All language subtitles for 17_espanol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:41,466 --> 00:01:45,575 CRUEL CAPÍTULO 17 3 00:01:54,250 --> 00:01:56,190 Bueno, ¿cuándo es tu boda? 4 00:01:56,880 --> 00:01:58,660 Entonces puedo comprar oro. 5 00:02:04,500 --> 00:02:09,470 No habrá boda. 6 00:02:09,930 --> 00:02:11,470 Ella no estará allí. 7 00:02:14,760 --> 00:02:16,850 ¿Cómo es esto? ¿Por qué no sucederá? 8 00:02:17,670 --> 00:02:20,890 Porque no soy el tipo de hombre que puede casarse. 9 00:02:21,340 --> 00:02:22,540 Bien. 10 00:02:28,730 --> 00:02:31,260 Entonces, ¿están definitivamente separados ahora? 11 00:02:34,130 --> 00:02:35,470 Sí. 12 00:02:38,120 --> 00:02:40,260 Está bien, tengo que irme. 14 00:03:00,420 --> 00:03:02,390 ¡¿Qué es esto?! 15 00:03:03,590 --> 00:03:05,040 ¿Aydan? 16 00:03:05,450 --> 00:03:07,700 Veo que es Aydan, pero ¿qué es? 17 00:03:11,580 --> 00:03:12,580 ¿De qué te ríes? 18 00:03:12,620 --> 00:03:16,650 Lo siento, tengo los nervios alterados. Mira, dice "Te estoy mirando". 19 00:03:16,940 --> 00:03:18,210 ¡Tövbe! ¡Tövbe! 20 00:03:18,220 --> 00:03:19,300 ¡¿Esto que es?! 21 00:03:19,350 --> 00:03:22,530 ¿Pero por qué estás enojado? ¿No rompieron ustedes? 22 00:03:22,530 --> 00:03:24,570 Rompimos, pero ¿qué es esto? 23 00:03:33,460 --> 00:03:34,750 Lo que sea. 24 00:04:35,190 --> 00:04:37,240 Korkut. 25 00:04:53,010 --> 00:04:54,780 ¿Podría ser esto una coincidencia? 26 00:04:54,870 --> 00:04:57,420 ¿Qué coincidencia? Caminaba constantemente con este juguete de madera. 27 00:04:57,430 --> 00:05:01,080 ¿No te acuerdas? También tiene figuras de madera en casa. 28 00:05:01,290 --> 00:05:04,090 Y sabemos que escapó en barco. 29 00:05:04,510 --> 00:05:08,400 Probablemente asume que lo vimos escapar ante las cámaras. 30 00:05:08,400 --> 00:05:12,180 Esta es una pista abierta de que Korkut está vivo. 31 00:05:20,850 --> 00:05:22,570 ¿Me estabas buscando? 32 00:05:23,740 --> 00:05:25,360 Qué chico tan afortunado eres. 33 00:05:25,360 --> 00:05:27,230 ¿Por qué? 34 00:05:29,760 --> 00:05:32,180 Gaddar con un corazón bondadoso. 35 00:05:33,170 --> 00:05:35,380 No tengo buen corazón. 36 00:06:04,960 --> 00:06:06,800 ¡Allah kahretsin! 37 00:06:06,870 --> 00:06:10,920 ¿Cómo puede estar vivo? Estaba en medio del mar. Y dijiste que el veneno era poderoso. 38 00:06:10,920 --> 00:06:14,100 Esto significa que la acción no es rápida. ¿Me estás insinuando algo? 39 00:06:14,130 --> 00:06:19,770 Quizás tenga un cuerpo fuerte. Sin sentir dolor, por el veneno. 40 00:06:20,920 --> 00:06:24,660 De una manera u otra, él está vivo y FUE a mi casa. 41 00:06:24,660 --> 00:06:27,920 Es cierto, FUE a tu casa. 42 00:06:27,950 --> 00:06:34,540 Pero si no resuelve su asunto con calma, entonces nos está dando una señal. 43 00:06:37,010 --> 00:06:38,860 Él tiene un plan. 44 00:06:38,920 --> 00:06:42,880 Desafortunadamente... 45 00:06:46,680 --> 00:06:48,970 Mi salvación es un milagro. 46 00:06:48,970 --> 00:06:53,530 Sabes, no sabía que tenía tanta suerte. 47 00:06:57,210 --> 00:07:01,040 Siento como si hubiera nacido de nuevo. 48 00:07:01,040 --> 00:07:02,900 Me alegra que hayas salvado tú vida, Korkut. 49 00:07:02,900 --> 00:07:05,650 Te alegrarías de mi salvación. 50 00:07:05,650 --> 00:07:09,480 No mientas. Te alegra que la pelea continúe. 51 00:07:09,480 --> 00:07:11,650 Hiciste pelear a dos perros. 52 00:07:11,650 --> 00:07:13,540 ¿Por qué dices eso, Korkut? 53 00:07:13,540 --> 00:07:15,000 ¿No es esto cierto? 54 00:07:15,030 --> 00:07:21,290 ¿No me usaste? Viniste a mi casa y pusiste a tu hijo en mi contra. Mis hermanos están muertos. 55 00:07:21,420 --> 00:07:25,220 A veces hay pérdidas. Este es nuestro mundo. 56 00:07:25,220 --> 00:07:29,050 Además, nadie te obligó. 57 00:07:29,050 --> 00:07:30,570 ¿Nuestro mundo? 58 00:07:30,570 --> 00:07:35,660 Mantienes el fuego en tu mundo con tenazas. 59 00:07:35,660 --> 00:07:37,510 Y yo soy fuego. 60 00:07:37,510 --> 00:07:43,150 Como tengo tanta suerte, quiero cambiar el mundo. 61 00:07:43,150 --> 00:07:45,300 Enterré al viejo Korkut. 62 00:07:45,300 --> 00:07:47,870 Ahora quiero un nuevo Korkut. 63 00:07:48,170 --> 00:07:49,170 Excelente. 64 00:07:49,170 --> 00:07:51,130 Excelente. 65 00:07:51,130 --> 00:07:53,110 No tendré objeciones. 66 00:07:53,110 --> 00:07:56,840 Quiero dar un paso más. 67 00:07:57,550 --> 00:07:59,250 ¿Como será? 68 00:07:59,250 --> 00:08:02,570 Por ejemplo, quiero utilizar los recursos de la empresa. 69 00:08:02,570 --> 00:08:07,250 ¿Cómo sonó esto? Había un nombre en clave, como Müdür. 70 00:08:07,250 --> 00:08:08,690 Sí, por ejemplo, Müdür. 71 00:08:08,690 --> 00:08:10,720 Yo también quiero un nombre en clave. 72 00:08:10,720 --> 00:08:13,460 Gobernador, por ejemplo. ¿Sonará normal? 73 00:08:14,430 --> 00:08:18,250 Todavía tengo amigos. Puedo invitar a buenos asesinos a la empresa. 74 00:08:18,250 --> 00:08:21,410 Preséntame a alguien de la empresa. 75 00:08:21,410 --> 00:08:22,310 Tal vez. 76 00:08:22,310 --> 00:08:24,800 No "tal vez", sino "lo haré". 77 00:08:24,800 --> 00:08:27,190 Entonces tú y yo uniremos nuestras manos. 78 00:08:27,190 --> 00:08:30,880 ¿No quieres sentarte en la silla de Müdür? 79 00:08:30,880 --> 00:08:35,580 Viejo, sólo puedes hacer esto con una persona como yo. 80 00:08:38,740 --> 00:08:42,130 Korkut, esto es genial. 81 00:08:43,020 --> 00:08:45,460 Estoy aburrido desde hace mucho tiempo. 82 00:08:45,470 --> 00:08:49,530 Nuevo objetivo y nuevas emociones. 83 00:08:55,840 --> 00:09:00,080 Cuando envejeces, necesitas cambiar tus objetivos. 84 00:09:00,080 --> 00:09:01,090 Papá Ekber. 85 00:09:01,090 --> 00:09:02,180 Habla. 86 00:09:02,220 --> 00:09:03,820 La noticia ha llegado. 87 00:09:03,820 --> 00:09:07,030 Todos atraparon su caza. 88 00:09:07,860 --> 00:09:09,430 Excelente. 89 00:09:11,010 --> 00:09:13,900 Entonces comencemos. 90 00:09:15,810 --> 00:09:18,490 Llamemos primero a Dağhan. 91 00:09:30,080 --> 00:09:33,020 Iré a revisar la casa. 92 00:09:35,990 --> 00:09:36,810 Estoy escuchando. 93 00:09:36,810 --> 00:09:39,370 Gaddar con un corazón bondadoso. 94 00:09:43,090 --> 00:09:44,300 Korkut. 95 00:09:44,300 --> 00:09:45,310 Korkut. 96 00:09:45,310 --> 00:09:47,480 Korkut. 97 00:09:48,150 --> 00:09:50,570 ¿No estabas feliz con mi voz? 98 00:09:50,570 --> 00:09:53,820 ¿Cómo sigues vivo? 99 00:09:53,820 --> 00:09:56,950 Entonces mi momento aún no ha llegado. 100 00:09:57,520 --> 00:10:00,450 Gracias a ti puedo reír. 101 00:10:00,450 --> 00:10:02,460 Destruiste mis heridas. 102 00:10:02,460 --> 00:10:04,320 Mataste al viejo Korkut. 103 00:10:04,320 --> 00:10:06,420 Párate frente a mí, mataré al nuevo también. 104 00:10:06,420 --> 00:10:08,790 ¿No estás realmente feliz de que esté vivo? 105 00:10:08,790 --> 00:10:11,250 ¿Tú también te aburriste mientras estuve fuera? 106 00:10:11,250 --> 00:10:12,950 ¿Qué haces cuando no estoy aquí? 107 00:10:12,950 --> 00:10:15,595 ¿Buscando metanfetamina falsa? 108 00:10:18,110 --> 00:10:22,020 Tienes la noticia. ¿O estás al lado del abuelo Ekber? 109 00:10:22,020 --> 00:10:23,690 ¿Y dónde estás? 110 00:10:23,690 --> 00:10:25,890 Empezamos a hablar. 111 00:10:25,920 --> 00:10:34,202 ¿Está tu gente cerca de ti? Kurt, Enver, y tú Müdür. 112 00:10:35,888 --> 00:10:37,218 ¿Por qué lo preguntas? 113 00:10:38,350 --> 00:10:40,710 Jugaremos un juego muy interesante. 114 00:10:41,161 --> 00:10:43,741 Hacia el desarrollo. 115 00:10:43,766 --> 00:10:45,756 El juego se llama "4 de 4". 116 00:10:45,781 --> 00:10:47,891 ¿Qué significa "4 de 4"? ¿Qué estás diciendo? 117 00:10:48,000 --> 00:10:50,890 Haz lo que te digo. ¿Lo entiendes, Dağhan? 118 00:10:50,890 --> 00:10:52,550 Sólo haz lo que te digo. 119 00:10:52,550 --> 00:10:56,270 Jugaremos "4 de 4". Tienes que ir a la oficina de Enver. 120 00:10:56,270 --> 00:10:58,560 Te volveré a llamar. 121 00:10:58,790 --> 00:11:00,700 ¿Qué clase de juego de 4 sobre 4 es este? 122 00:11:00,700 --> 00:11:04,030 Colgó %&%&%&%&. 123 00:11:04,030 --> 00:11:05,580 ¿Qué tipo de juego es "4 de 4"? 124 00:11:05,580 --> 00:11:06,770 No quiero saberlo. 