Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:41,466 --> 00:01:45,575
CRUEL
CAPÍTULO 17
3
00:01:54,250 --> 00:01:56,190
Bueno, ¿cuándo es tu boda?
4
00:01:56,880 --> 00:01:58,660
Entonces puedo comprar oro.
5
00:02:04,500 --> 00:02:09,470
No habrá boda.
6
00:02:09,930 --> 00:02:11,470
Ella no estará allí.
7
00:02:14,760 --> 00:02:16,850
¿Cómo es esto? ¿Por qué no sucederá?
8
00:02:17,670 --> 00:02:20,890
Porque no soy el tipo de hombre que puede casarse.
9
00:02:21,340 --> 00:02:22,540
Bien.
10
00:02:28,730 --> 00:02:31,260
Entonces, ¿están definitivamente separados ahora?
11
00:02:34,130 --> 00:02:35,470
Sí.
12
00:02:38,120 --> 00:02:40,260
Está bien, tengo que irme.
14
00:03:00,420 --> 00:03:02,390
¡¿Qué es esto?!
15
00:03:03,590 --> 00:03:05,040
¿Aydan?
16
00:03:05,450 --> 00:03:07,700
Veo que es Aydan, pero ¿qué es?
17
00:03:11,580 --> 00:03:12,580
¿De qué te ríes?
18
00:03:12,620 --> 00:03:16,650
Lo siento, tengo los nervios alterados.
Mira, dice "Te estoy mirando".
19
00:03:16,940 --> 00:03:18,210
¡Tövbe! ¡Tövbe!
20
00:03:18,220 --> 00:03:19,300
¡¿Esto que es?!
21
00:03:19,350 --> 00:03:22,530
¿Pero por qué estás enojado? ¿No rompieron ustedes?
22
00:03:22,530 --> 00:03:24,570
Rompimos, pero ¿qué es esto?
23
00:03:33,460 --> 00:03:34,750
Lo que sea.
24
00:04:35,190 --> 00:04:37,240
Korkut.
25
00:04:53,010 --> 00:04:54,780
¿Podría ser esto una coincidencia?
26
00:04:54,870 --> 00:04:57,420
¿Qué coincidencia?
Caminaba constantemente con este juguete de madera.
27
00:04:57,430 --> 00:05:01,080
¿No te acuerdas? También tiene figuras de madera en casa.
28
00:05:01,290 --> 00:05:04,090
Y sabemos que escapó en barco.
29
00:05:04,510 --> 00:05:08,400
Probablemente asume que lo vimos escapar ante las cámaras.
30
00:05:08,400 --> 00:05:12,180
Esta es una pista abierta de que Korkut está vivo.
31
00:05:20,850 --> 00:05:22,570
¿Me estabas buscando?
32
00:05:23,740 --> 00:05:25,360
Qué chico tan afortunado eres.
33
00:05:25,360 --> 00:05:27,230
¿Por qué?
34
00:05:29,760 --> 00:05:32,180
Gaddar con un corazón bondadoso.
35
00:05:33,170 --> 00:05:35,380
No tengo buen corazón.
36
00:06:04,960 --> 00:06:06,800
¡Allah kahretsin!
37
00:06:06,870 --> 00:06:10,920
¿Cómo puede estar vivo? Estaba en medio del mar.
Y dijiste que el veneno era poderoso.
38
00:06:10,920 --> 00:06:14,100
Esto significa que la acción no es rápida.
¿Me estás insinuando algo?
39
00:06:14,130 --> 00:06:19,770
Quizás tenga un cuerpo fuerte.
Sin sentir dolor, por el veneno.
40
00:06:20,920 --> 00:06:24,660
De una manera u otra, él está vivo y FUE a mi casa.
41
00:06:24,660 --> 00:06:27,920
Es cierto, FUE a tu casa.
42
00:06:27,950 --> 00:06:34,540
Pero si no resuelve su asunto
con calma, entonces nos está dando una señal.
43
00:06:37,010 --> 00:06:38,860
Él tiene un plan.
44
00:06:38,920 --> 00:06:42,880
Desafortunadamente...
45
00:06:46,680 --> 00:06:48,970
Mi salvación es un milagro.
46
00:06:48,970 --> 00:06:53,530
Sabes, no sabía que tenía tanta suerte.
47
00:06:57,210 --> 00:07:01,040
Siento como si hubiera nacido de nuevo.
48
00:07:01,040 --> 00:07:02,900
Me alegra que hayas salvado tú vida, Korkut.
49
00:07:02,900 --> 00:07:05,650
Te alegrarías de mi salvación.
50
00:07:05,650 --> 00:07:09,480
No mientas. Te alegra que la pelea continúe.
51
00:07:09,480 --> 00:07:11,650
Hiciste pelear a dos perros.
52
00:07:11,650 --> 00:07:13,540
¿Por qué dices eso, Korkut?
53
00:07:13,540 --> 00:07:15,000
¿No es esto cierto?
54
00:07:15,030 --> 00:07:21,290
¿No me usaste? Viniste a mi casa y pusiste a tu hijo
en mi contra. Mis hermanos están muertos.
55
00:07:21,420 --> 00:07:25,220
A veces hay pérdidas. Este es nuestro mundo.
56
00:07:25,220 --> 00:07:29,050
Además, nadie te obligó.
57
00:07:29,050 --> 00:07:30,570
¿Nuestro mundo?
58
00:07:30,570 --> 00:07:35,660
Mantienes el fuego en tu mundo con tenazas.
59
00:07:35,660 --> 00:07:37,510
Y yo soy fuego.
60
00:07:37,510 --> 00:07:43,150
Como tengo tanta suerte, quiero cambiar el mundo.
61
00:07:43,150 --> 00:07:45,300
Enterré al viejo Korkut.
62
00:07:45,300 --> 00:07:47,870
Ahora quiero un nuevo Korkut.
63
00:07:48,170 --> 00:07:49,170
Excelente.
64
00:07:49,170 --> 00:07:51,130
Excelente.
65
00:07:51,130 --> 00:07:53,110
No tendré objeciones.
66
00:07:53,110 --> 00:07:56,840
Quiero dar un paso más.
67
00:07:57,550 --> 00:07:59,250
¿Como será?
68
00:07:59,250 --> 00:08:02,570
Por ejemplo, quiero utilizar los recursos de la empresa.
69
00:08:02,570 --> 00:08:07,250
¿Cómo sonó esto? Había un nombre en clave, como Müdür.
70
00:08:07,250 --> 00:08:08,690
Sí, por ejemplo, Müdür.
71
00:08:08,690 --> 00:08:10,720
Yo también quiero un nombre en clave.
72
00:08:10,720 --> 00:08:13,460
Gobernador, por ejemplo. ¿Sonará normal?
73
00:08:14,430 --> 00:08:18,250
Todavía tengo amigos.
Puedo invitar a buenos asesinos a la empresa.
74
00:08:18,250 --> 00:08:21,410
Preséntame a alguien de la empresa.
75
00:08:21,410 --> 00:08:22,310
Tal vez.
76
00:08:22,310 --> 00:08:24,800
No "tal vez", sino "lo haré".
77
00:08:24,800 --> 00:08:27,190
Entonces tú y yo uniremos nuestras manos.
78
00:08:27,190 --> 00:08:30,880
¿No quieres sentarte en la silla de Müdür?
79
00:08:30,880 --> 00:08:35,580
Viejo, sólo puedes hacer esto con una persona como yo.
80
00:08:38,740 --> 00:08:42,130
Korkut, esto es genial.
81
00:08:43,020 --> 00:08:45,460
Estoy aburrido desde hace mucho tiempo.
82
00:08:45,470 --> 00:08:49,530
Nuevo objetivo y nuevas emociones.
83
00:08:55,840 --> 00:09:00,080
Cuando envejeces, necesitas cambiar tus objetivos.
84
00:09:00,080 --> 00:09:01,090
Papá Ekber.
85
00:09:01,090 --> 00:09:02,180
Habla.
86
00:09:02,220 --> 00:09:03,820
La noticia ha llegado.
87
00:09:03,820 --> 00:09:07,030
Todos atraparon su caza.
88
00:09:07,860 --> 00:09:09,430
Excelente.
89
00:09:11,010 --> 00:09:13,900
Entonces comencemos.
90
00:09:15,810 --> 00:09:18,490
Llamemos primero a Dağhan.
91
00:09:30,080 --> 00:09:33,020
Iré a revisar la casa.
92
00:09:35,990 --> 00:09:36,810
Estoy escuchando.
93
00:09:36,810 --> 00:09:39,370
Gaddar con un corazón bondadoso.
94
00:09:43,090 --> 00:09:44,300
Korkut.
95
00:09:44,300 --> 00:09:45,310
Korkut.
96
00:09:45,310 --> 00:09:47,480
Korkut.
97
00:09:48,150 --> 00:09:50,570
¿No estabas feliz con mi voz?
98
00:09:50,570 --> 00:09:53,820
¿Cómo sigues vivo?
99
00:09:53,820 --> 00:09:56,950
Entonces mi momento aún no ha llegado.
100
00:09:57,520 --> 00:10:00,450
Gracias a ti puedo reír.
101
00:10:00,450 --> 00:10:02,460
Destruiste mis heridas.
102
00:10:02,460 --> 00:10:04,320
Mataste al viejo Korkut.
103
00:10:04,320 --> 00:10:06,420
Párate frente a mí, mataré al nuevo también.
104
00:10:06,420 --> 00:10:08,790
¿No estás realmente feliz de que esté vivo?
105
00:10:08,790 --> 00:10:11,250
¿Tú también te aburriste mientras estuve fuera?
106
00:10:11,250 --> 00:10:12,950
¿Qué haces cuando no estoy aquí?
107
00:10:12,950 --> 00:10:15,595
¿Buscando metanfetamina falsa?
108
00:10:18,110 --> 00:10:22,020
Tienes la noticia. ¿O estás al lado del abuelo Ekber?
109
00:10:22,020 --> 00:10:23,690
¿Y dónde estás?
110
00:10:23,690 --> 00:10:25,890
Empezamos a hablar.
111
00:10:25,920 --> 00:10:34,202
¿Está tu gente cerca de ti? Kurt, Enver, y tú Müdür.
112
00:10:35,888 --> 00:10:37,218
¿Por qué lo preguntas?
113
00:10:38,350 --> 00:10:40,710
Jugaremos un juego muy interesante.
114
00:10:41,161 --> 00:10:43,741
Hacia el desarrollo.
115
00:10:43,766 --> 00:10:45,756
El juego se llama "4 de 4".
116
00:10:45,781 --> 00:10:47,891
¿Qué significa "4 de 4"? ¿Qué estás diciendo?
117
00:10:48,000 --> 00:10:50,890
Haz lo que te digo. ¿Lo entiendes, Dağhan?
118
00:10:50,890 --> 00:10:52,550
Sólo haz lo que te digo.
119
00:10:52,550 --> 00:10:56,270
Jugaremos "4 de 4". Tienes que ir a la oficina de Enver.
120
00:10:56,270 --> 00:10:58,560
Te volveré a llamar.
121
00:10:58,790 --> 00:11:00,700
¿Qué clase de juego de 4 sobre 4 es este?
122
00:11:00,700 --> 00:11:04,030
Colgó %&%&%&%&.
123
00:11:04,030 --> 00:11:05,580
¿Qué tipo de juego es "4 de 4"?
124
00:11:05,580 --> 00:11:06,770
No quiero saberlo.
125
00:11:06,770 --> 00:11:09,450
Según él, ¿vamos a ir a la oficina de Enver?
126
00:11:09,450 --> 00:11:11,810
Tiene algunos planes. Tendremos que irnos.
127
00:11:11,830 --> 00:11:16,900
Puede que esto suene un poco grosero, %&%&%& todos.
128
00:11:26,630 --> 00:11:29,200
¿Y qué pasará con el lavado de autos?
129
00:11:29,210 --> 00:11:32,940
Le dije a mi mamá que buscara trabajadores.
Ella contratará gente.
130
00:11:33,090 --> 00:11:34,990
Mi hermano también retribuyó.
131
00:11:35,000 --> 00:11:37,480
¿Por qué miras a tu hermano?
132
00:11:37,480 --> 00:11:39,930
Era obvio que no vendría.
133
00:11:40,650 --> 00:11:42,840
Está bien, encontraré un especialista allí.
134
00:11:42,840 --> 00:11:46,010
Deja que tu mamá gobierne allí y tú quédate a mi lado.
135
00:11:46,010 --> 00:11:47,800
Me quedaré por un tiempo.
136
00:11:47,800 --> 00:11:50,090
Cuñado, İnşallah, me iré.
137
00:11:50,090 --> 00:11:51,910
¿Adónde vas?
138
00:11:51,910 --> 00:11:54,270
Un amigo...
139
00:11:54,270 --> 00:11:57,360
Han llegado invitados importantes.
140
00:12:01,590 --> 00:12:02,890
¿Dónde has estado?
141
00:12:02,940 --> 00:12:05,360
¿Qué estás haciendo aquí? ¿Por qué no estás en tu lugar?
142
00:12:05,360 --> 00:12:08,460
Hermano, ¿estamos pasando por cosas diferentes?
143
00:12:08,460 --> 00:12:12,850
Puse una condición y te esperé, no viniste.
El acuerdo expira.
144
00:12:12,850 --> 00:12:13,940
Quería venir, pero tenía algo que hacer.
145
00:12:13,940 --> 00:12:16,070
Por supuesto que sucedió.
146
00:12:16,070 --> 00:12:17,570
¿Quiénes son esas personas?
147
00:12:17,570 --> 00:12:19,940
¿Cuánto durará esta conversación?
148
00:12:19,940 --> 00:12:21,410
¿Alguna noticia de Korkut?
149
00:12:21,440 --> 00:12:24,330
¿De Korkut? Que noticias pueden haber de él, está muerto.
150
00:12:24,330 --> 00:12:26,140
Esto está mal. Korkut está vivo.
151
00:12:26,140 --> 00:12:28,750
Llamó a Dağhan y nos dijo que viniéramos aquí.
152
00:12:28,750 --> 00:12:32,180
%&%&¿Y viniste aquí? ¿Están locos?
153
00:12:32,180 --> 00:12:35,590
Podría haber puesto una bomba aquí.
Vamos, vámonos de aquí.
154
00:12:35,590 --> 00:12:39,380
Si quisiera matarnos, no haría publicidad.
Tiene otros planes.
155
00:12:43,690 --> 00:12:45,730
Está llamando.
156
00:12:48,500 --> 00:12:50,500
Dağhan.
157
00:12:50,690 --> 00:12:52,060
¿Qué?
158
00:12:52,070 --> 00:12:56,460
¿Están todos en la oficina? ¿Están todas las chicas aquí?
159
00:12:56,670 --> 00:12:58,200
Nos reunimos.
160
00:12:58,200 --> 00:12:59,480
Bien.
161
00:12:59,480 --> 00:13:02,980
Korkut, ¿qué quieres? Me estás volviendo loco.
162
00:13:02,980 --> 00:13:04,800
¿Ha llegado el mensajero?
163
00:13:04,800 --> 00:13:06,960
¿Qué mensajero?
164
00:13:09,030 --> 00:13:11,310
Envié un mensajero, llegó tarde.
165
00:13:11,310 --> 00:13:13,250
Esperemos un poco.
166
00:13:13,250 --> 00:13:14,460
¿Qué estamos esperando?
167
00:13:14,460 --> 00:13:18,180
Los atascos de tráfico en
Estambul pueden resultar complicados.
168
00:13:18,180 --> 00:13:20,670
Pero espero que este mensajero no
nos haga perder el tiempo, İnşallah.
169
00:13:20,670 --> 00:13:22,920
Porque la vida de las personas está en peligro.
170
00:13:22,920 --> 00:13:26,020
¿Qué clase de gente? ¿Qué hiciste de nuevo?
171
00:13:26,020 --> 00:13:28,890
Ten un poco de paciencia y lo descubrirás.
172
00:13:28,890 --> 00:13:31,280
Estoy llamando a Yağmur.
173
00:13:44,970 --> 00:13:48,610
No, Yağmur no responde.
174
00:13:57,530 --> 00:13:58,590
Esto es una bomba.
175
00:13:58,610 --> 00:14:00,120
Kurt, mira.
176
00:14:01,170 --> 00:14:03,240
Ve a echar un vistazo.
177
00:14:09,930 --> 00:14:10,930
¿Ha llegado?
178
00:14:10,950 --> 00:14:12,870
Ha llegado, ha llegado.
179
00:14:35,080 --> 00:14:37,940
No la sacudas, ¿eres un maníaco o qué?
180
00:14:37,960 --> 00:14:41,160
Esto no es una bomba, la caja es liviana.
181
00:14:41,860 --> 00:14:44,600
No tengas miedo. Ábrela.
182
00:14:44,600 --> 00:14:48,270
Que el juego comience rápidamente.
De lo contrario no tendrás tiempo.
183
00:14:51,110 --> 00:14:53,390
¿Qué es esto?
184
00:14:56,720 --> 00:15:00,620
Taxista Mesut, Profesora...
185
00:15:04,740 --> 00:15:07,360
¿Qué hay en estos sobres?
186
00:15:23,700 --> 00:15:25,470
¿Qué es esto?
187
00:15:29,000 --> 00:15:31,950
¿Qué hace esto aquí?
188
00:15:33,550 --> 00:15:34,980
¿Dónde está mi hija?
189
00:15:36,960 --> 00:15:38,810
Es la del Müdür, ¿no?
190
00:15:38,810 --> 00:15:42,850
¿Es ésta del Müdür? Papá de Nilüfer...
Dale el teléfono, por favor.
191
00:15:42,850 --> 00:15:45,550
Quiero escuchar su voz, por favor.
192
00:15:45,610 --> 00:15:54,210
Müdür, no tenía ese tema en mi
cabeza, pero Ekber me recomendó este tema.
193
00:15:54,270 --> 00:15:57,740
Por cierto, tienes una hija muy hermosa.
194
00:16:00,970 --> 00:16:03,420
%&%&%&¿Dónde está mi hija?%&%&%&
195
00:16:03,420 --> 00:16:08,720
No me interrumpas no seas
como si fueras mi mamá.
196
00:16:08,720 --> 00:16:09,910
Por favor.
197
00:16:09,910 --> 00:16:15,160
Si me maldices, tus posibilidades
de salvar a 4 personas disminuirán.
198
00:16:15,170 --> 00:16:18,130
Porque estás corriendo contra el tiempo.
199
00:16:18,130 --> 00:16:20,530
¿Por qué no entiendes?
200
00:16:20,770 --> 00:16:23,790
¡Korkut! Dime, ¿qué es esto?
201
00:16:23,790 --> 00:16:26,840
Mira, estos son sobres. Hay misterios dentro de ellos.
202
00:16:26,840 --> 00:16:29,730
Si resuelves los acertijos, llegarás a la conclusión.
203
00:16:29,730 --> 00:16:34,590
Es decir, todos los prisioneros están dentro de acertijos.
204
00:16:34,590 --> 00:16:36,680
Resuelve los acertijos y salva a los rehenes.
205
00:16:36,680 --> 00:16:38,930
Tienes muy poco tiempo.
206
00:16:39,480 --> 00:16:44,530
No tengo brazos ni piernas. No pudieron
encontrarlo, pero me encontrarán en el último click.
207
00:16:44,530 --> 00:16:50,680
Tengo una voz fuerte y un aliento cálido.
El que me abraza ya no podrá abrazarme.
208
00:16:50,680 --> 00:16:52,240
Tienes exactamente una hora.
209
00:16:52,260 --> 00:16:56,850
Le echaré un vistazo. Debido al mensajero retrasado...
210
00:16:58,660 --> 00:17:03,440
No es culpa mía, por culpa del mensajero tienes 56 minutos.
211
00:17:03,510 --> 00:17:06,220
Por cierto, hay 4 asesinos diferentes.
Matarán a los rehenes.
212
00:17:06,250 --> 00:17:09,940
Si no llegan a tiempo, morirán. Apresúrense.
213
00:17:09,960 --> 00:17:11,790
Maldito seas.
214
00:17:11,810 --> 00:17:14,080
Fantasías como un maníaco.
215
00:17:14,150 --> 00:17:18,130
¿No te encantaba jugar a los héroes? Decidí ayudarte.
216
00:17:18,130 --> 00:17:20,420
Sólo tienes que seguir las reglas.
217
00:17:20,420 --> 00:17:26,650
Si no sigues las reglas y las infringes, yo
las romperé aún más. Tú también lo sabes.
218
00:17:26,650 --> 00:17:28,980
Esta sigue siendo la versión intacta, ¿eh?%&%&%&
219
00:17:28,980 --> 00:17:33,160
Puse una bomba por todas
partes, mi gente está esperando allí.
220
00:17:33,160 --> 00:17:37,880
Por cierto, no avises a la policía bajo ningún concepto.
221
00:17:37,880 --> 00:17:41,890
Si lo veo, puedo detonar bombas desde aquí.
222
00:17:41,890 --> 00:17:44,570
Vamos, apresúrense.
223
00:17:45,730 --> 00:17:48,440
Lo intenté muy duro. Disfrútenlo.
224
00:17:48,440 --> 00:17:50,880
Puedes empezar con cualquier pregunta.
225
00:17:51,210 --> 00:17:53,430
Trabajo fácil.
226
00:17:54,600 --> 00:17:56,230
Colgó, deshonesto.
227
00:17:56,240 --> 00:17:59,000
¿Es este el que mató a mi papá?
228
00:17:59,030 --> 00:18:00,700
Éste es el deshonesto.
229
00:18:00,790 --> 00:18:02,660
¿Quizás se esté burlando de nosotros?
230
00:18:02,680 --> 00:18:04,030
Müdür, llama a tu hija.
231
00:18:04,370 --> 00:18:06,160
La llamaré en el camino.
232
00:18:06,250 --> 00:18:08,220
¿Van ustedes dos?
233
00:18:09,290 --> 00:18:11,900
Voy a buscar a mi hija y Kurt viene conmigo.
234
00:18:11,900 --> 00:18:14,080
Tenemos 4 metas, necesitamos separarnos.
235
00:18:14,080 --> 00:18:16,490
Dağhan, lo siento, tengo que irme.
236
00:18:18,800 --> 00:18:21,280
Y voy con Mesut.
237
00:18:21,390 --> 00:18:22,790
Iré con Gülay.
238
00:18:22,790 --> 00:18:24,510
¿Quién es Gülay?
239
00:18:24,510 --> 00:18:26,880
¡Sálvenme!
240
00:18:26,880 --> 00:18:29,100
¡Ayuda!
241
00:18:29,100 --> 00:18:31,300
¡Ayuda! ¡Me matarán!
242
00:18:32,470 --> 00:18:35,120
¡Me matarán!
243
00:18:35,590 --> 00:18:37,390
¡Ayuda!
244
00:18:37,390 --> 00:18:39,800
¡Ayúdame! ¿Hay alguien?
245
00:18:39,800 --> 00:18:42,390
¿Hay alguien? ¡Me matarán!
246
00:18:42,390 --> 00:18:44,220
¡Ayuda!
247
00:18:44,220 --> 00:18:46,230
¿Hay alguien?
248
00:18:46,230 --> 00:18:48,170
¡Me matarán!
249
00:18:48,170 --> 00:18:50,820
¿Hay alguien? ¡Me matarán!
250
00:18:50,820 --> 00:18:52,940
¡Ayuda!
251
00:18:52,940 --> 00:18:54,830
¡Me asesinará!
252
00:18:56,110 --> 00:18:57,930
¿Hay alguien?
253
00:18:57,930 --> 00:18:59,950
¡Ayuda!
254
00:18:59,950 --> 00:19:00,920
¡Espera!
255
00:19:00,920 --> 00:19:02,010
¡Ven aquí!
256
00:19:02,010 --> 00:19:02,880
Espera.
257
00:19:02,880 --> 00:19:05,190
¡Espera!
258
00:19:16,600 --> 00:19:18,620
¡Ayuda!
259
00:19:19,320 --> 00:19:21,360
¡Ayuda!
260
00:19:21,360 --> 00:19:23,500
¿Hay alguien?
261
00:19:23,500 --> 00:19:24,480
¡Espera!
