 Did you guys see that adorable dog? 5 00:00:15,578 --> 00:00:17,945 You mean the one leaking rabies all over the table 6 00:00:17,947 --> 00:00:19,446 while people are trying to eat? 7 00:00:19,448 --> 00:00:20,948 She said he's allowed to be in here. 8 00:00:20,950 --> 00:00:23,200 He's her registered emotional companion. 9 00:00:23,202 --> 00:00:26,620 Her registered full-of-crap what? 10 00:00:26,622 --> 00:00:28,789 He's got one of those official vests that says 11 00:00:28,791 --> 00:00:30,424 "don't pet me, I'm working." 12 00:00:30,426 --> 00:00:33,493 I have a shirt that says "federal bikini inspector," 13 00:00:33,495 --> 00:00:36,546 but there is simply no such branch of the U.S. government. 14 00:00:38,801 --> 00:00:41,385 Hi, so, uh, what the hell is this? 15 00:00:41,387 --> 00:00:43,971 Excuse me? I don't understand. 16 00:00:43,973 --> 00:00:45,522 Dogs aren't allowed in the diner. 17 00:00:45,524 --> 00:00:47,274 Oh, he's legally allowed to be here. 18 00:00:47,276 --> 00:00:49,843 He's my registered emotional companion. 19 00:00:49,845 --> 00:00:53,196 You mean you don't have a boyfriend. 20 00:00:53,198 --> 00:00:55,365 No, I suffer from anxiety. 21 00:00:55,367 --> 00:00:57,784 You mean you don't want to eat alone. 22 00:00:57,786 --> 00:00:59,870 No, I have a note from a doctor. 23 00:00:59,872 --> 00:01:04,324 You mean you have a printer and the Internet. 24 00:01:04,326 --> 00:01:07,210 Admit it, and the dog can stay. 25 00:01:07,212 --> 00:01:10,797 It's really hard meeting guys. 26 00:01:10,799 --> 00:01:14,534 There's a good boy. I'll get you a cookie. 27 00:01:30,138 --> 00:01:32,872 Is it just me, or does Han sound kind of sexy 28 00:01:32,874 --> 00:01:34,941 when he speaks korean? 29 00:01:38,480 --> 00:01:41,731 Looks like Han, sounds like Barry White. 30 00:01:43,701 --> 00:01:45,034 Who was that, Han? 31 00:01:45,036 --> 00:01:47,320 Do you have a hot, new korean girlfriend? 32 00:01:47,322 --> 00:01:48,821 Yeah, someone who really likes you 33 00:01:48,823 --> 00:01:50,573 and is $1.50 for the first minute 34 00:01:50,575 --> 00:01:52,358 and $2 for each additional minute? 35 00:01:52,360 --> 00:01:56,028 I was talking to my mother! 36 00:01:56,030 --> 00:01:58,748 So... yes? 37 00:01:58,750 --> 00:02:01,751 I was not talking hot. I was apologizing. 38 00:02:01,753 --> 00:02:03,586 She's still angry I left home. 39 00:02:11,878 --> 00:02:14,981 Does she know you buy your sweaters at build-a-bear? 40 00:02:14,983 --> 00:02:18,484 Well, I don't know a lot about the korean culture, 41 00:02:18,486 --> 00:02:20,570 but maybe you should stand up for yourself 42 00:02:20,572 --> 00:02:22,405 and stop apologizing to your mother. 43 00:02:22,407 --> 00:02:24,440 Yeah, what do you even have to apologize for? 44 00:02:24,442 --> 00:02:27,660 You must have been the easiest birth ever. 45 00:02:27,662 --> 00:02:31,781 She could've coughed you into a catcher's mitt. 46 00:02:36,954 --> 00:02:38,454 I'm making a cappuccino, you want one? 47 00:02:38,456 --> 00:02:40,373 Nope, I can't have any caffeine. 48 00:02:40,375 --> 00:02:43,092 I have to keep my system clean. I'm doing a drug trial tomorrow. 49 00:02:43,094 --> 00:02:44,760 Max, not one of those places 50 00:02:44,762 --> 00:02:46,095 where they use you as a Guinea pig 51 00:02:46,097 --> 00:02:47,463 to test for side effects of new drugs 52 00:02:47,465 --> 00:02:48,931 that go on the market? 53 00:02:48,933 --> 00:02:51,517 Or, as I like to call it, getting paid $500 54 00:02:51,519 --> 00:02:53,252 to, uh, roll the side effects dice 55 00:02:53,254 --> 00:02:56,022 and hope it lands on hallucinations. 56 00:02:56,024 --> 00:02:58,724 I would never do something like that. 57 00:02:58,726 --> 00:03:00,359 I consider my body a temple. 