125 00:11:06,770 --> 00:11:09,450 Según él, ¿vamos a ir a la oficina de Enver? 126 00:11:09,450 --> 00:11:11,810 Tiene algunos planes. Tendremos que irnos. 127 00:11:11,830 --> 00:11:16,900 Puede que esto suene un poco grosero, %&%&%& todos. 128 00:11:26,630 --> 00:11:29,200 ¿Y qué pasará con el lavado de autos? 129 00:11:29,210 --> 00:11:32,940 Le dije a mi mamá que buscara trabajadores. Ella contratará gente. 130 00:11:33,090 --> 00:11:34,990 Mi hermano también retribuyó. 131 00:11:35,000 --> 00:11:37,480 ¿Por qué miras a tu hermano? 132 00:11:37,480 --> 00:11:39,930 Era obvio que no vendría. 133 00:11:40,650 --> 00:11:42,840 Está bien, encontraré un especialista allí. 134 00:11:42,840 --> 00:11:46,010 Deja que tu mamá gobierne allí y tú quédate a mi lado. 135 00:11:46,010 --> 00:11:47,800 Me quedaré por un tiempo. 136 00:11:47,800 --> 00:11:50,090 Cuñado, İnşallah, me iré. 137 00:11:50,090 --> 00:11:51,910 ¿Adónde vas? 138 00:11:51,910 --> 00:11:54,270 Un amigo... 139 00:11:54,270 --> 00:11:57,360 Han llegado invitados importantes. 140 00:12:01,590 --> 00:12:02,890 ¿Dónde has estado? 141 00:12:02,940 --> 00:12:05,360 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Por qué no estás en tu lugar? 142 00:12:05,360 --> 00:12:08,460 Hermano, ¿estamos pasando por cosas diferentes? 143 00:12:08,460 --> 00:12:12,850 Puse una condición y te esperé, no viniste. El acuerdo expira. 144 00:12:12,850 --> 00:12:13,940 Quería venir, pero tenía algo que hacer. 145 00:12:13,940 --> 00:12:16,070 Por supuesto que sucedió. 146 00:12:16,070 --> 00:12:17,570 ¿Quiénes son esas personas? 147 00:12:17,570 --> 00:12:19,940 ¿Cuánto durará esta conversación? 148 00:12:19,940 --> 00:12:21,410 ¿Alguna noticia de Korkut? 149 00:12:21,440 --> 00:12:24,330 ¿De Korkut? Que noticias pueden haber de él, está muerto. 150 00:12:24,330 --> 00:12:26,140 Esto está mal. Korkut está vivo. 151 00:12:26,140 --> 00:12:28,750 Llamó a Dağhan y nos dijo que viniéramos aquí. 152 00:12:28,750 --> 00:12:32,180 %&%&¿Y viniste aquí? ¿Están locos? 153 00:12:32,180 --> 00:12:35,590 Podría haber puesto una bomba aquí. Vamos, vámonos de aquí. 154 00:12:35,590 --> 00:12:39,380 Si quisiera matarnos, no haría publicidad. Tiene otros planes. 155 00:12:43,690 --> 00:12:45,730 Está llamando. 156 00:12:48,500 --> 00:12:50,500 Dağhan. 157 00:12:50,690 --> 00:12:52,060 ¿Qué? 158 00:12:52,070 --> 00:12:56,460 ¿Están todos en la oficina? ¿Están todas las chicas aquí? 159 00:12:56,670 --> 00:12:58,200 Nos reunimos. 160 00:12:58,200 --> 00:12:59,480 Bien. 161 00:12:59,480 --> 00:13:02,980 Korkut, ¿qué quieres? Me estás volviendo loco. 162 00:13:02,980 --> 00:13:04,800 ¿Ha llegado el mensajero? 163 00:13:04,800 --> 00:13:06,960 ¿Qué mensajero? 164 00:13:09,030 --> 00:13:11,310 Envié un mensajero, llegó tarde. 165 00:13:11,310 --> 00:13:13,250 Esperemos un poco. 166 00:13:13,250 --> 00:13:14,460 ¿Qué estamos esperando? 167 00:13:14,460 --> 00:13:18,180 Los atascos de tráfico en Estambul pueden resultar complicados. 168 00:13:18,180 --> 00:13:20,670 Pero espero que este mensajero no nos haga perder el tiempo, İnşallah. 169 00:13:20,670 --> 00:13:22,920 Porque la vida de las personas está en peligro. 170 00:13:22,920 --> 00:13:26,020 ¿Qué clase de gente? ¿Qué hiciste de nuevo? 171 00:13:26,020 --> 00:13:28,890 Ten un poco de paciencia y lo descubrirás. 172 00:13:28,890 --> 00:13:31,280 Estoy llamando a Yağmur. 173 00:13:44,970 --> 00:13:48,610 No, Yağmur no responde. 174 00:13:57,530 --> 00:13:58,590 Esto es una bomba. 175 00:13:58,610 --> 00:14:00,120 Kurt, mira. 176 00:14:01,170 --> 00:14:03,240 Ve a echar un vistazo. 177 00:14:09,930 --> 00:14:10,930 ¿Ha llegado? 178 00:14:10,950 --> 00:14:12,870 Ha llegado, ha llegado. 179 00:14:35,080 --> 00:14:37,940 No la sacudas, ¿eres un maníaco o qué? 180 00:14:37,960 --> 00:14:41,160 Esto no es una bomba, la caja es liviana. 181 00:14:41,860 --> 00:14:44,600 No tengas miedo. Ábrela. 182 00:14:44,600 --> 00:14:48,270 Que el juego comience rápidamente. De lo contrario no tendrás tiempo. 183 00:14:51,110 --> 00:14:53,390 ¿Qué es esto? 184 00:14:56,720 --> 00:15:00,620 Taxista Mesut, Profesora... 185 00:15:04,740 --> 00:15:07,360 ¿Qué hay en estos sobres? 186 00:15:23,700 --> 00:15:25,470 ¿Qué es esto? 187 00:15:29,000 --> 00:15:31,950 ¿Qué hace esto aquí? 188 00:15:33,550 --> 00:15:34,980 ¿Dónde está mi hija? 189 00:15:36,960 --> 00:15:38,810 Es la del Müdür, ¿no? 190 00:15:38,810 --> 00:15:42,850 ¿Es ésta del Müdür? Papá de Nilüfer... Dale el teléfono, por favor. 191 00:15:42,850 --> 00:15:45,550 Quiero escuchar su voz, por favor. 192 00:15:45,610 --> 00:15:54,210 Müdür, no tenía ese tema en mi cabeza, pero Ekber me recomendó este tema. 193 00:15:54,270 --> 00:15:57,740 Por cierto, tienes una hija muy hermosa. 194 00:16:00,970 --> 00:16:03,420 %&%&%&¿Dónde está mi hija?%&%&%& 195 00:16:03,420 --> 00:16:08,720 No me interrumpas no seas como si fueras mi mamá. 196 00:16:08,720 --> 00:16:09,910 Por favor. 197 00:16:09,910 --> 00:16:15,160 Si me maldices, tus posibilidades de salvar a 4 personas disminuirán. 198 00:16:15,170 --> 00:16:18,130 Porque estás corriendo contra el tiempo. 199 00:16:18,130 --> 00:16:20,530 ¿Por qué no entiendes? 200 00:16:20,770 --> 00:16:23,790 ¡Korkut! Dime, ¿qué es esto? 201 00:16:23,790 --> 00:16:26,840 Mira, estos son sobres. Hay misterios dentro de ellos. 202 00:16:26,840 --> 00:16:29,730 Si resuelves los acertijos, llegarás a la conclusión. 203 00:16:29,730 --> 00:16:34,590 Es decir, todos los prisioneros están dentro de acertijos. 204 00:16:34,590 --> 00:16:36,680 Resuelve los acertijos y salva a los rehenes. 205 00:16:36,680 --> 00:16:38,930 Tienes muy poco tiempo. 206 00:16:39,480 --> 00:16:44,530 No tengo brazos ni piernas. No pudieron encontrarlo, pero me encontrarán en el último click. 207 00:16:44,530 --> 00:16:50,680 Tengo una voz fuerte y un aliento cálido. El que me abraza ya no podrá abrazarme. 208 00:16:50,680 --> 00:16:52,240 Tienes exactamente una hora. 209 00:16:52,260 --> 00:16:56,850 Le echaré un vistazo. Debido al mensajero retrasado... 210 00:16:58,660 --> 00:17:03,440 No es culpa mía, por culpa del mensajero tienes 56 minutos. 211 00:17:03,510 --> 00:17:06,220 Por cierto, hay 4 asesinos diferentes. Matarán a los rehenes. 212 00:17:06,250 --> 00:17:09,940 Si no llegan a tiempo, morirán. Apresúrense. 213 00:17:09,960 --> 00:17:11,790 Maldito seas. 214 00:17:11,810 --> 00:17:14,080 Fantasías como un maníaco. 215 00:17:14,150 --> 00:17:18,130 ¿No te encantaba jugar a los héroes? Decidí ayudarte. 216 00:17:18,130 --> 00:17:20,420 Sólo tienes que seguir las reglas. 217 00:17:20,420 --> 00:17:26,650 Si no sigues las reglas y las infringes, yo las romperé aún más. Tú también lo sabes. 218 00:17:26,650 --> 00:17:28,980 Esta sigue siendo la versión intacta, ¿eh?%&%&%& 219 00:17:28,980 --> 00:17:33,160 Puse una bomba por todas partes, mi gente está esperando allí. 220 00:17:33,160 --> 00:17:37,880 Por cierto, no avises a la policía bajo ningún concepto. 221 00:17:37,880 --> 00:17:41,890 Si lo veo, puedo detonar bombas desde aquí. 222 00:17:41,890 --> 00:17:44,570 Vamos, apresúrense. 223 00:17:45,730 --> 00:17:48,440 Lo intenté muy duro. Disfrútenlo. 224 00:17:48,440 --> 00:17:50,880 Puedes empezar con cualquier pregunta. 225 00:17:51,210 --> 00:17:53,430 Trabajo fácil. 226 00:17:54,600 --> 00:17:56,230 Colgó, deshonesto. 227 00:17:56,240 --> 00:17:59,000 ¿Es este el que mató a mi papá? 228 00:17:59,030 --> 00:18:00,700 Éste es el deshonesto. 229 00:18:00,790 --> 00:18:02,660 ¿Quizás se esté burlando de nosotros? 230 00:18:02,680 --> 00:18:04,030 Müdür, llama a tu hija. 231 00:18:04,370 --> 00:18:06,160 La llamaré en el camino. 232 00:18:06,250 --> 00:18:08,220 ¿Van ustedes dos? 233 00:18:09,290 --> 00:18:11,900 Voy a buscar a mi hija y Kurt viene conmigo. 234 00:18:11,900 --> 00:18:14,080 Tenemos 4 metas, necesitamos separarnos. 235 00:18:14,080 --> 00:18:16,490 Dağhan, lo siento, tengo que irme. 236 00:18:18,800 --> 00:18:21,280 Y voy con Mesut. 237 00:18:21,390 --> 00:18:22,790 Iré con Gülay. 