262
00:19:24,480 --> 00:19:25,900
-Ven aquí.
-¿Hay alguien?
263
00:19:25,900 --> 00:19:27,850
Espera.
264
00:19:30,210 --> 00:19:32,330
¿Y qué? ¿Se acabó el camino?
265
00:19:32,500 --> 00:19:34,810
¿Nadie te escuchó?
266
00:19:39,530 --> 00:19:41,560
Yo he oído.
267
00:19:47,720 --> 00:19:51,180
¿Quién eres?
268
00:20:20,020 --> 00:20:21,340
Que Allah esté complacido contigo.
269
00:20:23,200 --> 00:20:25,140
Que Allah esté complacido contigo.
270
00:20:28,390 --> 00:20:29,910
Déjame.
271
00:20:35,190 --> 00:20:37,660
¿A quién le importa?
Esta es una chica que podría morir en cualquier momento.
272
00:20:37,770 --> 00:20:40,300
Adivina el acertijo y salva a la niña.
273
00:20:40,300 --> 00:20:44,180
No me molestes con esto, no conozco a ninguna Gülay.
274
00:20:44,180 --> 00:20:47,400
Enver, no me irrites.
Cuando te conviene dices que somos un equipo.
275
00:20:47,400 --> 00:20:49,830
Y cuando no te resulta rentable, te enojas.
276
00:20:50,780 --> 00:20:55,140
Hermano, te recuerdo que tienes una hora.
Más precisamente, 56 minutos.
277
00:20:55,140 --> 00:20:56,180
Me llevo tu auto.
278
00:20:56,220 --> 00:20:57,020
¿Que haré?
279
00:20:57,020 --> 00:20:59,050
Roba un auto.
280
00:20:59,050 --> 00:21:02,250
Paciencia para mí.
281
00:21:02,980 --> 00:21:04,400
Adelante, vamos.
282
00:21:04,480 --> 00:21:06,770
¿Yo también voy?
283
00:21:06,840 --> 00:21:10,590
Habla de acertijos, resolvámoslos juntos.
284
00:21:10,590 --> 00:21:11,310
Adivinemos.
285
00:21:11,310 --> 00:21:14,010
-La persona llamada no está disponible.
-Ella no está disponible.
286
00:21:14,010 --> 00:21:15,830
Introduce la dirección y encuentra la ruta más rápida.
287
00:21:15,830 --> 00:21:17,140
Bien.
288
00:21:17,140 --> 00:21:18,650
¿Dijo cine?
289
00:21:18,650 --> 00:21:20,300
Exactamente. Dentro del centro comercial.
290
00:21:20,300 --> 00:21:23,080
-Lee el acertijo.
-Un segundo.
291
00:21:23,260 --> 00:21:26,760
No tengo brazos ni piernas. No pudieron
encontrarlo, pero me encontrarán en el último click.
292
00:21:26,950 --> 00:21:28,760
Tengo una voz fuerte y un aliento cálido.
293
00:21:28,760 --> 00:21:30,750
El que me abraza ya no podrá abrazarme.
294
00:21:30,750 --> 00:21:31,650
¿Y qué es eso?
295
00:21:31,650 --> 00:21:33,720
No lo sé, Müdür. No lo sé.
296
00:21:33,720 --> 00:21:35,410
Busca en internet.
297
00:21:35,410 --> 00:21:36,620
Bien.
298
00:21:36,770 --> 00:21:37,600
Espera.
299
00:21:37,690 --> 00:21:40,720
No tengo brazos ni piernas.
300
00:21:40,720 --> 00:21:42,730
-Vamos rápido.
-Está bien Müdür.
301
00:21:43,370 --> 00:21:45,110
No, Müdür. A él mismo se le ocurrió esto.
302
00:21:45,130 --> 00:21:47,330
Todo es gracias a ti. Todo es gracias a ti.
303
00:21:47,360 --> 00:21:50,790
Si no se hubieran dado cuenta
que era mi hija, esto no nos hubiera pasado.
304
00:21:50,790 --> 00:21:52,370
Todo es gracias a ti.
305
00:21:52,370 --> 00:21:55,560
Müdür, la salvaremos. Llegaremos a tiempo y la salvaremos.
306
00:21:55,560 --> 00:21:57,450
Si no la salvamos, considérate muerto.
307
00:21:57,450 --> 00:21:59,910
Müdür, sería mejor si no me siguiera.
308
00:21:59,920 --> 00:22:02,330
Te quemaste ese día.
309
00:22:02,350 --> 00:22:05,680
Todavía sigues hablando. ¡Cállate!
310
00:22:05,900 --> 00:22:09,200
Concéntrate en el rompecabezas.
311
00:22:09,200 --> 00:22:10,360
¿Qué dijo?
312
00:22:10,480 --> 00:22:13,620
No tengo brazos ni piernas.
313
00:22:13,620 --> 00:22:15,510
Sin brazos, sin piernas.
314
00:22:15,510 --> 00:22:16,630
¿Qué? ¿Qué?
315
00:22:16,630 --> 00:22:18,790
¿Medusa?
316
00:22:18,790 --> 00:22:21,220
¿Medusa? No, no es una medusa.
317
00:22:21,220 --> 00:22:23,090
¿Las medusas tienen voz?
318
00:22:24,040 --> 00:22:24,570
¿No puede ser?
319
00:22:24,660 --> 00:22:25,520
No puede ser.
320
00:22:25,700 --> 00:22:27,630
Ella vive en el agua.
321
00:22:27,630 --> 00:22:30,920
El delfín también vive en el agua, pero tiene voz.
322
00:22:31,090 --> 00:22:32,560
¿Sí?
323
00:22:32,560 --> 00:22:34,620
Estamos atascados.
324
00:22:34,620 --> 00:22:36,860
Algún maníaco está jugando con nosotros.
325
00:23:09,810 --> 00:23:10,900
¿Qué, Dağhan?
326
00:23:10,950 --> 00:23:14,960
Te mande una foto. Tiene una dirección. Este es un café.
327
00:23:15,020 --> 00:23:16,650
Hay un acertijo escrito debajo.
328
00:23:16,710 --> 00:23:19,940
Debes ir a este café, resolver
el acertijo y encontrar este sobre.
329
00:23:20,070 --> 00:23:21,840
Habrá una dirección diferente dentro del sobre.
330
00:23:21,920 --> 00:23:24,410
¿Qué estás diciendo? No entendí nada. ¿Qué acertijo?
331
00:23:24,430 --> 00:23:26,040
Gürkan, ve a la dirección escrita.
332
00:23:26,160 --> 00:23:27,290
Este es un café.
333
00:23:27,350 --> 00:23:30,040
Debes resolver el acertijo y encontrar el sobre.
334
00:23:30,100 --> 00:23:32,570
Este sobre tendrá una dirección diferente.
La maestra Hüsniye se encuentra en esta dirección.
335
00:23:32,570 --> 00:23:34,660
Un asesino le disparará en una hora.
336
00:23:34,660 --> 00:23:37,110
¿Maestra Hüsniye?
337
00:23:37,110 --> 00:23:39,270
Maestra, ¿es él?
338
00:23:39,270 --> 00:23:41,810
Sí, ese es él.
339
00:23:41,810 --> 00:23:44,660
Este hombre disparó contra mi casa.
340
00:23:44,660 --> 00:23:47,030
Quemó mis cosas.
341
00:23:49,300 --> 00:23:51,450
Me amenazó.
342
00:23:51,450 --> 00:23:54,260
Me quejo de él.
343
00:23:54,260 --> 00:23:55,520
Está bien, maestra.
344
00:23:55,520 --> 00:23:57,580
Bien.
345
00:23:58,740 --> 00:24:00,840
¿Qué pasará ahora?
346
00:24:00,880 --> 00:24:03,980
Lo enviaremos al juzgado de guardia.
347
00:24:04,410 --> 00:24:07,290
¿Cuánto tiempo estará en prisión?
348
00:24:07,570 --> 00:24:11,370
No lo sé con certeza, pero todavía
lo están buscando por otros cargos.
349
00:24:11,710 --> 00:24:14,060
Pequeños errores, pero...
350
00:24:14,950 --> 00:24:19,590
Pero si sale pronto, volverá.
351
00:24:19,610 --> 00:24:21,930
Él vendrá conmigo otra vez.
352
00:24:22,990 --> 00:24:25,460
Maestra, no tenga miedo.
353
00:24:25,650 --> 00:24:27,800
No te preocupes, no tan rápido.
354
00:24:27,820 --> 00:24:30,260
Invadió su casa y profirió amenazas.
355
00:24:30,330 --> 00:24:33,030
Pasará algún tiempo en prisión, no tenga miedo.
356
00:24:44,120 --> 00:24:45,810
Perdóneme, Maestra.
357
00:24:48,740 --> 00:24:51,000
Dağhan, ¿de qué estás hablando? ¿Estás bromeando?
358
00:24:51,050 --> 00:24:53,390
No, desearía que fuera una broma.
359
00:24:53,720 --> 00:24:56,060
Este es el trabajo de Korkut Zakkum para Ekber.
360
00:24:56,060 --> 00:24:58,630
No tenemos mucho tiempo, Gürkan, debemos darnos prisa.
361
00:24:58,630 --> 00:25:00,600
Bueno, ya voy, ya voy.
362
00:25:00,600 --> 00:25:02,410
No se lo digas a la policía.
363
00:25:03,220 --> 00:25:04,540
Yo mismo soy policía.
364
00:25:04,540 --> 00:25:06,300
A otros policías.
365
00:25:06,300 --> 00:25:07,450
Ve solo.
366
00:25:07,450 --> 00:25:09,490
Me dijeron que había una bomba allí.
367
00:25:09,490 --> 00:25:11,350
¿Qué más, qué tipo de bomba?
368
00:25:11,350 --> 00:25:13,850
Gürkan, ve solo, puedes esperar todo de él.
369
00:25:13,900 --> 00:25:15,140
Bien, apágalo.
370
00:25:18,600 --> 00:25:23,590
No hay nada nuevo bajo el sol. Mira debajo del neón.
371
00:25:23,710 --> 00:25:25,560
¿Qué es esto?
372
00:25:32,420 --> 00:25:36,760
Si no olvidas el mal que nos
han hecho, es sólo gracias a mí.
373
00:25:37,800 --> 00:25:39,700
¿Qué clase de rompecabezas es este?
374
00:25:39,740 --> 00:25:41,930
¿A qué nos has traído?
375
00:25:42,630 --> 00:25:44,540
Sinvergüenza.
376
00:25:44,650 --> 00:25:47,610
Cuando los brotes aún no se han abierto,
y en las primeras horas de la vida, debido al rocío.
377
00:25:47,630 --> 00:25:49,630
Las enfermedades son especialmente pegajosas.
378
00:25:50,080 --> 00:25:56,470
Enfermedad...
La enfermedad hará su trabajo si ya estás infectado.
379
00:25:57,130 --> 00:26:01,680
Está escrito sobre la enfermedad aquí. Si te infectas.
380
00:26:02,560 --> 00:26:07,820
¿Qué tipo de enfermedad es esa que no
desaparece una vez que la contraes? ¿Rabia?
381
00:26:07,890 --> 00:26:09,080
No, no te preocupes.
382
00:26:09,200 --> 00:26:12,800
Cuñado, ayúdame un poco, preguntan por enfermedad.
383
00:26:12,960 --> 00:26:16,510
¿Has oído hablar de una enfermedad llamada "Idiocia"? (ausencia
casi total en una persona de facultades psíquicas o intelectuales)
384
00:26:16,810 --> 00:26:19,160
No, pero parece que la tienes.
385
00:26:19,160 --> 00:26:21,210
Sí lo tengo.
386
00:26:21,210 --> 00:26:26,340
Cuñado, digámosle a tu hermano
que fuimos al teatro y no pudimos resolver el acertijo.
387
00:26:26,340 --> 00:26:28,660
Al menos deberíamos intentarlo.
388
00:26:28,660 --> 00:26:32,140
Rüzgar, estos actos heroicos no son para mí.
389
00:26:32,140 --> 00:26:37,250
Estoy dispuesto a luchar contra un pseudomesías o
Korkut, pero para salvar a una mujer desconocida...
390
00:26:37,250 --> 00:26:38,850
Lo siento.
391
00:26:38,850 --> 00:26:43,220
La conozco. Esta es nuestra hermana
Gülay, vende castañas en nuestra calle.
392
00:26:43,280 --> 00:26:48,470
Una buena mujer merece ser salvada.
393
00:26:49,040 --> 00:26:51,270
Mira Korkut.
394
00:26:51,550 --> 00:26:54,290
Cómo nos hace correr de un lado a otro.
395
00:27:48,590 --> 00:27:49,660
Estoy escuchando.
396
00:27:49,950 --> 00:27:50,880
Hola.
397
00:27:51,120 --> 00:27:53,340
Soy el problemático.
398
00:27:56,220 --> 00:27:59,000
Leyla, ¿estás ahí?
399
00:27:59,380 --> 00:28:01,410
Estoy aquí.
400
00:28:01,970 --> 00:28:04,130
Me engañaste.
401
00:28:04,290 --> 00:28:06,260
Dijiste que no volverás más.
402
00:28:06,350 --> 00:28:09,410
Confié en ti, así que te ayudé.
403
00:28:09,440 --> 00:28:11,400
Estamos empatados, ¿no?
404
00:28:11,920 --> 00:28:16,640
Una pregunta para ti.
¿Qué se siente cuando tu confianza no está justificada?
405
00:28:16,980 --> 00:28:18,410
Mal.
406
00:28:18,420 --> 00:28:22,730
Por supuesto que lastima mucho.
407
00:28:22,830 --> 00:28:24,820
¿Llamaste para decir esto?
408
00:28:24,870 --> 00:28:26,270
No.
409
00:28:26,330 --> 00:28:29,460
Solo quería escuchar tu voz.
410
00:28:29,850 --> 00:28:35,580
Korkut, escucha, tengo una
petición para ti: no le hagas daño a nadie.
411
00:28:35,610 --> 00:28:38,380
¿No tuviste suficiente de lo que pasó? Detente.
412
00:28:38,400 --> 00:28:42,910
¿Te refieres a Dağhan cuando hablas de daño?
413
00:28:43,300 --> 00:28:48,290
Sí, me refiero a Dağhan, su familia, Aydan.
414
00:28:48,560 --> 00:28:52,450
Tus hermanos han muerto. Por favor, ponle fin a esto.
415
00:28:53,990 --> 00:28:56,060
No es todo.
416
00:28:56,060 --> 00:28:57,310
¿Dónde estás?
417
00:28:57,310 --> 00:29:01,940
Leyla, ¿pensaste que respondería a tu
pregunta si la hicieras inesperadamente?
418
00:29:02,070 --> 00:29:04,360
No, pedí reunirme.
419
00:29:04,360 --> 00:29:06,350
¿Conmigo? ¿Encontrarme?
420
00:29:06,350 --> 00:29:07,380
Sí.
421
00:29:07,380 --> 00:29:08,740
¿Podemos encontrarnos?
422
00:29:16,050 --> 00:29:18,070
¿Eres graciosa?
423
00:29:18,130 --> 00:29:20,340
Me hiciste reír.
424
00:29:20,370 --> 00:29:22,300
Dejaste de reír.
425
00:29:22,430 --> 00:29:26,340
Empecé de nuevo, gracias a ti me di
cuenta de que la vida está llena de momentos divertidos.
426
00:29:26,510 --> 00:29:28,520
Entendido, estoy feliz por ti.
427
00:29:28,520 --> 00:29:31,350
Pero lo digo en serio. Realmente quiero verte.
428
00:29:31,350 --> 00:29:33,760
¿Para qué?
429
00:29:33,850 --> 00:29:38,250
Korkut, escucha, después de tu muerte, o mejor dicho,
430
00:29:38,270 --> 00:29:43,270
después de que pensábamos que habías muerto, algo me pasó.
431
00:29:43,480 --> 00:29:45,510
Me sentí mal.
432
00:29:45,640 --> 00:29:50,560
Pensé en intentar conocerte mejor.
Como si algo hubiera quedado sin terminar.
433
00:29:51,080 --> 00:30:01,120
Mira...
Si tu voz tiembla un poco más, casi creeré tus palabras.
434
00:30:02,200 --> 00:30:07,310
Pero no, volverás a mentir, Leyla.
¿Me tenderás una trampa y llamarás a Dağhan?
435
00:30:07,310 --> 00:30:10,620
No, no volveré a hacer eso.
436
00:30:10,620 --> 00:30:13,490
Korkut, tengo muchas ganas de verte.
437
00:30:13,490 --> 00:30:14,710
No.
438
00:30:14,710 --> 00:30:18,470
Necesito colgar ahora, tal vez vuelva a llamar más tarde.
439
00:30:33,480 --> 00:30:34,660
¿Dónde está esta película?
440
00:30:34,670 --> 00:30:36,470
Arriba, en el último día 12.
441
00:30:36,520 --> 00:30:37,630
Todavía no lo hemos encontrado.
442
00:30:37,630 --> 00:30:40,450
Müdür, piénselo, es bueno en esto.
443
00:30:40,450 --> 00:30:42,130
Ahora no, me duele la cabeza.
444
00:30:42,130 --> 00:30:42,760
Piensa.
445
00:30:42,760 --> 00:30:44,250
¿Qué dijiste? ¿Qué está ahí?
446
00:30:44,270 --> 00:30:48,030
La voz es fuerte, el aliento es cálido.
El que lo abrazó ya no podrá abrazarlo.
447
00:30:48,320 --> 00:30:50,170
-¿Qué es esto?
-No lo sé.
448
00:30:50,170 --> 00:30:52,250
Quizás cuando entremos en la sala de cine se nos ocurra.
449
00:30:52,250 --> 00:30:53,270
İnşallah.
450
00:30:53,270 --> 00:30:53,720
Vamos.
451
00:30:53,720 --> 00:30:54,670
Vamos.
452
00:30:54,670 --> 00:30:56,770
-¿Dónde?
-En esa dirección.
453
00:30:56,770 --> 00:30:58,860
Vamos.
454
00:31:19,270 --> 00:31:20,940
¡Hola!
455
00:31:21,390 --> 00:31:21,780
¿Qué?
456
00:31:21,780 --> 00:31:23,610
¿Qué estás mirando? Vete.
457
00:31:31,490 --> 00:31:33,660
Ah, Aydan, ah.
458
00:31:37,640 --> 00:31:39,740
Te encantan los acertijos.
459
00:31:53,300 --> 00:31:56,710
Aydan, ¿por qué no respondes?
460
00:32:06,810 --> 00:32:09,830
Si no olvidas el mal que nos
han hecho, es sólo gracias a mí.
461
00:32:09,830 --> 00:32:12,440
¿Qué clase de pregunta es esta?
462
00:32:28,850 --> 00:32:29,590
Aquí.
463
00:32:29,590 --> 00:32:30,820
¿Qué tiene que ver el teatro con esto?
464
00:32:30,820 --> 00:32:33,310
¿Se está burlando de nosotros?
465
00:32:33,310 --> 00:32:36,050
Luego dirá que se rio de nosotros.
466
00:32:36,050 --> 00:32:38,620
Cuñado, deberíamos haber entrado primero.
467
00:32:38,620 --> 00:32:41,910
Entremos ahora que hemos llegado.
468
00:32:47,030 --> 00:32:51,940
Está bien hermano, no hay nada nuevo bajo el sol.
469
00:32:53,530 --> 00:32:57,910
Mira debajo del neón. Luz creada por el hombre.
470
00:32:58,000 --> 00:33:00,660
El sol fue creado por Allah y el hombre es neón.
471
00:33:00,680 --> 00:33:03,680
Korkut, ¿qué clase de acertijos idiotas estás planteando?
472
00:33:07,240 --> 00:33:09,500
¿Dónde está la cafetería?
473
00:33:11,160 --> 00:33:12,880
¡En el fondo del infierno!
474
00:33:12,880 --> 00:33:15,520
Y el café está en el fondo del infierno.
475
00:33:15,720 --> 00:33:18,360
Vamos hermano, vamos.
476
00:33:21,990 --> 00:33:24,650
-Adentro.
-Müdür.
477
00:33:38,130 --> 00:33:40,660
¿Tiene sentido ahora?
478
00:33:40,740 --> 00:33:46,410
No lo sé, Müdür. Si escondiera el sobre aquí,
sólo estaría en algún lugar debajo de las sillas.
479
00:33:46,450 --> 00:33:48,090
Me quejaré.
480
00:33:48,120 --> 00:33:49,470
¿Tu escuchas?
481
00:33:49,470 --> 00:33:51,380
¡Se trata de la vida de mi hija!
482
00:33:51,380 --> 00:33:52,540
Silencio, silencio.
483
00:33:52,540 --> 00:33:54,620
Cálmate, Müdür, por favor.
484
00:33:54,620 --> 00:33:56,180
Cálmate, de lo contrario no lo encontraremos.
485
00:33:56,180 --> 00:33:57,530
Cálmate, lo necesitamos.
486
00:33:57,530 --> 00:33:59,780
Cálmate, piénsalo.
487
00:33:59,780 --> 00:34:00,780
Vamos.
488
00:34:00,780 --> 00:34:02,160
-Vamos.
-Bien.
489
00:34:02,160 --> 00:34:04,190
Bien, bien.
490
00:34:04,310 --> 00:34:06,020
Está bien, cálmate.
491
00:34:06,130 --> 00:34:08,080
Leelo de nuevo.
492
00:34:08,170 --> 00:34:12,660
No se encontraron brazos ni
piernas, pero al final se encontrarán.
493
00:34:12,660 --> 00:34:14,410
Sin piernas, sin brazos.
494
00:34:14,960 --> 00:34:16,990
Sin piernas, sin brazos.
495
00:34:16,990 --> 00:34:18,930
Sin manos...
496
00:34:18,930 --> 00:34:20,870
Ni siquiera una pierna.
497
00:34:20,870 --> 00:34:24,140
Por cierto.
498
00:34:24,140 --> 00:34:29,380
Al final…
sí hay un último, entonces también los hay iniciales.
499
00:34:29,380 --> 00:34:31,250
Tick, Tick.
500
00:34:31,380 --> 00:34:33,540
Tick, Tick.
501
00:34:33,540 --> 00:34:35,740
Detonador.
502
00:34:35,790 --> 00:34:36,580
Una bomba.
503
00:34:36,650 --> 00:34:37,050
Una bomba.
504
00:34:37,050 --> 00:34:38,190
-Una bomba.
-Una bomba.
505
00:34:38,190 --> 00:34:39,640
¿Qué tiene que ver la bomba con esto?
506
00:34:39,640 --> 00:34:41,200
-¿Qué tiene que ver la bomba con esto?
-Mira C4.
507
00:34:41,200 --> 00:34:44,210
C4. ¡C4 mira!
508
00:34:44,210 --> 00:34:45,220
¡Salgan!
509
00:34:45,220 --> 00:34:46,040
Salgan rápido.
510
00:34:46,040 --> 00:34:47,960
¡Rápido!
511
00:34:50,720 --> 00:34:52,060
¡Lo encontré!
512
00:34:52,060 --> 00:34:53,420
Lo encontré, Müdür.
513
00:34:53,420 --> 00:34:55,230
Ven aquí.
514
00:35:01,690 --> 00:35:05,390
Hija, es la segunda vez que llama,
contesta, tal vez haya algo importante ahí.
515
00:35:05,480 --> 00:35:06,620
No, no respondas.
516
00:35:06,660 --> 00:35:09,950
No contestes, apágalo y bloquéalo por completo.
517
00:35:09,950 --> 00:35:14,460
Luego presenta una denuncia en su contra
ante la fiscalía por robarte tus mejores años de juventud.
518
00:35:14,460 --> 00:35:17,900
Oh, Aydan, ¿por qué estás esperando?
519
00:35:19,240 --> 00:35:21,460
Escucha, ni lo pienses.
520
00:35:21,500 --> 00:35:23,470
Ni siquiera lo pienses.
521
00:35:23,530 --> 00:35:25,970
Pero tengo curiosidad por saber qué dirá.
522
00:35:25,970 --> 00:35:27,300
¿De qué tienes curiosidad?
523
00:35:27,300 --> 00:35:30,330
Vio los carteles publicitarios y gritará.