58 00:03:00,361 --> 00:03:02,562 Didn't I see your "temple" eat a bag 59 00:03:02,564 --> 00:03:04,930 of flaming hot cheetos two nights ago? 60 00:03:04,932 --> 00:03:06,782 And that was a huge mistake. 61 00:03:06,784 --> 00:03:08,601 I still have a little... 62 00:03:08,603 --> 00:03:11,904 Burny heinie. 63 00:03:11,906 --> 00:03:13,772 And besides, think of all the people who are 64 00:03:13,774 --> 00:03:16,709 lowering their cholesterol safely because of me. 65 00:03:16,711 --> 00:03:19,278 Or the people who aren't taking klamitra because of me. 66 00:03:19,280 --> 00:03:20,963 I never heard of klamitra. 67 00:03:20,965 --> 00:03:23,282 You're welcome. 68 00:03:23,284 --> 00:03:24,917 I know klamitra. 69 00:03:24,919 --> 00:03:28,137 Sexy black woman who teaches my spin class. 70 00:03:29,840 --> 00:03:31,591 Uh, hello, uh, maybe you can help me. 71 00:03:31,593 --> 00:03:33,042 I'm looking for Caroline channing. 72 00:03:33,044 --> 00:03:35,311 I have a legal matter to discuss with her. 73 00:03:35,313 --> 00:03:37,230 Never heard of her. Never seen her. 74 00:03:37,232 --> 00:03:41,634 - Mr. hutchinson? - Never took an oath. 75 00:03:41,636 --> 00:03:44,921 Oh, my God, Mr. hutchinson, hi. 76 00:03:44,923 --> 00:03:46,772 I haven't seen you since my father's scandal broke 77 00:03:46,774 --> 00:03:49,992 and they were dragging you out of your law offices. 78 00:03:49,994 --> 00:03:52,278 Can I hug you? I mean, it's been so long 79 00:03:52,280 --> 00:03:54,313 since I've seen anyone from my old life. 80 00:03:54,315 --> 00:03:55,898 But, uh, not too hard. 81 00:03:55,900 --> 00:04:01,504 Ever since the scandal, I've had acid reflux. 82 00:04:01,506 --> 00:04:03,756 Didn't you used to be taller? 83 00:04:03,758 --> 00:04:06,709 No, uh, prouder. 84 00:04:06,711 --> 00:04:09,328 Oh, uh, Mr. hutchinson, this is my friend, Max. 85 00:04:09,330 --> 00:04:12,014 Max, this is Leo hutchinson, one of my father's attorneys. 86 00:04:12,016 --> 00:04:13,633 Oh, I've never known a lawyer 87 00:04:13,635 --> 00:04:17,353 who wasn't court-appointed for me. 88 00:04:17,355 --> 00:04:19,188 Well, except for the ones on law & order. 89 00:04:19,190 --> 00:04:21,006 Have you ever been on that show? 90 00:04:21,008 --> 00:04:23,693 No, I'm a real lawyer. 91 00:04:23,695 --> 00:04:27,530 You look like someone who was on that show. 92 00:04:27,532 --> 00:04:28,648 Are you sure you didn't represent 93 00:04:28,650 --> 00:04:32,068 the woman who ate her child? 94 00:04:32,070 --> 00:04:35,871 I've never represented anyone who ate their child. 95 00:04:35,873 --> 00:04:38,374 On law & order. 96 00:04:38,376 --> 00:04:43,045 Caroline, I'm sorry to drag you into this, 97 00:04:43,047 --> 00:04:46,332 but the prosecutor is asking for you to give a deposition 98 00:04:46,334 --> 00:04:48,584 regarding your father's case. 99 00:04:48,586 --> 00:04:53,139 Anything I can do to help? I'm pretty courtroom savvy. 100 00:04:53,141 --> 00:04:55,007 I mean, I haven't seen every episode of law & order, 101 00:04:55,009 --> 00:04:57,643 just, like, 400 of them. 102 00:04:57,645 --> 00:05:00,563 For instance, the, uh, judge's hammer? 103 00:05:00,565 --> 00:05:02,932 Not called a hammer. 104 00:05:02,934 --> 00:05:05,184 Reflux! Oh! 105 00:05:05,186 --> 00:05:06,569 Sorry. 106 00:05:06,571 --> 00:05:09,155 I just... I need to take a rylindia. 107 00:05:09,157 --> 00:05:10,990 Ah, rylindia. Does that work? 108 00:05:10,992 --> 00:05:15,945 - Hmm. - You're welcome. 109 00:05:15,947 --> 00:05:18,698 Well, thank you for coming all the way out here. 110 00:05:18,700 --> 00:05:20,916 I know I'm in good hands with you representing me. 111 00:05:20,918 --> 00:05:24,253 Uh, well, Caroline, as much as I would love to help you 112 00:05:24,255 --> 00:05:26,839 and your legal associate here, 113 00:05:26,841 --> 00:05:28,907 uh, the firm won't let me do it for free. 114 00:05:28,909 --> 00:05:32,128 I mean, your father's case bankrupted us practically, 115 00:05:32,130 --> 00:05:34,764 and my standard rate is $1,100 an hour. 116 00:05:34,766 --> 00:05:37,600 You know I don't have that kind of money. 