Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
3
00:01:07,154 --> 00:01:13,682
♪
4
00:01:31,178 --> 00:01:37,706
♪
5
00:02:02,731 --> 00:02:04,602
Trick or treat!
6
00:02:04,646 --> 00:02:07,823
[zombie-like laughter]
Welcome.
7
00:02:07,866 --> 00:02:11,131
Who dares bring this little
Roger Federer into my castle?
8
00:02:11,174 --> 00:02:12,306
[zombie-like laughter]
9
00:02:12,349 --> 00:02:13,785
What did I tell you kids?
10
00:02:13,829 --> 00:02:15,570
This house is the
best on the block.
11
00:02:15,613 --> 00:02:17,398
Of course, you
already know that.
12
00:02:17,441 --> 00:02:20,096
And soon, we will
rule Transylvania.
13
00:02:20,140 --> 00:02:22,620
[zombie-like laughter]
Okay, candy?
14
00:02:22,664 --> 00:02:24,361
[zombie-like laughter]
That's what I thought.
15
00:02:24,405 --> 00:02:26,537
One, two, because
you got an honest face.
16
00:02:26,581 --> 00:02:27,669
Thank you.
17
00:02:27,712 --> 00:02:29,061
You're welcome.
18
00:02:29,105 --> 00:02:29,888
Thanks for coming.
19
00:02:31,325 --> 00:02:32,761
[zombie-like laughter]
20
00:02:36,939 --> 00:02:37,722
We really need to switch it up.
21
00:02:39,289 --> 00:02:39,898
These teeth are killing me.
22
00:02:41,378 --> 00:02:43,293
I didn't sign up for that.
23
00:02:43,337 --> 00:02:46,731
Hey, in the Cole family,
handing out candy
24
00:02:46,775 --> 00:02:47,645
is part of our civic duty.
25
00:02:53,608 --> 00:02:55,043
Where's mom?
26
00:02:55,087 --> 00:02:55,871
She's lying down.
27
00:02:56,785 --> 00:02:57,525
She's not feeling well.
28
00:02:58,482 --> 00:02:59,266
It's a full moon.
29
00:03:00,397 --> 00:03:01,181
[Connor chuckles]
30
00:03:02,660 --> 00:03:03,835
Uh, let me go check on her.
31
00:03:03,879 --> 00:03:05,489
No, no, no.
32
00:03:05,533 --> 00:03:06,708
She's fine. She's my wife.
33
00:03:08,710 --> 00:03:12,017
Now, let us watch spooky movies
34
00:03:12,061 --> 00:03:15,499
and TP the neighborhood
and give gobs of chocolates
35
00:03:15,543 --> 00:03:17,022
to the golden goblins
of deep in its folds.
36
00:03:17,632 --> 00:03:19,460
Hmm?
37
00:03:19,503 --> 00:03:20,417
I have to study, Dad.
38
00:03:21,766 --> 00:03:24,116
The MCATs, it's a six hour test.
39
00:03:24,160 --> 00:03:26,075
This stuff reads like
stereo instructions.
40
00:03:26,118 --> 00:03:26,815
Doctor Kevorkian, line one.
41
00:03:27,903 --> 00:03:29,905
[Connor chuckles]
Exactly.
42
00:03:29,948 --> 00:03:31,863
It sounds overwhelming.
43
00:03:31,907 --> 00:03:33,168
It is.
44
00:03:33,213 --> 00:03:35,302
So take a break.
45
00:03:35,345 --> 00:03:37,260
Spend some time
with your old man.
46
00:03:37,304 --> 00:03:37,869
Life goes faster than you think.
47
00:03:38,783 --> 00:03:40,002
[sound of door bell]
48
00:03:40,045 --> 00:03:42,004
The next one.
49
00:03:42,047 --> 00:03:43,048
I'll come to the front
door, the next one.
50
00:03:43,091 --> 00:03:44,267
Want to go with the teeth?
51
00:03:44,311 --> 00:03:45,268
I'll clean them.
52
00:03:45,312 --> 00:03:46,269
All right.
53
00:03:49,793 --> 00:03:50,534
[sound of door bell]
54
00:03:51,405 --> 00:03:52,406
You're crazy.
55
00:03:56,497 --> 00:03:57,411
[sound of opening door]
56
00:04:12,817 --> 00:04:13,601
Christ, can you
shut the door, Dad?
57
00:04:18,606 --> 00:04:19,911
Dad, shut the door.
58
00:04:19,954 --> 00:04:20,651
It's freezing in here.
59
00:04:23,088 --> 00:04:24,176
Dad?
60
00:04:29,094 --> 00:04:30,182
Dad!
61
00:04:36,537 --> 00:04:43,065
♪
62
00:04:45,241 --> 00:04:46,460
I want to drink your blood!
63
00:04:46,503 --> 00:04:48,026
[Cole laughs]
64
00:04:48,070 --> 00:04:49,811
Dad, what the fuck?
65
00:04:49,854 --> 00:04:51,334
[Cole laughs]
Hey, watch your language.
66
00:04:51,378 --> 00:04:53,162
I got you good on that one.
67
00:04:53,205 --> 00:04:55,338
[Cole laughs]
You're silly.
68
00:04:55,382 --> 00:04:56,818
[Cole laughs]
[indiscernible] for me, Dad.
69
00:04:58,950 --> 00:05:00,038
Come on, I got a chapter
to read through here.
70
00:05:04,826 --> 00:05:05,740
[Cole sighs]
71
00:05:06,871 --> 00:05:08,786
If you keep going like that,
72
00:05:08,830 --> 00:05:10,179
there's going to be
nothing left for those kids.
73
00:05:10,222 --> 00:05:12,224
Eh, we probably
don't need any more.
74
00:05:12,268 --> 00:05:13,400
There's just a
few stragglers left.
75
00:05:13,443 --> 00:05:14,401
More for me.
76
00:05:15,880 --> 00:05:17,447
[sound of door bell]
77
00:05:17,491 --> 00:05:18,056
[Cole sighs]
Like I said.
78
00:05:19,406 --> 00:05:20,145
Just a few stragglers.
79
00:05:21,277 --> 00:05:22,844
I think it's happy hour.
80
00:05:22,887 --> 00:05:23,627
Oh!
[makes noise]
81
00:05:25,934 --> 00:05:27,370
[zombie-like laughter]
82
00:05:27,414 --> 00:05:28,328
Next victim.
83
00:05:32,549 --> 00:05:34,072
[sound of opening door]
84
00:05:50,045 --> 00:05:52,047
Dad.
85
00:05:52,090 --> 00:05:53,353
Seriously, you
gotta close the door.
86
00:05:56,573 --> 00:05:57,661
Dad!
87
00:06:10,326 --> 00:06:10,979
I'm not gonna fall
for it again, Dad.
88
00:06:16,288 --> 00:06:17,377
Dad?
89
00:06:21,555 --> 00:06:22,817
Seriously.
90
00:06:25,950 --> 00:06:27,561
[sound of dogs barking]
91
00:06:32,653 --> 00:06:33,305
Dad, you can come out now.
92
00:06:35,177 --> 00:06:36,439
[sound of dogs barking]
93
00:06:36,483 --> 00:06:37,571
Dad.
94
00:06:40,922 --> 00:06:47,407
♪
95
00:07:04,119 --> 00:07:10,604
♪
96
00:07:16,218 --> 00:07:17,349
Connor.
97
00:07:19,134 --> 00:07:20,222
Dad.
98
00:07:21,441 --> 00:07:22,354
[hammer strikes]
99
00:07:23,486 --> 00:07:24,748
[Cole groans in pain]
100
00:07:24,792 --> 00:07:25,706
[Connor grunts]
101
00:07:28,056 --> 00:07:28,970
[Connor grunts]
102
00:07:33,540 --> 00:07:34,279
[Cole groans in pain]
103
00:07:36,933 --> 00:07:37,848
[Connor grunts]
104
00:07:39,676 --> 00:07:40,982
[sound of gunshot]
105
00:07:41,025 --> 00:07:42,636
[people screaming]
106
00:07:44,376 --> 00:07:45,159
[sound of gunshot]
107
00:07:46,378 --> 00:07:47,858
[Connor grunts]
108
00:07:47,902 --> 00:07:49,773
Connor, Connor.
109
00:07:49,817 --> 00:07:50,731
Look at me.
110
00:07:52,167 --> 00:07:54,952
[both breathing heavily]
111
00:08:00,044 --> 00:08:01,655
[Moira gasps]
112
00:08:01,698 --> 00:08:07,965
[Moira breathes heavily]
113
00:08:09,750 --> 00:08:10,794
[thud]
114
00:08:14,015 --> 00:08:20,500
♪
115
00:08:35,384 --> 00:08:41,869
♪
116
00:08:59,234 --> 00:09:05,719
♪
117
00:09:47,499 --> 00:09:53,984
♪
118
00:10:18,705 --> 00:10:24,754
♪
119
00:11:07,449 --> 00:11:08,711
Hey, what is it?
120
00:11:10,670 --> 00:11:11,366
Connor, what happened?
121
00:11:12,889 --> 00:11:13,977
Connor!
122
00:11:16,327 --> 00:11:17,720
Excuse me, can somebody
tell me what's going on?
123
00:11:17,764 --> 00:11:19,635
Hi, Mr. Cole. My
name is Shelly Littner.
124
00:11:19,679 --> 00:11:20,331
I'm the grief counselor here.
125
00:11:21,115 --> 00:11:22,725
Okay.
126
00:11:22,769 --> 00:11:23,683
I'm so sorry.
127
00:11:24,684 --> 00:11:25,902
But your father died.
128
00:11:25,946 --> 00:11:26,773
Okay, what is going on?
129
00:11:27,817 --> 00:11:29,732
- Excuse me.
- Mike.
130
00:11:29,776 --> 00:11:31,908
No, don't call me that.
Only dad calls me that.
131
00:11:31,952 --> 00:11:32,735
Michael, come on.
Come on. I'm sorry.
132
00:11:33,997 --> 00:11:35,477
- You got this.
- I'm sorry.
133
00:11:35,520 --> 00:11:37,000
- Come on, just breathe.
- I'm sorry.
134
00:11:37,044 --> 00:11:38,175
I thought you said
that my dad was...
135
00:11:39,786 --> 00:11:41,265
I did.
136
00:11:41,309 --> 00:11:42,266
I'm sorry.
137
00:11:43,267 --> 00:11:44,138
[Michael sobs]
138
00:11:47,619 --> 00:11:53,016
We're gonna get you
through this, okay?
139
00:11:53,060 --> 00:11:54,539
Where the fuck were
you when this happened?
140
00:11:54,583 --> 00:11:55,627
What?
141
00:11:57,151 --> 00:11:57,934
What did you say?
142
00:11:59,457 --> 00:12:00,415
What?
143
00:12:00,458 --> 00:12:02,417
Don't.
144
00:12:02,460 --> 00:12:03,766
- Did you do?
- Don't do that.
145
00:12:03,810 --> 00:12:04,854
What?
146
00:12:05,812 --> 00:12:08,423
Don't.
147
00:12:08,466 --> 00:12:10,033
- Don't touch me.
- What the fuck did you do?
148
00:12:10,077 --> 00:12:11,208
What did you do?
Where the fuck were you?
149
00:12:11,252 --> 00:12:12,775
What the fuck did you do?
150
00:12:12,819 --> 00:12:14,995
What did you do?
What did you do?
151
00:12:15,038 --> 00:12:16,344
- What did I do?
- Where the fuck were you?
152
00:12:16,387 --> 00:12:18,302
How do you think I got this?
153
00:12:18,346 --> 00:12:19,347
Come on, Michael.
Let's go. Michael.
154
00:12:19,390 --> 00:12:20,130
I would have saved him.
155
00:12:22,393 --> 00:12:23,264
I would have.
156
00:12:24,352 --> 00:12:24,874
I would have fucking saved him.
157
00:12:29,270 --> 00:12:30,880
[machine beeping]
158
00:12:30,924 --> 00:12:31,663
[sound of door knock]
159
00:12:33,013 --> 00:12:34,797
Miss Moira,
160
00:12:34,841 --> 00:12:35,755
sorry to wake you.
161
00:12:37,582 --> 00:12:39,628
I'm Detective Cyphers,
162
00:12:39,671 --> 00:12:40,716
and this is my partner,
Detective Lynn Fink.
163
00:12:42,196 --> 00:12:44,807
[Lynn takes a puff from inhaler]
164
00:12:44,851 --> 00:12:45,634
Look, I know you've
been through a lot tonight.
165
00:12:45,677 --> 00:12:48,332
Hmm.
166
00:12:48,376 --> 00:12:49,464
But it's very important that you
try and tell us what happened.
167
00:12:51,727 --> 00:12:52,423
I told the other detectives.
168
00:12:55,165 --> 00:12:55,862
What other detectives?
169
00:12:58,734 --> 00:12:59,604
The woman with the glasses.
170
00:13:01,998 --> 00:13:03,086
Glasses?
171
00:13:03,870 --> 00:13:04,784
She touched me.
172
00:13:05,741 --> 00:13:06,524
I didn't like that.
173
00:13:10,398 --> 00:13:11,399
I told you to lock
this place down.
174
00:13:11,442 --> 00:13:13,444
I did.
175
00:13:13,488 --> 00:13:15,316
No reporters, no
interviews, nothing.
176
00:13:17,187 --> 00:13:17,753
Get out there and
lock this shit down.
177
00:13:18,928 --> 00:13:19,886
I'm on it.
178
00:13:21,626 --> 00:13:22,497
[Moira sighs]
179
00:13:23,715 --> 00:13:24,412
I apologize for that.
180
00:13:26,675 --> 00:13:27,458
Look, Miss Moira,
181
00:13:29,939 --> 00:13:30,897
I'm gonna need you to
go over everything with me.
182
00:13:31,898 --> 00:13:32,724
[machine beeping]
183
00:13:34,639 --> 00:13:35,553
You could help me to find the
person that killed your husband.
184
00:13:37,642 --> 00:13:38,730
Lee.
185
00:13:40,820 --> 00:13:41,429
My cousin.
186
00:13:42,343 --> 00:13:44,040
Lee Morris, Skulleton.
187
00:13:47,000 --> 00:13:48,523
- Where are my sons?
- They're fine.
188
00:13:48,566 --> 00:13:49,524
I want my sons!
189
00:13:50,917 --> 00:13:53,789
I want my sons! I want my sons!
190
00:13:53,833 --> 00:13:55,878
[Moira grunts]
191
00:13:55,922 --> 00:13:56,836
Is he dead?
192
00:13:58,054 --> 00:13:59,316
Did I kill him?
193
00:14:00,056 --> 00:14:01,275
Is he dead?
194
00:14:02,232 --> 00:14:03,146
Is he dead?
195
00:14:04,931 --> 00:14:06,976
We are here at the
scene of a heinous crime
196
00:14:07,020 --> 00:14:09,457
that has the entire Deep
Ridge Falls community
197
00:14:09,500 --> 00:14:11,328
on edge as the
assailant is still at large.
198
00:14:13,461 --> 00:14:16,681
A continuous search
and manhunt is in progress
199
00:14:16,725 --> 00:14:18,858
as local authorities have put
out the alert for all citizens
200
00:14:18,901 --> 00:14:20,903
to be on edge and cautious
201
00:14:20,947 --> 00:14:21,773
for any suspicious activity.