524
00:35:30,330 --> 00:35:32,860
Está furioso, ni se te ocurra contestar.
525
00:35:32,860 --> 00:35:37,270
Déjalo intentar gritarte, se lo mostraré, no tengas miedo.
526
00:35:37,270 --> 00:35:37,680
Espera.
527
00:35:37,680 --> 00:35:39,510
Aydan, no respondas.
528
00:35:39,510 --> 00:35:41,180
Espera.
529
00:35:41,620 --> 00:35:43,230
Aydan.
530
00:35:43,290 --> 00:35:44,350
¿Qué?
531
00:35:44,400 --> 00:35:46,590
Aydan, ¿por qué no contestas el teléfono?
532
00:35:46,860 --> 00:35:48,240
¿Por qué no respondo?
533
00:35:48,340 --> 00:35:50,570
¿Quizás porque rompimos?
534
00:35:50,660 --> 00:35:53,490
Escúchame, te diré un acertijo.
535
00:35:53,490 --> 00:35:54,250
¿Un acertijo?
536
00:35:54,250 --> 00:35:55,380
O una pregunta.
537
00:35:55,380 --> 00:35:57,320
La respuesta podría ser un número.
538
00:35:57,320 --> 00:35:59,750
Dağhan, ¿de qué tonterías estás hablando?
539
00:35:59,750 --> 00:36:01,350
Escucha la pregunta.
540
00:36:01,360 --> 00:36:06,060
Pregunta. Si no olvidas el mal que
nos han hecho, es sólo gracias a mí.
541
00:36:06,770 --> 00:36:08,010
Bien.
542
00:36:08,010 --> 00:36:08,730
¿Qué es verdad?
543
00:36:08,730 --> 00:36:11,080
No olvido el daño que me hicieron.
544
00:36:11,080 --> 00:36:13,900
El mal que causaste. Gracias a ti.
545
00:36:13,900 --> 00:36:17,000
Aydan, eso no es cierto.
Te encantan esas preguntas idiotas.
546
00:36:17,000 --> 00:36:19,990
Dağhan, no entiendo, ¿qué acertijos, qué preguntas?
547
00:36:19,990 --> 00:36:21,890
¿Juegas?
548
00:36:21,900 --> 00:36:23,250
La vida de Mesut está en peligro.
549
00:36:23,250 --> 00:36:25,040
Necesito resolver un acertijo para encontrarlo.
550
00:36:25,040 --> 00:36:28,130
Ahora estoy en un estadio vacío y hay 1.000 asientos.
551
00:36:28,130 --> 00:36:30,610
La respuesta es uno de los números.
552
00:36:30,610 --> 00:36:32,370
Piensa, por favor.
553
00:36:32,370 --> 00:36:34,910
Allah, ni un solo día irá bien.
554
00:36:34,910 --> 00:36:36,120
¿Qué pasa con Mesut?
555
00:36:36,120 --> 00:36:39,340
Aydan, ¿puedes concentrarte en la pregunta?
Estamos perdiendo el tiempo.
556
00:36:39,340 --> 00:36:40,990
Bueno.
557
00:36:41,160 --> 00:36:44,840
Si no olvidas el mal que nos
han hecho, es sólo gracias a mí.
558
00:36:44,840 --> 00:36:46,750
Sí.
559
00:36:47,510 --> 00:36:50,740
Pero ¿cómo puede ser la respuesta el número de la silla?
560
00:36:50,910 --> 00:36:52,460
No pienses lógicamente.
561
00:36:52,460 --> 00:36:54,390
Esta pregunta fue preparada por un psicópata.
562
00:36:54,390 --> 00:36:55,780
Idiota.
563
00:36:55,780 --> 00:36:57,540
Por lo tanto, hay que pensar como idiotas.
564
00:36:57,540 --> 00:36:59,980
No, este es tu campo de actividad.
565
00:36:59,980 --> 00:37:04,370
¿Puedes dejar de bromear por un tiempo? Te lo ruego.
566
00:37:04,370 --> 00:37:06,290
Intentaré.
567
00:37:07,040 --> 00:37:09,700
Pienso estúpidamente.
568
00:37:12,020 --> 00:37:13,540
¿Qué?
569
00:37:17,190 --> 00:37:21,080
De hecho, todos vivimos en nuestra propia prisión.
570
00:37:21,120 --> 00:37:26,310
Cuanto más hacinados nos
rodean, más solitarios nos sentimos.
571
00:37:28,510 --> 00:37:29,850
Hola a todos.
572
00:37:29,850 --> 00:37:33,300
¿Quiénes son? Está prohibido entrar aquí.
573
00:37:33,300 --> 00:37:35,590
Somos los fantasmas del teatro.
574
00:37:35,590 --> 00:37:38,330
Cuñado, este es el número de la silla.
575
00:37:38,330 --> 00:37:41,590
El sobre puede estar debajo de la silla.
576
00:37:41,590 --> 00:37:46,590
Bien, busquemos juntos el sobre
debajo de las sillas, ¿de acuerdo?
577
00:37:46,590 --> 00:37:49,250
Vamos. No te quedes parado, hagámoslo.
578
00:37:49,310 --> 00:37:52,480
¿Dónde está la seguridad? ¿Cómo pasaste la seguridad?
579
00:37:52,500 --> 00:37:55,700
Golpee a los guardias. No confíes en ellos, cámbialos.
580
00:37:55,770 --> 00:37:56,720
¿Qué has hecho?
581
00:37:56,900 --> 00:37:59,950
Estoy llamando a la policía.
582
00:37:59,980 --> 00:38:04,230
Mire debajo de los asientos en lugar de llamar a la policía.
Todos estarán mirando.
583
00:38:04,280 --> 00:38:07,220
Vamos, busca el sobre, empieza aquí.
584
00:38:07,310 --> 00:38:08,640
Y miras aquí.
585
00:38:08,750 --> 00:38:11,390
Vamos, vamos, vamos.
586
00:38:13,810 --> 00:38:17,270
Cuñado, era posible sin pistola.
587
00:38:17,270 --> 00:38:19,350
Mira cómo aceleraron.
588
00:38:19,350 --> 00:38:22,210
Quizás resuelva el acertijo primero.
589
00:38:22,210 --> 00:38:25,210
Quizás sepan sobre la enfermedad.
590
00:38:25,210 --> 00:38:27,920
Disculpe, ¿puedo verlo?
591
00:38:27,920 --> 00:38:32,140
Cuando los brotes aún no se han abierto,
y en las primeras horas de la vida, debido al rocío.
592
00:38:32,160 --> 00:38:35,160
Las enfermedades son especialmente pegajosas.
593
00:38:37,110 --> 00:38:41,860
Esa es la pregunta. ¿Se enteró?
594
00:38:41,910 --> 00:38:43,020
Lo escuchamos, por supuesto.
595
00:38:43,090 --> 00:38:43,790
¿Es verdad?
596
00:38:43,950 --> 00:38:45,210
¿Qué respuesta?
597
00:38:45,210 --> 00:38:46,780
Sin respuesta.
598
00:38:46,780 --> 00:38:48,770
Este es un extracto de Hamlet.
599
00:38:48,770 --> 00:38:50,880
Conozco Hamlet de memoria.
600
00:38:50,880 --> 00:38:53,410
Acto 1 Escena 3. Este es el monólogo de Laertes.
601
00:38:53,470 --> 00:38:57,080
Acto 1. Escena 3. Es decir, 13.
602
00:38:57,080 --> 00:39:00,490
Pon una H en el nombre "Hamlet". Entonces, H13.
603
00:39:00,490 --> 00:39:02,900
H13.
604
00:39:02,900 --> 00:39:07,940
Su hermano era un ratón de biblioteca,
aparentemente inspirado por él, un tonto.
605
00:39:08,490 --> 00:39:11,000
Espera un segundo.
606
00:39:12,660 --> 00:39:14,060
Lo encontré.
607
00:39:14,070 --> 00:39:15,340
Vámonos entonces.
608
00:39:16,200 --> 00:39:20,050
El arte salvó nuestra situación. ¡Gracias al teatro!
609
00:40:00,490 --> 00:40:01,690
Trabajo fácil.
610
00:40:01,710 --> 00:40:02,670
Entra, bienvenido.
611
00:40:02,670 --> 00:40:05,130
No me sentaré, hermano.
612
00:40:07,480 --> 00:40:08,690
¿Hay algún problema, señor oficial?
613
00:40:08,690 --> 00:40:11,000
No, no hay problema, pero tengo una pregunta para ti.
614
00:40:11,000 --> 00:40:13,080
Alguien escondió un sobre aquí.
615
00:40:13,150 --> 00:40:16,420
¿Viste algún tipo de sobre? ¿O alguien?
¿Pasó algo que te hizo sospechar?
616
00:40:16,420 --> 00:40:18,300
No, no lo he visto. ¿Qué tipo de sobre?
617
00:40:18,300 --> 00:40:19,250
Que sobre...
618
00:40:19,260 --> 00:40:21,160
Bien, bien.
619
00:40:21,230 --> 00:40:25,260
No hay nada nuevo bajo el sol. Mira debajo del neón.
620
00:40:25,260 --> 00:40:26,000
¿Qué es esto?
621
00:40:26,000 --> 00:40:27,430
¿Qué es esto?
622
00:40:27,430 --> 00:40:29,260
Eso es de lo que estoy hablando.
623
00:40:29,280 --> 00:40:31,230
Esta es una jerga que se usa entre los jóvenes.
¿Entendiste algo, recuerdas algo?
624
00:40:31,260 --> 00:40:32,510
Ni siquiera lo escuché.
625
00:40:32,510 --> 00:40:33,230
No he oído...
626
00:40:33,230 --> 00:40:35,630
Bueno.
627
00:40:35,790 --> 00:40:38,270
No hay nada nuevo bajo el sol.
628
00:40:38,270 --> 00:40:39,770
Mira debajo del neón.
629
00:40:39,770 --> 00:40:41,650
¿Qué hiciste, Aydan? ¿Pudiste encontrar algo?
630
00:40:41,650 --> 00:40:44,030
No, todavía están mirando.
631
00:40:44,030 --> 00:40:47,150
Mira las cosas que estamos haciendo, Allah Allah.
632
00:40:47,150 --> 00:40:51,100
Mami, ¿tal vez deberías dejar de
bromear y mirar para ver si hay algo?
633
00:40:51,100 --> 00:40:52,480
¿Qué pasará, hija?
634
00:40:52,480 --> 00:40:55,110
Esto es una especie de tontería, no hay nada.
635
00:40:55,110 --> 00:40:56,960
Tampoco pude encontrar nada.
636
00:40:56,960 --> 00:41:00,140
Bien, calmémonos y pensemos.
637
00:41:00,140 --> 00:41:03,840
No olvidas el mal que te hicieron, gracias a mí.
638
00:41:03,840 --> 00:41:05,680
¿Sí como usted?
639
00:41:05,680 --> 00:41:06,960
¿Qué me pasó?
640
00:41:06,960 --> 00:41:09,220
Eres un poco susceptible, de eso estoy hablando.
641
00:41:09,220 --> 00:41:10,620
¡Escúchame aquí!
642
00:41:10,620 --> 00:41:13,140
Mamá, un segundo, estoy decidiendo. ¡Escúchame aquí!
643
00:41:13,140 --> 00:41:16,280
¡¿Estoy susceptible?!
Si fuera susceptible, ¿respondería a tu llamada?
644
00:41:16,280 --> 00:41:17,430
¡Tú eres el que es susceptible! ¡Tú!
645
00:41:17,430 --> 00:41:21,100
Realmente ocupas el primer lugar en el ranking de
personas susceptibles, ¡incluso escribiste un libro!
646
00:41:21,100 --> 00:41:24,190
Bien, bien, no te enojes, sigamos con el tema.
647
00:41:24,190 --> 00:41:25,490
Entonces no me hagas enojar.
648
00:41:25,490 --> 00:41:27,210
Estoy tratando de pensar aquí.
649
00:41:27,210 --> 00:41:31,410
Escucha, quedan menos de 30 minutos.
En 30 minutos matarán a Mesut.
650
00:41:31,410 --> 00:41:33,360
Dağhan, no hay necesidad de entrar en pánico.
651
00:41:33,770 --> 00:41:37,480
No olvidas el mal que te hicieron, gracias a mí.
652
00:41:37,510 --> 00:41:39,930
Si no lo he olvidado, tengo una
memoria como la de un elefante.
653
00:41:39,930 --> 00:41:41,930
Memoria como un elefante...
654
00:41:41,930 --> 00:41:45,440
¿Qué puede mejorar la memoria? ¿Por lo cual?
655
00:41:45,440 --> 00:41:47,360
No lo sé. ¿Es esto genética? ¿Porque una persona lee mucho?
656
00:41:47,380 --> 00:41:49,380
¿Por el trabajo? ¿Por qué?
657
00:41:51,030 --> 00:41:54,310
El pescado también mejora la memoria.
658
00:41:54,310 --> 00:41:55,490
¿Pez?
659
00:41:55,490 --> 00:41:56,840
¿No es bueno para la visión?
660
00:41:56,840 --> 00:42:01,220
El pescado es bueno para mejorar la memoria.
661
00:42:01,220 --> 00:42:03,090
Contiene muchas vitaminas.
662
00:42:03,270 --> 00:42:04,310
¿Vitaminas?
663
00:42:04,610 --> 00:42:06,030
Sólo un minuto, sólo un minuto.
664
00:42:06,110 --> 00:42:08,450
Hay una vitamina que un día le faltaba a tu mamá.
665
00:42:08,450 --> 00:42:10,620
Estaba tomando medicamentos que
le hacían olvidar ciertas cosas. ¿Como se llamaba?
666
00:42:10,620 --> 00:42:12,970
No tengo ningún olvido, ¿de acuerdo?
667
00:42:12,970 --> 00:42:17,280
Mami, tomaste medicamentos por algún tiempo.
¿Como se llamaba?
668
00:42:17,280 --> 00:42:18,400
Me olvidé.
669
00:42:18,400 --> 00:42:21,440
Se trata de B12. Esta es la B12.
670
00:42:21,440 --> 00:42:22,680
B12.
671
00:42:22,870 --> 00:42:25,590
B. B.
672
00:42:28,090 --> 00:42:30,330
B12...
673
00:42:30,590 --> 00:42:32,490
Sí, genial, ayuda a mejorar la memoria.
674
00:42:32,490 --> 00:42:34,300
Gracias a él, no lo olvidamos.
675
00:42:34,300 --> 00:42:36,190
B12.
676
00:42:36,250 --> 00:42:39,590
¿Dağhan? ¿Lo encontraste?
677
00:42:44,770 --> 00:42:46,420
B12.
678
00:42:48,460 --> 00:42:50,170
B.
679
00:42:52,670 --> 00:42:54,370
Lo encontré.
680
00:42:54,920 --> 00:42:56,070
Hola, lo encontré.
681
00:42:57,360 --> 00:42:59,360
¡Lo encontré! Es una estupidez, pero lo encontré.
682
00:43:04,730 --> 00:43:06,550
¿Colgó?
683
00:43:07,720 --> 00:43:11,320
Tiene prisa, al parecer por eso colgó.
684
00:43:11,360 --> 00:43:14,340
Bien. Al menos la persona le dio las gracias.
685
00:43:14,390 --> 00:43:16,510
No lo defiendas todavía.
686
00:43:16,520 --> 00:43:19,120
Oso. Realmente un oso.
687
00:44:37,600 --> 00:44:39,520
L10.
688
00:44:41,510 --> 00:44:43,950
L10.
689
00:44:44,860 --> 00:44:48,770
¿No es esa luz de neón?
690
00:44:51,960 --> 00:44:54,570
Hermano, ¿tienes una mesa número N10?
691
00:44:54,570 --> 00:44:55,240
La tengo.
692
00:44:55,240 --> 00:44:56,430
¿Dónde?
693
00:44:56,430 --> 00:44:58,430
Afuera, de ese lado.
694
00:45:19,750 --> 00:45:21,760
¿Cuántos quedan, Müdür?
695
00:45:21,790 --> 00:45:24,880
21 minutos. Incluso 20.
696
00:45:24,980 --> 00:45:26,080
¡Lo lograremos a tiempo!
697
00:45:26,080 --> 00:45:27,770
Tendremos éxito. Tendremos éxito.
698
00:45:33,030 --> 00:45:34,970
¿Müdür?
699
00:45:36,450 --> 00:45:38,760
Ekber Baltacı.
700
00:45:39,110 --> 00:45:40,590
Si yo.
701
00:45:40,630 --> 00:45:43,380
¿Qué te pasó?
702
00:45:43,480 --> 00:45:45,790
¿O su hija está expuesta?
703
00:45:45,860 --> 00:45:48,000
Por supuesto, usted también
está involucrado en este asunto.
704
00:45:48,140 --> 00:45:50,060
Ni siquiera me sorprende.
705
00:45:50,220 --> 00:45:52,380
¿Qué más pasa, Müdür?
706
00:45:52,570 --> 00:45:57,950
Te llamé para expresarte mi
esperanza de que encontraras a tu hija.
707
00:45:57,950 --> 00:46:00,280
Es decir, con buenas intenciones.
708
00:46:01,680 --> 00:46:03,480
¿Has resuelto el acertijo, Müdür?
709
00:46:03,510 --> 00:46:05,050
Me lo imaginé.
710
00:46:05,130 --> 00:46:08,300
Quería decir que si no puedo
resolverlo, entonces puedo ayudar.
711
00:46:08,320 --> 00:46:12,320
Después de todo, soy un Maestro de los rompecabezas.
712
00:46:12,430 --> 00:46:16,410
Si, ¿dónde estás ahora? ¿Estoy en camino?
713
00:46:16,590 --> 00:46:18,470
Bien, bien.
714
00:46:18,480 --> 00:46:20,160
Probablemente haya atascos de tráfico.
715
00:46:20,580 --> 00:46:23,490
Mis oraciones están contigo, Müdür.
716
00:46:23,570 --> 00:46:28,240
Ekber, de ahora en adelante tú eres mi único objetivo.
717
00:46:28,330 --> 00:46:31,000
Mi objetivo en la vida es matarte.
718
00:46:31,000 --> 00:46:33,200
Müdür, aquí está.
719
00:46:33,200 --> 00:46:36,690
Esta es la frase más agradable que amo en mi vida.
720
00:46:36,720 --> 00:46:42,950
Cuando alguien me va a matar, me lleno de alegría.
721
00:46:43,080 --> 00:46:46,070
¿Te gustó esto, muy loco?
722
00:46:46,420 --> 00:46:49,780
Rellenaré varios agujeros en tu cuerpo con balas.
723
00:46:49,780 --> 00:46:52,170
Te enterraré en cemento.
724
00:46:52,170 --> 00:46:55,060
Ni siquiera tendrás una tumba.
725
00:46:55,460 --> 00:47:00,020
Müdür, escucha, ¿lleguemos a un acuerdo?
726
00:47:00,060 --> 00:47:07,340
Me rogarás perdón y me pedirás que
te permita besar mi mano y mis pies.
727
00:47:07,340 --> 00:47:09,360
Y dejaré este asunto.
728
00:47:10,350 --> 00:47:12,950
¿Te gusta mi propuesta?
729
00:47:12,990 --> 00:47:18,900
Si me lo dices, moveré
un dedo y salvaré la vida de su hija.
730
00:47:18,900 --> 00:47:20,490
¿Qué dices?
731
00:47:22,390 --> 00:47:26,460
Müdür, piense detenidamente.
732
00:47:26,630 --> 00:47:31,660
¿Qué es más importante es tu orgullo o la vida de tu hija?
733
00:47:32,040 --> 00:47:35,440
Vamos, por favor, vamos.
734
00:47:35,440 --> 00:47:37,760
Ekber, te conozco muy bien.
735
00:47:38,070 --> 00:47:42,470
Si hubiera sabido que dejarías
este asunto, te lo habría suplicado.
736
00:47:42,620 --> 00:47:45,200
Pero no lo harás.
737
00:47:45,540 --> 00:47:48,050
Ahora escúchame atentamente.
738
00:47:48,200 --> 00:47:55,440
¿Preguntas en todas partes quién soy? Te lo diré ahora.
739
00:47:56,210 --> 00:47:58,900
Salvaré a mi hija.
740
00:47:59,060 --> 00:48:01,660
Y luego iré por ti.
741
00:48:01,790 --> 00:48:05,210
Y arruinaré tu vida %&%&.
742
00:48:30,000 --> 00:48:32,680
Por favor déjame ir ya.
743
00:48:32,680 --> 00:48:36,060
¿Por qué estás haciendo esto? ¿Qué te hice?
744
00:48:36,060 --> 00:48:38,780
Por favor déjame ir ya.
745
00:48:40,860 --> 00:48:42,920
Has estado hablando durante una hora.
746
00:48:43,220 --> 00:48:44,830
No te dejaré ir.
747
00:48:44,830 --> 00:48:48,190
No desperdicies tu energía por esto.
748
00:48:49,280 --> 00:48:51,830
¿Por qué estás haciendo esto?
749
00:48:52,040 --> 00:48:54,110
Este es mi trabajo.
750
00:48:57,190 --> 00:48:59,510
En 19 minutos te mataré.
751
00:48:59,550 --> 00:49:02,410
Ni antes ni después.
752
00:49:12,120 --> 00:49:13,640
Lo lograré, Mesut.
753
00:49:13,640 --> 00:49:16,010
Llegaré a tiempo y te salvaré.
754
00:49:16,010 --> 00:49:18,520
Lo lograré, hijo.
755
00:49:24,560 --> 00:49:26,090
¿Cuánto recibirás por este trabajo?
756
00:49:26,090 --> 00:49:27,620
¿Cuánto dinero?
757
00:49:28,800 --> 00:49:30,350
¿Por cuánto dinero me matarás?
758
00:49:30,350 --> 00:49:33,330
Esto es interesante para mí porque
no sólo me matarás a mí.
759
00:49:33,340 --> 00:49:35,530
Sabes qué. Te lo advertí.
760
00:49:35,560 --> 00:49:39,420
Matarás la esperanza, te lo digo sinceramente.
761
00:49:39,440 --> 00:49:41,540
Mi legado a la humanidad aún no ha terminado.
762
00:49:41,540 --> 00:49:44,150
No me queda mucho tiempo para resolverlo todo.
763
00:49:44,150 --> 00:49:47,290
Tus nietos podrían vivir en un
mundo completamente diferente.
764
00:49:47,290 --> 00:49:49,990
¿Pero mira a qué me trajiste?
765
00:49:50,200 --> 00:49:51,550
¡Cállate ya, cállate!
766
00:49:51,640 --> 00:49:54,550
¿Qué me estás diciendo aquí? ¿Estás loco?
767
00:49:54,550 --> 00:49:56,720
También me pregunta si estoy loco.
768
00:49:57,140 --> 00:49:59,550
Hay una delgada línea entre la implicación y la locura.
769
00:49:59,550 --> 00:50:02,890
¿Comprendido? Entonces la gente como tú no ve esta línea.
770
00:50:02,890 --> 00:50:07,030
Lo siento por ti y te admiro.
Me hiciste sentir dos sentimientos al mismo tiempo.
771
00:50:07,030 --> 00:50:08,690
Hablo en serio.
772
00:50:08,690 --> 00:50:10,220
Por ejemplo, ¿sabes lo que pasó ayer?
773
00:50:10,220 --> 00:50:12,470
No, ¿cómo lo sabes? Te lo diré.
774
00:50:12,530 --> 00:50:14,510
Se ha descubierto una nueva
especie de dinosaurio en América.
775
00:50:14,510 --> 00:50:17,430
Ahora verás adónde voy con esto.
776
00:50:17,520 --> 00:50:22,390
¿Qué pasó esta mañana en la llanura de Beylik?
777
00:50:22,510 --> 00:50:25,540
¿Qué pudo haber pasado en las llanuras
asociadas a los dinosaurios en América?
778
00:50:26,140 --> 00:50:28,040
Me has vuelto loco, ¡cállate ya, hijo!
779
00:50:28,040 --> 00:50:31,000
De todos modos, siempre no te importa.
780
00:50:31,000 --> 00:50:33,600
Si supieras la mitad de lo que sé...