238 00:18:22,790 --> 00:18:24,510 ¿Quién es Gülay? 239 00:18:24,510 --> 00:18:26,880 ¡Sálvenme! 240 00:18:26,880 --> 00:18:29,100 ¡Ayuda! 241 00:18:29,100 --> 00:18:31,300 ¡Ayuda! ¡Me matarán! 242 00:18:32,470 --> 00:18:35,120 ¡Me matarán! 243 00:18:35,590 --> 00:18:37,390 ¡Ayuda! 244 00:18:37,390 --> 00:18:39,800 ¡Ayúdame! ¿Hay alguien? 245 00:18:39,800 --> 00:18:42,390 ¿Hay alguien? ¡Me matarán! 246 00:18:42,390 --> 00:18:44,220 ¡Ayuda! 247 00:18:44,220 --> 00:18:46,230 ¿Hay alguien? 248 00:18:46,230 --> 00:18:48,170 ¡Me matarán! 249 00:18:48,170 --> 00:18:50,820 ¿Hay alguien? ¡Me matarán! 250 00:18:50,820 --> 00:18:52,940 ¡Ayuda! 251 00:18:52,940 --> 00:18:54,830 ¡Me asesinará! 252 00:18:56,110 --> 00:18:57,930 ¿Hay alguien? 253 00:18:57,930 --> 00:18:59,950 ¡Ayuda! 254 00:18:59,950 --> 00:19:00,920 ¡Espera! 255 00:19:00,920 --> 00:19:02,010 ¡Ven aquí! 256 00:19:02,010 --> 00:19:02,880 Espera. 257 00:19:02,880 --> 00:19:05,190 ¡Espera! 258 00:19:16,600 --> 00:19:18,620 ¡Ayuda! 259 00:19:19,320 --> 00:19:21,360 ¡Ayuda! 260 00:19:21,360 --> 00:19:23,500 ¿Hay alguien? 261 00:19:23,500 --> 00:19:24,480 ¡Espera! 262 00:19:24,480 --> 00:19:25,900 -Ven aquí. -¿Hay alguien? 263 00:19:25,900 --> 00:19:27,850 Espera. 264 00:19:30,210 --> 00:19:32,330 ¿Y qué? ¿Se acabó el camino? 265 00:19:32,500 --> 00:19:34,810 ¿Nadie te escuchó? 266 00:19:39,530 --> 00:19:41,560 Yo he oído. 267 00:19:47,720 --> 00:19:51,180 ¿Quién eres? 268 00:20:20,020 --> 00:20:21,340 Que Allah esté complacido contigo. 269 00:20:23,200 --> 00:20:25,140 Que Allah esté complacido contigo. 270 00:20:28,390 --> 00:20:29,910 Déjame. 271 00:20:35,190 --> 00:20:37,660 ¿A quién le importa? Esta es una chica que podría morir en cualquier momento. 272 00:20:37,770 --> 00:20:40,300 Adivina el acertijo y salva a la niña. 273 00:20:40,300 --> 00:20:44,180 No me molestes con esto, no conozco a ninguna Gülay. 274 00:20:44,180 --> 00:20:47,400 Enver, no me irrites. Cuando te conviene dices que somos un equipo. 275 00:20:47,400 --> 00:20:49,830 Y cuando no te resulta rentable, te enojas. 276 00:20:50,780 --> 00:20:55,140 Hermano, te recuerdo que tienes una hora. Más precisamente, 56 minutos. 277 00:20:55,140 --> 00:20:56,180 Me llevo tu auto. 278 00:20:56,220 --> 00:20:57,020 ¿Que haré? 279 00:20:57,020 --> 00:20:59,050 Roba un auto. 280 00:20:59,050 --> 00:21:02,250 Paciencia para mí. 281 00:21:02,980 --> 00:21:04,400 Adelante, vamos. 282 00:21:04,480 --> 00:21:06,770 ¿Yo también voy? 283 00:21:06,840 --> 00:21:10,590 Habla de acertijos, resolvámoslos juntos. 284 00:21:10,590 --> 00:21:11,310 Adivinemos. 285 00:21:11,310 --> 00:21:14,010 -La persona llamada no está disponible. -Ella no está disponible. 286 00:21:14,010 --> 00:21:15,830 Introduce la dirección y encuentra la ruta más rápida. 287 00:21:15,830 --> 00:21:17,140 Bien. 288 00:21:17,140 --> 00:21:18,650 ¿Dijo cine? 289 00:21:18,650 --> 00:21:20,300 Exactamente. Dentro del centro comercial. 290 00:21:20,300 --> 00:21:23,080 -Lee el acertijo. -Un segundo. 291 00:21:23,260 --> 00:21:26,760 No tengo brazos ni piernas. No pudieron encontrarlo, pero me encontrarán en el último click. 292 00:21:26,950 --> 00:21:28,760 Tengo una voz fuerte y un aliento cálido. 293 00:21:28,760 --> 00:21:30,750 El que me abraza ya no podrá abrazarme. 294 00:21:30,750 --> 00:21:31,650 ¿Y qué es eso? 295 00:21:31,650 --> 00:21:33,720 No lo sé, Müdür. No lo sé. 296 00:21:33,720 --> 00:21:35,410 Busca en internet. 297 00:21:35,410 --> 00:21:36,620 Bien. 298 00:21:36,770 --> 00:21:37,600 Espera. 299 00:21:37,690 --> 00:21:40,720 No tengo brazos ni piernas. 300 00:21:40,720 --> 00:21:42,730 -Vamos rápido. -Está bien Müdür. 301 00:21:43,370 --> 00:21:45,110 No, Müdür. A él mismo se le ocurrió esto. 302 00:21:45,130 --> 00:21:47,330 Todo es gracias a ti. Todo es gracias a ti. 303 00:21:47,360 --> 00:21:50,790 Si no se hubieran dado cuenta que era mi hija, esto no nos hubiera pasado. 304 00:21:50,790 --> 00:21:52,370 Todo es gracias a ti. 305 00:21:52,370 --> 00:21:55,560 Müdür, la salvaremos. Llegaremos a tiempo y la salvaremos. 306 00:21:55,560 --> 00:21:57,450 Si no la salvamos, considérate muerto. 307 00:21:57,450 --> 00:21:59,910 Müdür, sería mejor si no me siguiera. 308 00:21:59,920 --> 00:22:02,330 Te quemaste ese día. 309 00:22:02,350 --> 00:22:05,680 Todavía sigues hablando. ¡Cállate! 310 00:22:05,900 --> 00:22:09,200 Concéntrate en el rompecabezas. 311 00:22:09,200 --> 00:22:10,360 ¿Qué dijo? 312 00:22:10,480 --> 00:22:13,620 No tengo brazos ni piernas. 313 00:22:13,620 --> 00:22:15,510 Sin brazos, sin piernas. 314 00:22:15,510 --> 00:22:16,630 ¿Qué? ¿Qué? 315 00:22:16,630 --> 00:22:18,790 ¿Medusa? 316 00:22:18,790 --> 00:22:21,220 ¿Medusa? No, no es una medusa. 317 00:22:21,220 --> 00:22:23,090 ¿Las medusas tienen voz? 318 00:22:24,040 --> 00:22:24,570 ¿No puede ser? 319 00:22:24,660 --> 00:22:25,520 No puede ser. 320 00:22:25,700 --> 00:22:27,630 Ella vive en el agua. 321 00:22:27,630 --> 00:22:30,920 El delfín también vive en el agua, pero tiene voz. 322 00:22:31,090 --> 00:22:32,560 ¿Sí? 323 00:22:32,560 --> 00:22:34,620 Estamos atascados. 324 00:22:34,620 --> 00:22:36,860 Algún maníaco está jugando con nosotros. 325 00:23:09,810 --> 00:23:10,900 ¿Qué, Dağhan? 326 00:23:10,950 --> 00:23:14,960 Te mande una foto. Tiene una dirección. Este es un café. 327 00:23:15,020 --> 00:23:16,650 Hay un acertijo escrito debajo. 328 00:23:16,710 --> 00:23:19,940 Debes ir a este café, resolver el acertijo y encontrar este sobre. 329 00:23:20,070 --> 00:23:21,840 Habrá una dirección diferente dentro del sobre. 330 00:23:21,920 --> 00:23:24,410 ¿Qué estás diciendo? No entendí nada. ¿Qué acertijo? 331 00:23:24,430 --> 00:23:26,040 Gürkan, ve a la dirección escrita. 332 00:23:26,160 --> 00:23:27,290 Este es un café. 333 00:23:27,350 --> 00:23:30,040 Debes resolver el acertijo y encontrar el sobre. 334 00:23:30,100 --> 00:23:32,570 Este sobre tendrá una dirección diferente. La maestra Hüsniye se encuentra en esta dirección. 335 00:23:32,570 --> 00:23:34,660 Un asesino le disparará en una hora. 336 00:23:34,660 --> 00:23:37,110 ¿Maestra Hüsniye? 337 00:23:37,110 --> 00:23:39,270 Maestra, ¿es él? 338 00:23:39,270 --> 00:23:41,810 Sí, ese es él. 339 00:23:41,810 --> 00:23:44,660 Este hombre disparó contra mi casa. 340 00:23:44,660 --> 00:23:47,030 Quemó mis cosas. 341 00:23:49,300 --> 00:23:51,450 Me amenazó. 342 00:23:51,450 --> 00:23:54,260 Me quejo de él. 343 00:23:54,260 --> 00:23:55,520 Está bien, maestra. 344 00:23:55,520 --> 00:23:57,580 Bien. 345 00:23:58,740 --> 00:24:00,840 ¿Qué pasará ahora? 346 00:24:00,880 --> 00:24:03,980 Lo enviaremos al juzgado de guardia. 347 00:24:04,410 --> 00:24:07,290 ¿Cuánto tiempo estará en prisión? 348 00:24:07,570 --> 00:24:11,370 No lo sé con certeza, pero todavía lo están buscando por otros cargos. 349 00:24:11,710 --> 00:24:14,060 Pequeños errores, pero... 350 00:24:14,950 --> 00:24:19,590 Pero si sale pronto, volverá. 351 00:24:19,610 --> 00:24:21,930 Él vendrá conmigo otra vez. 352 00:24:22,990 --> 00:24:25,460 Maestra, no tenga miedo. 353 00:24:25,650 --> 00:24:27,800 No te preocupes, no tan rápido. 354 00:24:27,820 --> 00:24:30,260 Invadió su casa y profirió amenazas. 355 00:24:30,330 --> 00:24:33,030 Pasará algún tiempo en prisión, no tenga miedo. 356 00:24:44,120 --> 00:24:45,810 Perdóneme, Maestra. 357 00:24:48,740 --> 00:24:51,000 Dağhan, ¿de qué estás hablando? ¿Estás bromeando? 358 00:24:51,050 --> 00:24:53,390 No, desearía que fuera una broma. 359 00:24:53,720 --> 00:24:56,060 Este es el trabajo de Korkut Zakkum para Ekber. 360 00:24:56,060 --> 00:24:58,630 No tenemos mucho tiempo, Gürkan, debemos darnos prisa. 361 00:24:58,630 --> 00:25:00,600 Bueno, ya voy, ya voy. 362 00:25:00,600 --> 00:25:02,410 No se lo digas a la policía. 363 00:25:03,220 --> 00:25:04,540 Yo mismo soy policía. 364 00:25:04,540 --> 00:25:06,300 A otros policías. 365 00:25:06,300 --> 00:25:07,450 Ve solo. 366 00:25:07,450 --> 00:25:09,490 Me dijeron que había una bomba allí. 367 00:25:09,490 --> 00:25:11,350 ¿Qué más, qué tipo de bomba? 