202
00:14:23,036 --> 00:14:29,564
♪
203
00:14:40,488 --> 00:14:41,402
[sound of keys]
204
00:14:42,316 --> 00:14:48,844
♪
205
00:14:51,978 --> 00:14:52,979
Thank you so much.
206
00:14:55,111 --> 00:14:56,460
See you next week.
207
00:14:56,504 --> 00:14:57,722
Thanks. See you later.
208
00:14:59,768 --> 00:15:00,508
[bell dings]
[sound of door closing]
209
00:15:12,868 --> 00:15:13,825
[drops items on the counter]
210
00:15:15,958 --> 00:15:17,003
Found somebody new to
take care of, Samantha?
211
00:15:18,482 --> 00:15:20,310
It's none of your
business, Lynn.
212
00:15:20,354 --> 00:15:21,268
Just saying.
213
00:15:22,443 --> 00:15:24,532
You live so close by, and
214
00:15:24,575 --> 00:15:25,228
I know you miss your mom.
215
00:15:27,361 --> 00:15:28,318
I may need an itemized receipt.
216
00:15:29,841 --> 00:15:31,800
Of course.
217
00:15:31,843 --> 00:15:33,845
How are you holding up in that
218
00:15:33,889 --> 00:15:34,846
big, empty house of yours?
219
00:15:35,891 --> 00:15:37,240
I'm fine.
220
00:15:37,284 --> 00:15:38,981
I'm just fine.
221
00:15:39,025 --> 00:15:42,376
You know, I could
come over sometime and,
222
00:15:42,419 --> 00:15:43,507
keep you company if you like.
223
00:15:43,551 --> 00:15:44,290
I'd rather drink Drano.
224
00:15:45,118 --> 00:15:46,728
Excuse me?
225
00:15:46,771 --> 00:15:48,425
No. I said no, thank you.
226
00:15:49,861 --> 00:15:50,950
Alright.
227
00:15:55,650 --> 00:15:56,390
You want some candy?
228
00:15:58,914 --> 00:16:01,656
I've got all this left over and
229
00:16:01,699 --> 00:16:02,570
got that licorice you like.
230
00:16:02,613 --> 00:16:04,311
No.
231
00:16:04,354 --> 00:16:05,225
No thank you.
232
00:16:06,574 --> 00:16:07,140
I need an itemized receipt.
233
00:16:08,402 --> 00:16:09,316
Here you go.
234
00:16:12,841 --> 00:16:13,755
Have a nice day.
235
00:16:15,800 --> 00:16:16,758
Sweetness.
236
00:16:24,070 --> 00:16:28,117
[Samantha breathes sharply]
237
00:16:37,039 --> 00:16:43,524
♪
238
00:16:57,668 --> 00:17:04,153
♪
239
00:17:06,025 --> 00:17:07,069
Lee!
240
00:17:08,156 --> 00:17:09,984
Lee!
241
00:17:10,029 --> 00:17:10,637
I knew I'd find you here.
242
00:17:12,074 --> 00:17:13,554
It's me.
243
00:17:13,597 --> 00:17:14,381
It's your sister.
244
00:17:16,296 --> 00:17:17,079
Oh my gosh, you're so injured.
245
00:17:17,123 --> 00:17:18,037
Let me help you.
246
00:17:20,039 --> 00:17:20,952
Let me help you.
247
00:17:23,085 --> 00:17:23,999
[Lee chokes]
248
00:17:26,609 --> 00:17:27,349
I'm a nurse now, right?
249
00:17:28,438 --> 00:17:29,700
You can trust me.
250
00:17:29,744 --> 00:17:31,485
Okay?
251
00:17:31,528 --> 00:17:32,181
The only one you can trust.
252
00:17:35,967 --> 00:17:37,230
You can't stay
out here all night.
253
00:17:37,273 --> 00:17:37,926
You're gonna freeze and
you're gonna get caught.
254
00:17:39,710 --> 00:17:41,495
Okay?
255
00:17:41,538 --> 00:17:42,278
You're safe with me.
256
00:17:45,107 --> 00:17:46,195
Come here.
257
00:17:47,631 --> 00:17:49,111
I know it's been a long day.
258
00:17:49,155 --> 00:17:50,634
[Lee grunts]
259
00:17:50,678 --> 00:17:51,461
I'm so happy to see you.
260
00:17:57,946 --> 00:17:59,121
Want some more coffee?
261
00:18:02,168 --> 00:18:03,517
I'm sorry, what?
262
00:18:03,560 --> 00:18:04,648
Coffee.
263
00:18:05,736 --> 00:18:12,221
♪
264
00:18:16,791 --> 00:18:17,835
[sound of coffee being poured]
265
00:18:17,879 --> 00:18:18,967
No.
266
00:18:24,277 --> 00:18:25,365
No.
267
00:18:29,369 --> 00:18:30,152
What do we do now?
268
00:18:47,213 --> 00:18:53,697
♪
269
00:18:54,698 --> 00:18:55,569
[Moira sighs]
270
00:19:08,234 --> 00:19:09,322
Oh, no.
271
00:19:10,323 --> 00:19:11,411
Hey!
272
00:19:12,281 --> 00:19:13,369
Hey!
273
00:19:16,155 --> 00:19:17,156
Get the fuck off my block.
274
00:19:20,246 --> 00:19:21,551
Oh no, man.
275
00:19:24,380 --> 00:19:25,120
That is not happening.
276
00:19:29,124 --> 00:19:30,169
Cyphers.
277
00:19:31,170 --> 00:19:31,953
Yeah, it's Moira.
278
00:19:33,302 --> 00:19:34,173
I changed my number.
279
00:19:34,216 --> 00:19:35,783
Yeah.
280
00:19:35,826 --> 00:19:36,349
Yeah, did you run that plate?
281
00:19:37,393 --> 00:19:38,699
SLS 266?
282
00:19:40,918 --> 00:19:42,268
This bitch is sitting out
front of my house today.
283
00:19:42,311 --> 00:19:42,920
Again, it's like
the fourth time.
284
00:19:44,922 --> 00:19:45,575
Dude, just run the plate.
285
00:19:48,578 --> 00:19:50,711
Yeah, I know it's
that time of year,
286
00:19:50,754 --> 00:19:52,278
but this bitch is halfway up
the block just sitting there.
287
00:19:54,758 --> 00:19:55,455
Dude, run that plate.
288
00:19:57,718 --> 00:19:59,372
ON TV: There's
only one, the original,
289
00:19:59,415 --> 00:20:00,938
the classic, The Skulleton.
290
00:20:03,593 --> 00:20:06,857
This Wednesday night marks
the 24 hour movie marathon event
291
00:20:06,901 --> 00:20:07,945
of one of the most
beloved icons of our time.
292
00:20:09,686 --> 00:20:10,992
Terror has crept into
this small community
293
00:20:12,167 --> 00:20:14,213
where no one is safe.
294
00:20:14,256 --> 00:20:15,170
Stay close to me,
and we'll find your dad.
295
00:20:16,215 --> 00:20:17,216
You're not gonna get your daddy.
296
00:20:19,435 --> 00:20:22,308
Join Moira Cole
and her young friends
297
00:20:22,351 --> 00:20:24,223
as they fight for
survival against
298
00:20:24,266 --> 00:20:26,137
Lee Morris, in the Skulleton.
299
00:20:27,443 --> 00:20:29,010
Can Moira Cole
survive the night?
300
00:20:29,053 --> 00:20:30,925
Mom!
[Cole screams]
301
00:20:30,968 --> 00:20:32,274
Check local listings
for showtimes.
302
00:20:32,318 --> 00:20:32,970
Subject matter may not be...
303
00:20:44,852 --> 00:20:51,337
♪
304
00:20:52,425 --> 00:20:53,339
[sound of door opening]
305
00:21:03,044 --> 00:21:04,132
Hey.
306
00:21:07,570 --> 00:21:09,180
What did I tell you about
coming in here unannounced?
307
00:21:09,224 --> 00:21:10,878
When you stop screaming,
308
00:21:10,921 --> 00:21:11,705
I'll stop coming in unannounced.
309
00:21:17,276 --> 00:21:18,364
Happy anniversary.
310
00:21:21,584 --> 00:21:22,629
What?
311
00:21:25,501 --> 00:21:26,285
Happy anniversary.
It's been a year.
312
00:21:28,417 --> 00:21:29,200
Time to get dressed.
313
00:21:31,507 --> 00:21:33,596
I don't want to get dressed.
314
00:21:33,640 --> 00:21:35,642
Come on. I'll help
you make your bed.
315
00:21:35,685 --> 00:21:36,251
You could take me for coffee.
316
00:21:38,427 --> 00:21:40,299
I don't want to
take you for coffee.
317
00:21:40,342 --> 00:21:42,213
I don't want to make my bed.
318
00:21:42,257 --> 00:21:42,910
And I don't want to get dressed.
319
00:21:53,616 --> 00:21:55,314
Are you willing to
talk to Dr. Lucien yet?
320
00:21:55,357 --> 00:21:57,794
Mom.
321
00:21:57,838 --> 00:21:59,883
I don't want to talk
to your witch doctor.
322
00:21:59,927 --> 00:22:01,058
He's a shrink.
323
00:22:01,102 --> 00:22:02,016
Same difference.
324
00:22:03,191 --> 00:22:05,367
I know you can't see it yet,
325
00:22:05,411 --> 00:22:06,325
but I promise you,
326
00:22:08,196 --> 00:22:09,023
you will come out of this.
327
00:22:11,330 --> 00:22:12,243
See, that's the part that
you don't understand, Mom.
328
00:22:14,768 --> 00:22:15,334
I don't want to come out of it.
329
00:22:17,336 --> 00:22:17,945
You have to find
something to live for.
330
00:22:19,642 --> 00:22:20,513
I had it, Mom.
331
00:22:21,818 --> 00:22:22,776
I had it.
332
00:22:27,824 --> 00:22:32,394
Let me know if you
change your mind.
333
00:22:32,438 --> 00:22:33,352
[sound of door closing]
334
00:22:35,354 --> 00:22:39,706
[Moira sighs]
335
00:22:42,448 --> 00:22:44,537
Hey. I was looking for you.
336
00:22:44,580 --> 00:22:45,494
Everything okay?
337
00:22:48,279 --> 00:22:49,368
No.
338
00:22:50,847 --> 00:22:51,500
Just leave him alone, Mom.
339
00:22:55,199 --> 00:22:55,809
You wanna go get a coffee?
340
00:22:58,855 --> 00:23:00,030
Yes. I would.
341
00:23:00,901 --> 00:23:02,555
Alright.
342
00:23:02,598 --> 00:23:03,251
Get some real clothes on.
343
00:23:05,209 --> 00:23:06,428
I gotta be at work in an hour,
alright, so you can drop me off.
344
00:23:06,472 --> 00:23:08,169
Okay. You got it.
345
00:23:08,212 --> 00:23:15,176
♪
346
00:23:15,219 --> 00:23:16,264
Hello?
347
00:23:17,396 --> 00:23:18,440
Mom.
348
00:23:19,615 --> 00:23:20,486
Come on, Mom.
349
00:23:22,270 --> 00:23:23,924
What do I gotta do to
get you out of this funk? Have a
scone. You gotta eat something.
350
00:23:23,967 --> 00:23:25,882
Oh, God, no.
351
00:23:25,926 --> 00:23:27,797
I've been on bile
and adrenaline.
352
00:23:27,841 --> 00:23:29,538
What do you want?
Something else?
353
00:23:29,582 --> 00:23:30,191
- I want this coffee.
- Breakfast sandwich? Okay.
354
00:23:31,366 --> 00:23:32,976
Hi.
355
00:23:33,020 --> 00:23:34,543
[Moira exclaims]
356
00:23:34,587 --> 00:23:35,544
Oh, my God.
357
00:23:36,719 --> 00:23:38,721
Oh, my gosh, Lisa.
358
00:23:38,765 --> 00:23:40,680
- Hi.
- Oh, my gosh.
359
00:23:44,640 --> 00:23:46,337
- I'm so happy to see you.
- You too.
360
00:23:47,861 --> 00:23:48,905
- Hey.
- Hey.
361
00:23:50,254 --> 00:23:52,518
How have you been?
362
00:23:52,561 --> 00:23:54,520
Are you... do you still have
the school? Are you teaching?
363
00:23:54,563 --> 00:23:56,522
Yeah, yeah, everything's
been really good.
364
00:23:56,565 --> 00:23:59,133
I'm just grabbing a coffee
365
00:23:59,176 --> 00:24:02,049
before my toddlers
on ice class at noon.
366
00:24:02,092 --> 00:24:04,355
I can't wrap my mind
around they start that young.
367
00:24:04,399 --> 00:24:05,444
Right?
368
00:24:07,097 --> 00:24:08,447
- Yeah.
- So young.
369
00:24:08,490 --> 00:24:10,492
So... yeah.
370
00:24:10,536 --> 00:24:12,799
Yeah. I think I got
my first pair of skates
371
00:24:12,842 --> 00:24:14,453
when I was three years old.
372
00:24:14,496 --> 00:24:15,366
That's insane.
373
00:24:16,803 --> 00:24:19,240
That's not a pair of
ballet shoes, you know?
374
00:24:19,283 --> 00:24:19,806
[all chuckle]
That's like, ice skates.
375
00:24:21,460 --> 00:24:23,984
Look, I gotta get to work.
376
00:24:25,594 --> 00:24:27,335
Um, you guys stay. Catch up.
377
00:24:30,033 --> 00:24:30,730
It's good seeing you.
378
00:24:30,773 --> 00:24:31,818
Yeah.
379
00:24:38,128 --> 00:24:40,566
Oh my god, I'm so sorry.
380
00:24:40,609 --> 00:24:41,175
I didn't realize he
forgot how to talk.
381
00:24:41,915 --> 00:24:42,872
It's okay.
382
00:24:44,483 --> 00:24:46,876
Do you have time to
go for a walk? Hang out?
383
00:24:46,920 --> 00:24:48,704
- Yes.
- Oh my God.
384
00:24:48,748 --> 00:24:50,401
I'm so happy to see you.
You want the rest of those?
385
00:24:50,445 --> 00:24:51,533
Yeah.
[both laugh]
386
00:24:51,577 --> 00:24:52,360
I definitely don't.
387
00:24:56,016 --> 00:24:58,322
Tell me you're
not seeing anyone.
388
00:24:58,366 --> 00:24:59,454
I'm not.
389
00:25:01,587 --> 00:25:03,327
[Lisa chuckles]
390
00:25:03,371 --> 00:25:04,067
I can work with that.
391
00:25:05,895 --> 00:25:07,941
Thank God. So?
392
00:25:07,984 --> 00:25:09,029
Yeah.
393
00:25:09,812 --> 00:25:10,770
How is Michael?
394
00:25:13,076 --> 00:25:14,077
He needs you.
395
00:25:15,296 --> 00:25:17,559
No. He does not.
396
00:25:17,603 --> 00:25:19,213
- Oh, he does.
- No.
397
00:25:19,256 --> 00:25:19,866
You two were
made for each other.
398
00:25:21,215 --> 00:25:21,998
You were. You are.
399
00:25:23,783 --> 00:25:26,220
I know this. I'm
pretty sure you do.
400
00:25:26,263 --> 00:25:28,091
And he just needs a little
more time to remember.
401
00:25:31,051 --> 00:25:31,617
Please don't give up on him.
402
00:25:33,270 --> 00:25:34,010
That would be a mistake.
403
00:25:36,186 --> 00:25:36,796
Is he seeing a therapist?