781
00:50:33,600 --> 00:50:35,650
¡Te mataré, honestamente!
782
00:50:35,650 --> 00:50:36,200
Está bien, detente.
783
00:50:36,200 --> 00:50:37,390
¡Cállate ya!
784
00:50:37,390 --> 00:50:38,940
Está bien, cálmate.
785
00:50:38,940 --> 00:50:41,500
Está bien, cálmate.
786
00:50:41,500 --> 00:50:42,890
Bueno.
787
00:50:42,890 --> 00:50:45,200
¿Tienes cinta? Ciérrame la boca con una cinta.
788
00:50:45,200 --> 00:50:47,490
Estoy aburrido. Me conozco a mí mismo, no podré contenerme.
789
00:50:47,490 --> 00:50:49,070
Ciérrame la boca con cinta y ambos seremos felices.
790
00:50:49,070 --> 00:50:52,060
No hay cinta, no la traje.
791
00:50:52,580 --> 00:50:53,980
¿No?
792
00:50:54,400 --> 00:50:56,380
Basta con mirar al asesino.
793
00:50:56,380 --> 00:50:57,950
No tiene cinta.
794
00:50:58,970 --> 00:51:03,700
Maestra, no tengo bolígrafo, estoy en segundo año.
Sólo escucha.
795
00:51:03,700 --> 00:51:06,670
Que llegue el momento, con gusto te mataré.
796
00:51:06,820 --> 00:51:08,430
Espera.
797
00:51:13,500 --> 00:51:19,110
Dice que salve a una mujer que no conozco y
hasta se lleva mi auto. Tu hermano es asombroso.
798
00:51:19,130 --> 00:51:22,400
Cuñado, ahora no tenemos tiempo, ¿sabes?
799
00:51:22,520 --> 00:51:24,560
Lo sé, hijo, lo sé.
800
00:51:24,560 --> 00:51:26,790
Lo sé.
801
00:51:27,010 --> 00:51:28,650
¡Hermano!
802
00:51:28,690 --> 00:51:29,410
¡Hermano!
803
00:51:29,410 --> 00:51:30,840
¡Detente!
804
00:51:31,110 --> 00:51:34,170
¡El hombre se volverá loco!
805
00:51:34,170 --> 00:51:37,860
¿Tienes un amigo que pueda llevarnos de inmediato?
806
00:51:38,010 --> 00:51:40,410
Cuñado.
807
00:51:41,480 --> 00:51:42,950
Cuñado.
808
00:51:43,040 --> 00:51:44,270
Dame las llaves del auto.
809
00:51:44,270 --> 00:51:45,240
No entendí.
810
00:51:45,240 --> 00:51:46,200
¿Qué no entiendes?
811
00:51:46,200 --> 00:51:48,130
Yo hablo turco. Dame las llaves del auto.
812
00:51:48,130 --> 00:51:51,860
¿Por qué debería darte las llaves de mi auto?
813
00:51:52,300 --> 00:51:53,340
¡Dámelas!
814
00:51:53,340 --> 00:51:56,240
-Está bien, está bien, no dispares, te las daré.
-Vamos.
815
00:51:58,600 --> 00:52:01,260
Realmente cometemos semejante delito con un buen propósito.
816
00:52:01,260 --> 00:52:03,780
No somos malas personas, no me malinterpretes.
817
00:52:03,780 --> 00:52:05,290
Habla por ti mismo.
818
00:52:05,290 --> 00:52:07,850
Lo traeremos aquí, lo encontrarás aquí.
819
00:52:07,850 --> 00:52:09,130
¡Súbete ya!
820
00:52:09,200 --> 00:52:12,430
¡No le escuches, cumpliré mi palabra!
821
00:52:12,770 --> 00:52:14,990
Lo encontrarás aquí.
822
00:52:31,500 --> 00:52:33,520
Hola.
823
00:52:33,530 --> 00:52:34,570
Soy yo otra vez.
824
00:52:34,570 --> 00:52:35,660
Hola.
825
00:52:35,660 --> 00:52:39,810
Querías verme, así que
llamé a través de un enlace de video.
826
00:52:40,150 --> 00:52:43,650
Pero así no, me gustaría verte en vivo.
827
00:52:45,280 --> 00:52:47,260
Eso es mejor.
828
00:52:47,650 --> 00:52:50,780
Bien, gracias por llamar de todos modos.
829
00:52:51,250 --> 00:52:53,580
Korkut, necesito decirte algo.
830
00:52:53,710 --> 00:52:55,520
¿Qué me quieres decir?
831
00:52:55,690 --> 00:52:57,150
Algo me pasó.
832
00:52:57,150 --> 00:52:58,590
Yo estuve espiando.
833
00:52:58,590 --> 00:53:01,210
Fue la primera vez en mi vida
que golpeé a alguien con el puño.
834
00:53:01,210 --> 00:53:05,350
Y luego ayudé a atrapar a este falso Mehdi.
835
00:53:05,720 --> 00:53:08,150
Por primera vez en mi vida sentí que era útil.
836
00:53:08,150 --> 00:53:10,080
¿Sí?
837
00:53:10,080 --> 00:53:12,860
¿Tú también has empezado a admirar a Dağhan, Leyla?
838
00:53:12,860 --> 00:53:15,990
No, no admiro a Dağhan.
839
00:53:15,990 --> 00:53:18,100
Lo hice por mi papá.
840
00:53:18,100 --> 00:53:19,810
¿Por el bien de tu papá?
841
00:53:19,810 --> 00:53:23,800
Por mucho que digas lo contrario, sé que era un mal hombre.
842
00:53:23,820 --> 00:53:27,020
Me sentí responsable de sus pecados.
843
00:53:27,020 --> 00:53:28,540
Quería hacer algo bueno.
844
00:53:29,660 --> 00:53:31,620
Para ser honesto, tampoco me gustaba este bastardo.
845
00:53:31,620 --> 00:53:34,830
Se lo merecía.
846
00:53:35,080 --> 00:53:40,770
Korkut, déjame ayudarte, por favor.
847
00:53:40,920 --> 00:53:43,590
¿En qué negocio me ayudarás, Leyla?
848
00:53:43,620 --> 00:53:45,920
Que esta hostilidad termine ya.
849
00:53:46,050 --> 00:53:50,700
No quiero que dañes no sólo a Dağhan, sino también a ti.
850
00:53:50,790 --> 00:53:54,060
¿Crees que podrás convencerme si nos encontramos?
851
00:53:54,320 --> 00:53:56,380
¿Si, Por qué no?
852
00:53:57,710 --> 00:54:00,190
Además, ¿no ibas a Sudamérica?
853
00:54:00,280 --> 00:54:02,380
¿Por qué no fuiste? ¿Por qué estás aquí?
854
00:54:02,440 --> 00:54:05,360
Y tus hermanos ya no existen. ¿Qué te mantiene aquí?
855
00:54:10,050 --> 00:54:16,590
Por supuesto, si tú también vas, yo también iré.
856
00:54:16,970 --> 00:54:20,300
En este tema también tienes que convencerme.
857
00:54:20,320 --> 00:54:22,300
Pero por teléfono no lo creo.
858
00:54:22,310 --> 00:54:24,220
Entonces, ¿existe tal esperanza?
859
00:54:24,250 --> 00:54:27,060
¿No estabas enamorada de Dağhan hace un par de días?
860
00:54:27,100 --> 00:54:29,210
E inmediatamente quemaste todos los barcos.
861
00:54:29,230 --> 00:54:30,890
¿Has hecho algo por mí?
862
00:54:30,970 --> 00:54:33,920
Los sentimientos de las personas pueden cambiar.
¿Te rendirás de inmediato?
863
00:54:33,990 --> 00:54:35,630
¿Vas a ponerte de mal humor como un niño?
864
00:54:35,700 --> 00:54:40,500
Deja de pelear, te lo digo en turco.
865
00:54:40,550 --> 00:54:43,100
Me estás diciendo que te robe el corazón, ¿verdad?
866
00:54:43,220 --> 00:54:45,500
¿Si, por qué no?
867
00:54:45,580 --> 00:54:49,410
Además, ¿cómo sé si me amas?
868
00:54:54,870 --> 00:54:56,320
No lo lograremos, Kurt.
869
00:54:56,330 --> 00:54:58,960
Lo lograremos, Müdür, lo lograremos. Estamos casi allí.
870
00:54:59,050 --> 00:55:02,840
Queda un minuto, un minuto.
Les digo que no llegaremos a tiempo.
871
00:55:02,910 --> 00:55:06,160
Lo lograremos, no pensemos en lo malo.
Mantengamos la calma, llegaremos a tiempo.
872
00:55:06,170 --> 00:55:07,740
¿Cómo podemos mantener la calma?
873
00:55:08,990 --> 00:55:10,720
¡Fuera de mi camino! ¡Fuera!
874
00:55:23,010 --> 00:55:24,870
Quedan 30 segundos.
875
00:55:28,190 --> 00:55:31,320
Tiene que ver con mi papá, ¿verdad?
876
00:55:38,500 --> 00:55:39,500
Es una pena.
877
00:55:39,930 --> 00:55:42,280
Te irás sin saber nada.
878
00:55:42,770 --> 00:55:45,900
Por favor no lo hagas, por favor.
879
00:55:45,910 --> 00:55:47,590
Por favor.
880
00:55:52,840 --> 00:55:54,560
¡Nilüfer!
881
00:55:54,640 --> 00:55:56,230
¡Nilüfer!
882
00:55:57,090 --> 00:55:59,060
¡Hija! ¡Hija!
883
00:55:59,090 --> 00:55:59,730
¡Nilüfer!
884
00:55:59,730 --> 00:56:01,570
Está bien, todo se acabó. Estoy aquí.
885
00:56:01,610 --> 00:56:03,910
Estoy aquí, está bien, todo se fue, se fue.
¿Estás bien? ¿Estás bien?
886
00:56:03,920 --> 00:56:04,730
¡Nilüfer!
887
00:56:04,760 --> 00:56:07,880
Nilüfer, Nilüfer, bien, mira.
Vamos, vamos, respira, respira.
888
00:56:07,980 --> 00:56:10,190
Hija, ¿te pasó algo?
889
00:56:10,260 --> 00:56:11,140
¡Hija!
890
00:56:11,770 --> 00:56:13,040
¡Kurt, desátala!
891
00:56:13,290 --> 00:56:15,170
Nilüfer, Nilüfer.
892
00:56:15,280 --> 00:56:19,260
Vamos, ya está, ya está, hija.
Mírame, mírame. Respira, respira.
893
00:56:19,280 --> 00:56:20,650
Hija, di algo.
894
00:56:20,700 --> 00:56:23,750
Di algo, di algo. ¿Estás bien?
895
00:56:26,430 --> 00:56:28,610
Vamos di algo. ¡Nilüfer!
896
00:56:28,640 --> 00:56:30,540
¡Mantente alejado de mí!
897
00:56:30,690 --> 00:56:32,550
¡Ambos!
898
00:56:51,960 --> 00:56:53,470
¿Aún se acaba el tiempo?
899
00:56:56,080 --> 00:56:57,620
Te quedan segundos.
900
00:56:59,300 --> 00:57:01,070
Tú mamá...
901
00:57:02,340 --> 00:57:03,940
Pero felicidades.
902
00:57:13,390 --> 00:57:15,340
Te felicito.
903
00:57:15,930 --> 00:57:19,440
Te juro que respetas tu trabajo,
esperé hasta el último segundo. ¡Bravo!
904
00:57:19,620 --> 00:57:20,670
Gracias.
905
00:57:21,510 --> 00:57:24,470
¿Te hablé de mi amigo Gaddar?
906
00:57:24,570 --> 00:57:26,270
Hablaste tanto...
907
00:57:26,320 --> 00:57:28,260
No recuerdo nada de tus historias.
908
00:57:28,360 --> 00:57:30,440
No, si te lo contara, definitivamente lo recordarías.
909
00:57:30,510 --> 00:57:31,740
¿Sabes por qué?
910
00:57:33,570 --> 00:57:36,140
Porque Gaddar castiga a los $%$%$% sinvergüenzas como tú.
911
00:57:36,260 --> 00:57:38,380
¡Habla apropiadamente!
912
00:57:39,170 --> 00:57:40,360
¡Dağhan!
913
00:57:41,610 --> 00:57:43,070
¡Y todavía se luce delante de mí!
914
00:57:43,090 --> 00:57:46,060
Lo trato como a una persona y él
me trata a mí de la misma manera.
915
00:57:46,140 --> 00:57:47,620
-¿Estás bien?
-Estoy bien, bien.
916
00:57:47,620 --> 00:57:50,950
Estoy bien. %&%&%& Me duele un poco
la espalda porque este me ató.
917
00:57:50,980 --> 00:57:52,850
¿Cómo me encontraste?
918
00:57:53,420 --> 00:57:55,240
-Detente, retira la mano.
-Detente.
919
00:57:56,880 --> 00:57:57,400
Ven aquí.
920
00:57:58,620 --> 00:58:00,350
Resolví el rompecabezas, hijo, el rompecabezas.
921
00:58:00,360 --> 00:58:00,970
¿Es verdad?
922
00:58:01,000 --> 00:58:01,790
Sí.
923
00:58:01,860 --> 00:58:03,160
¡Hijo, para, para!
924
00:58:03,170 --> 00:58:04,030
Lo has decidido, ¿verdad?
925
00:58:04,050 --> 00:58:06,810
Lo has decidido todo, lo has conectado todo, ¿no?
926
00:58:06,900 --> 00:58:09,300
Vaya, ¿cómo lo decidiste? ¿Cómo lo solucionaste?
Lo solucionaste gracias a mi muro.
927
00:58:09,320 --> 00:58:11,160
¿Cómo lo solucionaste? Por supuesto, gracias a mi muro.
928
00:58:11,270 --> 00:58:13,860
Pero encontraste un punto claro
de mi ubicación, ¿cómo lo hiciste?
929
00:58:13,860 --> 00:58:16,220
Eres un verdadero Maestro. Bien hecho, hijo.
930
00:58:16,240 --> 00:58:19,570
Exacto, lo solucioné gracias a tu
muro, que dejaste para la humanidad.
931
00:58:19,600 --> 00:58:20,260
Exactamente.
932
00:58:20,320 --> 00:58:20,870
Vamos.
933
00:58:20,880 --> 00:58:22,420
Vamos. Vamos.
934
00:58:23,530 --> 00:58:25,000
Al principio me ofendiste un poco.
935
00:58:25,010 --> 00:58:26,220
Yo no mentiré.
936
00:58:26,430 --> 00:58:29,080
Pero ahora todo está bien. Fui salvado gracias a ti.
937
00:58:29,100 --> 00:58:33,430
Tenía muy poco tiempo, así que corrí a buscarte.
938
00:58:33,820 --> 00:58:37,260
Pero está bien, tú lo decidiste todo.
939
00:58:50,060 --> 00:58:52,390
Estás esperando aquí.
940
00:59:21,610 --> 00:59:23,730
El tiempo ha terminado.
941
00:59:27,880 --> 00:59:28,740
¡Espera!
942
00:59:28,740 --> 00:59:30,330
¡No lo hagas!
943
00:59:37,880 --> 00:59:40,360
Definitivamente tienes que hacerme trabajar duro.
944
00:59:42,950 --> 00:59:44,670
¡Gülay!
945
00:59:44,920 --> 00:59:45,900
¡No dispares!
946
00:59:45,900 --> 00:59:47,610
Está bien, está bien, cálmate.
947
00:59:47,790 --> 00:59:50,590
Estoy aquí para salvarte, soy amigo de Dağhan. Vamos.
948
00:59:50,830 --> 00:59:51,530
¿Dağhan?
949
00:59:51,620 --> 00:59:52,820
Vamos.
950
00:59:52,980 --> 00:59:55,670
Está muerto. Ahora él no puede hacerte daño. Se fue.
952
01:00:10,800 --> 01:00:13,300
No hagas esto, hijo. No lo hagas.
953
01:00:13,320 --> 01:00:17,320
Te convertirás en un asesino y te pudrirás en prisión.
954
01:00:18,660 --> 01:00:21,940
Lo siento tía, eras una buena persona.
955
01:00:21,970 --> 01:00:24,680
Me gustabas, pero tengo que hacerlo.
956
01:00:24,760 --> 01:00:26,410
No deberías, hijo.
957
01:00:26,430 --> 01:00:28,560
No tienes que hacer esto.
958
01:00:28,620 --> 01:00:30,270
Hago esto por el dinero.
959
01:00:30,370 --> 01:00:33,290
¡Allah Allah! ¡Allah!
960
01:00:33,450 --> 01:00:35,430
¡Allah Allah!
961
01:00:38,710 --> 01:00:40,160
El tiempo se acabó.
962
01:00:42,100 --> 01:00:42,990
¡Policía!
963
01:00:43,110 --> 01:00:44,400
Baja tu arma.
964
01:00:44,490 --> 01:00:46,540
Tirala en el suelo. Ríndete. Ríndete.
965
01:00:49,630 --> 01:00:50,960
Tirala hacía mí.
966
01:00:51,300 --> 01:00:52,530
¡Levanta tus manos!
967
01:00:52,550 --> 01:00:53,510
¡Levantalas!
968
01:00:53,550 --> 01:00:55,210
Date la espalda.
969
01:00:55,860 --> 01:00:57,740
¡Ven!
970
01:01:01,080 --> 01:01:02,460
Acuéstate, acuéstate, acuéstate.
971
01:01:02,490 --> 01:01:05,600
No te muevas o te volaré la cabeza.
972
01:01:08,470 --> 01:01:10,850
Maestra, ¿estás bien?
973
01:01:16,350 --> 01:01:19,840
¿Maestra? Maestra, ¿estás bien?
974
01:01:21,710 --> 01:01:23,300
Son ellos otra vez, ¿no?
975
01:01:23,350 --> 01:01:26,720
Son ellos, ¿no?
976
01:01:26,730 --> 01:01:29,330
Zakum.
977
01:01:30,050 --> 01:01:31,360
Perdón maestra.
978
01:01:31,370 --> 01:01:33,420
¿Cuándo terminará?
979
01:01:33,430 --> 01:01:35,140
¿Cuándo?
980
01:01:35,190 --> 01:01:36,590
Esta vez terminará, Maestra.
981
01:01:36,700 --> 01:01:38,590
Prometo que esta vez terminará.
982
01:01:38,660 --> 01:01:40,590
Allah Allah.
983
01:01:47,090 --> 01:01:48,880
¿Mi hermosa nuera?
984
01:01:49,030 --> 01:01:50,630
Qué casualidad.
985
01:01:50,750 --> 01:01:52,210
Coincidencia.
986
01:01:52,520 --> 01:01:54,870
De todos modos, llamémoslo coincidencia.
987
01:01:54,960 --> 01:01:59,260
Iba camino a tu casa para hablarte de algo muy importante.
988
01:01:59,490 --> 01:02:00,880
Vamos, yo también te llevaré.
989
01:02:00,940 --> 01:02:02,010
No, gracias.
990
01:02:02,020 --> 01:02:03,020
Iré a pie.
991
01:02:03,020 --> 01:02:05,190
Un minuto, un minuto.
992
01:02:05,280 --> 01:02:07,470
¿Cómo puedes caminar con una barriga así?
993
01:02:07,490 --> 01:02:09,200
Llevas a mi nieto encima.
994
01:02:10,670 --> 01:02:12,290
¿Cuantos meses tiene?
995
01:02:12,510 --> 01:02:13,700
¿Qué te importa?
996
01:02:13,980 --> 01:02:15,730
¿Qué significa “qué te importa”?
997
01:02:15,740 --> 01:02:18,150
Soy su abuelo, abuelo.
998
01:02:18,390 --> 01:02:21,440
¿Cuántas veces has intentado matar a este niño?
999
01:02:21,730 --> 01:02:23,200
¿Qué clase de abuelo eres?
1000
01:02:23,260 --> 01:02:24,620
Un minuto.
1001
01:02:25,110 --> 01:02:26,350
Te lo diré.
1002
01:02:26,460 --> 01:02:27,280
Espérame.
1003
01:02:27,280 --> 01:02:29,150
Metin, abre la puerta.
1004
01:02:36,380 --> 01:02:38,800
Vamos, dime lo que quieres decir.
1005
01:02:39,000 --> 01:02:40,560
Acércate.
1006
01:02:41,400 --> 01:02:46,830
¿Recuerdas lo que me dijiste la noche que me disparaste?
1007
01:02:47,690 --> 01:02:51,420
Dijiste que esta disputa finalmente terminaría.
1008
01:02:51,470 --> 01:02:52,950
Sí.
1009
01:02:53,750 --> 01:02:56,140
Yo también quiero que esto termine, hija.
1010
01:02:56,440 --> 01:02:59,590
Porque ya estoy viejo y cansado.
1011
01:02:59,800 --> 01:03:04,980
Quiero vivir el resto de
mi vida divirtiéndome con mi nieto.
1012
01:03:06,150 --> 01:03:09,980
Pero primero le enseñaré
la palabra "abuelo", aunque te enojarás.
1013
01:03:10,010 --> 01:03:15,140
Abuelo. Abuelo. Abuelo. ¿Así?
1014
01:03:15,380 --> 01:03:18,470
El diablo no envejece, no te preocupes.
1015
01:03:18,570 --> 01:03:19,800
Es verdad.
1016
01:03:19,910 --> 01:03:23,120
Pero es posible que también necesite descansar.
1017
01:03:23,880 --> 01:03:31,500
Ahora, hermosa hija, le
hice una excelente propuesta a Enver.
1018
01:03:31,520 --> 01:03:34,290
Dije que se casaría con Yağmur.
1019
01:03:34,290 --> 01:03:37,880
Dije que le organizaría una boda lujosa.
1020
01:03:38,120 --> 01:03:44,180
Y luego, como beneficio
adicional, 3 lunas de miel donde quieras.
1021
01:03:44,690 --> 01:03:48,460
¿Qué tipo de locura quieres a cambio?
1022
01:03:48,700 --> 01:03:51,100
Kurt es un asesino.
1023
01:03:51,130 --> 01:03:53,140
Es decir, un asesino.
1024
01:03:53,430 --> 01:04:00,530
Müdür es un maníaco que le da metas, dirección.
1025
01:04:00,710 --> 01:04:03,070
Es decir, ambos son asesinos.
1026
01:04:03,860 --> 01:04:05,930
Eso es lo que pensé.
1027
01:04:06,500 --> 01:04:10,990
A cambio de mis acciones, 2 personas, 2 asesinos.
1028
01:04:11,400 --> 01:04:14,630
Müdür y Kurt. Es tan simple.
1029
01:04:15,380 --> 01:04:16,650
Escucha.
1030
01:04:16,660 --> 01:04:18,730
Llegaremos a un acuerdo contigo.
1031
01:04:19,290 --> 01:04:28,450
Dame a Kurt y a Müdür y te dejaré casarte con esa chica.
1032
01:04:29,340 --> 01:04:34,940
Y volverás a ser el hijo de
Ekber Baltacı y serás salvado, Enver.
1033
01:04:34,940 --> 01:04:36,450
Papi, ¿cómo estás?
1034
01:04:36,450 --> 01:04:39,160
Bien, ¿cómo estás, hijo?
1035
01:04:39,720 --> 01:04:44,320
Enver, ¿lo has pensado? ¿Me darás a Kurt y Müdür?
1036
01:04:44,320 --> 01:04:46,290
Pensé y pensé.
1037
01:04:46,290 --> 01:04:48,370
Pensé en tu propuesta durante mucho tiempo.
1038
01:04:48,370 --> 01:04:50,780
Llamé para informarte sobre mi decisión.
1039
01:04:50,780 --> 01:04:53,340
Estoy esperando, estoy esperando, dímelo rápido.
1040
01:04:53,390 --> 01:04:55,510
¡%&%&%&!
1041
01:04:56,760 --> 01:04:59,450
¡¿De qué estás hablando?!
1042
01:05:00,150 --> 01:05:04,920
¿Y? ¿Qué estás tratando de decir
exactamente y ni siquiera lo entiendo?
1043
01:05:05,420 --> 01:05:06,910
Te estoy diciendo.