368 00:25:11,350 --> 00:25:13,850 Gürkan, ve solo, puedes esperar todo de él. 369 00:25:13,900 --> 00:25:15,140 Bien, apágalo. 370 00:25:18,600 --> 00:25:23,590 No hay nada nuevo bajo el sol. Mira debajo del neón. 371 00:25:23,710 --> 00:25:25,560 ¿Qué es esto? 372 00:25:32,420 --> 00:25:36,760 Si no olvidas el mal que nos han hecho, es sólo gracias a mí. 373 00:25:37,800 --> 00:25:39,700 ¿Qué clase de rompecabezas es este? 374 00:25:39,740 --> 00:25:41,930 ¿A qué nos has traído? 375 00:25:42,630 --> 00:25:44,540 Sinvergüenza. 376 00:25:44,650 --> 00:25:47,610 Cuando los brotes aún no se han abierto, y en las primeras horas de la vida, debido al rocío. 377 00:25:47,630 --> 00:25:49,630 Las enfermedades son especialmente pegajosas. 378 00:25:50,080 --> 00:25:56,470 Enfermedad... La enfermedad hará su trabajo si ya estás infectado. 379 00:25:57,130 --> 00:26:01,680 Está escrito sobre la enfermedad aquí. Si te infectas. 380 00:26:02,560 --> 00:26:07,820 ¿Qué tipo de enfermedad es esa que no desaparece una vez que la contraes? ¿Rabia? 381 00:26:07,890 --> 00:26:09,080 No, no te preocupes. 382 00:26:09,200 --> 00:26:12,800 Cuñado, ayúdame un poco, preguntan por enfermedad. 383 00:26:12,960 --> 00:26:16,510 ¿Has oído hablar de una enfermedad llamada "Idiocia"? (ausencia casi total en una persona de facultades psíquicas o intelectuales) 384 00:26:16,810 --> 00:26:19,160 No, pero parece que la tienes. 385 00:26:19,160 --> 00:26:21,210 Sí lo tengo. 386 00:26:21,210 --> 00:26:26,340 Cuñado, digámosle a tu hermano que fuimos al teatro y no pudimos resolver el acertijo. 387 00:26:26,340 --> 00:26:28,660 Al menos deberíamos intentarlo. 388 00:26:28,660 --> 00:26:32,140 Rüzgar, estos actos heroicos no son para mí. 389 00:26:32,140 --> 00:26:37,250 Estoy dispuesto a luchar contra un pseudomesías o Korkut, pero para salvar a una mujer desconocida... 390 00:26:37,250 --> 00:26:38,850 Lo siento. 391 00:26:38,850 --> 00:26:43,220 La conozco. Esta es nuestra hermana Gülay, vende castañas en nuestra calle. 392 00:26:43,280 --> 00:26:48,470 Una buena mujer merece ser salvada. 393 00:26:49,040 --> 00:26:51,270 Mira Korkut. 394 00:26:51,550 --> 00:26:54,290 Cómo nos hace correr de un lado a otro. 395 00:27:48,590 --> 00:27:49,660 Estoy escuchando. 396 00:27:49,950 --> 00:27:50,880 Hola. 397 00:27:51,120 --> 00:27:53,340 Soy el problemático. 398 00:27:56,220 --> 00:27:59,000 Leyla, ¿estás ahí? 399 00:27:59,380 --> 00:28:01,410 Estoy aquí. 400 00:28:01,970 --> 00:28:04,130 Me engañaste. 401 00:28:04,290 --> 00:28:06,260 Dijiste que no volverás más. 402 00:28:06,350 --> 00:28:09,410 Confié en ti, así que te ayudé. 403 00:28:09,440 --> 00:28:11,400 Estamos empatados, ¿no? 404 00:28:11,920 --> 00:28:16,640 Una pregunta para ti. ¿Qué se siente cuando tu confianza no está justificada? 405 00:28:16,980 --> 00:28:18,410 Mal. 406 00:28:18,420 --> 00:28:22,730 Por supuesto que lastima mucho. 407 00:28:22,830 --> 00:28:24,820 ¿Llamaste para decir esto? 408 00:28:24,870 --> 00:28:26,270 No. 409 00:28:26,330 --> 00:28:29,460 Solo quería escuchar tu voz. 410 00:28:29,850 --> 00:28:35,580 Korkut, escucha, tengo una petición para ti: no le hagas daño a nadie. 411 00:28:35,610 --> 00:28:38,380 ¿No tuviste suficiente de lo que pasó? Detente. 412 00:28:38,400 --> 00:28:42,910 ¿Te refieres a Dağhan cuando hablas de daño? 413 00:28:43,300 --> 00:28:48,290 Sí, me refiero a Dağhan, su familia, Aydan. 414 00:28:48,560 --> 00:28:52,450 Tus hermanos han muerto. Por favor, ponle fin a esto. 415 00:28:53,990 --> 00:28:56,060 No es todo. 416 00:28:56,060 --> 00:28:57,310 ¿Dónde estás? 417 00:28:57,310 --> 00:29:01,940 Leyla, ¿pensaste que respondería a tu pregunta si la hicieras inesperadamente? 418 00:29:02,070 --> 00:29:04,360 No, pedí reunirme. 419 00:29:04,360 --> 00:29:06,350 ¿Conmigo? ¿Encontrarme? 420 00:29:06,350 --> 00:29:07,380 Sí. 421 00:29:07,380 --> 00:29:08,740 ¿Podemos encontrarnos? 422 00:29:16,050 --> 00:29:18,070 ¿Eres graciosa? 423 00:29:18,130 --> 00:29:20,340 Me hiciste reír. 424 00:29:20,370 --> 00:29:22,300 Dejaste de reír. 425 00:29:22,430 --> 00:29:26,340 Empecé de nuevo, gracias a ti me di cuenta de que la vida está llena de momentos divertidos. 426 00:29:26,510 --> 00:29:28,520 Entendido, estoy feliz por ti. 427 00:29:28,520 --> 00:29:31,350 Pero lo digo en serio. Realmente quiero verte. 428 00:29:31,350 --> 00:29:33,760 ¿Para qué? 429 00:29:33,850 --> 00:29:38,250 Korkut, escucha, después de tu muerte, o mejor dicho, 430 00:29:38,270 --> 00:29:43,270 después de que pensábamos que habías muerto, algo me pasó. 431 00:29:43,480 --> 00:29:45,510 Me sentí mal. 432 00:29:45,640 --> 00:29:50,560 Pensé en intentar conocerte mejor. Como si algo hubiera quedado sin terminar. 433 00:29:51,080 --> 00:30:01,120 Mira... Si tu voz tiembla un poco más, casi creeré tus palabras. 434 00:30:02,200 --> 00:30:07,310 Pero no, volverás a mentir, Leyla. ¿Me tenderás una trampa y llamarás a Dağhan? 435 00:30:07,310 --> 00:30:10,620 No, no volveré a hacer eso. 436 00:30:10,620 --> 00:30:13,490 Korkut, tengo muchas ganas de verte. 437 00:30:13,490 --> 00:30:14,710 No. 438 00:30:14,710 --> 00:30:18,470 Necesito colgar ahora, tal vez vuelva a llamar más tarde. 439 00:30:33,480 --> 00:30:34,660 ¿Dónde está esta película? 440 00:30:34,670 --> 00:30:36,470 Arriba, en el último día 12. 441 00:30:36,520 --> 00:30:37,630 Todavía no lo hemos encontrado. 442 00:30:37,630 --> 00:30:40,450 Müdür, piénselo, es bueno en esto. 443 00:30:40,450 --> 00:30:42,130 Ahora no, me duele la cabeza. 444 00:30:42,130 --> 00:30:42,760 Piensa. 445 00:30:42,760 --> 00:30:44,250 ¿Qué dijiste? ¿Qué está ahí? 446 00:30:44,270 --> 00:30:48,030 La voz es fuerte, el aliento es cálido. El que lo abrazó ya no podrá abrazarlo. 447 00:30:48,320 --> 00:30:50,170 -¿Qué es esto? -No lo sé. 448 00:30:50,170 --> 00:30:52,250 Quizás cuando entremos en la sala de cine se nos ocurra. 449 00:30:52,250 --> 00:30:53,270 İnşallah. 450 00:30:53,270 --> 00:30:53,720 Vamos. 451 00:30:53,720 --> 00:30:54,670 Vamos. 452 00:30:54,670 --> 00:30:56,770 -¿Dónde? -En esa dirección. 453 00:30:56,770 --> 00:30:58,860 Vamos. 454 00:31:19,270 --> 00:31:20,940 ¡Hola! 455 00:31:21,390 --> 00:31:21,780 ¿Qué? 456 00:31:21,780 --> 00:31:23,610 ¿Qué estás mirando? Vete. 457 00:31:31,490 --> 00:31:33,660 Ah, Aydan, ah. 458 00:31:37,640 --> 00:31:39,740 Te encantan los acertijos. 459 00:31:53,300 --> 00:31:56,710 Aydan, ¿por qué no respondes? 460 00:32:06,810 --> 00:32:09,830 Si no olvidas el mal que nos han hecho, es sólo gracias a mí. 461 00:32:09,830 --> 00:32:12,440 ¿Qué clase de pregunta es esta? 462 00:32:28,850 --> 00:32:29,590 Aquí. 463 00:32:29,590 --> 00:32:30,820 ¿Qué tiene que ver el teatro con esto? 464 00:32:30,820 --> 00:32:33,310 ¿Se está burlando de nosotros? 465 00:32:33,310 --> 00:32:36,050 Luego dirá que se rio de nosotros. 466 00:32:36,050 --> 00:32:38,620 Cuñado, deberíamos haber entrado primero. 467 00:32:38,620 --> 00:32:41,910 Entremos ahora que hemos llegado. 468 00:32:47,030 --> 00:32:51,940 Está bien hermano, no hay nada nuevo bajo el sol. 469 00:32:53,530 --> 00:32:57,910 Mira debajo del neón. Luz creada por el hombre. 470 00:32:58,000 --> 00:33:00,660 El sol fue creado por Allah y el hombre es neón. 471 00:33:00,680 --> 00:33:03,680 Korkut, ¿qué clase de acertijos idiotas estás planteando? 472 00:33:07,240 --> 00:33:09,500 ¿Dónde está la cafetería? 473 00:33:11,160 --> 00:33:12,880 ¡En el fondo del infierno! 474 00:33:12,880 --> 00:33:15,520 Y el café está en el fondo del infierno. 475 00:33:15,720 --> 00:33:18,360 Vamos hermano, vamos. 476 00:33:21,990 --> 00:33:24,650 -Adentro. -Müdür. 477 00:33:38,130 --> 00:33:40,660 ¿Tiene sentido ahora? 478 00:33:40,740 --> 00:33:46,410 No lo sé, Müdür. Si escondiera el sobre aquí, sólo estaría en algún lugar debajo de las sillas. 479 00:33:46,450 --> 00:33:48,090 Me quejaré. 480 00:33:48,120 --> 00:33:49,470 ¿Tu escuchas? 481 00:33:49,470 --> 00:33:51,380 ¡Se trata de la vida de mi hija! 482 00:33:51,380 --> 00:33:52,540 Silencio, silencio. 