404
00:25:37,840 --> 00:25:39,320
He... not yet.
405
00:25:40,364 --> 00:25:41,104
He needs to see someone.
406
00:25:42,366 --> 00:25:43,106
A thousand percent.
407
00:25:45,239 --> 00:25:47,502
And he... he's very close.
408
00:25:47,546 --> 00:25:48,547
He just, he's still kind of
crushed under the weight of...
409
00:25:51,637 --> 00:25:53,552
feeling responsible
for his brother and me,
410
00:25:53,595 --> 00:25:55,162
which is a big fat fail
in the mom department.
411
00:25:55,205 --> 00:25:56,598
Stop.
412
00:25:56,642 --> 00:25:57,381
You're a great mom.
413
00:25:59,819 --> 00:26:01,298
I know you think so.
414
00:26:01,342 --> 00:26:02,212
- I think.
- Oh, shit.
415
00:26:04,388 --> 00:26:05,346
How could they do that?
I mean, you live here.
416
00:26:07,740 --> 00:26:08,567
It is what it is.
417
00:26:10,351 --> 00:26:17,619
I still get royalty
checks in the mail.
418
00:26:17,663 --> 00:26:24,713
♪
419
00:26:24,757 --> 00:26:26,149
[Lee grunts]
420
00:26:26,193 --> 00:26:27,237
There.
421
00:26:28,674 --> 00:26:29,457
That'd be our best batch.
422
00:26:31,372 --> 00:26:32,155
All cause of you.
423
00:26:34,331 --> 00:26:35,115
I'll tell you why.
424
00:26:36,899 --> 00:26:37,596
Cause you're special.
425
00:26:40,076 --> 00:26:40,947
You sure are.
426
00:26:43,558 --> 00:26:44,167
And we don't need to discuss.
427
00:26:45,386 --> 00:26:45,995
Why you did what you did.
428
00:26:46,953 --> 00:26:47,997
Okay?
429
00:26:49,825 --> 00:26:52,872
Hey, hey, hey, yo, yo.
430
00:26:52,915 --> 00:26:56,397
I will not have another
repeat of last October.
431
00:26:56,440 --> 00:26:57,180
You will not act up.
432
00:26:58,529 --> 00:27:00,967
No, no, no, no.
433
00:27:01,010 --> 00:27:03,143
So we're gonna need to put
you on a new mood stabilizer
434
00:27:03,186 --> 00:27:03,709
because the
lithium isn't working.
435
00:27:05,493 --> 00:27:07,800
[Lee grunts]
436
00:27:07,843 --> 00:27:09,628
Did you know that she
lives at 11 Colonial Street?
437
00:27:11,064 --> 00:27:11,847
With her two boys.
438
00:27:13,675 --> 00:27:14,458
She's still there.
439
00:27:15,416 --> 00:27:16,156
With Michael and Connor.
440
00:27:27,733 --> 00:27:30,213
Hey!
441
00:27:30,257 --> 00:27:31,475
Hey, do you know where
Dad's Halloween box is?
442
00:27:32,781 --> 00:27:34,435
There's two in the attic.
443
00:27:34,478 --> 00:27:35,523
Michael, there's
another one over there.
444
00:27:35,566 --> 00:27:36,655
Oh.
445
00:27:39,179 --> 00:27:40,702
They're in this one?
446
00:27:40,746 --> 00:27:41,747
Why are you smoking out here?
447
00:27:41,790 --> 00:27:43,487
Why are you in here?
448
00:27:43,531 --> 00:27:44,532
Cause I'm taking out the trash,
449
00:27:45,881 --> 00:27:46,665
which you should be doing.
450
00:27:48,188 --> 00:27:49,842
Come on, come on!
451
00:27:49,885 --> 00:27:50,494
Don't take that cigarette...
452
00:27:52,409 --> 00:27:53,541
Come on.
453
00:27:54,890 --> 00:27:57,501
Mom, he's an adult.
454
00:27:57,545 --> 00:27:58,720
Well, then he should
do more adulting.
455
00:27:58,764 --> 00:27:59,939
Mom.
456
00:27:59,982 --> 00:28:01,027
Yeah?
457
00:28:02,332 --> 00:28:02,942
Can we talk for a second?
458
00:28:04,204 --> 00:28:05,118
It's important.
459
00:28:06,075 --> 00:28:07,207
Yeah, sorry.
460
00:28:09,078 --> 00:28:10,384
It's all good.
[Moira exhales sharply]
461
00:28:10,427 --> 00:28:12,603
Listen, I'm moving out.
462
00:28:19,610 --> 00:28:21,221
What is that?
[Michael chuckles]
463
00:28:21,264 --> 00:28:22,483
I think you should.
464
00:28:22,526 --> 00:28:24,354
Okay.
465
00:28:24,398 --> 00:28:26,617
Uh, I thought you'd
try and stop me,
466
00:28:26,661 --> 00:28:28,445
- tell me it was too soon, - No.
467
00:28:28,489 --> 00:28:29,708
or that Connor
wasn't ready, or...
468
00:28:29,751 --> 00:28:32,058
Connor may never
be ready, Michael.
469
00:28:32,101 --> 00:28:33,276
That has nothing to do with you.
470
00:28:35,148 --> 00:28:37,193
- Nothing to do with you.
- Okay.
471
00:28:37,237 --> 00:28:39,413
If you're ready to
get on with your life,
472
00:28:39,456 --> 00:28:40,501
then do it.
473
00:28:42,155 --> 00:28:43,112
Move out.
474
00:28:44,200 --> 00:28:44,940
Put up decorations.
475
00:28:45,985 --> 00:28:47,813
Marry Lisa.
476
00:28:47,856 --> 00:28:49,553
- What?
- Did I say that out loud?
477
00:28:49,597 --> 00:28:50,598
- One thing at a time, okay?
- Yes!
478
00:28:50,641 --> 00:28:51,381
One thing at a time.
479
00:28:56,691 --> 00:28:57,474
[car door closing]
480
00:29:01,522 --> 00:29:02,305
[Samantha grunts]
481
00:29:08,181 --> 00:29:10,400
Oh, hey.
482
00:29:10,444 --> 00:29:11,445
Hi, officer. I didn't
see you right there.
483
00:29:13,099 --> 00:29:14,361
I must have got
myself turned around.
484
00:29:14,404 --> 00:29:15,101
I am terrible at directions.
485
00:29:16,842 --> 00:29:18,017
Is that it?
486
00:29:18,060 --> 00:29:20,019
Yeah.
487
00:29:20,062 --> 00:29:23,022
I mean, unless you
want a jar of my mead.
488
00:29:23,065 --> 00:29:23,805
It's pumpkin spice
and I brew it myself.
489
00:29:25,720 --> 00:29:27,069
You can't stop here
and idle like that.
490
00:29:27,113 --> 00:29:28,592
It's a private residence.
491
00:29:28,636 --> 00:29:30,812
- Okay.
- Understand?
492
00:29:30,856 --> 00:29:32,858
Yeah, I just got
lost a little bit.
493
00:29:32,901 --> 00:29:34,250
- Do you understand?
- Yeah.
494
00:29:34,294 --> 00:29:35,774
I do now.
495
00:29:35,817 --> 00:29:36,862
Move on.
496
00:29:37,558 --> 00:29:43,303
♪
497
00:29:44,391 --> 00:29:45,827
[siren wails]
498
00:29:45,871 --> 00:29:47,350
I'll be damned.
499
00:29:47,394 --> 00:29:48,308
You ran it.
500
00:29:49,222 --> 00:29:50,353
Yep. She's a nobody.
501
00:29:52,399 --> 00:29:54,836
47 lives on North Cotner
Lane, nurse at the NICU.
502
00:29:54,880 --> 00:29:56,446
She took care of her sick mother
503
00:29:56,490 --> 00:29:57,708
who croaked about
seven years ago.
504
00:29:57,752 --> 00:29:58,535
Your compassion is overwhelming.
505
00:30:00,799 --> 00:30:02,278
Well, now she clocks four
days a week at Mather Medical.
506
00:30:03,714 --> 00:30:05,020
Um, like I said, she's a nobody.
507
00:30:07,327 --> 00:30:08,415
Yep.
508
00:30:09,546 --> 00:30:11,679
Maybe not.
509
00:30:11,722 --> 00:30:13,812
There is one thing, says
she changed her name legally
510
00:30:13,855 --> 00:30:14,464
but doesn't list why,
or give the former.
511
00:30:15,944 --> 00:30:16,815
Have Dimity look
into the name change.
512
00:30:17,685 --> 00:30:19,165
Copy.
513
00:30:19,208 --> 00:30:20,514
Also, Mather Medical.
514
00:30:22,908 --> 00:30:23,778
Why was she over
by the Cole residence?
515
00:30:27,738 --> 00:30:29,784
I don't get it, they both
live in the same town.
516
00:30:29,828 --> 00:30:30,567
Yeah, but on the opposite
sides of the freeway.
517
00:30:32,395 --> 00:30:33,309
Why would she be on that street?
518
00:30:34,223 --> 00:30:35,964
What?
519
00:30:36,008 --> 00:30:37,966
I was just thinking
520
00:30:38,010 --> 00:30:39,533
if the captain saw me
taking initiative on this.
521
00:30:39,576 --> 00:30:41,317
I mean, Cyphers, he...
522
00:30:41,361 --> 00:30:42,014
Are you thinking
about it as a promotion?
523
00:30:44,755 --> 00:30:45,931
You have any idea what
real detective work is?
524
00:30:47,236 --> 00:30:48,716
It's methodical.
525
00:30:48,759 --> 00:30:49,673
It's systematic.
526
00:30:51,501 --> 00:30:52,938
It's a slow moving target
that you have to stay on top of.
527
00:30:54,374 --> 00:30:55,636
Yeah, I understand.
528
00:30:55,679 --> 00:30:57,594
I don't think you do.
529
00:30:57,638 --> 00:30:58,508
Because we actually
have to build a case.
530
00:31:00,423 --> 00:31:01,120
Especially these days.
531
00:31:03,862 --> 00:31:09,432
♪
532
00:31:09,476 --> 00:31:10,216
[sound of door shutting]
533
00:31:13,306 --> 00:31:14,611
Where are you now, Moira?
534
00:31:14,655 --> 00:31:17,919
♪
535
00:31:19,660 --> 00:31:21,270
I'm in the woods between
my dad's house and my aunt's.
536
00:31:23,098 --> 00:31:24,447
And what do you see around you?
537
00:31:25,579 --> 00:31:31,063
♪
538
00:31:31,106 --> 00:31:31,890
My whole body hurts.
539
00:31:34,762 --> 00:31:35,719
It's cold.
540
00:31:38,679 --> 00:31:39,593
Are you alone?
541
00:31:40,637 --> 00:31:41,421
I'm never alone out here.
542
00:31:43,379 --> 00:31:44,119
I'm with my cousin, Lee.
543
00:31:46,121 --> 00:31:47,166
Who else is with you?
544
00:31:48,297 --> 00:31:53,824
♪
545
00:31:53,868 --> 00:31:54,651
His little sister.
546
00:31:57,002 --> 00:31:58,873
I told him not to bring her.
547
00:32:02,572 --> 00:32:03,312
I told her to look
at the flowers.
548
00:32:07,534 --> 00:32:08,187
I'm telling her to
look at the flowers.
549
00:32:11,625 --> 00:32:12,147
She shouldn't be seeing this.
550
00:32:13,714 --> 00:32:14,497
What is it you don't
want her to see?
551
00:32:16,543 --> 00:32:17,326
It's just a bird.
552
00:32:18,762 --> 00:32:19,502
But it's so violent.
553
00:32:21,026 --> 00:32:21,940
I can't stop it.
554
00:32:23,289 --> 00:32:24,899
Moira. Hear me.
555
00:32:26,553 --> 00:32:28,120
You can stop it.
556
00:32:28,163 --> 00:32:30,252
No, I can't stop it.
557
00:32:30,296 --> 00:32:31,862
Yeah, you can stop it.
558
00:32:31,906 --> 00:32:33,995
Just tell him. You can see him.
559
00:32:34,039 --> 00:32:35,997
Tell him, stop it.
[Moira grunts]
560
00:32:36,041 --> 00:32:36,693
You couldn't
protect that little girl.
561
00:32:37,868 --> 00:32:39,609
But you can now.
562
00:32:39,653 --> 00:32:41,089
[Moira continues to grunt]
563
00:32:41,133 --> 00:32:42,438
Look at him and
tell him to stop.
564
00:32:42,482 --> 00:32:43,744
I can't look at
him. I can't stop it.
565
00:32:45,789 --> 00:32:47,661
It is okay.
[Moira breathes heavily]
566
00:32:47,704 --> 00:32:48,575
Now, I'm gonna count to five.
567
00:32:51,099 --> 00:32:53,101
One, two, three, four, five.
[continues to breathe heavily]
568
00:32:55,625 --> 00:32:56,539
Hurt him for me.
569
00:33:00,108 --> 00:33:01,153
Come on back.
570
00:33:02,328 --> 00:33:03,242
We're here.
571
00:33:06,158 --> 00:33:07,594
I'm here for you every day.
572
00:33:10,945 --> 00:33:11,859
I just wanted to get further.
573
00:33:13,339 --> 00:33:15,471
This time.
574
00:33:15,515 --> 00:33:16,124
Not today, but
you're getting there.
575
00:33:17,734 --> 00:33:18,779
And you know what
the whole key to it is?
576
00:33:20,911 --> 00:33:23,001
Realizing that you are you.
577
00:33:24,654 --> 00:33:27,135
And you are magnificent.
578
00:33:30,704 --> 00:33:31,357
You gotta give a
shit about yourself.
579
00:33:37,276 --> 00:33:38,059
[birds screeching]
580
00:33:39,191 --> 00:33:45,719
♪
581
00:33:49,810 --> 00:33:52,291
Can we just agree
582
00:33:52,334 --> 00:33:55,076
that Vera Wilde's Ecstasy series
583
00:33:55,120 --> 00:33:57,731
may be,
584
00:33:57,774 --> 00:33:58,688
quite possibly, I can't
believe I'm saying this,
585
00:33:59,950 --> 00:34:01,648
the greatest book ever written?
586
00:34:01,691 --> 00:34:04,259
Better than Moon's First Kiss?
587
00:34:04,303 --> 00:34:05,217
But that's been your
favorite book for 20 years?
588
00:34:05,260 --> 00:34:07,828
But it's a sign. It's a sign.
589
00:34:07,871 --> 00:34:08,784
There's signs all around us.
590
00:34:08,829 --> 00:34:09,699
We can change.
591
00:34:10,831 --> 00:34:13,964
We can change every day.
592
00:34:14,007 --> 00:34:15,748
Yes, we can change!
593
00:34:15,792 --> 00:34:18,099
[Lee grunts]
Woo hoo! Lee.
594
00:34:18,143 --> 00:34:21,014
[Lee breathes heavily]
595
00:34:21,059 --> 00:34:22,842
What are you doing?
[Samantha startled]
596
00:34:22,886 --> 00:34:23,713
Woo!
[Lee grunts]
597
00:34:25,018 --> 00:34:26,194
Okay.
598
00:34:26,237 --> 00:34:31,895
[Lee groans]
599
00:34:31,938 --> 00:34:33,331
[thud]
[chain rattles]
600
00:34:39,641 --> 00:34:40,730
Bad boy.
601
00:34:42,732 --> 00:34:44,212
You'll feel better.