1044
01:05:07,950 --> 01:05:09,690
El corazón de un papá.
1045
01:05:10,960 --> 01:05:19,530
Para poder salvar a mi hijo y a tu marido, hice esa oferta.
1046
01:05:19,620 --> 01:05:23,070
Pero él la rechazó.
1047
01:05:23,070 --> 01:05:25,220
Me lo dijo en lenguaje obsceno.
1048
01:05:25,450 --> 01:05:29,160
Y quiero que esta disputa termine, hija.
1049
01:05:30,480 --> 01:05:32,330
Probablemente Enver sepa algo.
1050
01:05:32,380 --> 01:05:36,190
No, no entiende nada, su cabeza no funciona.
1051
01:05:36,990 --> 01:05:38,090
Escucha.
1052
01:05:38,570 --> 01:05:47,500
Dağhan, Müdür y Kurt.
Estuvo con ellos durante un par de días.
1053
01:05:47,630 --> 01:05:49,940
No tienen conexión sanguínea.
1054
01:05:49,940 --> 01:05:52,140
Conmovedor también.
1055
01:05:52,140 --> 01:05:55,160
Pero nos hizo a ambos a un lado.
1056
01:05:55,190 --> 01:05:58,190
Y él dijo que no. Los prefirió.
1057
01:05:58,310 --> 01:06:01,800
Nos eliminó a los dos.
1058
01:06:02,400 --> 01:06:05,420
Para que vivan.
1059
01:06:05,520 --> 01:06:07,740
¿Entiendes ahora?
1060
01:06:08,270 --> 01:06:10,930
No pensó en ti ni en mí.
1061
01:06:11,460 --> 01:06:15,110
¿Quizás hizo esto porque no confía en ti?
¿Has pensado en ello?
1062
01:06:15,110 --> 01:06:17,130
Escucha, hermosa hija.
1063
01:06:17,220 --> 01:06:27,310
Si quieres criar a éste hermoso bebé en
comodidad y paz, debes persuadir a Enver.
1064
01:06:27,570 --> 01:06:29,310
Todo está en tus manos.
1065
01:06:29,430 --> 01:06:32,120
Necesitas algo de convicción.
Éste es un asunto bastante sencillo.
1066
01:06:32,120 --> 01:06:36,090
Sólo quiero a Müdür y Kurt.
1067
01:06:36,090 --> 01:06:38,100
Entonces todo quedará claro.
1068
01:06:38,100 --> 01:06:40,490
Y la hostilidad entre nosotros terminará.
1069
01:06:40,490 --> 01:06:42,420
Y nuestros días felices comenzarán.
1070
01:06:42,420 --> 01:06:45,440
Confía en mí.
1071
01:06:46,570 --> 01:06:48,120
¿Has terminado?
1072
01:06:49,030 --> 01:06:50,600
¿Terminado?
1073
01:06:53,380 --> 01:06:55,640
Por ahora sí.
1074
01:06:58,420 --> 01:07:02,990
Mi hermosa nuera, mi oferta de
llevarte a casa sigue siendo válida.
1075
01:07:02,990 --> 01:07:04,950
No, gracias.
1076
01:07:05,620 --> 01:07:07,020
¿Qué estás viendo? Abre la puerta.
1077
01:07:07,080 --> 01:07:08,130
¡Vamos!
1078
01:07:15,960 --> 01:07:17,900
Gracias a ti, ¿verdad?
1079
01:07:17,930 --> 01:07:21,700
Por tu culpa, casi muero porque soy tu hija.
1080
01:07:21,860 --> 01:07:23,390
Sí.
1081
01:07:23,460 --> 01:07:27,900
Tenías enemigos que fingían estar muertos.
1082
01:07:28,030 --> 01:07:31,170
¿Por qué me conociste después de varios años?
¿Por qué te acercaste?
1083
01:07:31,220 --> 01:07:32,110
¿Estás aburrido?
1084
01:07:32,110 --> 01:07:35,160
Por ejemplo, hay una persona
en tu vida que es muy importante para ti.
1085
01:07:35,180 --> 01:07:39,180
Y puedes dibujar un símbolo en tu cuerpo que lo represente.
1086
01:07:39,180 --> 01:07:44,700
Por ejemplo, el nombre de tu hijo es Bulut (nube)
y puedes hacerte un tatuaje de nube en el pecho.
1087
01:07:44,700 --> 01:07:45,910
Nilüfer (loto).
1088
01:07:46,780 --> 01:07:48,590
¿Nilüfer?
1089
01:07:50,740 --> 01:07:56,070
Es decir, a mi abuela le encantaba mucho esta flor.
1090
01:07:56,370 --> 01:08:00,210
En honor a ella, por ejemplo...
1091
01:08:00,230 --> 01:08:02,050
Bien, podría serlo.
1092
01:08:02,070 --> 01:08:05,360
Entonces te haré un par de bocetos.
1093
01:08:05,360 --> 01:08:07,090
Excelente.
1094
01:08:10,290 --> 01:08:13,260
Sonó extraño cuando dijiste Nilüfer.
1095
01:08:13,980 --> 01:08:14,970
¿Por qué?
1096
01:08:14,980 --> 01:08:17,770
Mi nombre también es Nilüfer, por eso.
1097
01:08:17,770 --> 01:08:20,310
Resultó como si nos conociéramos.
1098
01:08:21,720 --> 01:08:27,170
Sí, tu nombre también es Nilüfer.
1099
01:08:27,170 --> 01:08:29,340
Coincidencia.
1100
01:08:29,340 --> 01:08:31,420
Sí, coincidencia.
1101
01:08:31,920 --> 01:08:32,990
Cometí un error.
1102
01:08:32,990 --> 01:08:34,100
¿Un error?
1103
01:08:35,780 --> 01:08:40,150
Por tu error, sufrí un tormento
infernal durante 2 horas.
1104
01:08:40,150 --> 01:08:42,820
¡Casi muero!
1105
01:08:44,610 --> 01:08:48,260
Y así, en nuestro último encuentro,
yo también casi muero.
1106
01:08:50,750 --> 01:08:55,920
No debería haberlo hecho, lo sé, pero no pude.
1107
01:08:56,530 --> 01:09:02,710
Cuando descubrí que te ibas al
extranjero, quise verte una vez.
1108
01:09:02,710 --> 01:09:05,100
Quería escuchar tú voz.
1109
01:09:05,600 --> 01:09:07,520
No debería haberlo hecho, pero...
1110
01:09:07,570 --> 01:09:10,740
Entonces ¡yo no lo haría! ¡No lo hice!
1111
01:09:10,770 --> 01:09:11,990
No deberías haberte acercado a mí.
1112
01:09:11,990 --> 01:09:15,140
Si me amaras, no te acercarías a mí.
1113
01:09:15,140 --> 01:09:19,530
Si fuera como tú, no me acercaría
a nadie. Eres peligroso.
1114
01:09:22,980 --> 01:09:24,570
Lo siento.
1115
01:09:26,420 --> 01:09:29,690
Es una pena que no hayas muerto.
1116
01:09:33,900 --> 01:09:36,500
Era más feliz cuando pensé que estabas muerto.
1117
01:09:36,610 --> 01:09:38,730
Ahora mira mi condición.
1118
01:09:43,520 --> 01:09:44,470
Nilüfer.
1119
01:09:44,470 --> 01:09:45,970
¡¿Qué?! ¡¿Qué Nilüfer?!
1120
01:09:45,970 --> 01:09:49,590
¿Qué te importa? ¿Quién eres tú para él?
¿Su sirviente, tal vez?
1121
01:09:49,590 --> 01:09:51,050
Nilüfer.
1122
01:09:51,190 --> 01:09:53,530
Está bien, cálmate.
1123
01:09:53,530 --> 01:09:56,630
Estás enojada, tienes razón, pero tu papá...
1124
01:09:56,630 --> 01:09:59,330
¡No lo llames mi papá!
1125
01:09:59,330 --> 01:10:01,180
Ella se va, se va. ¡Nilüfer!
1126
01:10:01,290 --> 01:10:03,590
Nilüfer, para, para.
1127
01:10:03,630 --> 01:10:05,470
Me iré, déjame.
1128
01:10:05,550 --> 01:10:07,420
Esta vez no puedo permitírmelo.
1129
01:10:07,420 --> 01:10:09,770
Me iré y le contaré todo a la policía, ¿de acuerdo?
1130
01:10:09,770 --> 01:10:11,790
No es bueno, no puedo permitírmelo.
1131
01:10:12,000 --> 01:10:14,130
¿Qué vas a hacer?
1132
01:10:18,770 --> 01:10:21,000
Usaré la fuerza.
1133
01:10:22,760 --> 01:10:24,740
¿Usarás la fuerza?
1134
01:10:30,470 --> 01:10:32,840
El uso excesivo provoca mareos.
1135
01:10:36,070 --> 01:10:39,430
Realmente iré a la policía y le contaré todo.
Mantente alejado de mí.
1136
01:10:39,430 --> 01:10:40,910
¡Nilüfer!
1137
01:10:40,910 --> 01:10:42,540
¡Nilüfer!
1138
01:10:43,560 --> 01:10:45,870
Ahora era realmente necesario hacerla desmayar.
1139
01:10:45,960 --> 01:10:47,720
Exactamente.
1140
01:10:47,720 --> 01:10:50,130
Eso es lo que haces, es tu hija.
1141
01:10:51,040 --> 01:10:53,610
Ella realmente es mi hija.
1142
01:10:56,670 --> 01:10:59,980
Mamá, realmente no puedo hablar
ahora, estoy conduciendo.
1143
01:10:59,980 --> 01:11:02,580
Ya estoy muy enojada contigo, Dağhan.
1144
01:11:02,580 --> 01:11:05,220
Suficiente. Entra en razón.
1145
01:11:05,220 --> 01:11:08,370
¿Se suponía que trabajarías en
el lavado de autos con Rüzgar?
1146
01:11:08,370 --> 01:11:10,610
Íbamos a hacerlo, pero...
1147
01:11:10,610 --> 01:11:12,870
¿Y?
1148
01:11:13,340 --> 01:11:15,490
Él tampoco viene cuando tú no estás.
1149
01:11:15,590 --> 01:11:19,630
Te vas, dices que tienes cosas
que hacer y desapareces.
1150
01:11:21,000 --> 01:11:24,680
İnşallah no te permita hacer
algo que te cree problemas.
1151
01:11:25,900 --> 01:11:27,780
No mamá.
1152
01:11:28,270 --> 01:11:33,700
Mira, no hagas nada que ponga en
peligro a tu hermana y a tu hermano.
1153
01:11:33,750 --> 01:11:36,250
No olvides lo que le pasó a tu papá.
1154
01:11:36,250 --> 01:11:39,000
Si sigues haciendo cosas como esta otra vez.
1155
01:11:39,000 --> 01:11:41,650
Si vuelves a causar problemas...
1156
01:11:41,650 --> 01:11:43,180
¿Y mamá?
1157
01:11:44,680 --> 01:11:47,500
Entonces será mejor que te mantengas alejado.
1158
01:11:48,310 --> 01:11:52,290
Ya tengo que pensar en el nieto que nacerá.
1159
01:11:52,910 --> 01:11:55,540
Ya no pienso en mí.
1160
01:11:55,600 --> 01:11:59,110
Tengo que pensar en el futuro de 2 hijos.
1161
01:11:59,910 --> 01:12:02,670
Está bien, mamá, entonces me
mantendré alejado de ti.
1162
01:12:02,670 --> 01:12:05,550
Mira, lo que digo es que si
sigues haciendo cosas así, hijo.
1163
01:12:05,550 --> 01:12:07,590
No te ofendas de inmediato.
1164
01:12:07,780 --> 01:12:11,070
¿Has hecho las paces con Aydan?
1165
01:12:11,180 --> 01:12:13,050
No.
1166
01:12:13,290 --> 01:12:16,100
Ya ni siquiera tengo nada que decirte, Dağhan.
1167
01:12:16,290 --> 01:12:20,080
Le has roto el corazón a esta chica tantas veces.
¿Cuántas veces te lo he dicho?
1168
01:12:20,150 --> 01:12:22,860
Ve y haz las paces con esta chica, haz que te perdone.
1169
01:12:23,510 --> 01:12:26,010
Le rompiste el corazón muchas veces, muchas.
1170
01:12:26,260 --> 01:12:29,980
¿Qué más puedo decir? Estoy muy molesta por tus acciones.
1171
01:12:30,010 --> 01:12:31,430
Estoy tan molesta.
1172
01:12:31,800 --> 01:12:34,340
Rüzgar también me hizo enojar.
1173
01:12:34,610 --> 01:12:36,760
Comenzó a ser terco en cuanto a que se iría.
1174
01:12:36,760 --> 01:12:38,400
¿Adónde irá?
1175
01:12:38,740 --> 01:12:40,530
A América.
1176
01:12:40,680 --> 01:12:43,400
Verás que tiene un amigo allí.
1177
01:12:43,410 --> 01:12:45,440
Dice que se irá y no volverá.
1178
01:12:45,490 --> 01:12:47,450
Mira, vivirá allí huyendo.
1179
01:12:47,610 --> 01:12:50,060
Ay mi Allah.
1180
01:12:50,630 --> 01:12:52,700
Dağhan.
1181
01:12:52,740 --> 01:12:55,750
Dağhan, por favor habla con él.
1182
01:12:56,330 --> 01:12:58,100
Quizás lo convenzas.
1183
01:12:58,120 --> 01:12:59,660
A ver mamá, ya veremos.
1184
01:12:59,740 --> 01:13:03,180
Bien, necesito colgar ahora.
Entonces hablaremos.
1185
01:13:06,630 --> 01:13:10,100
Él irá a Estados Unidos, ya ves.
1186
01:13:11,830 --> 01:13:16,130
Cuñado, ¿tal vez deberíamos devolverle el
auto al propietario y tomar un taxi de regreso?
1187
01:13:16,360 --> 01:13:17,430
Se lo prometimos al hombre.
1188
01:13:17,460 --> 01:13:20,410
Así es, robamos este auto...
1189
01:13:20,500 --> 01:13:25,950
Pero nos divertimos mucho, la salvamos,
hubo tal acción. ¿Qué dices?
1190
01:13:27,480 --> 01:13:30,120
¿Qué estás haciendo, hijo?
¿Qué me estás mostrando ahí?
1191
01:13:30,520 --> 01:13:34,050
Todavía era un momento triste
para la hermana Gülay cuñado.
1192
01:13:34,070 --> 01:13:36,390
Toda la razón.
1193
01:13:36,940 --> 01:13:38,940
¿Estás bien por cierto?
1194
01:13:39,050 --> 01:13:44,170
¿Existe algún tipo de problema psicológico?
Si es así, te llevaremos al hospital.
1195
01:13:44,210 --> 01:13:47,260
No, estoy bien. Solo quiero irme a casa.
1196
01:13:47,520 --> 01:13:50,540
Está bien, hijo, ya ves, no hay problemas.
1197
01:13:51,070 --> 01:13:54,100
¿Y tú cómo te sientes? ¿Ha aparecido la adrenalina?
1198
01:13:54,190 --> 01:13:58,160
Ni siquiera sé acerca de la adrenalina.
1199
01:13:58,320 --> 01:14:01,500
¿Qué pasa con tu extraño comportamiento, hijo?
1200
01:14:01,500 --> 01:14:05,560
Y en la oficina dijiste algo sobre irse. ¿A dónde vas?
1201
01:14:05,560 --> 01:14:07,970
Quiero ir a América.
1202
01:14:07,970 --> 01:14:08,980
¿A América?
1203
01:14:08,980 --> 01:14:10,590
Para siempre.
1204
01:14:10,690 --> 01:14:12,830
Hay un amigo allí, me está llamando.
1205
01:14:12,830 --> 01:14:15,580
Pero no te dejarán vivir allí de inmediato.
1206
01:14:15,580 --> 01:14:17,940
Y no necesito permiso.
1207
01:14:19,820 --> 01:14:23,680
Planeábamos pasar el rato juntos,
tú también querías hacer prácticas conmigo.
1208
01:14:23,840 --> 01:14:27,230
Cuñado, no estoy del todo seguro de
si esas cosas son adecuadas para mí.
1209
01:14:27,250 --> 01:14:31,150
Sin embargo, este coraje surgió de repente.
1210
01:14:31,230 --> 01:14:34,180
Pero tu mamá y tu hermana se enojarán mucho.
1211
01:14:34,180 --> 01:14:35,220
Y tu hermano.
1212
01:14:35,220 --> 01:14:38,790
Que mi hermano se enoje. Será amable.
1213
01:14:38,980 --> 01:14:40,520
Ya estoy ofendido por él.
1214
01:14:40,540 --> 01:14:41,290
¿Por qué?
1215
01:14:41,290 --> 01:14:43,490
Solíamos llevarnos muy bien.
1216
01:14:43,490 --> 01:14:45,690
Y ahora no interactúa conmigo en absoluto.
1217
01:14:45,690 --> 01:14:48,830
Sólo da consejos falsos.
1218
01:14:49,050 --> 01:14:53,600
Con el tiempo, nos volvimos como extraños.
1219
01:14:57,590 --> 01:15:01,480
Estoy muy preocupada por Mesut.
¿Quizás debería llamar y preguntar?
1220
01:15:01,490 --> 01:15:03,370
No creí en este caso en absoluto, ¿sabes?
1221
01:15:03,480 --> 01:15:04,940
Cosa asombrosa.
1222
01:15:04,960 --> 01:15:07,860
Incluso podría haberlo inventado
para tener una razón para hablar contigo.
1223
01:15:07,940 --> 01:15:09,910
Bueno, no mamá, no tanto.
1224
01:15:09,910 --> 01:15:11,950
No creo que Dağhan invente tanto las cosas.
1225
01:15:11,950 --> 01:15:15,070
Y siempre le suceden cosas tan maravillosas, ¿no lo sabes?
1226
01:15:15,070 --> 01:15:16,280
Exactamente.
1227
01:15:18,720 --> 01:15:20,760
¿La puerta?
1228
01:15:20,770 --> 01:15:23,390
¿Quizás debería enviar un mensaje?
1229
01:15:24,320 --> 01:15:28,000
-Señor, espere un momento, ¿quién es usted?
-¿Qué está sucediendo?
1230
01:15:31,850 --> 01:15:34,150
Señor, ¿quién es usted?
1231
01:15:34,910 --> 01:15:36,020
Tú...
1232
01:15:37,460 --> 01:15:41,240
¿Por qué parece que has visto un fantasma, Aydan?
1233
01:15:45,850 --> 01:15:48,960
¿No me extrañas?
1234
01:15:52,030 --> 01:15:54,470
¿No estás muerto?
1235
01:15:55,420 --> 01:15:57,550
Es tan estúpido.
1236
01:15:58,910 --> 01:16:02,960
¿No es esta una pregunta estúpida?
1237
01:16:03,400 --> 01:16:05,790
Aydan, ¿quién es?
1238
01:16:13,870 --> 01:16:16,240
Muy bien.
1239
01:16:16,370 --> 01:16:20,200
¿Ésta es tú mamá?
1240
01:16:21,710 --> 01:16:24,270
Aydan.
1241
01:16:30,490 --> 01:16:33,230
No tengas miedo.
1242
01:16:34,000 --> 01:16:37,840
Se han convertido en un trío maravilloso.
1243
01:16:38,140 --> 01:16:42,560
Escucha, hablemos afuera.
1244
01:16:48,880 --> 01:16:51,500
En el camino vi tu cartel.
1245
01:16:52,450 --> 01:16:55,470
Te quedó muy bonito.
1246
01:16:58,200 --> 01:17:01,740
¿Quieres firmar esto para mí?
1247
01:17:19,180 --> 01:17:20,780
Bien, Enver, nos veremos.
1248
01:17:20,870 --> 01:17:23,570
Exacto, hablé con Gürkan. Ya atrapó al bastardo.
1249
01:17:23,660 --> 01:17:25,470
Está bien, no te preocupes.
1250
01:17:25,570 --> 01:17:28,030
Pero necesitamos urgentemente
encontrar el lugar de este sinvergüenza.
1251
01:17:28,180 --> 01:17:31,020
Llamé al número que llamó, pero no está en uso.
1252
01:17:31,760 --> 01:17:35,190
Si quieres, podemos atacar la casa de tu papá.
Aun así, es inútil tener miedo a la muerte.
1253
01:17:42,030 --> 01:17:43,920
Dağhan, ¿estamos bajo ataque? ¿Ataque?
1254
01:17:44,010 --> 01:17:45,720
Así es, hermano, ataque.
1255
01:17:45,740 --> 01:17:46,950
El ataque es mi vida.
1256
01:17:47,010 --> 01:17:49,160
Ya sabes cómo saqué de la cuerda a
ese tipo que fue arrojado al almacén.
1257
01:17:49,180 --> 01:17:51,180
Soy bueno en ataque, así que iré contigo también.
1258
01:17:51,210 --> 01:17:53,130
Mesut, por el amor a Allah, no empieces de nuevo.
1259
01:17:53,200 --> 01:17:55,670
No hay nada para empezar. Aún no me entiendes.
1260
01:17:55,750 --> 01:17:59,110
Mira, derroté al hombre que me secuestró.
No te puedes ni imaginar. De hecho, lo vencí.
1261
01:17:59,140 --> 01:18:01,730
Si lo derrotaste, ¿cómo fuiste secuestrado?
1262
01:18:02,130 --> 01:18:03,930
Te iba a preguntar sobre esto. Por qué es eso...
1263
01:18:04,010 --> 01:18:07,750
Dağhan, escucha, de hecho, lo golpeé, pero luego me desmayé.
1264
01:18:07,800 --> 01:18:09,980
Me desperté y vi que tenía las manos atadas.
¿Por qué pasó esto, Dağhan?
1265
01:18:10,000 --> 01:18:12,160
No lo sé, Mesut. ¿Por qué sucedió?
1266
01:18:12,270 --> 01:18:13,780
Tú resuelves este asunto.
1267
01:18:16,150 --> 01:18:17,640
¿Qué deseas?
1268
01:18:18,240 --> 01:18:21,370
Dağhan... Siempre el mismo tono de voz.
1269
01:18:22,310 --> 01:18:24,390
¿Salvaste a todos?
1270
01:18:24,440 --> 01:18:27,390
Korkut, no juegues. Si eres hombre, ven conmigo.
1271
01:18:27,420 --> 01:18:30,680
Mira, por favor deja de
usar tus trucos baratos de intimidación.
1272
01:18:30,700 --> 01:18:33,710
No actúes como si no fueras tú
quien me clavó la aguja en el brazo.
1273
01:18:33,720 --> 01:18:35,290
Tú eres el que juega el juego.
1274
01:18:35,340 --> 01:18:37,920
¿Cómo sigues vivo?
1275
01:18:38,000 --> 01:18:41,960
Aún no respondes a mi pregunta. ¿Alguien ha muerto?
1276
01:18:42,000 --> 01:18:43,790
¡Todos están vivos! ¡Vivos!
1277
01:18:45,110 --> 01:18:46,840
Ahora me he calmado.
1278
01:18:47,020 --> 01:18:47,810
Maravilloso.
1279
01:18:47,880 --> 01:18:49,980
Me enfadaría mucho si le pasara algo a este taxista.
1280
01:18:50,010 --> 01:18:53,230
Lo quiero mucho, ¿sabes? Dale mis saludos.
1281
01:18:53,300 --> 01:18:54,850
Será mejor que me digas ¿dónde estás?
1282
01:18:54,910 --> 01:18:57,890
No, no puedo decirlo. El juego aún continúa.
1283
01:18:58,120 --> 01:19:01,120
Ahora estoy detonando una bomba real.
1284
01:19:01,140 --> 01:19:03,500
Ve inmediatamente a la dirección que te enviaré.
1285
01:19:03,550 --> 01:19:05,730
¿De qué estás hablando otra vez? ¿Qué hiciste?
1286
01:19:05,790 --> 01:19:10,100
Amigos...
1287
01:19:11,970 --> 01:19:17,320
Están transportando carga. ¿Está claro?
Tienes que ser muy gentil con ello.
1288
01:19:17,630 --> 01:19:19,360
Porque hay una bomba ahí.
1289
01:19:19,570 --> 01:19:21,290
Hay una bomba dentro, ¿entiendes?