483 00:33:52,540 --> 00:33:54,620 Cálmate, Müdür, por favor. 484 00:33:54,620 --> 00:33:56,180 Cálmate, de lo contrario no lo encontraremos. 485 00:33:56,180 --> 00:33:57,530 Cálmate, lo necesitamos. 486 00:33:57,530 --> 00:33:59,780 Cálmate, piénsalo. 487 00:33:59,780 --> 00:34:00,780 Vamos. 488 00:34:00,780 --> 00:34:02,160 -Vamos. -Bien. 489 00:34:02,160 --> 00:34:04,190 Bien, bien. 490 00:34:04,310 --> 00:34:06,020 Está bien, cálmate. 491 00:34:06,130 --> 00:34:08,080 Leelo de nuevo. 492 00:34:08,170 --> 00:34:12,660 No se encontraron brazos ni piernas, pero al final se encontrarán. 493 00:34:12,660 --> 00:34:14,410 Sin piernas, sin brazos. 494 00:34:14,960 --> 00:34:16,990 Sin piernas, sin brazos. 495 00:34:16,990 --> 00:34:18,930 Sin manos... 496 00:34:18,930 --> 00:34:20,870 Ni siquiera una pierna. 497 00:34:20,870 --> 00:34:24,140 Por cierto. 498 00:34:24,140 --> 00:34:29,380 Al final… sí hay un último, entonces también los hay iniciales. 499 00:34:29,380 --> 00:34:31,250 Tick, Tick. 500 00:34:31,380 --> 00:34:33,540 Tick, Tick. 501 00:34:33,540 --> 00:34:35,740 Detonador. 502 00:34:35,790 --> 00:34:36,580 Una bomba. 503 00:34:36,650 --> 00:34:37,050 Una bomba. 504 00:34:37,050 --> 00:34:38,190 -Una bomba. -Una bomba. 505 00:34:38,190 --> 00:34:39,640 ¿Qué tiene que ver la bomba con esto? 506 00:34:39,640 --> 00:34:41,200 -¿Qué tiene que ver la bomba con esto? -Mira C4. 507 00:34:41,200 --> 00:34:44,210 C4. ¡C4 mira! 508 00:34:44,210 --> 00:34:45,220 ¡Salgan! 509 00:34:45,220 --> 00:34:46,040 Salgan rápido. 510 00:34:46,040 --> 00:34:47,960 ¡Rápido! 511 00:34:50,720 --> 00:34:52,060 ¡Lo encontré! 512 00:34:52,060 --> 00:34:53,420 Lo encontré, Müdür. 513 00:34:53,420 --> 00:34:55,230 Ven aquí. 514 00:35:01,690 --> 00:35:05,390 Hija, es la segunda vez que llama, contesta, tal vez haya algo importante ahí. 515 00:35:05,480 --> 00:35:06,620 No, no respondas. 516 00:35:06,660 --> 00:35:09,950 No contestes, apágalo y bloquéalo por completo. 517 00:35:09,950 --> 00:35:14,460 Luego presenta una denuncia en su contra ante la fiscalía por robarte tus mejores años de juventud. 518 00:35:14,460 --> 00:35:17,900 Oh, Aydan, ¿por qué estás esperando? 519 00:35:19,240 --> 00:35:21,460 Escucha, ni lo pienses. 520 00:35:21,500 --> 00:35:23,470 Ni siquiera lo pienses. 521 00:35:23,530 --> 00:35:25,970 Pero tengo curiosidad por saber qué dirá. 522 00:35:25,970 --> 00:35:27,300 ¿De qué tienes curiosidad? 523 00:35:27,300 --> 00:35:30,330 Vio los carteles publicitarios y gritará. 524 00:35:30,330 --> 00:35:32,860 Está furioso, ni se te ocurra contestar. 525 00:35:32,860 --> 00:35:37,270 Déjalo intentar gritarte, se lo mostraré, no tengas miedo. 526 00:35:37,270 --> 00:35:37,680 Espera. 527 00:35:37,680 --> 00:35:39,510 Aydan, no respondas. 528 00:35:39,510 --> 00:35:41,180 Espera. 529 00:35:41,620 --> 00:35:43,230 Aydan. 530 00:35:43,290 --> 00:35:44,350 ¿Qué? 531 00:35:44,400 --> 00:35:46,590 Aydan, ¿por qué no contestas el teléfono? 532 00:35:46,860 --> 00:35:48,240 ¿Por qué no respondo? 533 00:35:48,340 --> 00:35:50,570 ¿Quizás porque rompimos? 534 00:35:50,660 --> 00:35:53,490 Escúchame, te diré un acertijo. 535 00:35:53,490 --> 00:35:54,250 ¿Un acertijo? 536 00:35:54,250 --> 00:35:55,380 O una pregunta. 537 00:35:55,380 --> 00:35:57,320 La respuesta podría ser un número. 538 00:35:57,320 --> 00:35:59,750 Dağhan, ¿de qué tonterías estás hablando? 539 00:35:59,750 --> 00:36:01,350 Escucha la pregunta. 540 00:36:01,360 --> 00:36:06,060 Pregunta. Si no olvidas el mal que nos han hecho, es sólo gracias a mí. 541 00:36:06,770 --> 00:36:08,010 Bien. 542 00:36:08,010 --> 00:36:08,730 ¿Qué es verdad? 543 00:36:08,730 --> 00:36:11,080 No olvido el daño que me hicieron. 544 00:36:11,080 --> 00:36:13,900 El mal que causaste. Gracias a ti. 545 00:36:13,900 --> 00:36:17,000 Aydan, eso no es cierto. Te encantan esas preguntas idiotas. 546 00:36:17,000 --> 00:36:19,990 Dağhan, no entiendo, ¿qué acertijos, qué preguntas? 547 00:36:19,990 --> 00:36:21,890 ¿Juegas? 548 00:36:21,900 --> 00:36:23,250 La vida de Mesut está en peligro. 549 00:36:23,250 --> 00:36:25,040 Necesito resolver un acertijo para encontrarlo. 550 00:36:25,040 --> 00:36:28,130 Ahora estoy en un estadio vacío y hay 1.000 asientos. 551 00:36:28,130 --> 00:36:30,610 La respuesta es uno de los números. 552 00:36:30,610 --> 00:36:32,370 Piensa, por favor. 553 00:36:32,370 --> 00:36:34,910 Allah, ni un solo día irá bien. 554 00:36:34,910 --> 00:36:36,120 ¿Qué pasa con Mesut? 555 00:36:36,120 --> 00:36:39,340 Aydan, ¿puedes concentrarte en la pregunta? Estamos perdiendo el tiempo. 556 00:36:39,340 --> 00:36:40,990 Bueno. 557 00:36:41,160 --> 00:36:44,840 Si no olvidas el mal que nos han hecho, es sólo gracias a mí. 558 00:36:44,840 --> 00:36:46,750 Sí. 559 00:36:47,510 --> 00:36:50,740 Pero ¿cómo puede ser la respuesta el número de la silla? 560 00:36:50,910 --> 00:36:52,460 No pienses lógicamente. 561 00:36:52,460 --> 00:36:54,390 Esta pregunta fue preparada por un psicópata. 562 00:36:54,390 --> 00:36:55,780 Idiota. 563 00:36:55,780 --> 00:36:57,540 Por lo tanto, hay que pensar como idiotas. 564 00:36:57,540 --> 00:36:59,980 No, este es tu campo de actividad. 565 00:36:59,980 --> 00:37:04,370 ¿Puedes dejar de bromear por un tiempo? Te lo ruego. 566 00:37:04,370 --> 00:37:06,290 Intentaré. 567 00:37:07,040 --> 00:37:09,700 Pienso estúpidamente. 568 00:37:12,020 --> 00:37:13,540 ¿Qué? 569 00:37:17,190 --> 00:37:21,080 De hecho, todos vivimos en nuestra propia prisión. 570 00:37:21,120 --> 00:37:26,310 Cuanto más hacinados nos rodean, más solitarios nos sentimos. 571 00:37:28,510 --> 00:37:29,850 Hola a todos. 572 00:37:29,850 --> 00:37:33,300 ¿Quiénes son? Está prohibido entrar aquí. 573 00:37:33,300 --> 00:37:35,590 Somos los fantasmas del teatro. 574 00:37:35,590 --> 00:37:38,330 Cuñado, este es el número de la silla. 575 00:37:38,330 --> 00:37:41,590 El sobre puede estar debajo de la silla. 576 00:37:41,590 --> 00:37:46,590 Bien, busquemos juntos el sobre debajo de las sillas, ¿de acuerdo? 577 00:37:46,590 --> 00:37:49,250 Vamos. No te quedes parado, hagámoslo. 578 00:37:49,310 --> 00:37:52,480 ¿Dónde está la seguridad? ¿Cómo pasaste la seguridad? 579 00:37:52,500 --> 00:37:55,700 Golpee a los guardias. No confíes en ellos, cámbialos. 580 00:37:55,770 --> 00:37:56,720 ¿Qué has hecho? 581 00:37:56,900 --> 00:37:59,950 Estoy llamando a la policía. 582 00:37:59,980 --> 00:38:04,230 Mire debajo de los asientos en lugar de llamar a la policía. Todos estarán mirando. 583 00:38:04,280 --> 00:38:07,220 Vamos, busca el sobre, empieza aquí. 584 00:38:07,310 --> 00:38:08,640 Y miras aquí. 585 00:38:08,750 --> 00:38:11,390 Vamos, vamos, vamos. 586 00:38:13,810 --> 00:38:17,270 Cuñado, era posible sin pistola. 587 00:38:17,270 --> 00:38:19,350 Mira cómo aceleraron. 588 00:38:19,350 --> 00:38:22,210 Quizás resuelva el acertijo primero. 589 00:38:22,210 --> 00:38:25,210 Quizás sepan sobre la enfermedad. 590 00:38:25,210 --> 00:38:27,920 Disculpe, ¿puedo verlo? 591 00:38:27,920 --> 00:38:32,140 Cuando los brotes aún no se han abierto, y en las primeras horas de la vida, debido al rocío. 592 00:38:32,160 --> 00:38:35,160 Las enfermedades son especialmente pegajosas. 593 00:38:37,110 --> 00:38:41,860 Esa es la pregunta. ¿Se enteró? 594 00:38:41,910 --> 00:38:43,020 Lo escuchamos, por supuesto. 595 00:38:43,090 --> 00:38:43,790 ¿Es verdad? 596 00:38:43,950 --> 00:38:45,210 ¿Qué respuesta? 597 00:38:45,210 --> 00:38:46,780 Sin respuesta. 598 00:38:46,780 --> 00:38:48,770 Este es un extracto de Hamlet. 599 00:38:48,770 --> 00:38:50,880 Conozco Hamlet de memoria. 600 00:38:50,880 --> 00:38:53,410 Acto 1 Escena 3. Este es el monólogo de Laertes. 601 00:38:53,470 --> 00:38:57,080 Acto 1. Escena 3. Es decir, 13. 602 00:38:57,080 --> 00:39:00,490 Pon una H en el nombre "Hamlet". Entonces, H13. 603 00:39:00,490 --> 00:39:02,900 H13. 604 00:39:02,900 --> 00:39:07,940 Su hermano era un ratón de biblioteca, aparentemente inspirado por él, un tonto. 605 00:39:08,490 --> 00:39:11,000 Espera un segundo. 