602
00:34:44,255 --> 00:34:45,996
Sleep tight.
603
00:34:46,040 --> 00:34:47,563
You're okay. I love you.
604
00:34:49,956 --> 00:34:50,914
Good night.
605
00:34:56,659 --> 00:35:00,098
[sound of dishes clinking]
606
00:35:00,141 --> 00:35:02,317
[sound of running water]
607
00:35:09,977 --> 00:35:11,109
Oh my God. What did I do now?
608
00:35:12,980 --> 00:35:13,850
Did you tell Michael
to move out?
609
00:35:16,114 --> 00:35:18,246
Yeah, I did.
610
00:35:18,290 --> 00:35:19,943
Why the fuck would
you do that to us?
611
00:35:19,987 --> 00:35:20,944
Watch your mouth in my house.
612
00:35:22,163 --> 00:35:23,077
Your house?
613
00:35:24,992 --> 00:35:26,515
It was Dad's life
insurance that paid it all.
614
00:35:26,559 --> 00:35:29,039
Don't disrespect me in my home!
615
00:35:32,695 --> 00:35:34,480
You want to talk about respect?
616
00:35:34,523 --> 00:35:36,699
Yes, I do want to
talk about respect!
617
00:35:36,743 --> 00:35:37,744
Have some self respect!
618
00:35:38,832 --> 00:35:40,834
You sleep all day,
619
00:35:40,877 --> 00:35:42,705
you never leave the house,
620
00:35:42,749 --> 00:35:45,186
you don't contribute
anything to the house,
621
00:35:45,230 --> 00:35:46,535
you walk around here
like an angry zombie.
622
00:35:48,363 --> 00:35:50,452
What the actual fuck
are you talking about?
623
00:35:50,496 --> 00:35:52,324
You don't think your
brother and I hear you
624
00:35:52,367 --> 00:35:54,108
stomping around the
halls all night long?
625
00:35:54,152 --> 00:35:55,153
You're a fucking liar.
626
00:35:55,196 --> 00:35:56,676
I'm a liar?
627
00:35:56,719 --> 00:35:58,112
I'm sick of it.
628
00:35:58,156 --> 00:35:59,853
What are you sick of?
629
00:35:59,896 --> 00:36:01,202
I'm sick of you, you
got dad murdered!
630
00:36:01,246 --> 00:36:02,290
[slap]
631
00:36:04,727 --> 00:36:06,816
I'm sorry.
632
00:36:06,860 --> 00:36:08,949
[Moira breathes
sharply and sobs]
633
00:36:12,605 --> 00:36:15,216
If I could trade places
with him, I would.
634
00:36:15,260 --> 00:36:16,043
[Moira continues to sob]
635
00:36:17,218 --> 00:36:18,045
But you can't.
636
00:36:27,141 --> 00:36:28,229
Liar.
637
00:36:30,013 --> 00:36:31,014
Where did you get those?
638
00:36:32,059 --> 00:36:38,544
♪
639
00:36:39,458 --> 00:36:45,986
♪
640
00:37:18,453 --> 00:37:21,282
Why are you sitting
out here in the car?
641
00:37:21,326 --> 00:37:24,154
Um,
642
00:37:24,198 --> 00:37:25,460
I got all the way
to the leasing office
643
00:37:25,504 --> 00:37:26,679
and I just sat there.
644
00:37:28,811 --> 00:37:29,377
Couldn't get out of the car.
645
00:37:30,465 --> 00:37:31,553
Why?
646
00:37:33,163 --> 00:37:34,817
I don't know.
That's the problem.
647
00:37:34,861 --> 00:37:36,515
I just felt stuck, you know?
648
00:37:39,474 --> 00:37:40,258
Like I was frozen.
649
00:37:43,826 --> 00:37:44,566
My mind is just racing.
650
00:37:46,351 --> 00:37:47,003
You gotta talk to someone.
651
00:37:48,091 --> 00:37:49,179
You do.
652
00:37:50,224 --> 00:37:52,313
I know.
653
00:37:52,357 --> 00:37:53,140
Help you organize
those thoughts.
654
00:37:55,360 --> 00:37:57,449
It doesn't have to be
Dr. Lucian, but someone.
655
00:37:57,492 --> 00:37:58,580
I know.
656
00:37:59,581 --> 00:38:00,800
I know.
657
00:38:00,843 --> 00:38:02,323
You do?
658
00:38:02,367 --> 00:38:03,411
Yes.
659
00:38:04,717 --> 00:38:05,631
Will you do it?
660
00:38:08,416 --> 00:38:09,330
I miss Dad.
661
00:38:13,291 --> 00:38:15,467
Awful things happen that
we have no control over.
662
00:38:18,731 --> 00:38:22,038
There's unspeakable
suffering in the world,
663
00:38:22,082 --> 00:38:23,301
but we're not meant
to suffer alone.
664
00:38:25,215 --> 00:38:26,260
Your dad chose to love me,
665
00:38:28,915 --> 00:38:34,007
despite... me,
666
00:38:35,530 --> 00:38:36,314
and I had no control over that.
667
00:38:37,445 --> 00:38:39,621
And thank God,
668
00:38:39,665 --> 00:38:40,492
because you and your
brother came out of that love,
669
00:38:43,930 --> 00:38:44,713
you're not alone.
670
00:38:48,195 --> 00:38:49,022
So keep going.
671
00:38:51,154 --> 00:38:52,112
Thank you.
672
00:38:54,680 --> 00:38:55,245
Is it five o'clock somewhere?
673
00:38:56,508 --> 00:38:57,596
Hey.
674
00:39:00,468 --> 00:39:01,164
- I love you, Mom.
- I love you, too.
675
00:39:03,993 --> 00:39:05,125
So much.
676
00:39:07,083 --> 00:39:08,955
Come inside. And I
really need a drink.
677
00:39:11,000 --> 00:39:11,871
[Michael sobs]
678
00:39:14,395 --> 00:39:15,309
Cyphers, you in?
679
00:39:16,223 --> 00:39:17,093
[sound of door knock]
680
00:39:23,361 --> 00:39:24,927
What made you
snap submit the merit?
681
00:39:24,971 --> 00:39:25,972
Mental instability?
682
00:39:26,015 --> 00:39:27,669
Bad family?
683
00:39:27,713 --> 00:39:28,409
We're gonna find out.
684
00:39:40,769 --> 00:39:44,207
[crows cawing]
685
00:39:44,251 --> 00:39:50,736
♪
686
00:39:53,739 --> 00:39:54,609
[sound of door knock]
687
00:39:55,958 --> 00:39:57,046
Sam Aaron,
688
00:40:00,485 --> 00:40:01,964
this is Detective Fink from
the DRF Police Department.
689
00:40:04,793 --> 00:40:05,925
I'd like to ask you
a few questions.
690
00:40:05,968 --> 00:40:12,453
♪
691
00:40:20,679 --> 00:40:25,945
[chains rattling]
692
00:40:25,988 --> 00:40:26,859
[Lee grunting]
693
00:40:29,339 --> 00:40:35,824
♪
694
00:40:47,053 --> 00:40:48,228
This is Detective Fink,
695
00:40:50,535 --> 00:40:51,623
coming in.
696
00:40:53,102 --> 00:40:54,277
[sound of opening squeaky door]
697
00:40:58,804 --> 00:40:59,892
Police!
698
00:41:01,546 --> 00:41:02,372
Anyone down here?
699
00:41:03,722 --> 00:41:04,636
Show your hands!
700
00:41:05,941 --> 00:41:12,470
♪
701
00:41:20,695 --> 00:41:27,223
♪
702
00:41:36,145 --> 00:41:37,625
Dispatch.
703
00:41:37,669 --> 00:41:38,583
Do you copy?
704
00:41:40,410 --> 00:41:40,976
I need a bus and a medic.
705
00:41:42,064 --> 00:41:43,762
Do you copy?
706
00:41:43,805 --> 00:41:44,502
[walkie-talkie static]
707
00:41:47,113 --> 00:41:53,598
♪
708
00:41:59,604 --> 00:42:03,912
[chains clanking]
709
00:42:09,614 --> 00:42:10,789
Dispatch. Do you copy?
710
00:42:13,618 --> 00:42:14,662
Dispatch!
711
00:42:15,663 --> 00:42:16,577
I need a medic.
712
00:42:18,318 --> 00:42:19,624
I have a victim...
713
00:42:19,667 --> 00:42:20,538
[Fink groans]
714
00:42:21,713 --> 00:42:28,154
[both grunt]
715
00:42:45,867 --> 00:42:48,043
That was so good, you guys.
716
00:42:48,087 --> 00:42:48,609
We're gonna work
on those turns, yeah?
717
00:42:50,655 --> 00:42:52,570
Make sure to wear Halloween
appropriate costumes
718
00:42:52,613 --> 00:42:53,135
at the party next week. Okay?
719
00:42:54,615 --> 00:42:55,834
Okay. Bye, guys.
720
00:43:02,971 --> 00:43:09,499
♪
721
00:43:12,372 --> 00:43:13,286
[sound of door opening]
722
00:43:20,598 --> 00:43:27,082
♪
723
00:43:37,484 --> 00:43:38,616
What are you doing here?
724
00:43:38,659 --> 00:43:40,182
I just came by to say...
725
00:43:42,707 --> 00:43:44,099
To say what?
726
00:43:44,143 --> 00:43:45,187
Um...
727
00:43:49,322 --> 00:43:49,931
Michael, what do
you have to say?
728
00:43:51,541 --> 00:43:52,455
I miss you.
729
00:43:54,327 --> 00:43:55,415
I know.
730
00:43:58,244 --> 00:43:59,245
So, you're still training.
731
00:44:01,377 --> 00:44:02,117
What does it look like?
732
00:44:04,946 --> 00:44:08,036
- Was I that much of a...
- A dick?
733
00:44:08,080 --> 00:44:11,257
I did everything
734
00:44:11,300 --> 00:44:12,475
that I could to make
it work between us.
735
00:44:14,477 --> 00:44:15,000
And I know that you know that.
736
00:44:16,262 --> 00:44:17,132
You're right.
737
00:44:19,308 --> 00:44:20,266
I'm sorry.
738
00:44:36,630 --> 00:44:37,370
Look, I just shut down.
739
00:44:40,155 --> 00:44:40,852
And I pushed you away.
740
00:44:43,463 --> 00:44:43,985
I wasn't thinking about you.
741
00:44:45,073 --> 00:44:45,770
And that wasn't fair.
742
00:44:48,337 --> 00:44:49,208
I am so sorry.
743
00:44:53,516 --> 00:44:54,474
Thank you.
744
00:44:59,653 --> 00:45:00,741
I hope it's not over between us.
745
00:45:03,788 --> 00:45:04,702
[Lisa sighs]
746
00:45:05,572 --> 00:45:06,747
I don't...
747
00:45:08,923 --> 00:45:11,143
I don't even know what to say,
748
00:45:13,362 --> 00:45:14,320
I don't even know what to think.
749
00:45:17,932 --> 00:45:18,803
I can't go through this again.
750
00:45:23,111 --> 00:45:24,069
I promise,
751
00:45:25,635 --> 00:45:26,419
you won't have to.
752
00:45:45,177 --> 00:45:48,746
[owl hooting]
753
00:45:50,704 --> 00:45:57,189
♪
754
00:46:00,366 --> 00:46:01,323
[kissing]
755
00:46:10,898 --> 00:46:17,426
♪
756
00:46:46,629 --> 00:46:53,114
♪
757
00:47:01,383 --> 00:47:07,868
♪
758
00:47:22,927 --> 00:47:29,455
♪
759
00:47:30,456 --> 00:47:31,370
I love you.
760
00:47:37,724 --> 00:47:39,465
I'm sorry.
761
00:47:42,947 --> 00:47:43,861
[Connor screams]
762
00:47:59,746 --> 00:48:01,487
[sound of opening door]
763
00:48:06,187 --> 00:48:07,623
Lee, I'm home.
764
00:48:09,190 --> 00:48:10,104
[Samantha sighs]
765
00:48:11,540 --> 00:48:14,979
The NICU was so crowded tonight,
766
00:48:15,022 --> 00:48:15,805
I've never ever
seen it like this.
767
00:48:18,112 --> 00:48:19,940
Of course, Devin
and Lauren called out.
768
00:48:19,984 --> 00:48:20,810
It was so strange.
769
00:48:25,946 --> 00:48:28,514
Then, the Southern
State was closed down,
770
00:48:28,557 --> 00:48:29,776
so I had to take
the long way home.
771
00:48:31,821 --> 00:48:32,910
And it was just, it's
just been a long day.
772
00:48:35,260 --> 00:48:36,261
Woo! I was thinking about
making lamb chops tonight.
773
00:48:37,131 --> 00:48:38,219
[strange noise]
774
00:48:39,003 --> 00:48:40,047
Lee!
775
00:48:42,223 --> 00:48:43,137
[strange noise]
776
00:48:44,530 --> 00:48:45,618
Lee!
777
00:48:46,532 --> 00:48:50,144
♪
778
00:48:51,145 --> 00:48:52,059
[sound of opening door]
779
00:48:53,539 --> 00:48:56,585
[strange noise]
780
00:49:02,200 --> 00:49:03,897
Lee!
781
00:49:03,941 --> 00:49:04,985
[strange noise]
782
00:49:14,821 --> 00:49:15,735
[strange noise]
783
00:49:23,612 --> 00:49:25,745
Oh no, no, no, no!
784
00:49:25,788 --> 00:49:27,399
Lee! What have you done?
785
00:49:29,009 --> 00:49:30,184
What have you done?
786
00:49:32,230 --> 00:49:33,666
[indiscernible]
787
00:49:37,887 --> 00:49:39,237
[Samantha breathes sharply]
788
00:49:39,280 --> 00:49:40,890
Lee, get in here!
789
00:49:41,804 --> 00:49:48,289
♪
790
00:49:52,598 --> 00:49:53,773
Lee, listen.
791
00:49:55,818 --> 00:49:56,471
Mommy told me how to shoot.
792
00:49:57,733 --> 00:49:58,430
She taught me and I'll do it.
793
00:50:00,171 --> 00:50:01,302
You know, I don't really
want to, but I'll do it.
794
00:50:05,437 --> 00:50:06,525
Lee, don't make me do this.
795
00:50:08,092 --> 00:50:09,136
Please.
796
00:50:10,311 --> 00:50:11,530
We can talk about it.
797
00:50:11,573 --> 00:50:14,272
♪
798
00:50:14,315 --> 00:50:15,925
[Samantha groans]
799
00:50:15,969 --> 00:50:18,450
Lee, I love you so much
800
00:50:18,493 --> 00:50:20,104
and I don't want to
shoot you, but I will.
801
00:50:20,147 --> 00:50:20,974
I will shoot you.
802
00:50:23,411 --> 00:50:26,632
Lee, I love you so much, but
803
00:50:26,675 --> 00:50:27,633
you're scaring me, Lee!
804
00:50:28,721 --> 00:50:29,635
[sound of gunshot]
805
00:50:31,158 --> 00:50:31,854
[Samantha grunts]
Lee, no!
806
00:50:33,900 --> 00:50:34,683
[Samantha grunts]
807
00:50:36,511 --> 00:50:38,252
[Samantha gasps for air]
808
00:50:41,299 --> 00:50:42,082
[Samantha groans]
809
00:50:43,649 --> 00:50:44,780
Lee!