117 00:05:37,602 --> 00:05:39,268 Last week, I gave myself a bikini wax 118 00:05:39,270 --> 00:05:43,356 with duct tape I stole from the diner. 119 00:05:43,358 --> 00:05:45,524 I'm gonna need another rylindia. 120 00:05:45,526 --> 00:05:47,476 Oh, don't take two of those in under an hour 121 00:05:47,478 --> 00:05:52,948 unless you want to have an orgasm every time you yawn. 122 00:05:52,950 --> 00:05:56,902 You're welcome again. 123 00:05:58,655 --> 00:06:01,407 Mr. hutchinson, I need you to do this. 124 00:06:01,409 --> 00:06:04,076 You can make this go away as easily as possible. 125 00:06:04,078 --> 00:06:05,745 Please don't make me beg. 126 00:06:05,747 --> 00:06:08,664 The floor's gross, and my skirt's too short. 127 00:06:08,666 --> 00:06:10,132 Counselor, at this juncture, 128 00:06:10,134 --> 00:06:11,751 I am going to need to take miss channing 129 00:06:11,753 --> 00:06:16,955 and have a sidebar over near the bar bar. 130 00:06:16,957 --> 00:06:18,591 How fun is this, by the way? 131 00:06:18,593 --> 00:06:20,059 I'm, like, your lawyer now. 132 00:06:20,061 --> 00:06:22,762 Oh, real fun. About as fun as that bikini wax. 133 00:06:22,764 --> 00:06:27,016 And then I had to spend $14 on neosporin. 134 00:06:27,018 --> 00:06:30,986 Don't worry, I know how you can make $500 in one night. 135 00:06:30,988 --> 00:06:35,741 I've been telling her that since she got here. 136 00:06:35,743 --> 00:06:37,576 Max, I am not doing a drug trial. 137 00:06:37,578 --> 00:06:39,311 Besides, it's not enough money anyway. 138 00:06:39,313 --> 00:06:41,614 No, but after I put in my $500, 139 00:06:41,616 --> 00:06:43,833 plus we take $100 from the cupcake fund. 140 00:06:43,835 --> 00:06:46,368 You would do that for me? 141 00:06:46,370 --> 00:06:47,986 You know, I always thought we'd have to use 142 00:06:47,988 --> 00:06:49,922 the cupcake money to get us out of a legal problem. 143 00:06:49,924 --> 00:06:52,174 I just thought it'd be for you. 144 00:06:52,176 --> 00:06:55,044 Me too! 145 00:06:55,046 --> 00:06:58,297 Welcome aboard, drug buddy. 146 00:07:01,279 --> 00:07:02,529 I can't believe I'm doing a drug trial. 147 00:07:02,531 --> 00:07:04,865 I won't even use stevia. 148 00:07:04,867 --> 00:07:06,300 It'll be fun! 149 00:07:06,302 --> 00:07:08,735 Just think of it as a middle-school sleepover. 150 00:07:08,737 --> 00:07:10,687 But with drugs. 151 00:07:10,689 --> 00:07:14,408 Yeah, a middle-school sleepover. 152 00:07:14,410 --> 00:07:16,543 So when you did this before, 153 00:07:16,545 --> 00:07:18,412 you never got any side effects, right? 154 00:07:18,414 --> 00:07:23,265 Well, no negative ones. I used to be an "a" cup. 155 00:07:25,003 --> 00:07:26,670 Wow, everybody looks so normal. 156 00:07:26,672 --> 00:07:29,423 This is more like sorority row than skid row. 157 00:07:29,425 --> 00:07:30,924 Hi! I'm Katie. 158 00:07:30,926 --> 00:07:32,759 Just found out there's three to a room, 159 00:07:32,761 --> 00:07:35,095 and I was wondering if you guys have chosen a roomie yet. 160 00:07:35,097 --> 00:07:36,647 Wait, there's three in a room? 161 00:07:36,649 --> 00:07:37,848 Yeah, I know. 162 00:07:37,850 --> 00:07:39,516 You want to be careful who you get. 163 00:07:39,518 --> 00:07:41,935 Anyways, I'm a self-mutilator, 164 00:07:41,937 --> 00:07:45,239 and, um, I was wondering if you could keep an eye on me. 165 00:07:45,241 --> 00:07:48,275 Just wrestle anything out of my hands that's sharp. 166 00:07:48,277 --> 00:07:49,910 Uh, you know what, Katie? 167 00:07:49,912 --> 00:07:52,062 We are self-mutilators too. 168 00:07:52,064 --> 00:07:54,581 So, uh, we kind of have our hands full. 169 00:07:54,583 --> 00:07:57,284 Yeah, we're gonna be super-busy 170 00:07:57,286 --> 00:07:59,453 self-mutilating ourselves. 