606 00:39:12,660 --> 00:39:14,060 Lo encontré. 607 00:39:14,070 --> 00:39:15,340 Vámonos entonces. 608 00:39:16,200 --> 00:39:20,050 El arte salvó nuestra situación. ¡Gracias al teatro! 609 00:40:00,490 --> 00:40:01,690 Trabajo fácil. 610 00:40:01,710 --> 00:40:02,670 Entra, bienvenido. 611 00:40:02,670 --> 00:40:05,130 No me sentaré, hermano. 612 00:40:07,480 --> 00:40:08,690 ¿Hay algún problema, señor oficial? 613 00:40:08,690 --> 00:40:11,000 No, no hay problema, pero tengo una pregunta para ti. 614 00:40:11,000 --> 00:40:13,080 Alguien escondió un sobre aquí. 615 00:40:13,150 --> 00:40:16,420 ¿Viste algún tipo de sobre? ¿O alguien? ¿Pasó algo que te hizo sospechar? 616 00:40:16,420 --> 00:40:18,300 No, no lo he visto. ¿Qué tipo de sobre? 617 00:40:18,300 --> 00:40:19,250 Que sobre... 618 00:40:19,260 --> 00:40:21,160 Bien, bien. 619 00:40:21,230 --> 00:40:25,260 No hay nada nuevo bajo el sol. Mira debajo del neón. 620 00:40:25,260 --> 00:40:26,000 ¿Qué es esto? 621 00:40:26,000 --> 00:40:27,430 ¿Qué es esto? 622 00:40:27,430 --> 00:40:29,260 Eso es de lo que estoy hablando. 623 00:40:29,280 --> 00:40:31,230 Esta es una jerga que se usa entre los jóvenes. ¿Entendiste algo, recuerdas algo? 624 00:40:31,260 --> 00:40:32,510 Ni siquiera lo escuché. 625 00:40:32,510 --> 00:40:33,230 No he oído... 626 00:40:33,230 --> 00:40:35,630 Bueno. 627 00:40:35,790 --> 00:40:38,270 No hay nada nuevo bajo el sol. 628 00:40:38,270 --> 00:40:39,770 Mira debajo del neón. 629 00:40:39,770 --> 00:40:41,650 ¿Qué hiciste, Aydan? ¿Pudiste encontrar algo? 630 00:40:41,650 --> 00:40:44,030 No, todavía están mirando. 631 00:40:44,030 --> 00:40:47,150 Mira las cosas que estamos haciendo, Allah Allah. 632 00:40:47,150 --> 00:40:51,100 Mami, ¿tal vez deberías dejar de bromear y mirar para ver si hay algo? 633 00:40:51,100 --> 00:40:52,480 ¿Qué pasará, hija? 634 00:40:52,480 --> 00:40:55,110 Esto es una especie de tontería, no hay nada. 635 00:40:55,110 --> 00:40:56,960 Tampoco pude encontrar nada. 636 00:40:56,960 --> 00:41:00,140 Bien, calmémonos y pensemos. 637 00:41:00,140 --> 00:41:03,840 No olvidas el mal que te hicieron, gracias a mí. 638 00:41:03,840 --> 00:41:05,680 ¿Sí como usted? 639 00:41:05,680 --> 00:41:06,960 ¿Qué me pasó? 640 00:41:06,960 --> 00:41:09,220 Eres un poco susceptible, de eso estoy hablando. 641 00:41:09,220 --> 00:41:10,620 ¡Escúchame aquí! 642 00:41:10,620 --> 00:41:13,140 Mamá, un segundo, estoy decidiendo. ¡Escúchame aquí! 643 00:41:13,140 --> 00:41:16,280 ¡¿Estoy susceptible?! Si fuera susceptible, ¿respondería a tu llamada? 644 00:41:16,280 --> 00:41:17,430 ¡Tú eres el que es susceptible! ¡Tú! 645 00:41:17,430 --> 00:41:21,100 Realmente ocupas el primer lugar en el ranking de personas susceptibles, ¡incluso escribiste un libro! 646 00:41:21,100 --> 00:41:24,190 Bien, bien, no te enojes, sigamos con el tema. 647 00:41:24,190 --> 00:41:25,490 Entonces no me hagas enojar. 648 00:41:25,490 --> 00:41:27,210 Estoy tratando de pensar aquí. 649 00:41:27,210 --> 00:41:31,410 Escucha, quedan menos de 30 minutos. En 30 minutos matarán a Mesut. 650 00:41:31,410 --> 00:41:33,360 Dağhan, no hay necesidad de entrar en pánico. 651 00:41:33,770 --> 00:41:37,480 No olvidas el mal que te hicieron, gracias a mí. 652 00:41:37,510 --> 00:41:39,930 Si no lo he olvidado, tengo una memoria como la de un elefante. 653 00:41:39,930 --> 00:41:41,930 Memoria como un elefante... 654 00:41:41,930 --> 00:41:45,440 ¿Qué puede mejorar la memoria? ¿Por lo cual? 655 00:41:45,440 --> 00:41:47,360 No lo sé. ¿Es esto genética? ¿Porque una persona lee mucho? 656 00:41:47,380 --> 00:41:49,380 ¿Por el trabajo? ¿Por qué? 657 00:41:51,030 --> 00:41:54,310 El pescado también mejora la memoria. 658 00:41:54,310 --> 00:41:55,490 ¿Pez? 659 00:41:55,490 --> 00:41:56,840 ¿No es bueno para la visión? 660 00:41:56,840 --> 00:42:01,220 El pescado es bueno para mejorar la memoria. 661 00:42:01,220 --> 00:42:03,090 Contiene muchas vitaminas. 662 00:42:03,270 --> 00:42:04,310 ¿Vitaminas? 663 00:42:04,610 --> 00:42:06,030 Sólo un minuto, sólo un minuto. 664 00:42:06,110 --> 00:42:08,450 Hay una vitamina que un día le faltaba a tu mamá. 665 00:42:08,450 --> 00:42:10,620 Estaba tomando medicamentos que le hacían olvidar ciertas cosas. ¿Como se llamaba? 666 00:42:10,620 --> 00:42:12,970 No tengo ningún olvido, ¿de acuerdo? 667 00:42:12,970 --> 00:42:17,280 Mami, tomaste medicamentos por algún tiempo. ¿Como se llamaba? 668 00:42:17,280 --> 00:42:18,400 Me olvidé. 669 00:42:18,400 --> 00:42:21,440 Se trata de B12. Esta es la B12. 670 00:42:21,440 --> 00:42:22,680 B12. 671 00:42:22,870 --> 00:42:25,590 B. B. 672 00:42:28,090 --> 00:42:30,330 B12... 673 00:42:30,590 --> 00:42:32,490 Sí, genial, ayuda a mejorar la memoria. 674 00:42:32,490 --> 00:42:34,300 Gracias a él, no lo olvidamos. 675 00:42:34,300 --> 00:42:36,190 B12. 676 00:42:36,250 --> 00:42:39,590 ¿Dağhan? ¿Lo encontraste? 677 00:42:44,770 --> 00:42:46,420 B12. 678 00:42:48,460 --> 00:42:50,170 B. 679 00:42:52,670 --> 00:42:54,370 Lo encontré. 680 00:42:54,920 --> 00:42:56,070 Hola, lo encontré. 681 00:42:57,360 --> 00:42:59,360 ¡Lo encontré! Es una estupidez, pero lo encontré. 682 00:43:04,730 --> 00:43:06,550 ¿Colgó? 683 00:43:07,720 --> 00:43:11,320 Tiene prisa, al parecer por eso colgó. 684 00:43:11,360 --> 00:43:14,340 Bien. Al menos la persona le dio las gracias. 685 00:43:14,390 --> 00:43:16,510 No lo defiendas todavía. 686 00:43:16,520 --> 00:43:19,120 Oso. Realmente un oso. 687 00:44:37,600 --> 00:44:39,520 L10. 688 00:44:41,510 --> 00:44:43,950 L10. 689 00:44:44,860 --> 00:44:48,770 ¿No es esa luz de neón? 690 00:44:51,960 --> 00:44:54,570 Hermano, ¿tienes una mesa número N10? 691 00:44:54,570 --> 00:44:55,240 La tengo. 692 00:44:55,240 --> 00:44:56,430 ¿Dónde? 693 00:44:56,430 --> 00:44:58,430 Afuera, de ese lado. 694 00:45:19,750 --> 00:45:21,760 ¿Cuántos quedan, Müdür? 695 00:45:21,790 --> 00:45:24,880 21 minutos. Incluso 20. 696 00:45:24,980 --> 00:45:26,080 ¡Lo lograremos a tiempo! 697 00:45:26,080 --> 00:45:27,770 Tendremos éxito. Tendremos éxito. 698 00:45:33,030 --> 00:45:34,970 ¿Müdür? 699 00:45:36,450 --> 00:45:38,760 Ekber Baltacı. 700 00:45:39,110 --> 00:45:40,590 Si yo. 701 00:45:40,630 --> 00:45:43,380 ¿Qué te pasó? 702 00:45:43,480 --> 00:45:45,790 ¿O su hija está expuesta? 703 00:45:45,860 --> 00:45:48,000 Por supuesto, usted también está involucrado en este asunto. 704 00:45:48,140 --> 00:45:50,060 Ni siquiera me sorprende. 705 00:45:50,220 --> 00:45:52,380 ¿Qué más pasa, Müdür? 706 00:45:52,570 --> 00:45:57,950 Te llamé para expresarte mi esperanza de que encontraras a tu hija. 707 00:45:57,950 --> 00:46:00,280 Es decir, con buenas intenciones. 708 00:46:01,680 --> 00:46:03,480 ¿Has resuelto el acertijo, Müdür? 709 00:46:03,510 --> 00:46:05,050 Me lo imaginé. 710 00:46:05,130 --> 00:46:08,300 Quería decir que si no puedo resolverlo, entonces puedo ayudar. 711 00:46:08,320 --> 00:46:12,320 Después de todo, soy un Maestro de los rompecabezas. 712 00:46:12,430 --> 00:46:16,410 Si, ¿dónde estás ahora? ¿Estoy en camino? 713 00:46:16,590 --> 00:46:18,470 Bien, bien. 714 00:46:18,480 --> 00:46:20,160 Probablemente haya atascos de tráfico. 715 00:46:20,580 --> 00:46:23,490 Mis oraciones están contigo, Müdür. 716 00:46:23,570 --> 00:46:28,240 Ekber, de ahora en adelante tú eres mi único objetivo. 717 00:46:28,330 --> 00:46:31,000 Mi objetivo en la vida es matarte. 718 00:46:31,000 --> 00:46:33,200 Müdür, aquí está. 719 00:46:33,200 --> 00:46:36,690 Esta es la frase más agradable que amo en mi vida. 720 00:46:36,720 --> 00:46:42,950 Cuando alguien me va a matar, me lleno de alegría. 721 00:46:43,080 --> 00:46:46,070 ¿Te gustó esto, muy loco? 722 00:46:46,420 --> 00:46:49,780 Rellenaré varios agujeros en tu cuerpo con balas. 723 00:46:49,780 --> 00:46:52,170 Te enterraré en cemento. 724 00:46:52,170 --> 00:46:55,060 Ni siquiera tendrás una tumba. 725 00:46:55,460 --> 00:47:00,020 Müdür, escucha, ¿lleguemos a un acuerdo? 