810
00:50:48,741 --> 00:50:49,698
[sound of gunshot]
811
00:50:54,442 --> 00:50:56,314
[Samantha breathes sharply]
812
00:50:56,357 --> 00:50:57,532
Oh no.
813
00:50:59,317 --> 00:51:00,927
[Samantha sobs]
814
00:51:03,147 --> 00:51:03,756
I'm fine, Mommy. I swear.
I swear I'm fine. I'm fine.
815
00:51:06,063 --> 00:51:07,064
Yeah, yeah. Okay.
816
00:51:25,473 --> 00:51:26,387
[bell dings]
817
00:51:37,920 --> 00:51:38,921
Can I help you?
818
00:51:43,317 --> 00:51:45,363
Hey.
819
00:51:45,406 --> 00:51:46,103
Where do you think you're going?
820
00:51:55,503 --> 00:51:57,114
Hey! Buddy. Can you not hear me?
821
00:52:02,075 --> 00:52:02,989
Can you hear me?
822
00:52:06,035 --> 00:52:09,865
You need to get
out of my store now.
823
00:52:09,909 --> 00:52:10,997
Now.
824
00:52:12,912 --> 00:52:13,826
[Lynn grunts]
825
00:52:16,785 --> 00:52:17,830
[thud]
826
00:52:40,244 --> 00:52:42,159
ON TV: A tragic scene
today in Deep Ridge Falls,
827
00:52:42,202 --> 00:52:45,074
as the body of local
shop owner, Lynn Matic,
828
00:52:45,118 --> 00:52:47,207
of Lynn's Supplies and
Hardware was found unresponsive
829
00:52:47,251 --> 00:52:49,035
and later pronounced dead.
830
00:52:49,078 --> 00:52:50,558
Police are
investigating the scene,
831
00:52:50,602 --> 00:52:52,125
and sources close
to the case say
832
00:52:52,169 --> 00:52:52,821
there were signs of a struggle.
833
00:52:54,388 --> 00:52:56,869
We're told a first
responder and local nurse,
834
00:52:56,912 --> 00:52:59,654
Samantha Marin, discovered
the body late this afternoon
835
00:52:59,698 --> 00:53:00,612
and tried to administer
life saving aid.
836
00:53:02,266 --> 00:53:04,224
Officials say she was
held for questioning
837
00:53:04,268 --> 00:53:05,399
but later let go by
local authorities.
838
00:53:13,277 --> 00:53:14,278
I need to see Cyphers now.
839
00:53:16,889 --> 00:53:18,064
Ma'am, we told you not to show
up unless it's an emergency.
840
00:53:18,107 --> 00:53:18,891
It's an emergency.
841
00:53:20,109 --> 00:53:20,849
You have to sign in.
842
00:53:24,940 --> 00:53:26,594
What's going on?
843
00:53:26,638 --> 00:53:28,205
Detective, she's nuts.
844
00:53:28,248 --> 00:53:29,249
It's my sign in.
845
00:53:30,250 --> 00:53:31,556
What are you doing?
846
00:53:31,599 --> 00:53:33,862
It's him. I know it's him.
847
00:53:33,906 --> 00:53:35,777
And that nurse on the scene
848
00:53:35,821 --> 00:53:37,649
stalked me four
times in one week.
849
00:53:37,692 --> 00:53:39,128
I gave you her
license plate number.
850
00:53:39,172 --> 00:53:40,608
Ma'am, your cousin is dead.
851
00:53:40,652 --> 00:53:41,827
You don't have a body.
852
00:53:41,870 --> 00:53:43,307
Did you let that nurse go?
853
00:53:43,350 --> 00:53:44,438
Come meet me on the side door.
854
00:53:44,482 --> 00:53:46,266
Or answer my question.
855
00:53:46,310 --> 00:53:47,485
- Get in here now!
- Maybe she's gone.
856
00:53:49,443 --> 00:53:51,228
You can't come running in here
857
00:53:51,271 --> 00:53:52,794
screaming at the
top of your lungs.
858
00:53:52,838 --> 00:53:53,578
I'm in your office.
859
00:53:55,101 --> 00:53:55,710
Could've gotten you shot.
860
00:53:56,885 --> 00:53:57,495
You never found his body.
861
00:54:00,193 --> 00:54:01,412
And this freako nurse
is somehow connected.
862
00:54:03,240 --> 00:54:04,371
Did you let her go?
863
00:54:04,415 --> 00:54:06,068
You need to let it go.
864
00:54:06,112 --> 00:54:08,288
You know, in some sick way,
865
00:54:08,332 --> 00:54:08,897
I'm starting to think you're
getting off on this shit.
866
00:54:15,600 --> 00:54:16,557
Screw it.
867
00:54:18,820 --> 00:54:19,778
That was a little harsh.
868
00:54:32,878 --> 00:54:34,358
May I?
869
00:54:34,401 --> 00:54:35,184
You're in my office now.
870
00:54:41,190 --> 00:54:42,191
You know what the problem is?
871
00:54:43,541 --> 00:54:45,717
What?
872
00:54:45,760 --> 00:54:46,892
The problem is you
have convinced yourself
873
00:54:49,111 --> 00:54:50,112
because I wear a badge and a gun
874
00:54:52,637 --> 00:54:53,942
that I suddenly don't give a
fuck about you and your family.
875
00:54:56,989 --> 00:54:57,859
It's not true.
876
00:55:02,168 --> 00:55:04,431
I got ten detectives lined up,
877
00:55:04,475 --> 00:55:05,302
watching my every move,
878
00:55:06,390 --> 00:55:07,173
waiting to take my job.
879
00:55:09,306 --> 00:55:10,132
You and your family are nuts.
880
00:55:11,395 --> 00:55:12,134
You check off every box.
881
00:55:14,049 --> 00:55:15,921
You're in and
out of my precinct,
882
00:55:15,964 --> 00:55:17,183
acting like you on
drugs every other week.
883
00:55:19,316 --> 00:55:20,012
And I'm still in it.
884
00:55:22,319 --> 00:55:23,232
I'm still trying to get to the
bottom of what happened.
885
00:55:25,887 --> 00:55:29,151
Do you know what it
feels like to be stalked?
886
00:55:29,195 --> 00:55:30,109
To be the prey?
887
00:55:31,328 --> 00:55:32,241
No, I don't.
888
00:55:34,113 --> 00:55:34,853
I hope you never do.
889
00:55:38,291 --> 00:55:38,944
Don't you want something
different for yourself?
890
00:55:41,207 --> 00:55:42,339
You and your sons
deserve a better life.
891
00:55:45,690 --> 00:55:46,255
Maybe you can't do that here.
892
00:55:48,649 --> 00:55:49,346
It doesn't matter where we go.
893
00:55:55,439 --> 00:55:56,657
Until you have a body,
894
00:55:59,268 --> 00:56:00,661
we're prey.
895
00:56:03,969 --> 00:56:04,709
And that's our life.
896
00:56:09,627 --> 00:56:10,541
Find the nurse.
897
00:56:11,977 --> 00:56:13,195
Alright, find that bitch.
898
00:56:17,461 --> 00:56:18,375
[hammer strikes]
899
00:56:24,032 --> 00:56:25,077
Moira?
900
00:56:26,818 --> 00:56:28,515
Just tell her to
look at the flowers.
901
00:56:31,475 --> 00:56:32,389
Look at the flowers.
902
00:56:33,259 --> 00:56:35,566
Okay?
903
00:56:35,609 --> 00:56:38,699
[Moira breathes heavily]
Look at the flowers.
904
00:56:38,743 --> 00:56:40,701
Moira, what's happening now?
905
00:56:40,745 --> 00:56:41,789
[continues to breathe heavily]
906
00:56:42,921 --> 00:56:45,053
She shouldn't be here.
907
00:56:45,097 --> 00:56:45,793
She shouldn't be here.
908
00:56:46,664 --> 00:56:48,405
[Moira panting]
909
00:56:51,016 --> 00:56:52,104
Hurt him for me.
910
00:56:58,110 --> 00:56:59,241
[Moira breathes heavily]
No.
911
00:56:59,285 --> 00:57:00,721
Moira, it's okay. It's okay.
912
00:57:00,765 --> 00:57:02,114
No, no, no.
913
00:57:02,157 --> 00:57:04,377
Stay in it.
914
00:57:04,421 --> 00:57:05,422
You're the only one that
can protect me from my father.
915
00:57:07,511 --> 00:57:08,555
- Stay in it.
- No.
916
00:57:08,599 --> 00:57:09,991
Stay in it, Moira.
917
00:57:10,035 --> 00:57:13,430
[Moira breathes heavily]
918
00:57:15,780 --> 00:57:19,044
Stop! Please!
919
00:57:19,087 --> 00:57:21,394
Stop! Stop!
[hammer strikes]
920
00:57:21,438 --> 00:57:22,830
I did this for you.
921
00:57:23,875 --> 00:57:25,224
[Moira gasps]
922
00:57:25,267 --> 00:57:26,312
Moira.
923
00:57:33,362 --> 00:57:34,407
You're back with me.
924
00:57:39,151 --> 00:57:39,847
And you know where we are?
925
00:57:42,197 --> 00:57:42,981
We're in the present.
926
00:57:44,939 --> 00:57:46,463
Yes.
927
00:57:46,506 --> 00:57:47,942
It's okay.
928
00:57:47,986 --> 00:57:48,900
You did it.
929
00:57:51,163 --> 00:57:57,648
♪
930
00:58:03,175 --> 00:58:09,660
♪
931
00:58:11,183 --> 00:58:17,581
[strange noise]
932
00:58:20,235 --> 00:58:21,280
Coco!
933
00:58:22,934 --> 00:58:24,805
[strange noise]
934
00:58:28,548 --> 00:58:29,767
[strange noise]
935
00:58:34,598 --> 00:58:36,034
[toy squeaks]
936
00:58:36,077 --> 00:58:36,991
[strange noise]
937
00:58:38,253 --> 00:58:39,298
Coco!
938
00:58:40,995 --> 00:58:41,735
Coco, go downstairs
and check it out.
939
00:58:44,956 --> 00:58:45,870
[strange noise]
940
00:58:48,133 --> 00:58:51,136
[strange noise continues]
941
00:58:56,010 --> 00:59:02,539
♪
942
00:59:46,452 --> 00:59:52,937
♪
943
01:00:02,294 --> 01:00:03,774
[Michael sighs]
944
01:00:06,037 --> 01:00:07,255
[Michael screams]
945
01:00:09,649 --> 01:00:11,042
[Michael screams]
946
01:00:12,434 --> 01:00:14,132
[strangers laugh]
947
01:00:14,175 --> 01:00:15,829
See, I told you they're nuts.
948
01:00:15,873 --> 01:00:17,439
Yeah.
949
01:00:17,483 --> 01:00:19,224
[strangers laugh]
950
01:00:19,267 --> 01:00:20,660
What the hell is going on?
951
01:00:20,704 --> 01:00:21,443
You little fuckers.
952
01:00:23,097 --> 01:00:24,708
If I see you again
in this neighborhood
953
01:00:24,751 --> 01:00:25,926
I'm gonna chop you
up into little pieces
954
01:00:25,970 --> 01:00:27,362
and feed you to my fucking dog.
955
01:00:27,406 --> 01:00:28,146
Now get out of here!
956
01:00:31,410 --> 01:00:32,672
Was that really necessary?
957
01:00:33,934 --> 01:00:34,587
Was what really necessary?
958
01:00:36,067 --> 01:00:36,807
He's a dumbass kid.
959
01:00:40,767 --> 01:00:41,594
[Michael chuckles]
960
01:00:43,727 --> 01:00:44,771
Fuckers.
961
01:01:19,240 --> 01:01:19,850
Where are you headed, sir?
962
01:01:23,331 --> 01:01:25,029
Oh, detective.
963
01:01:25,072 --> 01:01:25,856
I didn't use the call signs.
964
01:01:27,771 --> 01:01:28,859
I didn't realize you
were in an unmarked.
965
01:01:31,252 --> 01:01:31,949
I'll get you out of
here soon. Hang tight.
966
01:01:34,647 --> 01:01:41,132
♪
967
01:01:45,353 --> 01:01:46,267
[officer groans]
968
01:01:48,356 --> 01:01:49,967
[sound of dog barking]
969
01:01:54,014 --> 01:01:55,712
[officer panting]
970
01:01:57,017 --> 01:01:57,757
Is everything okay?
971
01:02:01,892 --> 01:02:04,546
[woman breathes heavily]
972
01:02:04,590 --> 01:02:06,418
No! No! No!
973
01:02:07,767 --> 01:02:10,204
[Lee bangs woman on wheel]
974
01:02:12,859 --> 01:02:13,773
[Lee bangs woman on wheel]
975
01:02:15,949 --> 01:02:22,477
♪
976
01:02:28,832 --> 01:02:35,316
♪
977
01:02:48,590 --> 01:02:50,027
ON TV: We've got
lots of great music
978
01:02:50,070 --> 01:02:51,550
coming up for you
in just a few minutes,
979
01:02:51,593 --> 01:02:53,682
but first, we have the news.
980
01:02:53,726 --> 01:02:55,902
The discovery of
a body identified as
981
01:02:55,946 --> 01:02:58,209
Detective Lynn Fink of the Deep
Ridge Falls Police Department
982
01:02:58,252 --> 01:03:00,689
has residents on edge.
983
01:03:00,733 --> 01:03:02,953
Two hikers, we're told, came
across the gruesome scene.
984
01:03:02,996 --> 01:03:05,085
In the early morning hours,
985
01:03:05,129 --> 01:03:07,305
and immediately
contacted local authorities.
986
01:03:07,348 --> 01:03:09,786
We're told the suspect in
his murder is still at large
987
01:03:09,829 --> 01:03:11,178
as police continue
to investigate
988
01:03:11,222 --> 01:03:11,875
what led up to this crime.
989
01:03:13,398 --> 01:03:19,883
♪
990
01:03:25,540 --> 01:03:27,934
[phone buzzing]
991
01:03:32,417 --> 01:03:34,245
Cyphers.
992
01:03:34,288 --> 01:03:34,985
It's him. Isn't it?
993
01:03:36,203 --> 01:03:37,335
Who?
994
01:03:37,378 --> 01:03:38,466
Lee.
995
01:03:40,425 --> 01:03:42,122
It's not him, Moira.
996
01:03:42,166 --> 01:03:43,645
It is him. I know it's him.
997
01:03:46,561 --> 01:03:47,432
Moira, listen.
998
01:03:49,303 --> 01:03:51,436
I just had to go to a morgue
999
01:03:51,479 --> 01:03:53,351
and identify my
partner of ten years.
1000
01:03:54,961 --> 01:03:56,615
Tonight is not the day.
1001
01:03:56,658 --> 01:03:57,311
I'm not in the right headspace.
1002
01:03:57,964 --> 01:03:59,574
It's him.
1003
01:03:59,618 --> 01:04:01,838
You have to know it's him.
1004
01:04:01,881 --> 01:04:04,188
Did you understand anything
that I just said to you?
1005
01:04:04,231 --> 01:04:06,103
It is him. I know it's him.
1006
01:04:06,146 --> 01:04:07,060
[Cyphers sighs]
1007
01:04:12,761 --> 01:04:14,241
[sound of footsteps]
1008
01:04:15,982 --> 01:04:18,202
Shit, man. You scared me.
1009
01:04:18,245 --> 01:04:19,856
What? Are you ten?
1010
01:04:19,899 --> 01:04:21,031
What are you, a dick?