1290
01:19:21,300 --> 01:19:23,920
La cuenta atrás ha comenzado. Tienes 1 hora y 15 minutos.
1291
01:19:24,020 --> 01:19:25,150
¿De quién estás hablando?
1292
01:19:25,300 --> 01:19:27,030
Aydan.
1293
01:19:27,280 --> 01:19:30,880
El lugar está un poco alejado, hay que conducir más rápido.
1294
01:19:30,890 --> 01:19:33,300
No te atrevas. Supongo que no necesito decir esto, ¿verdad?
1295
01:19:33,340 --> 01:19:34,900
Irás solo.
1296
01:19:34,930 --> 01:19:40,040
Si llevas a alguien contigo, uno de mis hombres Nme susurrará al oído y detonaré esta bomba.
1297
01:19:40,080 --> 01:19:42,030
Ni siquiera puedo encontrar malas palabras para decirte %&%&%&.
1298
01:19:43,400 --> 01:19:45,420
Te envío la dirección.
1299
01:19:59,670 --> 01:20:01,140
Vamos hermano, vete.
1300
01:20:01,270 --> 01:20:02,910
Dağhan, yo también iré.
1301
01:20:03,030 --> 01:20:06,630
Hijo, de verdad, no habrá ningún problema,
me subiré al maletero y el asunto se solucionará.
1302
01:20:06,840 --> 01:20:10,690
Mesut por favor. Por favor hermano,
escucha, dijo ven solo. Vamos.
1303
01:20:10,760 --> 01:20:11,700
Por favor.
1304
01:20:12,010 --> 01:20:14,450
Allah Allah.
1305
01:20:14,500 --> 01:20:15,720
Ten cuidado.
1306
01:20:15,760 --> 01:20:16,970
Está bien, adelante.
1307
01:20:25,300 --> 01:20:28,980
Aydan, ¿dónde estás?
1308
01:20:30,640 --> 01:20:33,360
La suscripción no está disponible temporalmente.
1309
01:20:46,800 --> 01:20:47,860
Hola.
1310
01:20:47,900 --> 01:20:49,190
Enver.
1311
01:20:49,350 --> 01:20:50,370
¿Qué deseas?
1312
01:20:51,020 --> 01:20:55,920
Te llamo cortésmente Enver, pero mira cómo
te diriges, no te aferres a ti mismo.
1313
01:20:55,950 --> 01:20:56,620
"¿Qué deseas?'
1314
01:20:56,640 --> 01:20:58,260
No te demores. Adelante, di lo que quieras.
1315
01:20:58,260 --> 01:21:00,260
Me interesaba saber sobre la competencia.
1316
01:21:00,300 --> 01:21:03,670
¿Como se llamaba? ¿Cuatro de cuatro?
1317
01:21:03,850 --> 01:21:05,800
Sí, cuatro de cada cuatro. Ganamos.
1318
01:21:05,820 --> 01:21:08,120
Pero no te preocupes, también te
daremos un premio de consolación.
1319
01:21:08,140 --> 01:21:09,990
Entonces ganas.
1320
01:21:10,010 --> 01:21:13,400
Bien. En realidad, estoy interesado en la hija del Müdür.
1321
01:21:13,570 --> 01:21:16,250
¿Qué le ocurrió a ella? ¿Ella murió?
1322
01:21:16,270 --> 01:21:18,480
Mire nuestras conversaciones
entre papá e hijo, por el amor a Allah.
1323
01:21:18,480 --> 01:21:20,480
A tu edad, los papás van a la Umrah (peregrinación islámica).
1324
01:21:20,480 --> 01:21:22,150
Y me preguntas si la hija del Müdür está muerta.
1325
01:21:22,160 --> 01:21:24,240
¿Entonces ella murió o no?
1326
01:21:24,240 --> 01:21:25,700
Salvamos a todos.
1327
01:21:25,850 --> 01:21:28,670
Allah Allah.
1328
01:21:28,690 --> 01:21:31,920
Llevamos años buscando a la familia de este Müdür.
1329
01:21:31,980 --> 01:21:33,370
Encontramos a su hija.
1330
01:21:33,400 --> 01:21:36,240
Se la entregamos a Korkut y se salvó.
1331
01:21:36,240 --> 01:21:38,860
¿Qué debemos hacer? La volveremos a buscar.
1332
01:21:38,930 --> 01:21:40,720
¿No tienes ninguna conciencia?
1333
01:21:40,750 --> 01:21:41,960
Esta es una niña.
1334
01:21:44,000 --> 01:21:49,190
Enver, empezaste a salir con
Dağhan y empezaste a hablar como él.
1335
01:21:49,210 --> 01:21:50,980
Conciencia y conciencia.
1336
01:21:51,030 --> 01:21:53,590
Hijo, estas palabras no son tuyas.
1337
01:21:53,860 --> 01:21:56,820
Supongo que volví a la configuración
de fábrica después de separarme de ti.
1338
01:21:56,850 --> 01:21:59,990
Pero no hay forma de que dejes que
mi odio hacia ti disminuya, bravo.
1339
01:22:00,020 --> 01:22:01,960
Dondequiera que haya suciedad,
saldrás arrastrándote de debajo de ella.
1340
01:22:01,980 --> 01:22:03,700
¿Qué estás haciendo con Korkut?
1341
01:22:03,720 --> 01:22:06,610
Enver, hijo, escucha, yo también tengo planes.
1342
01:22:06,650 --> 01:22:08,840
Mi oferta sigue en pie.
1343
01:22:08,840 --> 01:22:10,400
Toma a tu chica y ven conmigo.
1344
01:22:10,410 --> 01:22:20,110
Mira, si todavía estás saliendo con Dağhan y
Kurt, te harán jugar como un gato con un láser.
1345
01:22:20,160 --> 01:22:23,350
Hijo. Baltacı, ¡desafío! ¡Baltacı!
1346
01:22:23,700 --> 01:22:26,750
Gobernarás el mundo.
1347
01:22:27,120 --> 01:22:29,010
No me interesa tu oferta.
1348
01:22:29,030 --> 01:22:33,330
Enver, no pongas a prueba mi paciencia.
1349
01:22:33,420 --> 01:22:37,420
Te doy preferencia porque eres mi hijo.
1350
01:22:37,460 --> 01:22:39,360
¿Pero hasta dónde?
1351
01:22:39,440 --> 01:22:42,520
Sigues metiéndome balas.
1352
01:22:42,630 --> 01:22:47,610
Mira, si pierdo la paciencia,
empezaré a disparar balas también.
1353
01:22:47,710 --> 01:22:49,280
Sé inteligente.
1354
01:22:49,450 --> 01:22:51,240
Tú también haces eso.
1355
01:22:51,430 --> 01:22:53,350
Eres muy molesto.
1356
01:23:28,000 --> 01:23:30,890
¡Nilüfer! ¡Nilüfer!
1357
01:23:35,500 --> 01:23:38,330
Nilüfer, debes venir con nosotros.
1358
01:23:38,330 --> 01:23:39,300
¡No debo!
1359
01:23:39,300 --> 01:23:42,010
Escucha, no puedo protegerte así.
1360
01:23:42,300 --> 01:23:43,690
Deberías estar a mi lado.
1361
01:23:43,690 --> 01:23:46,070
Prefiero morir que estar cerca de ti, ¿de acuerdo?
1362
01:23:46,070 --> 01:23:47,190
¿Qué significa?
1363
01:23:47,190 --> 01:23:49,670
Mira, estás siendo impulsiva.
1364
01:23:50,140 --> 01:23:52,470
Puede que te comportes así debido al pasado.
1365
01:23:52,520 --> 01:23:55,080
Pero ahora no es el momento ni el lugar
para esto. ¿Puedes subir a este auto?
1366
01:23:55,080 --> 01:23:56,640
No deberías alejarte de mi lado.
1367
01:23:56,640 --> 01:24:00,030
No voy a tener conversaciones
contigo sobre el pasado, ¿de acuerdo?
1368
01:24:00,260 --> 01:24:01,390
¿Qué significa?
1369
01:24:01,790 --> 01:24:03,250
¿Qué estás haciendo?
1370
01:24:03,250 --> 01:24:04,380
¿Qué tipo de señales se dan el uno al otro?
1371
01:24:04,380 --> 01:24:06,000
Nilüfer, tu papá me está presionando.
1372
01:24:06,000 --> 01:24:07,030
Para poder noquearte con esto.
1373
01:24:07,120 --> 01:24:08,130
-¡¿Qué?!
-Ella me presiona.
1374
01:24:08,130 --> 01:24:08,920
-¡Sí!
-¡Kurt!
1375
01:24:08,930 --> 01:24:10,130
¡Sí! ¿Es esto una mentira?
1376
01:24:10,130 --> 01:24:13,890
No, cuando no subiste al auto, pensé...
1377
01:24:13,890 --> 01:24:15,690
¡Vuelve a guardarlo en tu bolsillo!
1378
01:24:15,880 --> 01:24:17,440
¡No! ¡Nadie va a noquear a nadie!
1379
01:24:17,440 --> 01:24:20,300
¿Qué clase de personas eres?
1380
01:24:20,510 --> 01:24:22,380
¡Suficiente!
1381
01:24:24,120 --> 01:24:26,410
¿Suficiente? ¿Qué es suficiente?
1382
01:24:27,520 --> 01:24:28,960
¡¿Qué es esto?!
1383
01:24:29,420 --> 01:24:30,740
¡Allah Allah!
1384
01:24:30,960 --> 01:24:34,390
No estábamos tan cansados
cuando atrapamos al asesino.
1385
01:24:34,540 --> 01:24:35,380
¡¿Qué está sucediendo?!
1386
01:24:35,380 --> 01:24:37,940
¡Escuchen a algunos adultos! ¡Sube a este auto!
1387
01:24:38,020 --> 01:24:39,200
¿O?
1388
01:24:42,540 --> 01:24:44,720
No digas que usarás la fuerza.
1389
01:24:45,640 --> 01:24:47,610
De lo contrario, ¿qué harás?
1390
01:24:47,850 --> 01:24:49,490
Te arrancaré la oreja.
1391
01:24:55,560 --> 01:24:56,510
Bien.
1392
01:24:56,840 --> 01:25:02,290
Mira, lamento mucho que hayas
sentido estos miedos por mi culpa.
1393
01:25:02,420 --> 01:25:04,560
Créeme, lo siento mucho.
1394
01:25:04,640 --> 01:25:05,590
Tienes razón.
1395
01:25:05,630 --> 01:25:06,870
Sí, tienes razón.
1396
01:25:06,890 --> 01:25:10,110
Sería mejor si muriera para que
no experimentaras estos miedos.
1397
01:25:10,250 --> 01:25:14,840
Pero te lo pido, debes estar a mi lado.
1398
01:25:15,810 --> 01:25:16,950
Por favor.
1399
01:25:30,600 --> 01:25:31,530
Bien.
1400
01:25:31,630 --> 01:25:38,160
Está bien, entonces. ¿Necesitamos subir al auto?
Subamos, vámonos dónde quieras que vayamos.
1401
01:25:45,010 --> 01:25:48,740
¿Que estás esperando? Súbete,
vamos a donde tenemos que ir.
1402
01:25:48,900 --> 01:25:50,660
Vamos.
1403
01:26:28,690 --> 01:26:29,580
¿Qué estás haciendo?
1404
01:26:29,860 --> 01:26:31,460
¿Mesut? ¿Estás bien, hijo?
1405
01:26:31,460 --> 01:26:32,770
Bien, ¿qué pasó?
1406
01:26:32,770 --> 01:26:35,310
¿Qué quieres decir con lo que pasó?
Llamaste y dijiste que te recogiera urgentemente.
1407
01:26:35,330 --> 01:26:37,330
Pensé que algo había pasado. ¿Estás bien?
1408
01:26:37,700 --> 01:26:40,560
Mal psicológicamente, Gürkan. Psicológicamente.
1409
01:26:42,680 --> 01:26:43,860
¿Psicológicamente?
1410
01:26:43,950 --> 01:26:45,510
Psicológicamente.
1411
01:26:47,150 --> 01:26:52,550
Hijo, ¿cuándo te fue todo bien psicológicamente?
1412
01:26:53,280 --> 01:26:54,650
Sigo bromeando.
1413
01:26:54,650 --> 01:26:56,600
Me secuestraron, Gürkan, ¿lo sabes?
1414
01:26:56,600 --> 01:26:57,340
¿Secuestrado?
1415
01:26:57,340 --> 01:26:58,030
Secuestrado.
1416
01:26:58,030 --> 01:26:58,970
¿Cuándo fuiste secuestrado?
1417
01:26:58,970 --> 01:27:00,470
Vine aquí después del secuestro.
1418
01:27:00,510 --> 01:27:01,210
¿Por qué no lo sé?
1419
01:27:01,250 --> 01:27:03,260
No sé por qué no lo sabes, Gurko.
1420
01:27:03,260 --> 01:27:04,100
¿Te pasó algo?
1421
01:27:04,100 --> 01:27:05,640
No, no hay nada.
1422
01:27:05,640 --> 01:27:07,620
La gente casi muere. Me gustan los secuestros.
1423
01:27:07,620 --> 01:27:11,620
Me gustan, pero este bastardo casi me mata.
Ni siquiera lo sé, podría ser realmente traumático.
1424
01:27:11,620 --> 01:27:13,030
Algo anda mal, pero no entiendo el qué.
1425
01:27:13,030 --> 01:27:17,060
De hecho, este bastardo le puso un arma en la
cabeza y toda mi vida pasó ante mis ojos, como una película.
1426
01:27:18,350 --> 01:27:19,050
¿En realidad?
1427
01:27:19,440 --> 01:27:21,670
No, en realidad no fue así. Eso es lo que dije.
1428
01:27:21,670 --> 01:27:22,410
¿Por qué?
1429
01:27:22,410 --> 01:27:24,180
No lo sé.
1430
01:27:24,180 --> 01:27:26,840
¿Por qué no pasó? Este es el problema.
1431
01:27:26,840 --> 01:27:28,610
Gurko, éste es el problema.
1432
01:27:28,610 --> 01:27:30,390
El bastardo me apuntó con
su arma, pero nada pasó ante sus ojos.
1433
01:27:30,390 --> 01:27:32,970
No pasó nada, pero luego la verdad...
1434
01:27:32,970 --> 01:27:34,610
Pensé y entendí.
1435
01:27:34,610 --> 01:27:36,210
¿Y cuál es el resultado?
1436
01:27:36,210 --> 01:27:38,340
El resultado es que estamos en el infierno, Gurko.
1437
01:27:38,340 --> 01:27:39,140
No seas estúpido.
1438
01:27:39,210 --> 01:27:41,780
Lo digo en serio. No pasó nada.
1439
01:27:41,820 --> 01:27:44,290
-¡Apuntó con su arma, pero no pasó nada, Gurko!
-Tranquilo.
1440
01:27:44,290 --> 01:27:45,790
¿Realmente no entiendo por qué pasó esto?
1441
01:27:45,810 --> 01:27:47,650
No seas tan estúpido, hijo.
1442
01:27:47,750 --> 01:27:49,530
Mírame.
1443
01:27:50,360 --> 01:27:53,340
Mesut, el loco Mesut.
1444
01:27:54,190 --> 01:27:55,680
Exhala y mantén la calma.
1445
01:27:55,680 --> 01:27:58,100
¿No salvaste a una persona recientemente?
1446
01:27:58,100 --> 01:27:58,980
¿Sobre el depósito?
1447
01:27:58,980 --> 01:28:00,590
Sí, ¿no sacaste al hombre?
1448
01:28:00,680 --> 01:28:01,870
Sí, lo fue.
1449
01:28:01,890 --> 01:28:02,810
Eres un hombre.
1450
01:28:02,900 --> 01:28:03,650
Existe tal cosa.
1451
01:28:03,650 --> 01:28:05,210
Pero estás provocando de nuevo, Gurko, ¡no lo hagas!
1452
01:28:05,210 --> 01:28:06,110
Absolutamente no.
1453
01:28:06,110 --> 01:28:07,090
No provoques.
1454
01:28:07,090 --> 01:28:07,760
Absolutamente no.
1455
01:28:07,760 --> 01:28:11,040
Dağhan también lo hace.
Estoy intentando hacer algo.
1456
01:28:11,040 --> 01:28:12,890
Le digo a Dağhan que yo
también iré, él me dijo que saliera.
1457
01:28:12,910 --> 01:28:16,210
-Realmente voy a golpear a alguien ahora.
-Sinvergüenza.
1458
01:28:16,210 --> 01:28:17,410
¡Ni siquiera el legado termina ahí!
1459
01:28:17,410 --> 01:28:19,850
No termina con esto.
1460
01:28:19,850 --> 01:28:22,150
Si muero ahora.
1461
01:28:22,150 --> 01:28:25,550
¡Entonces nadie se acordará de mí!
1462
01:28:25,550 --> 01:28:27,040
Desperdicié mi vida.
1463
01:28:27,040 --> 01:28:28,030
¡Tienes razón!
1464
01:28:28,030 --> 01:28:31,190
Estás realmente traumatizado.
1465
01:28:31,320 --> 01:28:32,220
Aquí ves.
1466
01:28:32,930 --> 01:28:34,680
¡¿Esto que es?!
1467
01:28:34,910 --> 01:28:36,720
Es mejor para ti y para mí...
1468
01:28:36,860 --> 01:28:37,300
Mesut.
1469
01:28:37,300 --> 01:28:38,230
¿Qué?
1470
01:28:38,390 --> 01:28:41,180
Vamos a tu casa a descansar un poco.
1471
01:28:41,180 --> 01:28:44,060
Y no te obsesiones con esas tonterías.
1472
01:28:44,060 --> 01:28:45,740
Hijo, estás loco Mesut.
1473
01:28:45,740 --> 01:28:47,600
Tienes los mejores chistes.
1474
01:28:47,600 --> 01:28:49,660
Tan francamente difícil.
1475
01:28:49,660 --> 01:28:51,050
Sí.
1476
01:28:51,050 --> 01:28:53,320
Son muy buenos, es verdad.
1477
01:28:53,400 --> 01:28:55,840
Además, eres un chófer de tanques.
1478
01:28:56,210 --> 01:28:57,750
¿Por qué estás sentado?
1479
01:28:57,830 --> 01:28:59,430
Está bien, hijo, no hay problema.
1480
01:28:59,430 --> 01:29:00,330
¿Quién es este, hijo?
1481
01:29:00,330 --> 01:29:01,410
Exactamente.
1482
01:29:01,410 --> 01:29:01,880
¿Qué está sucediendo?
1483
01:29:01,880 --> 01:29:03,130
-¿Qué está sucediendo?
-¿Lo que está sucediendo?
1484
01:29:03,250 --> 01:29:07,170
Escúchame, si es necesario, haremos una película.
1485
01:29:07,280 --> 01:29:09,890
Escúchame, ¿has tomado tu medicina?
1486
01:29:09,920 --> 01:29:11,020
La medicina quedó en el auto.
1487
01:29:11,090 --> 01:29:11,710
¿No la tomaste?
1488
01:29:11,750 --> 01:29:13,930
Gurko, mi medicina quedó en el auto, vamos por ella.
1489
01:29:13,950 --> 01:29:14,440
¿Dónde está el auto?
1490
01:29:14,510 --> 01:29:15,590
Ve tú, yo hablaré.
1491
01:29:15,590 --> 01:29:16,850
Luego comeremos İskender. (Carne de cordero guisada)
1492
01:29:16,850 --> 01:29:18,620
-¿Iskender?
-Iskender comeremos contigo.
1493
01:29:18,620 --> 01:29:19,810
¿Hay algún lugar donde se preparen Iskender?
1494
01:29:20,130 --> 01:29:22,400
Primero, tomemos la medicina.
1495
01:29:36,010 --> 01:29:37,510
¡Aydan!
1496
01:29:44,400 --> 01:29:45,960
Aydan, ¿estás aquí?
1497
01:29:46,420 --> 01:29:48,350
¿Estás aquí, puedes oírme?
1498
01:30:10,580 --> 01:30:12,680
Tú...
1499
01:30:24,260 --> 01:30:25,720
¿Qué pasó conmigo?
1500
01:30:25,810 --> 01:30:29,230
No tengas miedo.
1501
01:30:31,280 --> 01:30:34,720
No tengas miedo.
1502
01:30:36,790 --> 01:30:41,230
¡Quedarás %&%&%& paralizado!
1503
01:30:42,570 --> 01:30:45,990
Saludos cordiales de parte de Ekber Baltacı.
1504
01:30:48,050 --> 01:30:51,560
Pero pasará en una hora, no te preocupes.
1505
01:30:51,760 --> 01:30:53,840
Ekber Baltacı lo dijo.
1506
01:30:53,950 --> 01:30:55,930
Pero puede engañar.
1507
01:30:56,120 --> 01:30:58,740
Si es una %&%& mentira, finge creerlo.
1508
01:31:02,360 --> 01:31:05,070
Ya estoy harto de ti.
1509
01:31:05,110 --> 01:31:07,400
No, no estoy cansado de eso.
1510
01:31:08,330 --> 01:31:12,130
Estás enojado porque no pudiste acabar conmigo.
1511
01:31:12,370 --> 01:31:15,700
Pero intenta, como yo, disfrutarlo.
1512
01:31:16,270 --> 01:31:20,200
Cuando te vea morir, lo disfrutaré.
1513
01:31:21,120 --> 01:31:23,870
Somos iguales, ¿sabes?
1514
01:31:24,090 --> 01:31:27,040
No somos iguales que tú.
1515
01:31:27,560 --> 01:31:31,380
Ambos somos como perros.
1516
01:31:31,400 --> 01:31:36,400
Cuando nos arrojan un hueso
delante de nosotros, ambos corremos tras él.
1517
01:31:39,290 --> 01:31:43,460
Pero yo usaré las manos de
otra persona para esto.
1518
01:31:47,410 --> 01:31:51,510
Y traje a estos amigos para esto.
1519
01:31:53,080 --> 01:31:55,340
Te matarán a ti, no a mí.
1520
01:31:55,420 --> 01:31:58,750
Pero será una pelea justa,
esperarán hasta que tengas las manos libres.
1521
01:31:58,820 --> 01:32:00,160
¿No es así?
1522
01:32:00,250 --> 01:32:03,150
Sí hermano, esperaremos.
1523
01:32:03,820 --> 01:32:06,830
Y en el momento adecuado
enviaré a Aydan aquí, no te preocupes.
1524
01:32:06,860 --> 01:32:09,570
Ella dirigirá tu funeral.
1525
01:32:10,880 --> 01:32:14,400
Y su castigo será verte en este estado.
1526
01:32:14,490 --> 01:32:17,410
No le hiciste nada a Aydan, ¿verdad?
1527
01:32:17,410 --> 01:32:19,730
¿Fue eso una mentira sobre una bomba?
1528
01:32:19,800 --> 01:32:24,730
Sí, lo de la bomba era mentira.
Pero la propia Aydan se convirtió en una bomba, ¿sabes?
1529
01:32:28,120 --> 01:32:30,850
Mira ahora.
1530
01:32:35,770 --> 01:32:41,180
Le dije que firmara: "Con amor a Korkut".
1531
01:32:41,390 --> 01:32:44,770
Y mira lo que ella me escribió.
1532
01:32:46,890 --> 01:32:50,230
Que Allah te maldiga lo antes posible.
1533
01:33:03,510 --> 01:33:05,490
Korkut invisible era mejor.
1534
01:33:05,600 --> 01:33:07,550
¿Sí?
1535
01:33:07,730 --> 01:33:10,380
Que tengas una buena muerte.
1536
01:33:18,710 --> 01:33:19,840
Estoy escuchando.
1537
01:33:19,840 --> 01:33:21,020
Soy yo.
1538
01:33:21,210 --> 01:33:22,120
Hola.
1539
01:33:22,360 --> 01:33:24,730
¿Aún quieres verme?
1540
01:33:24,790 --> 01:33:25,600
Sí.
1541
01:33:25,600 --> 01:33:28,170
Entonces cumplirás mis condiciones.
1542
01:33:28,170 --> 01:33:29,200
Bien.