171 00:07:59,455 --> 00:08:01,121 No worries. 172 00:08:01,123 --> 00:08:04,708 Max, you should have told me about the bed situation. 173 00:08:04,710 --> 00:08:07,077 Untested experimental drugs is one thing, 174 00:08:07,079 --> 00:08:10,097 but three to a room? That's barbaric! 175 00:08:10,099 --> 00:08:11,265 It'll be fine! 176 00:08:11,267 --> 00:08:12,966 We just have to pick the right girl. 177 00:08:12,968 --> 00:08:16,220 What about, uh, the one in the raincoat? 178 00:08:16,222 --> 00:08:17,587 She looks stuck-up, 179 00:08:17,589 --> 00:08:19,473 like she'd talk about herself all night. 180 00:08:19,475 --> 00:08:24,444 Yeah, we already got one of those. 181 00:08:24,446 --> 00:08:26,146 What about, uh... 182 00:08:26,148 --> 00:08:27,597 What about Bob Marley shirt? 183 00:08:27,599 --> 00:08:31,985 She looks like she smells. 184 00:08:31,987 --> 00:08:35,989 - Confirmed. - Right there. 185 00:08:35,991 --> 00:08:37,741 That's who we want. She looks smart 186 00:08:37,743 --> 00:08:39,159 and like she'd mind her own business. 187 00:08:39,161 --> 00:08:42,963 Hey! What are you up to? 188 00:08:42,965 --> 00:08:46,449 Nothing. Just minding my own business. 189 00:08:46,451 --> 00:08:48,285 Hey, want to be our roommate? 190 00:08:48,287 --> 00:08:51,121 Oh, I just said yes to a self-mutilator, 191 00:08:51,123 --> 00:08:52,622 but I can get out of it. 192 00:08:52,624 --> 00:08:56,677 She probably loves rejection. 193 00:08:56,679 --> 00:08:59,012 All right, ladies, listen up! 194 00:08:59,014 --> 00:09:00,981 - Hey, Max! - Hi, Toby. 195 00:09:00,983 --> 00:09:02,516 Heads-up, me, her, and, uh... 196 00:09:02,518 --> 00:09:03,650 Excuse me, what's your name? 197 00:09:03,652 --> 00:09:05,152 Oh, it's cool, 198 00:09:05,154 --> 00:09:06,653 we don't have to do, like, the name thing. 199 00:09:06,655 --> 00:09:08,522 A girl after my own heart! 200 00:09:08,524 --> 00:09:10,440 - We're roommates. - Got it. 201 00:09:10,442 --> 00:09:12,776 Now, since most of you have done this before, 202 00:09:12,778 --> 00:09:13,944 I'll make it quick. 203 00:09:13,946 --> 00:09:15,746 Half of you will get a placebo. 204 00:09:15,748 --> 00:09:18,699 The other half will be a testing a new drug called gladiva, 205 00:09:18,701 --> 00:09:23,170 and no, that's not my stage name down at the clubs. 206 00:09:23,172 --> 00:09:25,505 Okay, possible side effects 207 00:09:25,507 --> 00:09:28,992 may occur over the next 24 to 48 hours. 208 00:09:28,994 --> 00:09:31,628 They are... Drum roll please... 209 00:09:31,630 --> 00:09:33,997 Headaches, vomiting, flatulence, 210 00:09:33,999 --> 00:09:36,216 tongue-swelling, suicidal thoughts... 211 00:09:36,218 --> 00:09:38,302 I'm having some right now. 212 00:09:38,304 --> 00:09:41,338 - Itw... - Inability to walk. 213 00:09:41,340 --> 00:09:42,973 Mm, I hope we get that 'cause that's the only thing 214 00:09:42,975 --> 00:09:44,441 that's gonna keep me here. 215 00:09:44,443 --> 00:09:46,059 And ru... 216 00:09:46,061 --> 00:09:47,444 Relentless urination. 217 00:09:47,446 --> 00:09:49,363 Fatigue, seizures... 218 00:09:49,365 --> 00:09:53,900 Camel toe. 219 00:09:53,902 --> 00:09:57,704 I'm kidding. That's my joke. 220 00:09:57,706 --> 00:09:59,022 That's his joke. 221 00:09:59,024 --> 00:10:01,074 Good, 'cause I was out the door. 222 00:10:01,076 --> 00:10:04,578 Also, tg, eb, ccs... 223 00:10:04,580 --> 00:10:06,079 You want me to explain those to you? 224 00:10:06,081 --> 00:10:08,298 Not until you see one happening to me. 225 00:10:08,300 --> 00:10:10,467 And A.L. 226 00:10:10,469 --> 00:10:14,004 Anal leakage. 227 00:10:14,006 --> 00:10:18,292 The Grande Dame of side effects. 