1011
01:04:21,074 --> 01:04:22,641
Where's mom?
1012
01:04:22,684 --> 01:04:23,598
Why do you care?
1013
01:04:24,948 --> 01:04:25,557
What's that supposed to mean?
1014
01:04:27,211 --> 01:04:28,952
She hit me.
1015
01:04:28,995 --> 01:04:29,822
Well, she should
have laid you out.
1016
01:04:29,866 --> 01:04:30,605
Your shit is tired, bro.
1017
01:04:33,043 --> 01:04:34,305
Whatever.
1018
01:04:34,348 --> 01:04:36,220
Oh, okay.
1019
01:04:36,263 --> 01:04:36,873
What, are you going to bed?
1020
01:04:37,917 --> 01:04:38,962
God, you are such a loser, man.
1021
01:04:40,659 --> 01:04:42,400
Don't call me a loser.
1022
01:04:42,443 --> 01:04:43,053
Well, don't act like one.
1023
01:04:48,058 --> 01:04:48,972
Hey, Mike.
1024
01:04:50,190 --> 01:04:50,974
How's Lisa doing?
1025
01:04:54,194 --> 01:04:56,457
You gotta wonder how many dudes
she's been with while you were,
1026
01:04:56,501 --> 01:04:58,198
you know, figuring it out.
1027
01:04:58,242 --> 01:04:58,982
[Connor chuckles]
1028
01:05:00,461 --> 01:05:03,595
It could really make
your head spin.
1029
01:05:03,638 --> 01:05:04,683
You know, you are a
miserable human being.
1030
01:05:04,726 --> 01:05:05,510
Do you know that?
1031
01:05:06,815 --> 01:05:07,686
You need help.
1032
01:05:08,992 --> 01:05:10,863
Nobody should be this unhappy.
1033
01:05:10,907 --> 01:05:11,777
It's criminal.
1034
01:05:13,083 --> 01:05:15,128
Screw you.
1035
01:05:15,172 --> 01:05:16,695
You got money from
Dad's life insurance policy.
1036
01:05:16,738 --> 01:05:18,566
You got two degrees.
1037
01:05:18,610 --> 01:05:20,873
Get a car, go on a date,
1038
01:05:20,917 --> 01:05:22,048
start a fucking life
for Christ's sake.
1039
01:05:22,092 --> 01:05:23,920
God, that is done for me.
1040
01:05:25,312 --> 01:05:26,400
That life, it's over.
1041
01:05:28,054 --> 01:05:30,187
You weren't there.
1042
01:05:30,230 --> 01:05:31,014
You didn't see what
that man did to him.
1043
01:05:32,015 --> 01:05:33,407
I didn't see?
1044
01:05:33,451 --> 01:05:35,540
No, you didn't.
1045
01:05:35,583 --> 01:05:36,106
Are you kidding me right now?
1046
01:05:39,152 --> 01:05:40,545
I identified Dad's body
in the fucking morgue.
1047
01:05:42,242 --> 01:05:43,243
You think that was easy for me?
1048
01:05:43,287 --> 01:05:44,375
Hmm?
1049
01:05:46,246 --> 01:05:47,682
No, you know what? You're right.
1050
01:05:47,726 --> 01:05:49,641
You're right.
1051
01:05:49,684 --> 01:05:51,164
It was no big
deal for me at all.
1052
01:05:51,208 --> 01:05:52,296
- Fuck off, dude.
- You know what?
1053
01:05:52,339 --> 01:05:53,340
We all suffered. Just grow up.
1054
01:05:54,951 --> 01:05:56,343
[both grunt]
1055
01:05:58,302 --> 01:05:58,911
Don't fucking do that again!
1056
01:05:59,825 --> 01:06:02,436
[Connor coughs]
1057
01:06:04,612 --> 01:06:05,396
She decimated us.
1058
01:06:06,571 --> 01:06:07,702
It was her.
1059
01:06:07,746 --> 01:06:09,530
No.
1060
01:06:09,574 --> 01:06:10,836
- She did this to us.
- She didn't.
1061
01:06:10,879 --> 01:06:13,012
She's not God.
1062
01:06:13,056 --> 01:06:13,621
She doesn't have all the
answers to your problems.
1063
01:06:14,535 --> 01:06:15,710
That's not how it works.
1064
01:06:15,754 --> 01:06:17,538
No shit.
1065
01:06:17,582 --> 01:06:19,976
I'm not a fucking idiot.
1066
01:06:20,019 --> 01:06:20,628
Then stop using
her as your excuse.
1067
01:06:24,023 --> 01:06:26,286
If you could step out of your
own self pity for ten seconds,
1068
01:06:26,330 --> 01:06:26,983
you would understand that.
1069
01:06:28,636 --> 01:06:29,420
She wrote to him.
1070
01:06:32,640 --> 01:06:33,424
Did you know that?
1071
01:06:35,513 --> 01:06:38,472
She intentionally
left our address
1072
01:06:38,516 --> 01:06:39,996
on dozens of letters.
1073
01:06:41,301 --> 01:06:43,695
To a fucking serial killer
1074
01:06:43,738 --> 01:06:45,479
in a maximum
security institution.
1075
01:06:47,699 --> 01:06:50,049
She led him to us.
1076
01:06:50,093 --> 01:06:51,877
She practically rung
a fucking dinner bell.
1077
01:06:51,920 --> 01:06:53,835
Stop. Enough already, Connor.
1078
01:06:53,879 --> 01:06:54,967
Just stop, man.
1079
01:07:00,233 --> 01:07:01,278
Here.
1080
01:07:02,192 --> 01:07:02,975
See for yourself.
1081
01:07:06,413 --> 01:07:07,501
Read it.
1082
01:07:10,287 --> 01:07:11,027
Where'd you find these?
1083
01:07:12,811 --> 01:07:13,855
Behind Dad's old
chest in the garage.
1084
01:07:15,944 --> 01:07:17,294
In a hidden compartment,
and there's a lot more of them.
1085
01:07:19,252 --> 01:07:20,775
Does she know you have them?
1086
01:07:20,819 --> 01:07:21,385
Why don't you ask her that?
1087
01:07:28,783 --> 01:07:30,959
Can you zoom in on
that license plate, please?
1088
01:07:31,003 --> 01:07:32,309
This is as close as
I can get before it...
1089
01:07:32,352 --> 01:07:33,875
- Before what?
- Corrupts.
1090
01:07:33,919 --> 01:07:35,225
Corrupts? What are
you talking about?
1091
01:07:35,268 --> 01:07:36,139
What's the point of using
these goddamn cameras
1092
01:07:36,182 --> 01:07:37,357
if you can't get a simple plate?
1093
01:07:37,401 --> 01:07:38,402
It usually picks it up.
1094
01:07:38,445 --> 01:07:40,186
Well, what is the issue?
1095
01:07:40,230 --> 01:07:41,318
Inclement weather
conditions over the past month
1096
01:07:41,361 --> 01:07:42,493
have taken down power lines.
1097
01:07:42,536 --> 01:07:43,450
Hey, Cindy.
1098
01:07:46,149 --> 01:07:47,889
I want you to get
the footage to tech.
1099
01:07:47,933 --> 01:07:50,240
I want an image
of that license plate.
1100
01:07:50,283 --> 01:07:51,197
- Okay, I'm on it.
- We're doing everything we can.
1101
01:07:51,241 --> 01:07:52,807
Yeah, well, I'm not asking you.
1102
01:07:52,851 --> 01:07:53,460
Cindy, take care
of it, understand?
1103
01:07:54,548 --> 01:07:56,594
Understood.
1104
01:07:56,637 --> 01:07:58,639
Okay. Have we been able
to identify our Jane Doe yet?
1105
01:08:00,337 --> 01:08:02,121
We're still waiting on
Demi for the dental records.
1106
01:08:02,165 --> 01:08:03,514
All right, well, as
soon as you do,
1107
01:08:03,557 --> 01:08:05,298
I want you to come to
me directly, understand?
1108
01:08:05,342 --> 01:08:07,561
- Understood.
- Okay, look, hey.
1109
01:08:07,605 --> 01:08:09,520
I don't want this woman's
name, or Officer Machetto,
1110
01:08:09,563 --> 01:08:11,261
released to the public yet,
1111
01:08:11,304 --> 01:08:12,349
because we will have a
shitstorm on our hands.
1112
01:08:14,046 --> 01:08:14,742
There is a serial killer
on the loose, folks.
1113
01:08:16,483 --> 01:08:19,225
Oh, Lieutenant, if you
don't already know,
1114
01:08:19,269 --> 01:08:22,359
or if you haven't met, this
is Lieutenant Truston James.
1115
01:08:22,402 --> 01:08:24,665
He's helping with
our investigation.
1116
01:08:24,709 --> 01:08:26,798
I need all the photos
from the crime scene and
1117
01:08:26,841 --> 01:08:28,974
all the evidence that you
have as soon as possible.
1118
01:08:29,017 --> 01:08:29,975
Let's go.
1119
01:08:31,324 --> 01:08:31,977
Who's this Truston James?
1120
01:08:34,066 --> 01:08:36,068
He's a maniac cop
obsessed with the Skulleton.
1121
01:08:36,112 --> 01:08:37,504
Supposedly him and
Cyphers grew up together.
1122
01:08:37,548 --> 01:08:38,505
He's a fucking pothead, Billy.
1123
01:08:41,203 --> 01:08:47,166
♪
1124
01:08:47,210 --> 01:08:48,124
♪ Action
1125
01:08:55,218 --> 01:08:56,741
Hey!
1126
01:08:56,783 --> 01:08:58,916
What the hell are you doing?
1127
01:08:58,960 --> 01:09:00,745
- I just painted that!
- Fuck you, old man.
1128
01:09:00,788 --> 01:09:02,964
Stop being such
a bitch, old man.
1129
01:09:03,008 --> 01:09:05,184
Are you kidding me?
1130
01:09:05,228 --> 01:09:06,184
You know I know
both of your parents.
1131
01:09:06,228 --> 01:09:07,317
I did your mom!
1132
01:09:07,360 --> 01:09:08,405
Loser.
1133
01:09:10,581 --> 01:09:17,109
♪
1134
01:09:26,335 --> 01:09:27,511
What is this?
1135
01:09:47,747 --> 01:09:48,619
[kid exclaims]
1136
01:09:49,532 --> 01:09:51,229
Nikki!
1137
01:09:51,273 --> 01:09:52,405
Come look at what I found.
1138
01:09:52,449 --> 01:09:55,234
If we get caught, uh...
1139
01:09:55,278 --> 01:09:56,409
Is that not what we
stole the masks for?
1140
01:09:56,452 --> 01:09:58,106
I mean...
1141
01:09:58,150 --> 01:09:59,456
Dude, you are so lame.
1142
01:10:02,502 --> 01:10:03,242
I'll call you later.
1143
01:10:05,462 --> 01:10:06,419
Whatever. I'll hang
out by myself then.
1144
01:10:18,648 --> 01:10:19,563
[strange noise]
1145
01:10:23,219 --> 01:10:24,219
Nikki?
1146
01:10:26,439 --> 01:10:27,353
Is that you?
1147
01:10:31,662 --> 01:10:32,793
I swear, you better not
be messing with me, man.
1148
01:10:41,715 --> 01:10:42,629
[strange noise]
1149
01:10:43,891 --> 01:10:50,376
♪
1150
01:11:07,827 --> 01:11:11,963
[Kid chokes]
1151
01:11:13,138 --> 01:11:13,921
[Lee breaks neck]
1152
01:11:15,749 --> 01:11:16,794
[thud]
1153
01:11:26,020 --> 01:11:27,587
[sound of door opening]
1154
01:11:33,680 --> 01:11:34,768
What are you doing, Mom?
1155
01:11:34,812 --> 01:11:35,900
Nothing.
1156
01:11:39,686 --> 01:11:40,818
Doesn't look like nothing.
1157
01:11:40,861 --> 01:11:41,732
I'm watching.
1158
01:11:42,428 --> 01:11:43,342
With a shotgun.
1159
01:11:48,739 --> 01:11:49,305
You think it's him, don't you?
1160
01:11:50,480 --> 01:11:52,003
I don't know who
killed that man,
1161
01:11:52,046 --> 01:11:53,047
but I'm not taking any chances.
1162
01:11:58,705 --> 01:12:00,968
Why did you write
the letters, Mom?
1163
01:12:01,012 --> 01:12:01,752
I needed it to be over.
1164
01:12:06,147 --> 01:12:06,931
And I don't expect
you to understand.
1165
01:12:09,325 --> 01:12:10,369
I don't.
1166
01:12:14,330 --> 01:12:15,112
I had to be sure he was gone.
1167
01:12:18,898 --> 01:12:22,380
♪
1168
01:12:30,650 --> 01:12:31,782
[sound of door knock]
1169
01:12:31,825 --> 01:12:33,261
Long time, Demy.
1170
01:12:33,305 --> 01:12:34,262
Detective.
1171
01:12:36,874 --> 01:12:37,614
I'm so sorry about Lynn.
1172
01:12:38,789 --> 01:12:39,659
He was a really good friend.
1173
01:12:39,702 --> 01:12:40,660
Thank you.
1174
01:12:41,400 --> 01:12:42,314
Yes, he was.
1175
01:12:45,056 --> 01:12:47,275
Listen, I need you to run
these through your database.
1176
01:12:47,318 --> 01:12:48,364
See what you come up with.
1177
01:12:48,407 --> 01:12:50,888
Okay.
1178
01:12:50,931 --> 01:12:51,541
But I won't be able to get to
this until at least tomorrow.
1179
01:12:51,584 --> 01:12:53,847
Why?
1180
01:12:53,891 --> 01:12:55,022
I owe the LT all the backup
on that Jane Doe case.
1181
01:12:56,371 --> 01:12:57,111
And it's a court order.
1182
01:12:58,286 --> 01:12:59,549
Damn, I kind of need it today.
1183
01:13:01,377 --> 01:13:02,552
I understand.
1184
01:13:02,594 --> 01:13:03,379
My hands are tied.
1185
01:13:04,771 --> 01:13:05,380
I'm the only one
in this department.
1186
01:13:06,469 --> 01:13:07,208
Damn, it's for Lynn.
1187
01:13:09,428 --> 01:13:10,777
It's all the evidence I
have from the crime scene.
1188
01:13:10,821 --> 01:13:11,735
[Demy sighs]
1189
01:13:13,084 --> 01:13:13,824
I'll see what I can do.
1190
01:13:14,607 --> 01:13:15,565
Thank you.
1191
01:13:17,654 --> 01:13:18,394
Where are you going now?
1192
01:13:20,221 --> 01:13:20,831
Better go question the witness.
1193
01:13:22,223 --> 01:13:23,746
Just do the best you can on it.
1194
01:13:23,790 --> 01:13:25,313
Call me when you're done.
1195
01:13:25,357 --> 01:13:27,359
- All right, will do.
- Thank you.
1196
01:14:29,552 --> 01:14:36,036
♪
1197
01:14:47,483 --> 01:14:52,966
♪
1198
01:14:53,010 --> 01:14:54,054
Hello?
1199
01:15:03,411 --> 01:15:04,195
Detective Cyphers.
1200
01:15:07,981 --> 01:15:08,895
Deep Ridge Police
Department, I'm coming in.
1201
01:15:15,032 --> 01:15:16,076
Hello?
1202
01:15:20,124 --> 01:15:21,342
[sound of knocking]
1203
01:15:21,386 --> 01:15:22,430
Hello?