1543
01:33:29,200 --> 01:33:31,400
Haré lo que sea necesario.
1544
01:33:31,710 --> 01:33:35,320
Hijo, detuvo el auto y me dejó
al borde de la carretera.
1545
01:33:35,350 --> 01:33:39,120
Y me agaché para que no llorara mucho.
Le pregunté si necesitaba ir y me dijo que no.
1546
01:33:39,580 --> 01:33:41,860
Y luego se fue.
1547
01:33:43,340 --> 01:33:45,320
¿Estás seguro de que fue Korkut quien llamó?
1548
01:33:45,320 --> 01:33:46,100
Estoy seguro, hijo.
1549
01:33:46,100 --> 01:33:49,570
Le ató la bomba a Aydan.
Y el nuestro, al oír esto, se volvió loco.
1550
01:33:49,570 --> 01:33:51,100
-¿Una bomba?
-Hijo, ¿de qué estás hablando?
1551
01:33:51,110 --> 01:33:52,320
¿Lo mismo otra vez?
1552
01:33:52,320 --> 01:33:53,420
Eso ya no lo sé.
1553
01:33:53,420 --> 01:33:55,180
¿Qué otra bomba?
1554
01:33:56,140 --> 01:33:57,150
¿Qué haremos, cuñado?
1555
01:33:57,150 --> 01:33:58,820
No hay nada que hacer, hijo.
1556
01:33:58,830 --> 01:34:00,380
Informemos a Müdür. Sólo él puede encontrarlo.
1557
01:34:00,380 --> 01:34:01,680
¿A Müdür?
1558
01:34:02,270 --> 01:34:04,200
-Este es un amigo, no lo conoces.
-Llamémoslo.
1559
01:34:04,200 --> 01:34:05,660
Llama a Müdür.
1560
01:34:05,660 --> 01:34:06,710
¿Müdür de qué?
1561
01:34:06,770 --> 01:34:09,730
Rüzgar, conozco a Müdür.
1562
01:34:09,760 --> 01:34:11,810
Viajábamos en el mismo auto.
1563
01:34:11,860 --> 01:34:13,010
Él todavía es un hombre.
1564
01:34:13,500 --> 01:34:14,930
Hombre extraño, ¿de acuerdo?
1565
01:34:15,010 --> 01:34:18,020
No te preocupes por mis palabras.
1566
01:34:18,040 --> 01:34:20,450
Tiene muchas conexiones.
1567
01:34:20,600 --> 01:34:23,220
Hola. Kurt, Dağhan no aparece por ningún lado.
1568
01:34:23,310 --> 01:34:25,290
Este es el negocio de Korkut.
1569
01:34:47,650 --> 01:34:50,380
El teléfono de Enver está constantemente ocupado.
1570
01:34:53,080 --> 01:34:54,780
Rüzgar tampoco contesta.
1571
01:34:56,480 --> 01:34:58,980
Enver estaba un poco extraño hoy.
1572
01:34:59,410 --> 01:35:02,440
Estábamos a punto de salir y me dejó.
1573
01:35:06,860 --> 01:35:09,780
Me pregunto si le hablé demasiado duro a tu hermano.
1574
01:35:09,800 --> 01:35:13,030
¿Quizás se le rompió el corazón?
1575
01:35:19,820 --> 01:35:26,540
Le dije que si seguía participando en esos
asuntos, entonces debería mantenerse alejado.
1576
01:35:26,560 --> 01:35:28,560
Se lo dije directa y seriamente.
1577
01:35:34,130 --> 01:35:38,190
Mami, te diré una cosa.
1578
01:35:38,970 --> 01:35:44,820
¿Existió ese falso Mehdi que
apareció en las noticias y que fue arrestado?
1579
01:35:45,860 --> 01:35:48,940
Este hombre fue capturado por mí hermano.
1580
01:35:49,140 --> 01:35:53,970
Para encontrar pruebas, entraron
a la casa y pelearon con la gente.
1581
01:35:54,110 --> 01:35:55,450
¿Es verdad?
1582
01:35:55,480 --> 01:35:56,840
Sí.
1583
01:35:57,680 --> 01:35:59,910
Enver también les ayudó.
1584
01:35:59,950 --> 01:36:05,040
Estás enojada con mi hermano, pero él
simplemente no se mete con otras personas.
1585
01:36:05,060 --> 01:36:07,060
Él está tratando de ayudarlos.
1586
01:36:07,920 --> 01:36:10,210
No estoy enojada, Yağmur.
1587
01:36:10,210 --> 01:36:12,580
Sé que tengo un hijo misericordioso.
1588
01:36:12,580 --> 01:36:17,460
Mi hijo no es alguien que
simplemente cause problemas, lo conozco.
1589
01:36:17,570 --> 01:36:23,210
Pero todo se ha acumulado tanto que ya tengo miedo.
1590
01:36:23,510 --> 01:36:29,000
Pienso en su futuro, en Rüzgar y mi nieto.
1591
01:36:29,560 --> 01:36:33,010
Te entiendo mami, te entiendo.
1592
01:36:33,290 --> 01:36:36,330
Pero aún así te lo conté para que lo sepas.
1593
01:36:40,620 --> 01:36:44,950
¿Hablarás con Rüzgar sobre Estados Unidos?
1594
01:36:44,990 --> 01:36:46,790
Sí, hablaré.
1595
01:36:46,840 --> 01:36:49,430
Llora un poco.
1596
01:36:49,690 --> 01:36:54,160
Dile que el niño nacerá y que crecerá sin él.
1597
01:36:54,190 --> 01:36:58,740
Dile que tiene que ver a su tío.
Presiona para que sienta lástima, Yağmur.
1598
01:36:58,770 --> 01:37:01,130
Bueno, eres una mujer increíble, mamá.
1599
01:37:01,140 --> 01:37:03,570
¿Qué debo hacer, hija?
1600
01:37:03,580 --> 01:37:05,410
Tu papá murió.
1601
01:37:05,480 --> 01:37:09,210
Dije que tengo hijos.
1602
01:37:09,210 --> 01:37:10,760
Pero falta uno.
1603
01:37:10,760 --> 01:37:14,530
Y el segundo quiere irse a Estados Unidos para siempre.
1604
01:37:14,590 --> 01:37:16,090
¿Qué tengo que hacer?
1605
01:37:16,640 --> 01:37:20,600
No te preocupes mami, yo le
hablaré para que no se vaya a ningún lado.
1606
01:37:22,700 --> 01:37:24,920
Habla.
1607
01:37:24,980 --> 01:37:27,520
-¿Te gustaría una ensalada?
-Sí.
1608
01:37:27,530 --> 01:37:29,850
¿Cómo entenderemos si ha vuelto en sí o no?
1609
01:37:30,260 --> 01:37:32,330
Él comenzará a moverse.
1610
01:37:32,330 --> 01:37:34,470
¿Qué pasa si no se mueve?
1611
01:37:35,320 --> 01:37:38,940
Y es verdad. Entonces tenemos que comprobarlo.
1612
01:37:39,060 --> 01:37:41,220
¿Cómo?
1613
01:38:03,820 --> 01:38:06,070
Todavía está paralizado.
1614
01:38:44,810 --> 01:38:46,460
¿Leyla eres tú?
1615
01:38:46,500 --> 01:38:48,420
Si yo.
1616
01:38:59,310 --> 01:39:00,900
Deja tu bolso en el auto.
1617
01:39:00,940 --> 01:39:02,770
Y tú teléfono. ¿Está dentro?
1618
01:39:02,770 --> 01:39:04,470
Sí.
1619
01:39:11,990 --> 01:39:13,910
Métete en el auto.
1620
01:39:57,890 --> 01:40:00,020
¿No comerás nada?
1621
01:40:00,710 --> 01:40:03,650
¿Qué debo comer en este estado?
1622
01:40:04,430 --> 01:40:06,230
¿Qué está haciendo?
1623
01:40:06,730 --> 01:40:09,850
Él está tratando de resolver nuestro problema.
1624
01:40:11,020 --> 01:40:13,160
Nos falta un amigo más.
1625
01:40:16,120 --> 01:40:18,080
Kurt.
1626
01:40:18,280 --> 01:40:20,300
Estoy escuchando.
1627
01:40:20,730 --> 01:40:24,460
¿Puedes decirme en una palabra
qué tipo de trabajo haces?
1628
01:40:28,600 --> 01:40:34,370
Trabajamos de forma independiente.
1629
01:40:34,440 --> 01:40:38,610
En una palabra. Por ejemplo, un camarero, un profesor.
1630
01:40:38,630 --> 01:40:41,630
La pregunta más simple que puede
describir a una persona.
1631
01:40:41,760 --> 01:40:44,500
¿A qué te dedicas?
1632
01:40:44,660 --> 01:40:47,080
Soy un asesino.
1633
01:40:49,530 --> 01:40:52,060
Tu papá es mi Müdür. (Jefe)
1634
01:40:57,630 --> 01:40:59,750
¿Él también es así?
1635
01:41:01,350 --> 01:41:03,640
Él es el Müdür.
1636
01:41:05,070 --> 01:41:10,820
Nombre en clave: Müdür.
Su conexión con asesinos... ¿Por qué te cuento esto?
1637
01:41:11,390 --> 01:41:17,300
¿Entonces son cómo el mismo asesino
que el hombre que intentó matarme?
1638
01:41:17,300 --> 01:41:18,550
No así no.
1639
01:41:18,740 --> 01:41:21,070
¿No matan también gente por dinero?
¿Cuál es la diferencia?
1640
01:41:21,110 --> 01:41:23,250
Gran diferencia, Nilüfer.
1641
01:41:23,290 --> 01:41:27,870
Nosotros somos buenos.
1642
01:41:27,880 --> 01:41:32,680
¿Buenos? Todo está bien con
tu salud y estado de ánimo.
1643
01:41:32,680 --> 01:41:35,070
Maravilloso.
1644
01:41:35,110 --> 01:41:37,770
No en ese sentido.
1645
01:41:37,780 --> 01:41:40,610
Somos moralmente buenos.
1646
01:41:46,250 --> 01:41:49,530
Y pensé esto sobre ti.
1647
01:41:52,280 --> 01:41:54,100
¿Qué?
1648
01:41:54,160 --> 01:41:56,170
¿Qué importa ahora?
1649
01:41:56,360 --> 01:41:59,120
Nilüfer, yo...
1650
01:41:59,380 --> 01:42:07,470
¿No te dije que estoy casado?
De hecho, dije esto para distanciarte de mí.
1651
01:42:07,480 --> 01:42:10,060
Cuando tu papá se enteró, se enojó mucho.
1652
01:42:10,080 --> 01:42:12,030
Dijo que me mataría brutalmente,
lo cual le agradezco.
1653
01:42:12,060 --> 01:42:15,470
Y te asustaste y mentiste, claro.
1654
01:42:15,900 --> 01:42:20,110
Gracias, no pelearías así por mí.
1655
01:42:21,030 --> 01:42:25,440
Espera un momento, ¿cómo llegó este tema hasta aquí?
1656
01:42:25,580 --> 01:42:27,100
¿Qué ha pasado ahora?
1657
01:42:27,100 --> 01:42:28,920
¿Qué dije?
1658
01:42:29,000 --> 01:42:34,210
Será mejor que me quede callado.
1659
01:42:36,030 --> 01:42:41,380
Dağhan tomó el auto de Enver.
Ahora están intentando encontrar el auto.
1660
01:42:41,520 --> 01:42:45,980
Este amigo policía mirará la señal del teléfono.
1661
01:42:48,160 --> 01:42:51,160
Preparé un lugar para nosotros. Hotel.
1662
01:42:51,330 --> 01:42:54,690
Pasaremos una noche allí con seguridad.
1663
01:42:55,130 --> 01:42:59,350
También organizaré el trámite
para que viajes al extranjero.
1664
01:42:59,670 --> 01:43:04,690
No te apartes de mi lado
antes de que te vayas al extranjero.
1665
01:43:14,210 --> 01:43:16,630
¿Aún no hemos llegado?
1666
01:43:16,850 --> 01:43:18,460
Queda poco.
1667
01:43:18,460 --> 01:43:20,370
Estoy harta de esto.
1668
01:43:56,700 --> 01:43:58,010
Espera.
1669
01:44:02,450 --> 01:44:04,080
Destápala.
1670
01:44:10,370 --> 01:44:11,880
Hola.
1671
01:44:12,280 --> 01:44:13,620
Hola.
1672
01:44:13,870 --> 01:44:16,310
Lo siento, no quisiera involucrarte así.
1673
01:44:16,330 --> 01:44:20,330
Pero sabes que hay problemas
de confianza entre nosotros.
1674
01:44:20,750 --> 01:44:21,980
No importa.
1675
01:44:21,990 --> 01:44:24,640
Te preparé comida.
1676
01:44:25,070 --> 01:44:27,070
¿Cocinaste? ¿Tú?
1677
01:44:27,110 --> 01:44:30,350
¿No te dije que soy buen cocinero?
1678
01:44:30,720 --> 01:44:34,000
Probablemente debido al hecho de que
no habíamos pasado tiempo juntos antes.
1679
01:44:34,180 --> 01:44:35,740
Vamos.
1680
01:44:50,950 --> 01:44:53,280
Huele realmente delicioso.
1681
01:44:53,460 --> 01:44:57,110
Te he preparado una sopa muy rica.
1682
01:44:59,220 --> 01:45:02,870
Y ahora pondré la carne en el horno.
1683
01:45:04,800 --> 01:45:07,780
¿Puedes cortarme patatas?
1684
01:45:07,970 --> 01:45:09,640
Bien.
1685
01:45:31,010 --> 01:45:34,320
¿Me vas a mirar así?
1686
01:45:37,660 --> 01:45:40,490
Me dijiste que nos encontráramos cara a cara.
1687
01:45:42,360 --> 01:45:46,030
Decidí disfrutarlo.
1688
01:45:47,170 --> 01:45:51,700
Pero cuando te ves así, no puedo hacerlo.
1689
01:46:01,350 --> 01:46:04,780
No te creo en absoluto, ¿sabes?
1690
01:46:07,120 --> 01:46:09,060
¿Qué no crees?
1691
01:46:09,120 --> 01:46:12,620
Me diste esperanza, ¿no?
1692
01:46:13,670 --> 01:46:17,150
Me dijiste que te cuidara.
1693
01:46:17,820 --> 01:46:19,900
No lo creí en absoluto.
1694
01:46:22,540 --> 01:46:23,760
¿Por qué?
1695
01:46:24,190 --> 01:46:26,880
No hay nada anormal en esto.
1696
01:46:27,390 --> 01:46:30,710
Dijiste todo el tiempo que me amabas.
1697
01:46:34,510 --> 01:46:37,010
Tus ojos no mienten, Leyla.
1698
01:46:39,130 --> 01:46:42,130
Los ojos no mienten.
1699
01:46:44,660 --> 01:46:47,000
Vamos dime.
1700
01:46:47,540 --> 01:46:49,860
Cuéntame tu verdadero objetivo.
1701
01:46:50,330 --> 01:46:52,760
¿Por qué viniste aquí?
1702
01:46:54,010 --> 01:46:57,750
Hablar. No tengo otro propósito más que hablar.
1703
01:46:58,280 --> 01:47:01,090
Habla.
1704
01:47:01,790 --> 01:47:04,110
Ha llegado el momento, ¿no?
1705
01:47:04,280 --> 01:47:06,200
¿Es el momento de qué?
1706
01:47:07,910 --> 01:47:10,070
Ha llegado el momento de que Dağhan muera.
1707
01:47:10,090 --> 01:47:11,080
¡¿Qué?!
1708
01:47:12,240 --> 01:47:16,190
Korkut, te lo ruego, detente ya. Que termine este asunto.
1709
01:47:16,280 --> 01:47:19,490
Es muy tarde.
1710
01:47:19,680 --> 01:47:21,760
Él murió.
1711
01:47:26,940 --> 01:47:27,920
Hola.
1712
01:47:27,920 --> 01:47:29,040
Estoy escuchando, hermano.
1713
01:47:29,170 --> 01:47:35,190
Puedes enviar a Aydan con Dağhan.
1714
01:47:35,880 --> 01:47:37,370
Está bien hermano.
1715
01:47:37,860 --> 01:47:39,400
¿Qué debemos hacer con las otras mujeres?
1716
01:47:39,690 --> 01:47:42,200
¿Qué haremos con las otras mujeres?
1717
01:47:42,960 --> 01:47:45,430
¿Qué deberían hacer con las otras mujeres?
1718
01:47:47,910 --> 01:47:51,090
No les hagas daño, envíalas a casa.
1719
01:47:51,520 --> 01:47:52,630
Bien.
1720
01:47:58,940 --> 01:48:00,550
¿Estás saliendo?
1721
01:48:00,600 --> 01:48:02,050
No dejaré que mi hija vaya a ningún lado.
1722
01:48:02,100 --> 01:48:03,450
Ella irá con su novio.
1723
01:48:03,450 --> 01:48:05,310
Y te llevaré a casa, no hay nada.
1724
01:48:05,480 --> 01:48:06,590
Por favor mamá.
1725
01:48:06,590 --> 01:48:07,830
¡No, Aydan!
1726
01:48:07,830 --> 01:48:10,320
Mamá, escucha, si Korkut fuera a hacer
algo, lo habría hecho hace mucho tiempo.
1727
01:48:10,320 --> 01:48:11,750
No tengas miedo, yo iré, ¿de acuerdo?
1728
01:48:11,780 --> 01:48:12,900
Dámelo por favor.
1729
01:48:12,910 --> 01:48:13,510
Vamos.
1730
01:48:13,510 --> 01:48:14,300
Aydan...
1731
01:48:14,300 --> 01:48:15,520
Bien.
1732
01:48:16,370 --> 01:48:18,330
Gire a la derecha y siga recto.
1733
01:48:32,010 --> 01:48:33,460
¡Allah Allah!
1734
01:48:33,490 --> 01:48:34,740
Ya ha pasado una hora.
1735
01:48:34,760 --> 01:48:37,370
Hermano, puede que quede paralizado para siempre.
1736
01:48:38,700 --> 01:48:40,670
Tal vez no.
1737
01:49:24,190 --> 01:49:25,350
¡Dağhan!
1738
01:49:25,690 --> 01:49:26,740
-¡Dağhan!
-¿Aydan?
1739
01:49:26,850 --> 01:49:27,870
¿Dağhan?
1740
01:49:28,120 --> 01:49:29,110
Dağhan, ¿qué pasó?
1741
01:49:29,110 --> 01:49:30,010
¿Estás bien?
1742
01:49:30,010 --> 01:49:31,240
¿Qué pasó? ¿Estás bien? ¿Estás bien?
1743
01:49:31,250 --> 01:49:31,960
¿Qué ha pasado?
1744
01:49:31,960 --> 01:49:33,140
Vamos, nos vamos al hospital.
1745
01:49:33,150 --> 01:49:35,180
No hace falta ir al hospital, estoy bien.
1746
01:49:35,180 --> 01:49:36,150
El auto está por ahí.
1747
01:49:36,160 --> 01:49:37,700
Bien.
1748
01:49:38,510 --> 01:49:39,950
Ten cuidado.
1749
01:49:43,490 --> 01:49:44,240
Espera.
1750
01:49:44,260 --> 01:49:46,910
No seas estúpido, yo conduciré. Camina.
1751
01:49:47,280 --> 01:49:48,560
Ven aquí.
1752
01:49:48,560 --> 01:49:49,490
Vamos.
1753
01:49:49,790 --> 01:49:51,090
Súbete.
1754
01:49:51,410 --> 01:49:52,070
Bien.
1755
01:49:52,430 --> 01:49:53,540
Está bien, está bien.
1756
01:49:53,540 --> 01:49:54,630
Siéntate.
1757
01:49:55,410 --> 01:49:56,750
Está bien, está bien.
1758
01:50:02,870 --> 01:50:04,840
Cinturón de seguridad.
1759
01:50:05,890 --> 01:50:07,410
¿Puedes conducir?
1760
01:50:07,510 --> 01:50:09,500
Sí, tengo licencia de conducir.
1761
01:50:09,560 --> 01:50:11,130
Sé que la tienes.
1762
01:50:11,380 --> 01:50:12,950
Pero no tienes experiencia.
1763
01:50:13,070 --> 01:50:14,870
Ahora la tendré.
1764
01:50:17,010 --> 01:50:18,070
Bien.
1765
01:50:18,350 --> 01:50:20,260
Como esto.
1766
01:50:25,690 --> 01:50:27,330
Ah, Dağhan, ah.
1767
01:50:27,350 --> 01:50:30,620
Bien, ahora dime adónde ir. Vamos al hospital.
1768
01:50:30,930 --> 01:50:32,510
No es necesario ir al hospital.
1769
01:50:32,610 --> 01:50:35,090
Dağhan, dije que iríamos al hospital.
1770
01:50:35,270 --> 01:50:36,510
Y digo que estoy bien.
1771
01:50:36,530 --> 01:50:38,190
No estás bien.
1772
01:50:38,190 --> 01:50:41,380
Es posible que tengas una lesión
cerebral traumática. Fuiste golpeado.
1773
01:50:41,510 --> 01:50:43,070
No fui golpeado.
1774
01:50:43,290 --> 01:50:44,850
Había muchos de ellos.
1775
01:50:44,930 --> 01:50:46,460
Sólo un poco sorprendido.
1776
01:50:46,570 --> 01:50:47,530
No importa.
1777
01:50:47,570 --> 01:50:49,460
Bueno, ellos no te dieron una
paliza, tú mismo les ganaste a ellos.
1778
01:50:49,490 --> 01:50:51,100
Pero no estás bien ahora.
1779
01:50:51,390 --> 01:50:53,700
Mira, no vamos al hospital, ¿de acuerdo?
1780
01:50:54,130 --> 01:50:55,530
No tengo teléfono.
1781
01:50:55,890 --> 01:50:57,890
Korkut tomó mi teléfono.
1782
01:50:59,230 --> 01:51:00,910
Llévame con Mesut.
1783
01:51:01,460 --> 01:51:03,390
Desde allí me pondré en contacto con los demás.
1784
01:51:03,450 --> 01:51:05,980
Necesito encontrar a este tipo urgentemente.
1785
01:51:06,010 --> 01:51:08,800
Allah dame paciencia.
1786
01:51:24,440 --> 01:51:26,450
Pareces infeliz.
1787
01:51:27,560 --> 01:51:30,690
¿O no te gustó lo que te preparé?
1788
01:51:31,590 --> 01:51:33,990
No, la comida es muy rica.
1789
01:51:35,320 --> 01:51:37,370
Quiero irme.
1790
01:51:37,920 --> 01:51:39,220
¿Por qué?
1791
01:51:40,890 --> 01:51:43,310
Realmente vine aquí para verte.
1792
01:51:43,330 --> 01:51:45,360
Para hablar.
1793
01:51:45,800 --> 01:51:47,330
Pero no me creíste.
1794
01:51:47,340 --> 01:51:50,360
Entonces no tiene sentido estar aquí ahora.
1795
01:51:51,810 --> 01:51:54,150
Entonces hazme creerte, Leyla.
1796
01:51:55,090 --> 01:51:57,780
No sé qué más puedo hacer.
1797
01:51:58,050 --> 01:52:00,540
Vine aquí y acepté todas las condiciones.
1798
01:52:00,540 --> 01:52:03,810
Me pusiste una bolsa en la
cabeza y tomaste mi teléfono.
1799
01:52:04,280 --> 01:52:06,140
¿Qué más quieres?
1800
01:52:06,630 --> 01:52:09,810
Realmente me gustaría creerte.
1801
01:52:11,560 --> 01:52:14,130
Si pudiera creerte.
1802
01:52:16,270 --> 01:52:19,530
Haría cualquier cosa por ti, ¿sabes?
1803
01:52:21,680 --> 01:52:23,300
Todo.
1804
01:52:23,920 --> 01:52:29,480
Ojalá pudiéramos encontrarnos
en otro momento, en otro lugar.
1805
01:52:29,980 --> 01:52:34,760
No mejorará sólo porque un día empezamos mal.
1806
01:52:35,640 --> 01:52:37,600
Comprendido.
1807
01:52:40,310 --> 01:52:42,150
Me iré ahora.