228 00:10:20,678 --> 00:10:22,879 Well, bottoms up. 229 00:10:22,881 --> 00:10:28,101 Max, don't say that after "anal leakage." 230 00:10:29,404 --> 00:10:31,054 See? This is fun! 231 00:10:31,056 --> 00:10:34,074 Getting paid to eat cookies and play the game of life. 232 00:10:34,076 --> 00:10:36,109 - Your turn. - What's the point? 233 00:10:36,111 --> 00:10:37,911 Clearly, I've already lost the game of life 234 00:10:37,913 --> 00:10:39,112 'cause I'm sitting in a drug trial 235 00:10:39,114 --> 00:10:41,615 waiting for my "A" to "L". 236 00:10:41,617 --> 00:10:44,167 Well, if your "A" does start to "L," 237 00:10:44,169 --> 00:10:46,169 you're on the bottom bunk. 238 00:10:46,171 --> 00:10:49,756 I gotta pee. 239 00:10:49,758 --> 00:10:51,892 Ruh-roh. 240 00:10:51,894 --> 00:10:53,176 What? 241 00:10:53,178 --> 00:10:54,461 Mm, it's probably nothing, 242 00:10:54,463 --> 00:10:56,513 but she might be experiencing ru. 243 00:10:56,515 --> 00:10:57,547 What's that again? 244 00:10:57,549 --> 00:10:59,216 Relentless urination. 245 00:10:59,218 --> 00:11:01,218 She just said she had to pee. 246 00:11:11,763 --> 00:11:14,597 Yeah, that's relentless. 247 00:11:18,487 --> 00:11:19,486 Are you okay? 248 00:11:19,488 --> 00:11:21,955 Yeah. 249 00:11:21,957 --> 00:11:26,159 "Ru" sure? 250 00:11:26,161 --> 00:11:27,711 Okay, your turn to spin. 251 00:11:27,713 --> 00:11:29,162 No more games. 252 00:11:29,164 --> 00:11:31,164 I really want to be prepared for this deposition. 253 00:11:31,166 --> 00:11:33,884 Can you read me the questions Mr. hutchinson sent? 254 00:11:33,886 --> 00:11:36,503 Mm-hmm. 255 00:11:36,505 --> 00:11:37,971 "State your full name." 256 00:11:37,973 --> 00:11:40,090 Caroline Wesbox Channing. 257 00:11:40,092 --> 00:11:42,843 Your middle name is "Wesbox"? 258 00:11:42,845 --> 00:11:44,594 It was my grandfather's name. 259 00:11:44,596 --> 00:11:47,347 It also might be a side effect. 260 00:11:47,349 --> 00:11:50,517 "I just slept with a dude who gave me Wesbox!" 261 00:11:50,519 --> 00:11:53,103 Max, can you just ask me the next question? 262 00:11:53,105 --> 00:11:55,572 Do you have any owledge of investor capital 263 00:11:55,574 --> 00:11:57,474 from the channing investment group 264 00:11:57,476 --> 00:11:59,309 being transferred to offshore banks? 265 00:11:59,311 --> 00:12:00,977 I had no knowledge of it. 266 00:12:00,979 --> 00:12:03,713 - You're boring. - I'm boring? 267 00:12:03,715 --> 00:12:05,415 I'm just saying, I'd change the channel. 268 00:12:05,417 --> 00:12:06,917 This is a bad one. 269 00:12:06,919 --> 00:12:09,119 Max, it's not law & order. 270 00:12:09,121 --> 00:12:11,538 I'll say it isn't. 271 00:12:11,540 --> 00:12:13,540 Look, tomorrow, you gotta give them something. 272 00:12:13,542 --> 00:12:15,175 Open your shirt, hike up your skirt, 273 00:12:15,177 --> 00:12:17,994 show them your Wesbox. 274 00:12:17,996 --> 00:12:19,546 "Did you know anything about your father 275 00:12:19,548 --> 00:12:22,516 - "illegally siphoning funds?" - No. 276 00:12:22,518 --> 00:12:24,334 "Have you ever had any conversations 277 00:12:24,336 --> 00:12:26,019 with your father regarding said transactions?" 278 00:12:26,021 --> 00:12:27,220 No. 279 00:12:27,222 --> 00:12:30,607 "Is your ass leaking right now?" 280 00:12:30,609 --> 00:12:33,810 No. 281 00:12:35,696 --> 00:12:40,183 Ruh-roh. 282 00:12:46,474 --> 00:12:49,659 Nope. 283 00:12:53,966 --> 00:12:55,499 How we doing, ladies? 284 00:12:55,501 --> 00:12:59,136 Any side effects? 285 00:13:04,208 --> 00:13:06,593 Max, are you awake? 286 00:13:06,595 --> 00:13:08,145 Max! 287 00:13:08,147 --> 00:13:12,098 Quiet, you're gonna wake up pissy spacek. 288 00:13:12,100 --> 00:13:15,218 I can't sleep. My hearts keeps racing. 289 00:13:15,220 --> 00:13:17,687 You should tell Toby. It's probably a side effect. 290 00:13:17,689 --> 00:13:19,156 No, I'm nervous. 