726 00:47:00,060 --> 00:47:07,340 Me rogarás perdón y me pedirás que te permita besar mi mano y mis pies. 727 00:47:07,340 --> 00:47:09,360 Y dejaré este asunto. 728 00:47:10,350 --> 00:47:12,950 ¿Te gusta mi propuesta? 729 00:47:12,990 --> 00:47:18,900 Si me lo dices, moveré un dedo y salvaré la vida de su hija. 730 00:47:18,900 --> 00:47:20,490 ¿Qué dices? 731 00:47:22,390 --> 00:47:26,460 Müdür, piense detenidamente. 732 00:47:26,630 --> 00:47:31,660 ¿Qué es más importante es tu orgullo o la vida de tu hija? 733 00:47:32,040 --> 00:47:35,440 Vamos, por favor, vamos. 734 00:47:35,440 --> 00:47:37,760 Ekber, te conozco muy bien. 735 00:47:38,070 --> 00:47:42,470 Si hubiera sabido que dejarías este asunto, te lo habría suplicado. 736 00:47:42,620 --> 00:47:45,200 Pero no lo harás. 737 00:47:45,540 --> 00:47:48,050 Ahora escúchame atentamente. 738 00:47:48,200 --> 00:47:55,440 ¿Preguntas en todas partes quién soy? Te lo diré ahora. 739 00:47:56,210 --> 00:47:58,900 Salvaré a mi hija. 740 00:47:59,060 --> 00:48:01,660 Y luego iré por ti. 741 00:48:01,790 --> 00:48:05,210 Y arruinaré tu vida %&%&. 742 00:48:30,000 --> 00:48:32,680 Por favor déjame ir ya. 743 00:48:32,680 --> 00:48:36,060 ¿Por qué estás haciendo esto? ¿Qué te hice? 744 00:48:36,060 --> 00:48:38,780 Por favor déjame ir ya. 745 00:48:40,860 --> 00:48:42,920 Has estado hablando durante una hora. 746 00:48:43,220 --> 00:48:44,830 No te dejaré ir. 747 00:48:44,830 --> 00:48:48,190 No desperdicies tu energía por esto. 748 00:48:49,280 --> 00:48:51,830 ¿Por qué estás haciendo esto? 749 00:48:52,040 --> 00:48:54,110 Este es mi trabajo. 750 00:48:57,190 --> 00:48:59,510 En 19 minutos te mataré. 751 00:48:59,550 --> 00:49:02,410 Ni antes ni después. 752 00:49:12,120 --> 00:49:13,640 Lo lograré, Mesut. 753 00:49:13,640 --> 00:49:16,010 Llegaré a tiempo y te salvaré. 754 00:49:16,010 --> 00:49:18,520 Lo lograré, hijo. 755 00:49:24,560 --> 00:49:26,090 ¿Cuánto recibirás por este trabajo? 756 00:49:26,090 --> 00:49:27,620 ¿Cuánto dinero? 757 00:49:28,800 --> 00:49:30,350 ¿Por cuánto dinero me matarás? 758 00:49:30,350 --> 00:49:33,330 Esto es interesante para mí porque no sólo me matarás a mí. 759 00:49:33,340 --> 00:49:35,530 Sabes qué. Te lo advertí. 760 00:49:35,560 --> 00:49:39,420 Matarás la esperanza, te lo digo sinceramente. 761 00:49:39,440 --> 00:49:41,540 Mi legado a la humanidad aún no ha terminado. 762 00:49:41,540 --> 00:49:44,150 No me queda mucho tiempo para resolverlo todo. 763 00:49:44,150 --> 00:49:47,290 Tus nietos podrían vivir en un mundo completamente diferente. 764 00:49:47,290 --> 00:49:49,990 ¿Pero mira a qué me trajiste? 765 00:49:50,200 --> 00:49:51,550 ¡Cállate ya, cállate! 766 00:49:51,640 --> 00:49:54,550 ¿Qué me estás diciendo aquí? ¿Estás loco? 767 00:49:54,550 --> 00:49:56,720 También me pregunta si estoy loco. 768 00:49:57,140 --> 00:49:59,550 Hay una delgada línea entre la implicación y la locura. 769 00:49:59,550 --> 00:50:02,890 ¿Comprendido? Entonces la gente como tú no ve esta línea. 770 00:50:02,890 --> 00:50:07,030 Lo siento por ti y te admiro. Me hiciste sentir dos sentimientos al mismo tiempo. 771 00:50:07,030 --> 00:50:08,690 Hablo en serio. 772 00:50:08,690 --> 00:50:10,220 Por ejemplo, ¿sabes lo que pasó ayer? 773 00:50:10,220 --> 00:50:12,470 No, ¿cómo lo sabes? Te lo diré. 774 00:50:12,530 --> 00:50:14,510 Se ha descubierto una nueva especie de dinosaurio en América. 775 00:50:14,510 --> 00:50:17,430 Ahora verás adónde voy con esto. 776 00:50:17,520 --> 00:50:22,390 ¿Qué pasó esta mañana en la llanura de Beylik? 777 00:50:22,510 --> 00:50:25,540 ¿Qué pudo haber pasado en las llanuras asociadas a los dinosaurios en América? 778 00:50:26,140 --> 00:50:28,040 Me has vuelto loco, ¡cállate ya, hijo! 779 00:50:28,040 --> 00:50:31,000 De todos modos, siempre no te importa. 780 00:50:31,000 --> 00:50:33,600 Si supieras la mitad de lo que sé... 781 00:50:33,600 --> 00:50:35,650 ¡Te mataré, honestamente! 782 00:50:35,650 --> 00:50:36,200 Está bien, detente. 783 00:50:36,200 --> 00:50:37,390 ¡Cállate ya! 784 00:50:37,390 --> 00:50:38,940 Está bien, cálmate. 785 00:50:38,940 --> 00:50:41,500 Está bien, cálmate. 786 00:50:41,500 --> 00:50:42,890 Bueno. 787 00:50:42,890 --> 00:50:45,200 ¿Tienes cinta? Ciérrame la boca con una cinta. 788 00:50:45,200 --> 00:50:47,490 Estoy aburrido. Me conozco a mí mismo, no podré contenerme. 789 00:50:47,490 --> 00:50:49,070 Ciérrame la boca con cinta y ambos seremos felices. 790 00:50:49,070 --> 00:50:52,060 No hay cinta, no la traje. 791 00:50:52,580 --> 00:50:53,980 ¿No? 792 00:50:54,400 --> 00:50:56,380 Basta con mirar al asesino. 793 00:50:56,380 --> 00:50:57,950 No tiene cinta. 794 00:50:58,970 --> 00:51:03,700 Maestra, no tengo bolígrafo, estoy en segundo año. Sólo escucha. 795 00:51:03,700 --> 00:51:06,670 Que llegue el momento, con gusto te mataré. 796 00:51:06,820 --> 00:51:08,430 Espera. 797 00:51:13,500 --> 00:51:19,110 Dice que salve a una mujer que no conozco y hasta se lleva mi auto. Tu hermano es asombroso. 798 00:51:19,130 --> 00:51:22,400 Cuñado, ahora no tenemos tiempo, ¿sabes? 799 00:51:22,520 --> 00:51:24,560 Lo sé, hijo, lo sé. 800 00:51:24,560 --> 00:51:26,790 Lo sé. 801 00:51:27,010 --> 00:51:28,650 ¡Hermano! 802 00:51:28,690 --> 00:51:29,410 ¡Hermano! 803 00:51:29,410 --> 00:51:30,840 ¡Detente! 804 00:51:31,110 --> 00:51:34,170 ¡El hombre se volverá loco! 805 00:51:34,170 --> 00:51:37,860 ¿Tienes un amigo que pueda llevarnos de inmediato? 806 00:51:38,010 --> 00:51:40,410 Cuñado. 807 00:51:41,480 --> 00:51:42,950 Cuñado. 808 00:51:43,040 --> 00:51:44,270 Dame las llaves del auto. 809 00:51:44,270 --> 00:51:45,240 No entendí. 810 00:51:45,240 --> 00:51:46,200 ¿Qué no entiendes? 811 00:51:46,200 --> 00:51:48,130 Yo hablo turco. Dame las llaves del auto. 812 00:51:48,130 --> 00:51:51,860 ¿Por qué debería darte las llaves de mi auto? 813 00:51:52,300 --> 00:51:53,340 ¡Dámelas! 814 00:51:53,340 --> 00:51:56,240 -Está bien, está bien, no dispares, te las daré. -Vamos. 815 00:51:58,600 --> 00:52:01,260 Realmente cometemos semejante delito con un buen propósito. 816 00:52:01,260 --> 00:52:03,780 No somos malas personas, no me malinterpretes. 817 00:52:03,780 --> 00:52:05,290 Habla por ti mismo. 818 00:52:05,290 --> 00:52:07,850 Lo traeremos aquí, lo encontrarás aquí. 819 00:52:07,850 --> 00:52:09,130 ¡Súbete ya! 820 00:52:09,200 --> 00:52:12,430 ¡No le escuches, cumpliré mi palabra! 821 00:52:12,770 --> 00:52:14,990 Lo encontrarás aquí. 822 00:52:31,500 --> 00:52:33,520 Hola. 823 00:52:33,530 --> 00:52:34,570 Soy yo otra vez. 824 00:52:34,570 --> 00:52:35,660 Hola. 825 00:52:35,660 --> 00:52:39,810 Querías verme, así que llamé a través de un enlace de video. 826 00:52:40,150 --> 00:52:43,650 Pero así no, me gustaría verte en vivo. 827 00:52:45,280 --> 00:52:47,260 Eso es mejor. 828 00:52:47,650 --> 00:52:50,780 Bien, gracias por llamar de todos modos. 829 00:52:51,250 --> 00:52:53,580 Korkut, necesito decirte algo. 830 00:52:53,710 --> 00:52:55,520 ¿Qué me quieres decir? 831 00:52:55,690 --> 00:52:57,150 Algo me pasó. 832 00:52:57,150 --> 00:52:58,590 Yo estuve espiando. 833 00:52:58,590 --> 00:53:01,210 Fue la primera vez en mi vida que golpeé a alguien con el puño. 834 00:53:01,210 --> 00:53:05,350 Y luego ayudé a atrapar a este falso Mehdi. 835 00:53:05,720 --> 00:53:08,150 Por primera vez en mi vida sentí que era útil. 836 00:53:08,150 --> 00:53:10,080 ¿Sí? 837 00:53:10,080 --> 00:53:12,860 ¿Tú también has empezado a admirar a Dağhan, Leyla? 838 00:53:12,860 --> 00:53:15,990 No, no admiro a Dağhan. 839 00:53:15,990 --> 00:53:18,100 Lo hice por mi papá. 840 00:53:18,100 --> 00:53:19,810 ¿Por el bien de tu papá? 841 00:53:19,810 --> 00:53:23,800 Por mucho que digas lo contrario, sé que era un mal hombre. 842 00:53:23,820 --> 00:53:27,020 Me sentí responsable de sus pecados. 843 00:53:27,020 --> 00:53:28,540 Quería hacer algo bueno. 844 00:53:29,660 --> 00:53:31,620 Para ser honesto, tampoco me gustaba este bastardo. 845 00:53:31,620 --> 00:53:34,830 Se lo merecía. 846 00:53:35,080 --> 00:53:40,770 Korkut, déjame ayudarte, por favor. 