1808
01:52:43,000 --> 01:52:45,260
Que me dejen en mi auto.
1809
01:52:45,310 --> 01:52:46,690
No te vayas.
1810
01:52:50,510 --> 01:52:53,340
Quédate un poco más, aunque sea mentira.
1811
01:52:57,210 --> 01:52:59,040
No tiene sentido.
1812
01:52:59,480 --> 01:53:01,280
Tú no confías en mí.
1813
01:53:07,900 --> 01:53:10,540
Quiero confiar en ti.
1814
01:53:13,030 --> 01:53:15,890
Eres tan hermosa.
1815
01:53:19,330 --> 01:53:21,890
La risa te sienta bien.
1816
01:54:12,880 --> 01:54:16,070
Verás, lo sabía.
1817
01:54:22,690 --> 01:54:25,460
¿Pero voy a decirte algo?
1818
01:54:27,740 --> 01:54:31,790
Aunque todo fuera mentira, fue muy dulce.
1819
01:54:35,960 --> 01:54:38,420
Me obligaste a hacerte esto, Korkut.
1820
01:54:38,470 --> 01:54:40,020
No te detienes.
1821
01:54:40,020 --> 01:54:42,090
No deberías haber regresado.
1822
01:55:15,660 --> 01:55:17,210
¿Hermano? Hermano, ¿qué pasó?
1823
01:55:17,230 --> 01:55:19,960
¿No lo ves, hijo?
1824
01:55:20,940 --> 01:55:22,500
¡Atrápala!
1825
01:55:22,510 --> 01:55:24,960
Deja a la chica en paz.
1826
01:55:26,000 --> 01:55:28,900
Vamos con nuestro médico.
1827
01:57:08,990 --> 01:57:10,650
¿Por qué, Aydan?
1828
01:57:12,800 --> 01:57:14,280
¿Qué? ¿Por qué?
1829
01:57:14,760 --> 01:57:16,970
¿Por qué veo tu cara en todas partes?
1830
01:57:17,240 --> 01:57:19,530
Creo que te refieres al comercial de rímel.
1831
01:57:19,570 --> 01:57:21,290
Estoy hablando de esto. ¿De qué más debería hablar?
1832
01:57:21,560 --> 01:57:23,590
¿Qué tiene de exagerado esto?
1833
01:57:23,630 --> 01:57:25,370
Esto es sólo una sesión promocional.
1834
01:57:25,370 --> 01:57:27,140
Hice dinero.
1835
01:57:28,880 --> 01:57:30,690
Ella dice qué hay de exagerado en esto.
1836
01:57:31,440 --> 01:57:33,290
Sé que hiciste esto para fastidiarme.
1837
01:57:33,290 --> 01:57:34,870
Para dañarme.
1838
01:57:34,870 --> 01:57:36,950
Mira sus palabras.
1839
01:57:36,960 --> 01:57:38,560
Como si hubiera hecho algo vergonzoso.
1840
01:57:38,580 --> 01:57:40,910
No seas tan anticuado.
1841
01:57:41,500 --> 01:57:42,970
Habla todo lo que quieras.
1842
01:57:42,980 --> 01:57:45,480
Sé que hiciste esto para fastidiarme.
1843
01:57:45,610 --> 01:57:46,680
Terminamos.
1844
01:57:46,680 --> 01:57:48,230
Rompiste conmigo.
1845
01:57:48,230 --> 01:57:49,910
¿Y en qué pensaste primero? ¿Sobre eso?
1846
01:57:49,910 --> 01:57:52,390
Pensaste: "¿Cómo puedo hacer que este tipo se enoje?"
1847
01:57:52,390 --> 01:57:55,040
¿Fui yo quien rompió contigo, Dağhan?
1848
01:57:55,230 --> 01:57:56,440
¿Quién rompió? ¿Yo rompí?
1849
01:57:56,450 --> 01:57:58,240
¿Tiré el anillo?
1850
01:58:00,750 --> 01:58:02,000
Escucha.
1851
01:58:02,030 --> 01:58:03,480
Escucha, no me vuelvas loca.
1852
01:58:03,480 --> 01:58:04,770
¿Fui yo quien rompió contigo?
1853
01:58:04,790 --> 01:58:09,050
Te dije que, si te subes a ese auto,
todo terminaría. Te subiste y te fuiste.
1854
01:58:09,170 --> 01:58:11,310
¿Por qué dices palabras tan fuertes?
1855
01:58:11,310 --> 01:58:12,950
Si me subí, todo habrá terminado...
1856
01:58:12,950 --> 01:58:14,620
Te dije que tenía algo que hacer, esperarías.
1857
01:58:14,620 --> 01:58:15,640
¿Esperar?
1858
01:58:15,640 --> 01:58:17,760
¿Cuánto tiempo te esperaré?
1859
01:58:17,760 --> 01:58:21,020
Ya me he pasado la vida
esperándote. Mi juventud se ha ido.
1860
01:58:21,020 --> 01:58:23,020
¿No lo ves, Aydan, por el amor a Allah?
1861
01:58:23,020 --> 01:58:25,400
¿Con qué tipo de maníacos estoy tratando?
¿Qué me está pasando?
1862
01:58:25,400 --> 01:58:28,220
También trato con los mismos maníacos, gracias a ti.
1863
01:58:28,220 --> 01:58:29,900
Porque me metiste en problemas.
1864
01:58:29,910 --> 01:58:32,670
Además, creo que te gusta, ¿qué dices?
1865
01:58:35,150 --> 01:58:36,640
¿Por qué todos dicen eso?
1866
01:58:36,710 --> 01:58:38,750
Odio esta vida.
1867
01:58:38,900 --> 01:58:41,010
Nadie me entiende, ni siquiera tú.
1868
01:58:41,220 --> 01:58:42,760
Mesut resultó herido.
1869
01:58:43,980 --> 01:58:45,690
El chico me pidió ayuda antes.
1870
01:58:45,700 --> 01:58:48,240
Me dijo que, si no ayudas a esta chica, morirá.
1871
01:58:48,280 --> 01:58:50,550
Cené contigo esa noche.
1872
01:58:51,660 --> 01:58:53,660
Y por eso ella murió.
1873
01:58:59,760 --> 01:59:00,990
¡Hayal!
1874
01:59:10,160 --> 01:59:12,110
Mesut...
1875
01:59:15,190 --> 01:59:16,600
No, no entiendo.
1876
01:59:16,630 --> 01:59:18,450
¿No entiendo qué tipo de mentalidad es esta?
1877
01:59:18,470 --> 01:59:19,760
No comprendo.
1878
01:59:19,790 --> 01:59:22,550
¿Cuántas personas mueren en el mundo al día, Dağhan?
1879
01:59:22,590 --> 01:59:24,540
No puedes salvarlos a todos.
1880
01:59:24,910 --> 01:59:26,480
No, fue diferente.
1881
01:59:28,020 --> 01:59:29,410
Podría haberla salvado.
1882
01:59:30,360 --> 01:59:32,550
Si hubiera escuchado a Mesut...
1883
01:59:33,590 --> 01:59:36,350
Esta chica sería su esposa ahora.
1884
01:59:42,350 --> 01:59:45,120
Veo constantemente a mi papá en mis sueños.
1885
01:59:47,970 --> 01:59:50,760
Sigue diciéndome que me case con Aydan.
1886
01:59:51,840 --> 01:59:53,660
Dice que dejemos estas cosas en paz.
1887
01:59:55,940 --> 01:59:57,410
Por un lado, llama mi mamá.
1888
01:59:57,470 --> 01:59:58,610
Ella constantemente me llama a casa.
1889
01:59:58,640 --> 02:00:01,070
Ella me dice que no deje solos
a mi hermana y a mi hermano.
1890
02:00:01,130 --> 02:00:03,020
Mi hermano y mi hermana no están a la vista.
1891
02:00:03,110 --> 02:00:05,160
No me hablan.
1892
02:00:06,590 --> 02:00:09,350
Müdür está de un lado y tú del otro.
1893
02:00:12,520 --> 02:00:16,230
Pensé que me entendías, pero tampoco me entiendes.
1894
02:00:19,270 --> 02:00:22,090
Hay tanta gente a mi alrededor.
1895
02:00:22,160 --> 02:00:24,580
Hay tanta multitud a mi alrededor.
1896
02:00:24,860 --> 02:00:27,070
Pero estoy muy solo.
1897
02:01:35,270 --> 02:01:37,640
¿Te ayudo?
1898
02:01:42,720 --> 02:01:44,280
Gracias por el aventón.
1899
02:01:45,980 --> 02:01:50,060
Lamento que pienses que no te entiendo.
1900
02:01:51,020 --> 02:01:53,280
Intento entender.
1901
02:01:53,370 --> 02:01:56,900
Ayudas a la gente, lo agradezco.
1902
02:01:58,040 --> 02:02:01,830
Pero no puedes vivir dos vidas
al mismo tiempo, Dağhan.
1903
02:02:02,790 --> 02:02:06,160
Ni siquiera puedo liderar a una de ellos.
1904
02:02:25,980 --> 02:02:26,890
Abre, abre.
1905
02:02:27,620 --> 02:02:29,420
Dağhan, ¿dónde has estado, hijo?
1906
02:02:29,470 --> 02:02:31,420
Para, hijo, para.
1907
02:02:31,440 --> 02:02:32,190
-Detente.
-¿Que ha pasado?
1908
02:02:32,360 --> 02:02:33,350
¿Qué pasó, hijo? Ven aquí.
1909
02:02:33,380 --> 02:02:34,260
Está bien, estoy bien.
1910
02:02:34,280 --> 02:02:34,930
No hay nada%&%&%&.
1911
02:02:34,940 --> 02:02:36,720
-Estás bien, ya ves. No estás bien. Entra.
-Detente.
1912
02:02:36,740 --> 02:02:38,240
Entra. Hijo, está bien.
1913
02:02:38,260 --> 02:02:40,430
No está permitido con zapatos sucios.
1914
02:02:41,610 --> 02:02:42,720
Está bien, está bien.
1915
02:02:42,820 --> 02:02:44,050
Está bien, hijo, está bien.
1916
02:02:44,840 --> 02:02:45,890
Allah Allah.
1917
02:02:45,920 --> 02:02:47,490
¿Dónde has estado, hijo?
Todos estábamos preocupados.
1918
02:02:47,500 --> 02:02:48,360
Todos te están buscando.
1919
02:02:48,360 --> 02:02:49,700
Müdür, Enver, todos.
1920
02:02:50,010 --> 02:02:51,850
Mesut, dame tu teléfono.
1921
02:02:51,880 --> 02:02:53,300
Korkut tomó mi teléfono.
1922
02:02:53,450 --> 02:02:54,870
Tienes el número de Enver, ¿verdad?
1923
02:02:54,940 --> 02:02:55,620
Sí.
1924
02:02:56,020 --> 02:02:58,120
Bien, déjame, necesito comunicarme con Müdür.
1925
02:03:02,040 --> 02:03:03,370
Leyla está llamando.
1926
02:03:05,000 --> 02:03:06,110
¿Leyla?
1927
02:03:10,310 --> 02:03:11,300
Hola.
1928
02:03:11,470 --> 02:03:13,070
Hola Dağhan, ¿eres tú?
1929
02:03:13,100 --> 02:03:14,360
Soy yo, yo.
1930
02:03:14,650 --> 02:03:15,830
Yo te estaba buscando.
1931
02:03:15,870 --> 02:03:18,620
No pude localizarte, así que llamé a Mesut.
1932
02:03:18,790 --> 02:03:20,380
¿Qué ha pasado? ¿Algo pasó?
1933
02:03:21,170 --> 02:03:23,920
Me reuní con Korkut esta tarde.
1934
02:03:24,350 --> 02:03:28,600
No sé cómo pasó, pero pasó algo terrible.
Todavía no puedo creerlo.
1935
02:03:28,880 --> 02:03:30,380
¿Qué hiciste, Leyla?
1936
02:03:32,220 --> 02:03:33,580
Clavé el cuchillo en Korkut.
1937
02:03:33,620 --> 02:03:36,300
¿Qué? ¿Le clavaste un cuchillo?
1938
02:03:36,820 --> 02:03:38,410
Y volvió loca a esta chica.
1939
02:03:38,420 --> 02:03:39,790
Pero él todavía está vivo.
1940
02:03:39,790 --> 02:03:42,410
Quiero decir, estaba vivo cuando lo dejé.
1941
02:03:43,050 --> 02:03:45,280
¿Conoces su ubicación, Leyla? ¿Dónde está ahora?
1942
02:03:45,280 --> 02:03:46,600
Si, si lo sé.
1943
02:03:46,600 --> 02:03:50,320
Lo seguí. Entró en la casa de
Bayram Paşam con dos de sus hombres.
1944
02:03:50,360 --> 02:03:52,640
Creo que hay un médico que conozco allí.
1945
02:03:52,750 --> 02:03:55,770
Bien, dame la ubicación. O envíame un mensaje.
1946
02:03:55,810 --> 02:03:56,510
Bien.
1947
02:03:56,610 --> 02:03:58,210
Bien, bien, la envío.
1948
02:03:58,640 --> 02:03:59,340
Dağhan.
1949
02:03:59,340 --> 02:04:00,430
Estoy escuchando.
1950
02:04:00,670 --> 02:04:03,820
Está herido, pero aún así hay que tener
cuidado, ¿de acuerdo? No vayas solo.
1951
02:04:03,940 --> 02:04:06,110
Está bien no te preocupes.
1952
02:04:13,540 --> 02:04:14,750
Me voy, Mesut.
1953
02:04:15,090 --> 02:04:17,850
Leyla sabe dónde está Korkut, ¿verdad? Escuché algo así.
1954
02:04:17,890 --> 02:04:18,950
Así es, hermano, aléjate.
1955
02:04:19,010 --> 02:04:20,660
¿Y estás caminando en este estado? No irás a ninguna parte.
1956
02:04:20,700 --> 02:04:22,560
Mesut, te lo juro, no estoy de humor para pelear contigo.
1957
02:04:22,580 --> 02:04:24,990
Dağhan, no puedes irte, hijo, no puedes irte.
1958
02:04:25,160 --> 02:04:26,460
Te juro que no puedes caminar, hijo, para.
1959
02:04:26,470 --> 02:04:28,630
No me vas a escuchar, obviamente lo sabemos.
1960
02:04:28,710 --> 02:04:29,500
Pero iré contigo.
1961
02:04:29,540 --> 02:04:31,960
¿Bien? No te dejaré ir así.
Iré contigo. Bueno, no hay problema.
1962
02:04:32,020 --> 02:04:34,030
Llamaremos a Enver en el camino. Está bien, lo llamaremos.
1963
02:04:34,120 --> 02:04:36,400
-Allah Allah.
-Vamos, amigo, vamos.
1964
02:04:36,550 --> 02:04:37,310
Bien, estoy bien, estoy bien.
1965
02:04:37,320 --> 02:04:39,240
Estás bien, ¿no? Estás bien hijo,
estás bien, no pasa nada.
1966
02:04:39,280 --> 02:04:40,520
Allah Allah.
1967
02:04:40,660 --> 02:04:43,870
Sé un poco más agresivo. Allah Allah.
1968
02:04:44,420 --> 02:04:47,010
Dağhan, ¿qué clase de persona eres? ¿Qué estás haciendo?
1969
02:04:47,060 --> 02:04:48,870
¿Qué estás haciendo?
1970
02:04:52,180 --> 02:04:55,200
Hijo, hay un conductor aquí, te llevaré.
1971
02:04:55,440 --> 02:04:58,850
Es como si alguien más te hubiera enseñado a conducir.
Vamos, vamos.
1972
02:04:58,940 --> 02:05:01,050
Subamos a tu auto.
1973
02:05:01,180 --> 02:05:02,340
Evaluémoslo.
1974
02:05:02,610 --> 02:05:03,580
Vamos.
1975
02:05:04,220 --> 02:05:05,190
¿Qué estás haciendo? ¿Dağhan?
1976
02:05:05,390 --> 02:05:06,750
¡Hijo!
1977
02:05:06,890 --> 02:05:09,470
¿Qué tipo de persona eres? No me importa tu terquedad.
1978
02:05:10,210 --> 02:05:12,690
Definitivamente lo obligarás a matarte.
1979
02:05:18,030 --> 02:05:21,900
Cosí la herida, pero tienes que ir al hospital, Korkut.
1980
02:05:22,050 --> 02:05:25,300
Nos buscan, doctor. Somos buscados.
1981
02:05:25,320 --> 02:05:27,520
De lo contrario, por qué vendríamos aquí, ¿verdad?
1982
02:05:27,570 --> 02:05:29,590
Lo sé, pero no funcionará de esa manera.
1983
02:05:29,730 --> 02:05:32,130
Estás sangrando internamente, vas a morir.
1984
02:05:32,150 --> 02:05:33,970
Es el destino.
1985
02:05:35,670 --> 02:05:37,200
¿Destino?
1986
02:05:50,820 --> 02:05:53,600
Dame este juguete.
1987
02:05:55,760 --> 02:05:56,720
¿De quién es?
1988
02:05:56,910 --> 02:05:59,080
Lo tengo desde hace muchos años.
1989
02:06:02,410 --> 02:06:04,040
Te gusta.
1990
02:06:04,240 --> 02:06:06,480
¡Vaya!
1991
02:06:06,520 --> 02:06:08,170
Esta es una antigüedad.
1992
02:06:08,240 --> 02:06:09,910
La reliquia de mí papá.
1993
02:06:17,300 --> 02:06:19,050
¿Has venido a ver a alguien?
1994
02:06:19,210 --> 02:06:20,400
¿Está Korkut aquí?
1995
02:06:20,400 --> 02:06:22,070
¿Y quién eres tú?
1996
02:06:23,080 --> 02:06:24,430
Gaddar.
1997
02:06:48,370 --> 02:06:49,560
¿Quién es?
1998
02:06:49,570 --> 02:06:50,860
Estos son nuestros muchachos.
1999
02:06:50,890 --> 02:06:53,540
Pero no olvides mirar por la mirilla.
2000
02:07:11,080 --> 02:07:12,710
¿No estás muerto?
2001
02:07:19,570 --> 02:07:24,480
¿Cómo...? ¿Cómo te deshiciste
de esos cuatro españoles?
2002
02:07:24,510 --> 02:07:26,890
¿Cómo te deshiciste de esa aguja?
2003
02:07:26,990 --> 02:07:35,420
Algunas cosas son más misteriosas
cuando no las cuentas, ¿sabes, Gaddar?
2004
02:07:35,630 --> 02:07:38,800
Es mejor no decirlo.
2005
02:07:40,250 --> 02:07:42,230
Vamos, siéntate.
2006
02:07:42,440 --> 02:07:44,060
¿Qué te pasó?
2007
02:07:46,730 --> 02:07:48,970
Clásico.
2008
02:07:49,000 --> 02:07:52,040
La misma vieja historia.
2009
02:07:52,750 --> 02:07:56,710
Siéntate, pareces cansado, no te levantes.
2010
02:08:14,660 --> 02:08:18,090
No pude, Dağhan.
2011
02:08:19,280 --> 02:08:22,600
Me envenenaste.
2012
02:08:25,150 --> 02:08:29,140
Pensé que me convertiría en una
persona diferente, pero no pude.
2013
02:08:30,060 --> 02:08:32,640
Es decir, no salió nada.
2014
02:08:34,330 --> 02:08:38,330
Me convertí en prisionero de la de los ojos azules.
2015
02:08:40,040 --> 02:08:42,930
Cada persona está cautiva de algo.
2016
02:08:45,350 --> 02:08:47,660
Y rompiste con Aydan.
2017
02:08:48,080 --> 02:08:50,020
Eso es lo que me dijo Aydan.
2018
02:09:01,200 --> 02:09:02,670
Terminamos.
2019
02:09:03,260 --> 02:09:05,020
No nos funcionó.
2020
02:09:05,680 --> 02:09:07,240
A mí tampoco me funcionó.
2021
02:09:07,590 --> 02:09:11,430
No pude hacer nada.
No pude proteger a los que amo.
2022
02:09:14,160 --> 02:09:16,320
Realmente lamento lo de tu papá, ¿sabes?
2023
02:09:16,330 --> 02:09:17,490
¡Deja ir a los niños!
2024
02:09:17,500 --> 02:09:20,160
-Si vas a disparar, dispárame a mí.
-¡O dentro!
2025
02:09:20,640 --> 02:09:22,240
¡Papá!
2026
02:09:22,870 --> 02:09:23,870
¡Papá!
2027
02:09:24,000 --> 02:09:25,370
¡Papá!
2028
02:09:25,490 --> 02:09:26,120
¡Papá!
2029
02:09:26,140 --> 02:09:28,450
¡Hay un funeral aquí!
2030
02:09:30,460 --> 02:09:31,290
Papá.
2031
02:09:31,540 --> 02:09:33,160
¡Papá!
2032
02:09:35,620 --> 02:09:39,450
De verdad, lo siento mucho. Lo siento.
2033
02:09:39,640 --> 02:09:42,770
Pero mataste a mi hermano.
2034
02:09:47,590 --> 02:09:49,800
Bienvenido.
2035
02:10:01,020 --> 02:10:04,990
Esa vez quería hacer todo según las reglas.
2036
02:10:08,130 --> 02:10:11,160
Esa vez no quería mancharme las manos de sangre.
2037
02:10:11,850 --> 02:10:13,730
Que esto sea una lección para mí.
2038
02:10:19,890 --> 02:10:21,810
Deberías haber inmovilizado a tu hermano.
2039
02:10:21,820 --> 02:10:25,730
No, no, no debería haber muerto.
2040
02:10:25,800 --> 02:10:28,860
Mi hermano no debería haber muerto.
2041
02:10:29,350 --> 02:10:30,490
No tengo ningún remordimiento.
2042
02:10:30,600 --> 02:10:33,170
Pero yo no los tengo en absoluto.
2043
02:10:33,660 --> 02:10:35,700
No los tengo.
2044
02:10:38,880 --> 02:10:40,740
¿No vas a disparar?
2045
02:10:44,490 --> 02:10:47,050
¿Por qué no disparas?
2046
02:10:47,590 --> 02:10:48,890
No lo sé.
2047
02:10:49,360 --> 02:10:51,430
Creo que estoy cansado.
2048
02:10:51,600 --> 02:10:53,730
Me siento cansado.
2049
02:10:54,600 --> 02:10:56,010
Yo también.
2050
02:10:57,480 --> 02:10:59,990
Yo también estoy muy cansado.
2051
02:11:00,090 --> 02:11:02,870
¿Sabes que lo siento por ti?
2052
02:11:03,080 --> 02:11:06,900
Quiero matarte, pero no puedo.
2053
02:11:08,200 --> 02:11:11,260
Porque eres un enemigo respetado.
2054
02:11:11,450 --> 02:11:13,170
Pero tú no eres así.
2055
02:11:13,200 --> 02:11:15,850
Mucha gente casi muere hoy por tu culpa.
2056
02:11:15,960 --> 02:11:18,090
¡Eres un maníaco!
2057
02:11:21,640 --> 02:11:23,660
Entonces dispara.
2058
02:11:23,750 --> 02:11:27,520
Vamos, vamos, mátame.
2059
02:11:46,070 --> 02:11:48,750
¡No me importa tu suerte!
2060
02:11:48,760 --> 02:11:50,830
¡No me importa tu suerte!
2061
02:11:58,900 --> 02:12:01,640
¿Sabes cómo lo haremos?
2062
02:12:01,890 --> 02:12:10,970
Como no podemos hacer esto,
dejaremos este asunto al destino.
2063
02:12:14,540 --> 02:12:17,450
¿Te gusta jugar a la ruleta rusa?
2064
02:12:24,280 --> 02:12:26,420
Confío en mi mala suerte.
2065
02:13:18,140 --> 02:13:19,800
Las dos últimas veces.
2066
02:13:51,020 --> 02:13:52,830
¿Qué estás pensando?
2067
02:13:53,650 --> 02:13:55,740
¿Me dispararás?
2068
02:14:06,410 --> 02:14:08,950
Una vez que empiezo a jugar, no paro.
2069
02:14:46,030 --> 02:14:50,800
Una vez que empiezo a jugar tampoco paro.151348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.