291 00:13:19,158 --> 00:13:20,690 I can't stop thinking about the deposition 292 00:13:20,692 --> 00:13:23,410 and about my father. Can I come down and talk? 293 00:13:23,412 --> 00:13:28,331 Not a great time. I kind of have people over. 294 00:13:28,333 --> 00:13:31,001 Get in here. What's wrong? 295 00:13:31,003 --> 00:13:32,569 I'm scared about tomorrow. 296 00:13:32,571 --> 00:13:33,753 I'm scared I'm gonna say the wrong thing 297 00:13:33,755 --> 00:13:35,622 and make things worse for my father. 298 00:13:35,624 --> 00:13:37,457 Look, all you have to do is answer the questions 299 00:13:37,459 --> 00:13:40,510 as carefully as they suggested and then throw in a wink, 300 00:13:40,512 --> 00:13:42,412 forget to wear panties. He'll be fine. 301 00:13:42,414 --> 00:13:43,964 But that's the thing. 302 00:13:43,966 --> 00:13:46,082 The questions don't say anything about my father. 303 00:13:46,084 --> 00:13:47,851 They're so cut and dry. 304 00:13:47,853 --> 00:13:48,969 They're only asking me details about things 305 00:13:48,971 --> 00:13:50,854 I know nothing about, 306 00:13:50,856 --> 00:13:53,306 and they're not interested in the things I do know about him. 307 00:13:53,308 --> 00:13:56,693 That he's warm, and funny, and generous, and loving. 308 00:13:56,695 --> 00:13:58,278 Like when I was little, and he and I 309 00:13:58,280 --> 00:14:00,280 would take our plane to our chalet in deer valley. 310 00:14:00,282 --> 00:14:02,482 Stop. You might as well rephrase that to 311 00:14:02,484 --> 00:14:04,150 "when he and I would take our guilty 312 00:14:04,152 --> 00:14:06,286 to our guilty in guilty valley." 313 00:14:06,288 --> 00:14:08,538 Every morning, before we went skiing, 314 00:14:08,540 --> 00:14:10,123 he would get up really early and make me 315 00:14:10,125 --> 00:14:12,075 his snowflake cinnamon french toast. 316 00:14:12,077 --> 00:14:13,610 Sounds amazing. 317 00:14:13,612 --> 00:14:16,112 And as he dusted the cinnamon and sugar on top, 318 00:14:16,114 --> 00:14:18,465 he'd say, "look, sweetheart, it's snowing, 319 00:14:18,467 --> 00:14:20,634 snowing just for you." 320 00:14:20,636 --> 00:14:23,503 And then he'd cut it into these little pieces... 321 00:14:23,505 --> 00:14:25,622 See? I can't even get the words out. 322 00:14:25,624 --> 00:14:27,891 No one will ever hear them. No one will know. 323 00:14:27,893 --> 00:14:31,127 I'll know. I heard them. 324 00:14:32,513 --> 00:14:34,147 Another round? 325 00:14:34,149 --> 00:14:39,486 Yeah, I'm just gonna bring my pillow in there. 326 00:14:39,488 --> 00:14:42,138 I don't think Gladiva's gonna make it to the market. 327 00:14:47,465 --> 00:14:49,416 We'll be doing the deposition in here. 328 00:14:49,418 --> 00:14:52,336 Oh, wow, this is exactly how it looks on law & order! 329 00:14:52,338 --> 00:14:53,554 Ooh! Ooh! 330 00:14:53,556 --> 00:14:55,088 There's the tiny typewriter thing 331 00:14:55,090 --> 00:14:56,807 where the actress who never gets to speak sits! 332 00:14:56,809 --> 00:15:02,179 Leo, Leo, take my picture near the tiny typewriter. 333 00:15:04,816 --> 00:15:07,768 Ladies, ladies. We only have an hour. 334 00:15:07,770 --> 00:15:10,303 We're already behind because you were late. 335 00:15:10,305 --> 00:15:12,489 Sorry, we had to stop at the check-cashing place. 336 00:15:12,491 --> 00:15:17,611 Yeah, and then a store to get diapers for a friend. 337 00:15:17,613 --> 00:15:20,030 There, $1,000. 338 00:15:20,032 --> 00:15:22,916 No fuss, and luckily, no muss. 339 00:15:22,918 --> 00:15:24,251 Max, do you have the $100 from the cupcakes? 340 00:15:24,253 --> 00:15:25,316 Yeah. 341 00:15:25,317 --> 00:15:29,990 Uh, 40... 60... 80... 90... 342 00:15:29,992 --> 00:15:34,428 5, 6, 7, and... 343 00:15:34,430 --> 00:15:38,382 100. 344 00:15:40,134 --> 00:15:42,019 Mr. hutchinson, are you having reflux? 