1204
01:15:30,047 --> 01:15:32,136
[phone buzzing]
1205
01:15:36,053 --> 01:15:37,794
- Cyphers.
- It's Cindy.
1206
01:15:37,837 --> 01:15:39,577
Sam Mann's not at the hospital.
1207
01:15:39,621 --> 01:15:40,797
She didn't check
in for her shift
1208
01:15:40,840 --> 01:15:41,798
at the ICU at Mather Medical.
1209
01:15:41,841 --> 01:15:43,582
Shit.
1210
01:15:43,626 --> 01:15:44,800
She didn't show
up yesterday either.
1211
01:15:44,844 --> 01:15:46,237
Is she at her home?
1212
01:15:46,280 --> 01:15:47,151
I'm not sure.
1213
01:15:48,805 --> 01:15:50,981
I'm about to find out.
1214
01:15:51,023 --> 01:15:52,286
- Cyphers, are you there?
- I'll call you back.
1215
01:15:52,330 --> 01:15:53,026
Cyphers, don't go in there...
1216
01:15:55,333 --> 01:16:01,818
♪
1217
01:16:08,259 --> 01:16:09,173
[sound of door knock]
1218
01:16:13,133 --> 01:16:13,916
Detective Cyphers.
1219
01:16:15,440 --> 01:16:16,353
Anyone home?
1220
01:16:35,068 --> 01:16:41,597
♪
1221
01:16:57,656 --> 01:17:04,141
♪
1222
01:17:09,668 --> 01:17:10,582
[kicks on door]
1223
01:17:14,585 --> 01:17:21,071
♪
1224
01:17:28,469 --> 01:17:29,557
Thought I collected that.
1225
01:17:29,601 --> 01:17:30,558
[sound of gunshot]
1226
01:17:31,690 --> 01:17:32,648
[Cyphers groans]
1227
01:17:36,041 --> 01:17:37,782
[Cyphers groans]
1228
01:17:37,827 --> 01:17:41,264
[Cyphers breathes heavily]
1229
01:17:42,614 --> 01:17:43,528
You did this to all of us.
1230
01:17:46,618 --> 01:17:47,663
- Why?
- Why?
1231
01:17:48,880 --> 01:17:49,795
I did this for a lot of people.
1232
01:17:52,318 --> 01:17:53,364
And I would do it for you too,
but you're not gonna make it.
1233
01:17:55,671 --> 01:17:56,584
I was lost.
1234
01:17:57,585 --> 01:17:58,499
He was lost.
1235
01:17:59,544 --> 01:18:00,197
We're the same.
1236
01:18:00,980 --> 01:18:03,853
[both grunt]
1237
01:18:05,202 --> 01:18:06,464
[magazine drops]
1238
01:18:06,507 --> 01:18:07,943
[both grunt]
1239
01:18:09,380 --> 01:18:10,294
[Cyphers thuds]
1240
01:18:13,601 --> 01:18:15,081
[reloads magazine]
1241
01:18:18,737 --> 01:18:19,564
[sound of gunshot]
1242
01:18:24,787 --> 01:18:25,352
[Samantha grunts and sighs]
1243
01:18:27,877 --> 01:18:30,618
I made a promise to mother,
1244
01:18:30,662 --> 01:18:32,925
the day she died, that I
would find a meaning in my life.
1245
01:18:35,666 --> 01:18:36,581
That I would find
meaning in Lee's life.
1246
01:18:40,454 --> 01:18:42,543
Cause she never once,
1247
01:18:42,587 --> 01:18:44,284
she never once, ever
gave up on her only son,
1248
01:18:44,327 --> 01:18:45,546
so how could I?
1249
01:18:45,590 --> 01:18:47,112
Mom!
1250
01:18:47,157 --> 01:18:48,071
Mom, what do I do?
1251
01:18:49,855 --> 01:18:50,943
Mom!
1252
01:18:51,814 --> 01:18:52,728
What do I do?
1253
01:18:56,340 --> 01:18:57,123
Sorry, I'm sorry.
1254
01:18:58,603 --> 01:18:59,691
Oh.
1255
01:19:06,132 --> 01:19:09,745
[Samantha whimpers]
1256
01:19:38,338 --> 01:19:39,339
I can't believe you guys
ate all the mac and cheese.
1257
01:19:43,387 --> 01:19:44,300
[moves bowl on the counter]
1258
01:19:54,790 --> 01:19:56,139
Would it gross you
out if I used your fork?
1259
01:19:56,182 --> 01:19:56,835
Yes.
[Moira chuckles]
1260
01:19:58,794 --> 01:19:59,838
I know.
1261
01:20:02,145 --> 01:20:03,102
I know you.
1262
01:20:04,800 --> 01:20:08,237
Do you remember
1263
01:20:08,281 --> 01:20:11,502
that time dad tried to install
the new sprinkler system?
1264
01:20:11,545 --> 01:20:12,329
That one summer?
[Moira chuckles]
1265
01:20:14,592 --> 01:20:18,770
When he completely messed
up the input and output lines
1266
01:20:18,814 --> 01:20:21,077
and he wound up
dousing dirty water
1267
01:20:21,120 --> 01:20:22,208
all over those stuffy
neighbors next door.
1268
01:20:22,252 --> 01:20:23,166
[both laugh]
1269
01:20:24,950 --> 01:20:26,909
I'm the one who had
to go make peace
1270
01:20:26,952 --> 01:20:30,347
with the stuffy neighbors
at the end of the day.
1271
01:20:30,389 --> 01:20:30,913
Your dad had a way about him.
1272
01:20:34,090 --> 01:20:34,873
First time I ever really
smiled was with him.
1273
01:20:41,053 --> 01:20:41,924
[moves bowl on the counter]
1274
01:20:51,063 --> 01:20:52,108
♪
1275
01:20:53,500 --> 01:20:54,458
Forgive me.
1276
01:20:58,027 --> 01:20:58,853
For your own sake.
1277
01:21:01,508 --> 01:21:02,205
I'm not asking you
to understand me.
1278
01:21:07,166 --> 01:21:10,648
Just forgive.
[Connor sobs]
1279
01:21:10,691 --> 01:21:11,692
[Connor continues to sob]
1280
01:21:13,869 --> 01:21:15,653
I forgive you for eating
all the mac and cheese.
1281
01:21:15,696 --> 01:21:19,526
[Connor chuckles and sobs]
1282
01:21:20,963 --> 01:21:22,834
I love you.
1283
01:21:24,618 --> 01:21:25,837
I love you so much.
1284
01:21:28,057 --> 01:21:28,971
I love you too.
1285
01:21:46,684 --> 01:21:47,815
You think someone could
go through something
1286
01:21:47,859 --> 01:21:50,557
so bad that they...
1287
01:21:50,601 --> 01:21:51,341
never recover from it?
1288
01:21:55,344 --> 01:21:56,085
I think you need to
talk to somebody, bud.
1289
01:22:00,002 --> 01:22:00,785
Talking about mom, asshole.
1290
01:22:05,355 --> 01:22:06,746
I mean, we don't know what she
went through in her childhood.
1291
01:22:09,011 --> 01:22:10,882
I've never even heard her
mention her dad's name.
1292
01:22:11,709 --> 01:22:12,666
Not once.
1293
01:22:14,755 --> 01:22:15,278
You ever heard her
talk about her mom?
1294
01:22:17,496 --> 01:22:20,152
When she does, it's morbid.
1295
01:22:20,196 --> 01:22:21,066
It's cryptic.
1296
01:22:22,154 --> 01:22:23,112
Dad knew.
1297
01:22:24,416 --> 01:22:25,157
And he still loved her.
1298
01:22:28,465 --> 01:22:29,074
Dad kept those letters from Mom.
1299
01:22:31,032 --> 01:22:31,555
For reasons we'll never know.
1300
01:22:32,512 --> 01:22:33,861
Yes, Dad loved her.
1301
01:22:37,039 --> 01:22:37,822
Do you need help?
1302
01:22:39,780 --> 01:22:40,999
Uh, no, I'm... I'm
good, thank you.
1303
01:22:47,049 --> 01:22:49,702
Alright.
[Michael clears throat]
1304
01:22:49,746 --> 01:22:52,663
You know what I
do need help with?
1305
01:22:52,706 --> 01:22:54,534
Figuring out what the
hell I'm gonna wear
1306
01:22:54,577 --> 01:22:56,275
to the annual Halloween
fundraiser for Lisa's students.
1307
01:22:57,189 --> 01:22:59,278
[both chuckle]
1308
01:22:59,322 --> 01:23:00,062
Shit.
1309
01:23:01,889 --> 01:23:03,674
The only upside of you
breaking up with that girl
1310
01:23:03,717 --> 01:23:04,282
was the fact that we didn't
have to do that anymore.
1311
01:23:05,893 --> 01:23:06,764
You're going.
1312
01:23:07,678 --> 01:23:08,548
You, me, mom.
1313
01:23:10,159 --> 01:23:11,421
I'll bring fucking
Coco if I have to.
1314
01:23:11,464 --> 01:23:12,335
[Connor sighs]
1315
01:23:13,597 --> 01:23:14,206
By the way, it's tonight.
1316
01:23:16,425 --> 01:23:18,297
- Are you serious?
- Yeah.
1317
01:23:18,341 --> 01:23:20,125
Tonight? I don't
leave my bedroom.
1318
01:23:20,169 --> 01:23:20,734
And we have to wear costumes.
1319
01:23:22,475 --> 01:23:23,693
Masks or whatever. Something.
1320
01:23:25,739 --> 01:23:26,653
Fuck that.
1321
01:23:28,133 --> 01:23:30,396
Connor, you asked
if I needed help.
1322
01:23:30,440 --> 01:23:31,309
And I need help. Okay?
1323
01:23:34,705 --> 01:23:35,575
God, I must really love you.
1324
01:23:40,798 --> 01:23:42,147
No, you know what?
1325
01:23:42,191 --> 01:23:43,105
I love Lisa.
1326
01:23:44,628 --> 01:23:45,368
I'll do it for Lisa.
1327
01:23:46,543 --> 01:23:47,413
I'll take it. Yeah.
1328
01:23:52,462 --> 01:23:58,990
♪
1329
01:24:07,868 --> 01:24:08,739
[sound of car door opening]
1330
01:24:12,438 --> 01:24:13,091
[sound of car door closing]
[crows cawing]
1331
01:24:26,713 --> 01:24:27,452
Can I help you, sir?
1332
01:24:31,457 --> 01:24:32,893
You better move along,
mister, or I'll call the police.
1333
01:24:36,897 --> 01:24:38,508
I said I'll call the police.
1334
01:24:42,380 --> 01:24:43,861
Don't you come near me.
1335
01:24:43,904 --> 01:24:46,516
I mean it.
1336
01:24:46,559 --> 01:24:48,431
Don't come near, don't take
another step closer to me.
1337
01:24:51,041 --> 01:24:53,130
- Detective Truston James.
- Go.
1338
01:24:53,175 --> 01:24:55,307
This is Officer Burke from the
Deep Ridge Falls Crime Lab.
1339
01:24:55,351 --> 01:24:56,830
We weren't getting
anywhere with the prints
1340
01:24:56,874 --> 01:24:58,136
Cyphers dropped off,
I'm gonna take a look.
1341
01:24:58,180 --> 01:24:59,224
- Okay.
- We've been dealing
1342
01:24:59,268 --> 01:25:01,270
with individual counties
1343
01:25:01,313 --> 01:25:03,141
that have sub registries
that are unlisted,
1344
01:25:03,184 --> 01:25:05,621
but state mental institutions
1345
01:25:05,665 --> 01:25:08,014
keep their own records of
fingerprints on individuals
1346
01:25:08,059 --> 01:25:10,452
that may or may not appear
on the national registry.
1347
01:25:10,496 --> 01:25:12,368
When we cross reference
with the state institutions,
1348
01:25:12,411 --> 01:25:14,413
we got an immediate hit.
1349
01:25:14,457 --> 01:25:16,459
A 100 percent match on
an inmate at Creed Mall.
1350
01:25:16,502 --> 01:25:17,112
You got a 100 percent match?
1351
01:25:18,200 --> 01:25:19,897
100 percent match.
1352
01:25:19,940 --> 01:25:21,377
It's Lee Morris, the Skulleton.
1353
01:25:30,037 --> 01:25:36,522
♪
1354
01:25:39,656 --> 01:25:40,744
Lee.
1355
01:25:41,745 --> 01:25:48,230
♪
1356
01:25:53,017 --> 01:25:54,148
Lee, it's me, your sister.
1357
01:25:58,501 --> 01:25:59,241
All the letters I wrote.
1358
01:26:02,374 --> 01:26:03,984
Please, Lee, don't do this.
1359
01:26:04,028 --> 01:26:05,116
No more.
1360
01:26:06,770 --> 01:26:08,163
They don't deserve it.
1361
01:26:08,206 --> 01:26:09,860
Okay, let's go.
1362
01:26:09,903 --> 01:26:10,600
Let's get out of here.
1363
01:26:13,168 --> 01:26:14,081
No one even has to
know you're here, Lee.
1364
01:26:14,125 --> 01:26:15,170
Come on.
1365
01:26:16,475 --> 01:26:17,520
I can control this
inside me, Lee.
1366
01:26:19,522 --> 01:26:20,566
I know the pain that you're in.
1367
01:26:21,785 --> 01:26:23,612
[Samantha sobs]
1368
01:26:23,656 --> 01:26:25,528
I always try my best, okay?
1369
01:26:27,094 --> 01:26:28,791
I can help control you.
1370
01:26:28,835 --> 01:26:29,880
I know you're a good person.
1371
01:26:32,491 --> 01:26:34,885
And I just miss
you. The old you.
1372
01:26:34,928 --> 01:26:36,800
[Samantha continues to sob]
1373
01:26:36,843 --> 01:26:37,931
Come on.
1374
01:26:40,151 --> 01:26:42,284
[Samantha continues to sob]
1375
01:26:42,327 --> 01:26:43,415
Come on.
1376
01:26:44,677 --> 01:26:46,201
Yes. Go.
1377
01:26:50,291 --> 01:26:51,554
I'm proud of you. Come on.
1378
01:26:51,597 --> 01:26:52,684
Come on.
1379
01:26:54,296 --> 01:26:55,079
We'll get through this.
1380
01:26:58,691 --> 01:27:01,651
Whatever she did to
you, you need to know that
1381
01:27:01,693 --> 01:27:03,782
you were just a child. We
were just having a fun day.
1382
01:27:05,132 --> 01:27:07,004
Stop beating yourself up.
1383
01:27:07,047 --> 01:27:08,745
You've taken this
too far. Too far.
1384
01:27:11,138 --> 01:27:11,835
No one deserves this.
1385
01:27:13,532 --> 01:27:15,360
Okay?
1386
01:27:15,404 --> 01:27:16,273
I know you're not out there.
1387
01:27:16,318 --> 01:27:17,014
Come on, Lee, come on.
1388
01:27:18,276 --> 01:27:19,059
Look, we gotta go.
1389
01:27:21,888 --> 01:27:23,237
The car's close.
1390
01:27:23,281 --> 01:27:24,326
Come on.
1391
01:27:26,632 --> 01:27:28,155
I love you. Come on.
1392
01:27:30,332 --> 01:27:31,157
[Samantha sniffles]
1393
01:27:33,596 --> 01:27:34,553
My car's right here.