345 00:15:42,021 --> 00:15:47,391 No, I-it just became clear to me what I do for a living. 346 00:15:47,393 --> 00:15:50,010 Okay, uh, Caroline, 347 00:15:50,012 --> 00:15:52,512 if you're ready, I can bring them in. 348 00:15:52,514 --> 00:15:54,898 Remember, just stick to the questions 349 00:15:54,900 --> 00:15:56,483 and don't embellish. 350 00:15:56,485 --> 00:15:59,536 I prepped her last night, Leo. 351 00:15:59,538 --> 00:16:00,904 All right, let's go, Max. 352 00:16:00,906 --> 00:16:02,789 Actually, I want her to stay. 353 00:16:02,791 --> 00:16:04,958 I'm nervous, and she makes me feel better. 354 00:16:04,960 --> 00:16:08,695 Yes, I'm her registered emotional companion. 355 00:16:08,697 --> 00:16:10,631 Well, this is a legal proceeding, 356 00:16:10,633 --> 00:16:12,833 and that's a highly unusual request. 357 00:16:12,835 --> 00:16:15,385 But not improbable. We googled it. 358 00:16:15,387 --> 00:16:17,220 Yeah, she's allowed to have an emotional companion, 359 00:16:17,222 --> 00:16:19,389 as long as both attorneys agree. 360 00:16:19,391 --> 00:16:23,093 Well, I graduated top of my class at Harvard, 361 00:16:23,095 --> 00:16:28,065 but since you googled it, I'll try to make that happen. 362 00:16:28,067 --> 00:16:31,101 No, I am unaware of any of the transactions 363 00:16:31,103 --> 00:16:32,185 you just mentioned. 364 00:16:32,187 --> 00:16:33,937 Thank you, miss channing. 365 00:16:33,939 --> 00:16:36,356 Now, if you'll just bear with me a little while longer, 366 00:16:36,358 --> 00:16:38,575 I only have a couple more pertinent questions. 367 00:16:38,577 --> 00:16:43,163 Your voice is unbelievable. 368 00:16:44,732 --> 00:16:48,335 You could be on law & order. 369 00:16:48,337 --> 00:16:50,070 Max! 370 00:16:52,508 --> 00:16:54,958 Withdrawn. 371 00:16:54,960 --> 00:16:58,095 Miss channing, do you have any knowledge 372 00:16:58,097 --> 00:16:59,763 of embezzlement of any kind taking place 373 00:16:59,765 --> 00:17:01,414 at the channing investment group? 374 00:17:01,416 --> 00:17:04,134 No, I had no knowl... 375 00:17:04,136 --> 00:17:07,971 Of any su... 376 00:17:08,974 --> 00:17:10,474 Could you repeat that? 377 00:17:14,947 --> 00:17:17,614 Ruh-roh. 378 00:17:17,616 --> 00:17:18,949 You're having a side effect! 379 00:17:18,951 --> 00:17:20,617 Tongue swelling. Ts! 380 00:17:20,619 --> 00:17:23,320 Uh, counselor, give us one second. 381 00:17:23,322 --> 00:17:24,454 What is going on? 382 00:17:24,456 --> 00:17:27,457 We took drugs. 383 00:17:27,459 --> 00:17:29,376 Did she just say "we took drugs"? 384 00:17:29,378 --> 00:17:32,129 Very good, Leo. You must play charades. 385 00:17:32,131 --> 00:17:34,631 Look, we did a drug trial to get money for this. 386 00:17:34,633 --> 00:17:36,383 What's the holdup, counselor? 387 00:17:36,385 --> 00:17:38,001 Just give her some water. I had this once. 388 00:17:38,003 --> 00:17:39,169 It goes away in an hour. 389 00:17:39,171 --> 00:17:40,887 You said you never had 390 00:17:40,889 --> 00:17:42,506 any side effects! 391 00:17:42,508 --> 00:17:45,058 Oh, please. I died once. 392 00:17:45,060 --> 00:17:49,563 I just didn't want to scare you. 393 00:17:49,565 --> 00:17:51,798 Miss channing, are you aware of any accounts 394 00:17:51,800 --> 00:17:54,684 opened under any names other than your father's? 395 00:17:57,272 --> 00:17:58,355 Just drink the water. 396 00:17:58,357 --> 00:18:01,608 One sec. 397 00:18:04,163 --> 00:18:07,313 Uh, does anyone have a napkin or a bib? 398 00:18:07,315 --> 00:18:10,667 $1,100, you gotta have a bib around here somewhere. 399 00:18:10,669 --> 00:18:13,453 All right, what's going on here? 400 00:18:13,455 --> 00:18:16,489 I was just, uh, informed my client 401 00:18:16,491 --> 00:18:20,010 was part of a drug test within the last 24 hours. 402 00:18:20,012 --> 00:18:24,297 Drug test, Leo? That's a good one. 403 00:18:24,299 --> 00:18:26,433 Just another rich girl on drugs. 404 00:18:26,435 --> 00:18:29,603 Get her into rehab, and we'll have to reschedule. 405 00:18:29,605 --> 00:18:31,605 We'll have to do this another time. 406 00:18:31,607 --> 00:18:32,722 No, no, no, no, no, no! 407 00:18:32,724 --> 00:18:34,791 No, no! She's right! 408 00:18:34,793 --> 00:18:36,843 We don't have the money to do this another Tim 409 00:18:36,845 --> 00:18:40,113 look, I can tell you right now, she does not know anything. 410 00:18:40,115 --> 00:18:41,398 She doesn't know about the money, 411 00:18:41,400 --> 00:18:42,816 she doesn't know about transactions. 412 00:18:42,818 --> 00:18:44,868 She doesn't know anything about anything. 413 00:18:44,870 --> 00:18:46,036 We are paid up for three more minutes, 414 00:18:46,038 --> 00:18:47,871 and we are going to use them! 415 00:18:47,873 --> 00:18:51,408 She can't talk, but I know what she would want to say. 416 00:18:51,410 --> 00:18:55,662 Ladies and gentlemen of the... room, 417 00:18:55,664 --> 00:18:58,698 she would want you to know who her father really is. 418 00:18:58,700 --> 00:19:00,250 He used to make her snow toast! 419 00:19:00,252 --> 00:19:03,637 And in her words, he was funny, smart, 420 00:19:03,639 --> 00:19:07,841 and a generous lover. 421 00:19:11,212 --> 00:19:13,346 Generous and loving! 422 00:19:13,348 --> 00:19:15,816 Oh, sorry, yes, yes. Generous and loving. 423 00:19:15,818 --> 00:19:20,353 Now, I don't know her father, and I have never met him... 424 00:19:20,355 --> 00:19:22,072 And I would like you to put that on the record, 425 00:19:22,074 --> 00:19:25,391 actress who's never allowed to talk... 426 00:19:25,393 --> 00:19:28,245 But I do know her, and she's an amazing person. 427 00:19:28,247 --> 00:19:29,896 And her father raised her alone, 428 00:19:29,898 --> 00:19:33,066 so he must be an amazing person too. 429 00:19:33,068 --> 00:19:35,401 Well... 430 00:19:35,403 --> 00:19:38,238 That accomplished nothing. 431 00:19:38,240 --> 00:19:41,458 Counselor, what do we do here? 432 00:19:41,460 --> 00:19:45,846 We take a short recess until she can speak, 433 00:19:45,848 --> 00:19:48,548 and resume the deposition, on me, 434 00:19:48,550 --> 00:19:53,253 because her father is an amazing guy, and... 435 00:19:53,255 --> 00:19:57,524 That's what they would do on law & order. 436 00:19:57,526 --> 00:19:59,442 Fine, we'll break for an hour. 437 00:19:59,444 --> 00:20:04,698 Seriously, you sound like a superhero's boss. 438 00:20:07,902 --> 00:20:09,286 Max, you're the best. 439 00:20:09,288 --> 00:20:11,955 I know. I did pretty good, right? 440 00:20:11,957 --> 00:20:14,191 I should've gone to law school. 441 00:20:14,193 --> 00:20:17,377 Or High School. 442 00:20:23,334 --> 00:20:26,169 Permission to enter the judge's chambers? 443 00:20:26,171 --> 00:20:28,889 Permission granted. Excuse the tubs of bleu cheese. 444 00:20:28,891 --> 00:20:30,390 They're being held as evidence 445 00:20:30,392 --> 00:20:32,125 in the case against eating here. 446 00:20:32,127 --> 00:20:35,395 I wanted to thank you for everything you did. 447 00:20:35,397 --> 00:20:37,314 And I know you were gonna buy yourself a treat 448 00:20:37,316 --> 00:20:38,315 with the drug money... 449 00:20:38,317 --> 00:20:39,983 Yeah, like drugs. 450 00:20:39,985 --> 00:20:42,569 So I got you a little something. 451 00:20:42,571 --> 00:20:44,905 It's the complete law & order box set! 452 00:20:44,907 --> 00:20:46,773 No way! 453 00:20:46,775 --> 00:20:49,943 That's not a little something. That's, like, $500. 454 00:20:49,945 --> 00:20:52,028 Or $30 on the subway. 455 00:20:52,030 --> 00:20:54,314 And the guy said most of them are in english. 456 00:20:54,316 --> 00:20:56,416 Awesome! 457 00:20:56,418 --> 00:21:00,270 Freezer adjourned. 33752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.