1394
01:27:36,207 --> 01:27:36,816
I'm gonna drive
us to a new state.
1395
01:27:43,606 --> 01:27:44,607
[Samantha screams]
1396
01:27:57,880 --> 01:27:58,969
He looks like the Skulleton.
1397
01:28:01,928 --> 01:28:08,413
♪
1398
01:28:21,513 --> 01:28:23,080
Oh, oh!
1399
01:28:23,123 --> 01:28:24,734
I got you. I've got you.
1400
01:28:24,777 --> 01:28:26,518
[indiscernible]
1401
01:28:28,433 --> 01:28:31,349
- She's good.
- I mean, not like the bad.
1402
01:28:31,393 --> 01:28:33,003
They're tough competition,
you know? They're so cute.
1403
01:28:33,046 --> 01:28:34,264
That little one in the unicorn?
1404
01:28:34,309 --> 01:28:35,745
Ah!
1405
01:28:35,788 --> 01:28:37,834
Yeah.
1406
01:28:37,877 --> 01:28:39,618
- You're good.
- How do you do that, Lis?
1407
01:28:39,662 --> 01:28:41,880
- Yeah, yeah. She's got moves.
- Let's do the Titanic thing.
1408
01:28:41,925 --> 01:28:43,883
Did you hear that,
boys? I got moves.
1409
01:28:43,927 --> 01:28:46,233
Give me the scoop.
How's it going?
1410
01:28:46,277 --> 01:28:47,974
He's a pretty handsome
cowboy, right?
1411
01:28:48,018 --> 01:28:49,628
- He's all right. That one?
- Yeah.
1412
01:28:49,672 --> 01:28:50,716
Oh, this old guy?
1413
01:28:50,760 --> 01:28:52,544
Yeah.
1414
01:28:52,588 --> 01:28:53,719
[imitates cowboy vocalization]
1415
01:28:55,416 --> 01:28:56,374
You're still a better dancer.
1416
01:28:56,418 --> 01:28:57,419
That's my man.
1417
01:28:57,462 --> 01:28:58,942
Oh, I don't know.
1418
01:28:58,985 --> 01:28:59,812
Than I will ever be on the ice.
1419
01:29:01,379 --> 01:29:04,164
Who do you think
goes down first?
1420
01:29:04,208 --> 01:29:06,079
Definitely Connor.
1421
01:29:06,123 --> 01:29:06,732
Dance with me, son.
[Michael laughs]
1422
01:29:08,430 --> 01:29:10,083
How are you feeling?
1423
01:29:10,127 --> 01:29:11,389
Let's see, let's see.
[Connor and Moira laugh]
1424
01:29:12,825 --> 01:29:14,305
Oh, dang.
1425
01:29:14,349 --> 01:29:16,438
That's... wow.
1426
01:29:16,481 --> 01:29:18,570
That was amazing.
[indiscernible]
1427
01:29:21,312 --> 01:29:26,404
[indiscernible]
1428
01:29:27,231 --> 01:29:33,716
♪
1429
01:29:44,987 --> 01:29:49,253
[sound of footsteps]
1430
01:29:57,914 --> 01:30:00,003
Oh man, we gotta get you a bus.
1431
01:30:00,046 --> 01:30:00,830
She messed you up.
1432
01:30:01,918 --> 01:30:03,398
♪
1433
01:30:06,313 --> 01:30:07,358
You should have
called me sooner.
1434
01:30:08,794 --> 01:30:11,710
Shut up. And get
me to Moira Cole.
1435
01:30:11,754 --> 01:30:13,451
Hey man, let me call it in.
1436
01:30:13,495 --> 01:30:14,147
This is not gonna happen.
1437
01:30:16,411 --> 01:30:17,150
It went in and out.
1438
01:30:18,934 --> 01:30:20,197
Fine, there's no
time. Let's move.
1439
01:30:22,155 --> 01:30:23,505
[Cyphers groans]
1440
01:30:32,383 --> 01:30:32,992
Did you see when my
legs went out like that?
1441
01:30:34,864 --> 01:30:36,822
You did great. You did great.
1442
01:30:36,866 --> 01:30:37,954
- That was so dumb.
- I tried.
1443
01:30:37,996 --> 01:30:39,782
You tried. Better than you.
1444
01:30:39,825 --> 01:30:40,739
Oh, come on.
1445
01:30:42,654 --> 01:30:45,264
How long did it take you to
train them to do all that stuff?
1446
01:30:45,309 --> 01:30:46,657
I taught them
everything they know.
1447
01:30:46,702 --> 01:30:47,964
I know. That's right.
1448
01:30:48,007 --> 01:30:48,617
They have a great teacher.
1449
01:30:54,231 --> 01:30:55,493
Something's wrong.
1450
01:30:55,537 --> 01:30:56,886
What is it?
1451
01:30:56,929 --> 01:30:58,888
Mom. Nothing is wrong.
1452
01:31:00,716 --> 01:31:03,545
Something's off. I did not
leave the garage light on.
1453
01:31:03,588 --> 01:31:05,590
Mom, you were out
there for four hours today.
1454
01:31:05,634 --> 01:31:07,505
I know I did not leave it on.
1455
01:31:07,549 --> 01:31:08,114
Mom. I did not leave it on.
1456
01:31:09,898 --> 01:31:12,249
Maybe Coco triggered the sensor.
1457
01:31:12,291 --> 01:31:12,989
No, I would not
have turned it on.
1458
01:31:14,469 --> 01:31:15,861
And I didn't.
1459
01:31:15,905 --> 01:31:17,472
Okay, I'll check it out.
1460
01:31:24,174 --> 01:31:26,393
Mom,
1461
01:31:26,437 --> 01:31:27,394
please stop.
1462
01:31:28,612 --> 01:31:29,440
It's okay, Moira.
1463
01:31:30,397 --> 01:31:31,268
We'll be fine.
1464
01:31:35,402 --> 01:31:37,840
Mom?
1465
01:31:37,883 --> 01:31:39,537
I just got her back
in my life, okay?
1466
01:31:39,581 --> 01:31:41,147
- Please don't mess this up.
- I'm sorry.
1467
01:31:41,191 --> 01:31:42,844
I'm sorry, I know.
1468
01:31:42,888 --> 01:31:44,499
It's okay.
1469
01:31:44,541 --> 01:31:46,065
He's gonna check and
1470
01:31:47,763 --> 01:31:48,590
it was a great night.
1471
01:31:52,681 --> 01:31:54,204
I'm just gonna check
something downstairs.
1472
01:31:57,032 --> 01:31:58,861
I'm so sick of this shit.
1473
01:32:02,821 --> 01:32:04,388
I'm sorry.
1474
01:32:04,431 --> 01:32:05,389
It's okay.
1475
01:32:06,085 --> 01:32:07,957
It's okay.
1476
01:32:08,000 --> 01:32:08,784
She knows what she's doing.
1477
01:32:11,047 --> 01:32:11,743
It was a great night.
1478
01:32:13,266 --> 01:32:14,137
- Yeah.
- I had a lot of fun.
1479
01:32:14,180 --> 01:32:15,268
Me too.
1480
01:32:19,359 --> 01:32:20,752
You think you should
go check on her?
1481
01:32:21,971 --> 01:32:22,841
Yeah, I probably should.
1482
01:32:22,885 --> 01:32:23,929
Yeah.
1483
01:32:24,930 --> 01:32:25,670
- But...
- Mmm.
1484
01:32:28,237 --> 01:32:29,195
[kissing]
1485
01:32:30,980 --> 01:32:33,199
Okay.
1486
01:32:33,243 --> 01:32:34,200
- Go check on her.
- And then...
1487
01:32:34,244 --> 01:32:35,157
Go. Go, go, go.
1488
01:32:36,638 --> 01:32:38,553
I'll be right back.
1489
01:32:38,596 --> 01:32:39,335
[Lisa chuckles]
Don't go anywhere.
1490
01:32:42,861 --> 01:32:49,389
♪
1491
01:33:04,187 --> 01:33:05,101
[sound of door closing]
1492
01:33:12,456 --> 01:33:13,544
Coco!
1493
01:33:15,371 --> 01:33:18,114
[Coco whimpers]
1494
01:33:18,157 --> 01:33:19,202
Coco!
1495
01:33:20,029 --> 01:33:20,986
Come here.
1496
01:33:25,077 --> 01:33:26,209
[Coco whimpers]
1497
01:33:28,124 --> 01:33:31,040
[indiscernible]
you got down there.
1498
01:33:31,083 --> 01:33:32,084
♪
1499
01:33:36,785 --> 01:33:40,136
I can't.
[makes noise]
1500
01:33:48,710 --> 01:33:55,237
♪
1501
01:34:05,814 --> 01:34:12,342
♪
1502
01:34:52,382 --> 01:34:53,513
I'm in the garage.
1503
01:34:57,648 --> 01:35:00,912
You have to put me through
to Detective Gerald Cyphers.
1504
01:35:03,610 --> 01:35:04,523
It's Lee Morris.
1505
01:35:06,048 --> 01:35:08,180
He's gonna get my whole family.
1506
01:35:08,224 --> 01:35:09,398
[Connor breathes sharply]
1507
01:35:10,008 --> 01:35:11,053
Okay.
1508
01:35:17,362 --> 01:35:23,848
♪
1509
01:35:43,781 --> 01:35:46,436
[Lisa screams]
1510
01:35:47,611 --> 01:35:48,699
Michael!
1511
01:35:52,746 --> 01:35:54,487
[strikes door with baseball bat]
1512
01:35:54,531 --> 01:35:57,142
Open the door! Mom!
1513
01:35:57,186 --> 01:35:59,449
Come on!
1514
01:35:59,492 --> 01:36:01,843
[Connor bangs on the door]
1515
01:36:06,585 --> 01:36:11,026
[Lisa screams]
1516
01:36:14,507 --> 01:36:17,380
Dammit. You coward!
1517
01:36:17,423 --> 01:36:19,121
Open this fucking door!
1518
01:36:21,514 --> 01:36:22,864
Lisa?
1519
01:36:22,907 --> 01:36:24,082
Lisa!
1520
01:36:24,126 --> 01:36:25,823
What is it?
1521
01:36:25,867 --> 01:36:27,607
- What is it?
- It's him.
1522
01:36:27,651 --> 01:36:29,130
Okay, you need to get out of the
house now, you understand me?
1523
01:36:29,174 --> 01:36:30,436
Now!
1524
01:36:30,480 --> 01:36:31,568
Go!
1525
01:36:32,874 --> 01:36:34,789
[Lee groans]
[Lisa screams]
1526
01:36:34,832 --> 01:36:36,225
[Michael groans]
1527
01:36:36,268 --> 01:36:37,182
[Lisa whimpers]
1528
01:36:38,705 --> 01:36:39,619
[Lee grunts]
1529
01:36:42,187 --> 01:36:45,277
[Lee grunts]
[Moira groans]
1530
01:36:45,321 --> 01:36:46,191
[Lee screams]
1531
01:36:47,627 --> 01:36:53,851
[Lee and Michael grunt]
1532
01:36:57,812 --> 01:36:59,291
[Michael thuds]
1533
01:36:59,335 --> 01:37:03,034
[Michael groans]
1534
01:37:03,948 --> 01:37:04,818
[Moira swings at Lee]
1535
01:37:09,736 --> 01:37:11,173
[Moira groans]
1536
01:37:11,216 --> 01:37:14,175
[Michael groans]
1537
01:37:14,219 --> 01:37:16,874
[Connor screams and hits]
1538
01:37:18,963 --> 01:37:19,877
[Connor groans]
1539
01:37:25,317 --> 01:37:29,800
[Connor chokes]
1540
01:37:33,543 --> 01:37:34,500
[Connor groans]
1541
01:37:38,460 --> 01:37:39,897
[metallic clangs]
1542
01:37:42,639 --> 01:37:43,553
[Michael grunts]
1543
01:37:46,773 --> 01:37:48,645
[Michael groans]
1544
01:37:52,127 --> 01:37:53,563
[Michael groans]
[Moira groans]
1545
01:37:56,609 --> 01:37:58,133
[Lee groans]
1546
01:38:01,440 --> 01:38:04,530
[metallic clangs]
1547
01:38:04,574 --> 01:38:05,662
[sound of glass breaking]
1548
01:38:05,705 --> 01:38:06,793
Michael!
1549
01:38:12,147 --> 01:38:16,716
[glass shatters]
1550
01:38:16,760 --> 01:38:19,327
[siren wailing]
1551
01:38:19,371 --> 01:38:21,112
This is Lieutenant
Truston James.
1552
01:38:21,156 --> 01:38:23,505
I need backup and a bus
at the Cole residence now.
1553
01:38:23,549 --> 01:38:26,813
[siren wailing]
1554
01:38:38,782 --> 01:38:45,267
♪
1555
01:38:46,702 --> 01:38:50,794
[crackling of broken shards]
1556
01:39:01,500 --> 01:39:03,633
[stepping on glass shards]
1557
01:39:06,375 --> 01:39:12,903
♪
1558
01:39:19,910 --> 01:39:20,824
[hammer strikes]
1559
01:39:22,739 --> 01:39:23,653
[Lee grunts]
1560
01:39:51,550 --> 01:39:53,117
[stepping on glass shards]
1561
01:39:53,161 --> 01:39:59,602
[siren wailing]
1562
01:40:14,573 --> 01:40:18,969
[siren wailing]
1563
01:40:21,798 --> 01:40:23,234
Oh shit!
1564
01:40:25,148 --> 01:40:26,063
[loads gun]
1565
01:40:27,151 --> 01:40:28,065
[sound of doors opening]
1566
01:40:31,938 --> 01:40:32,678
- Drop the weapon!
- Get down on the ground!
1567
01:40:41,209 --> 01:40:42,906
Connor. Connor.
1568
01:40:44,690 --> 01:40:46,388
Michael.
1569
01:40:46,431 --> 01:40:47,344
[Michael groans]
1570
01:40:48,651 --> 01:40:50,392
Drop the weapon!
1571
01:40:50,434 --> 01:40:51,436
Get down on the ground!
1572
01:40:53,786 --> 01:40:56,137
[rapid gunfire]
1573
01:40:57,616 --> 01:40:58,487
[Moira grunts]
1574
01:41:03,621 --> 01:41:05,581
Lisa! Lisa!
[Moira sobs]
1575
01:41:05,624 --> 01:41:07,191
Lisa!
1576
01:41:07,235 --> 01:41:13,154
[Moira sobs]
1577
01:41:13,893 --> 01:41:14,938
Lisa!
1578
01:41:16,635 --> 01:41:18,724
[rapid gunfire]
1579
01:41:18,768 --> 01:41:19,856
[thud]
1580
01:41:22,163 --> 01:41:25,514
[Moira groans and sobs]
1581
01:41:30,519 --> 01:41:31,259
[Moira inhales heavily]
1582
01:41:34,044 --> 01:41:39,745
[Moira groans]
[Michael groans]
1583
01:41:43,358 --> 01:41:44,620
[Moira screams]
1584
01:41:47,536 --> 01:41:48,450
[Moira continues to scream]
1585
01:41:52,584 --> 01:41:54,064
[Moira continues to scream]
1586
01:41:56,675 --> 01:41:58,286
[Michael sobs]
1587
01:41:58,329 --> 01:41:59,852
[Moira continues to scream]
1588
01:42:00,766 --> 01:42:03,726
[sound of footsteps]
1589
01:42:19,002 --> 01:42:20,699
[Moira screams]
101684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.