847 00:53:40,920 --> 00:53:43,590 ¿En qué negocio me ayudarás, Leyla? 848 00:53:43,620 --> 00:53:45,920 Que esta hostilidad termine ya. 849 00:53:46,050 --> 00:53:50,700 No quiero que dañes no sólo a Dağhan, sino también a ti. 850 00:53:50,790 --> 00:53:54,060 ¿Crees que podrás convencerme si nos encontramos? 851 00:53:54,320 --> 00:53:56,380 ¿Si, Por qué no? 852 00:53:57,710 --> 00:54:00,190 Además, ¿no ibas a Sudamérica? 853 00:54:00,280 --> 00:54:02,380 ¿Por qué no fuiste? ¿Por qué estás aquí? 854 00:54:02,440 --> 00:54:05,360 Y tus hermanos ya no existen. ¿Qué te mantiene aquí? 855 00:54:10,050 --> 00:54:16,590 Por supuesto, si tú también vas, yo también iré. 856 00:54:16,970 --> 00:54:20,300 En este tema también tienes que convencerme. 857 00:54:20,320 --> 00:54:22,300 Pero por teléfono no lo creo. 858 00:54:22,310 --> 00:54:24,220 Entonces, ¿existe tal esperanza? 859 00:54:24,250 --> 00:54:27,060 ¿No estabas enamorada de Dağhan hace un par de días? 860 00:54:27,100 --> 00:54:29,210 E inmediatamente quemaste todos los barcos. 861 00:54:29,230 --> 00:54:30,890 ¿Has hecho algo por mí? 862 00:54:30,970 --> 00:54:33,920 Los sentimientos de las personas pueden cambiar. ¿Te rendirás de inmediato? 863 00:54:33,990 --> 00:54:35,630 ¿Vas a ponerte de mal humor como un niño? 864 00:54:35,700 --> 00:54:40,500 Deja de pelear, te lo digo en turco. 865 00:54:40,550 --> 00:54:43,100 Me estás diciendo que te robe el corazón, ¿verdad? 866 00:54:43,220 --> 00:54:45,500 ¿Si, por qué no? 867 00:54:45,580 --> 00:54:49,410 Además, ¿cómo sé si me amas? 868 00:54:54,870 --> 00:54:56,320 No lo lograremos, Kurt. 869 00:54:56,330 --> 00:54:58,960 Lo lograremos, Müdür, lo lograremos. Estamos casi allí. 870 00:54:59,050 --> 00:55:02,840 Queda un minuto, un minuto. Les digo que no llegaremos a tiempo. 871 00:55:02,910 --> 00:55:06,160 Lo lograremos, no pensemos en lo malo. Mantengamos la calma, llegaremos a tiempo. 872 00:55:06,170 --> 00:55:07,740 ¿Cómo podemos mantener la calma? 873 00:55:08,990 --> 00:55:10,720 ¡Fuera de mi camino! ¡Fuera! 874 00:55:23,010 --> 00:55:24,870 Quedan 30 segundos. 875 00:55:28,190 --> 00:55:31,320 Tiene que ver con mi papá, ¿verdad? 876 00:55:38,500 --> 00:55:39,500 Es una pena. 877 00:55:39,930 --> 00:55:42,280 Te irás sin saber nada. 878 00:55:42,770 --> 00:55:45,900 Por favor no lo hagas, por favor. 879 00:55:45,910 --> 00:55:47,590 Por favor. 880 00:55:52,840 --> 00:55:54,560 ¡Nilüfer! 881 00:55:54,640 --> 00:55:56,230 ¡Nilüfer! 882 00:55:57,090 --> 00:55:59,060 ¡Hija! ¡Hija! 883 00:55:59,090 --> 00:55:59,730 ¡Nilüfer! 884 00:55:59,730 --> 00:56:01,570 Está bien, todo se acabó. Estoy aquí. 885 00:56:01,610 --> 00:56:03,910 Estoy aquí, está bien, todo se fue, se fue. ¿Estás bien? ¿Estás bien? 886 00:56:03,920 --> 00:56:04,730 ¡Nilüfer! 887 00:56:04,760 --> 00:56:07,880 Nilüfer, Nilüfer, bien, mira. Vamos, vamos, respira, respira. 888 00:56:07,980 --> 00:56:10,190 Hija, ¿te pasó algo? 889 00:56:10,260 --> 00:56:11,140 ¡Hija! 890 00:56:11,770 --> 00:56:13,040 ¡Kurt, desátala! 891 00:56:13,290 --> 00:56:15,170 Nilüfer, Nilüfer. 892 00:56:15,280 --> 00:56:19,260 Vamos, ya está, ya está, hija. Mírame, mírame. Respira, respira. 893 00:56:19,280 --> 00:56:20,650 Hija, di algo. 894 00:56:20,700 --> 00:56:23,750 Di algo, di algo. ¿Estás bien? 895 00:56:26,430 --> 00:56:28,610 Vamos di algo. ¡Nilüfer! 896 00:56:28,640 --> 00:56:30,540 ¡Mantente alejado de mí! 897 00:56:30,690 --> 00:56:32,550 ¡Ambos! 898 00:56:51,960 --> 00:56:53,470 ¿Aún se acaba el tiempo? 899 00:56:56,080 --> 00:56:57,620 Te quedan segundos. 900 00:56:59,300 --> 00:57:01,070 Tú mamá... 901 00:57:02,340 --> 00:57:03,940 Pero felicidades. 902 00:57:13,390 --> 00:57:15,340 Te felicito. 903 00:57:15,930 --> 00:57:19,440 Te juro que respetas tu trabajo, esperé hasta el último segundo. ¡Bravo! 904 00:57:19,620 --> 00:57:20,670 Gracias. 905 00:57:21,510 --> 00:57:24,470 ¿Te hablé de mi amigo Gaddar? 906 00:57:24,570 --> 00:57:26,270 Hablaste tanto... 907 00:57:26,320 --> 00:57:28,260 No recuerdo nada de tus historias. 908 00:57:28,360 --> 00:57:30,440 No, si te lo contara, definitivamente lo recordarías. 909 00:57:30,510 --> 00:57:31,740 ¿Sabes por qué? 910 00:57:33,570 --> 00:57:36,140 Porque Gaddar castiga a los $%$%$% sinvergüenzas como tú. 911 00:57:36,260 --> 00:57:38,380 ¡Habla apropiadamente! 912 00:57:39,170 --> 00:57:40,360 ¡Dağhan! 913 00:57:41,610 --> 00:57:43,070 ¡Y todavía se luce delante de mí! 914 00:57:43,090 --> 00:57:46,060 Lo trato como a una persona y él me trata a mí de la misma manera. 915 00:57:46,140 --> 00:57:47,620 -¿Estás bien? -Estoy bien, bien. 916 00:57:47,620 --> 00:57:50,950 Estoy bien. %&%&%& Me duele un poco la espalda porque este me ató. 917 00:57:50,980 --> 00:57:52,850 ¿Cómo me encontraste? 918 00:57:53,420 --> 00:57:55,240 -Detente, retira la mano. -Detente. 919 00:57:56,880 --> 00:57:57,400 Ven aquí. 920 00:57:58,620 --> 00:58:00,350 Resolví el rompecabezas, hijo, el rompecabezas. 921 00:58:00,360 --> 00:58:00,970 ¿Es verdad? 922 00:58:01,000 --> 00:58:01,790 Sí. 923 00:58:01,860 --> 00:58:03,160 ¡Hijo, para, para! 924 00:58:03,170 --> 00:58:04,030 Lo has decidido, ¿verdad? 925 00:58:04,050 --> 00:58:06,810 Lo has decidido todo, lo has conectado todo, ¿no? 926 00:58:06,900 --> 00:58:09,300 Vaya, ¿cómo lo decidiste? ¿Cómo lo solucionaste? Lo solucionaste gracias a mi muro. 927 00:58:09,320 --> 00:58:11,160 ¿Cómo lo solucionaste? Por supuesto, gracias a mi muro. 928 00:58:11,270 --> 00:58:13,860 Pero encontraste un punto claro de mi ubicación, ¿cómo lo hiciste? 929 00:58:13,860 --> 00:58:16,220 Eres un verdadero Maestro. Bien hecho, hijo. 930 00:58:16,240 --> 00:58:19,570 Exacto, lo solucioné gracias a tu muro, que dejaste para la humanidad. 931 00:58:19,600 --> 00:58:20,260 Exactamente. 932 00:58:20,320 --> 00:58:20,870 Vamos. 933 00:58:20,880 --> 00:58:22,420 Vamos. Vamos. 934 00:58:23,530 --> 00:58:25,000 Al principio me ofendiste un poco. 935 00:58:25,010 --> 00:58:26,220 Yo no mentiré. 936 00:58:26,430 --> 00:58:29,080 Pero ahora todo está bien. Fui salvado gracias a ti. 937 00:58:29,100 --> 00:58:33,430 Tenía muy poco tiempo, así que corrí a buscarte. 938 00:58:33,820 --> 00:58:37,260 Pero está bien, tú lo decidiste todo. 939 00:58:50,060 --> 00:58:52,390 Estás esperando aquí. 940 00:59:21,610 --> 00:59:23,730 El tiempo ha terminado. 941 00:59:27,880 --> 00:59:28,740 ¡Espera! 942 00:59:28,740 --> 00:59:30,330 ¡No lo hagas! 943 00:59:37,880 --> 00:59:40,360 Definitivamente tienes que hacerme trabajar duro. 944 00:59:42,950 --> 00:59:44,670 ¡Gülay! 945 00:59:44,920 --> 00:59:45,900 ¡No dispares! 946 00:59:45,900 --> 00:59:47,610 Está bien, está bien, cálmate. 947 00:59:47,790 --> 00:59:50,590 Estoy aquí para salvarte, soy amigo de Dağhan. Vamos. 948 00:59:50,830 --> 00:59:51,530 ¿Dağhan? 949 00:59:51,620 --> 00:59:52,820 Vamos. 950 00:59:52,980 --> 00:59:55,670 Está muerto. Ahora él no puede hacerte daño. Se fue. 952 01:00:10,800 --> 01:00:13,300 No hagas esto, hijo. No lo hagas. 953 01:00:13,320 --> 01:00:17,320 Te convertirás en un asesino y te pudrirás en prisión. 954 01:00:18,660 --> 01:00:21,940 Lo siento tía, eras una buena persona. 955 01:00:21,970 --> 01:00:24,680 Me gustabas, pero tengo que hacerlo. 956 01:00:24,760 --> 01:00:26,410 No deberías, hijo. 957 01:00:26,430 --> 01:00:28,560 No tienes que hacer esto. 958 01:00:28,620 --> 01:00:30,270 Hago esto por el dinero. 959 01:00:30,370 --> 01:00:33,290 ¡Allah Allah! ¡Allah! 960 01:00:33,450 --> 01:00:35,430 ¡Allah Allah! 961 01:00:38,710 --> 01:00:40,160 El tiempo se acabó. 962 01:00:42,100 --> 01:00:42,990 ¡Policía! 963 01:00:43,110 --> 01:00:44,400 Baja tu arma. 964 01:00:44,490 --> 01:00:46,540 Tirala en el suelo. Ríndete. Ríndete. 965 01:00:49,630 --> 01:00:50,960 Tirala hacía mí. 966 01:00:51,300 --> 01:00:52,530 ¡Levanta tus manos! 967 01:00:52,550 --> 01:00:53,510 ¡Levantalas! 968 01:00:53,550 --> 01:00:55,210 Date la espalda. 969 01:00:55,860 --> 01:00:57,740 ¡Ven! 970 01:01:01,080 --> 01:01:02,460 Acuéstate, acuéstate, acuéstate. 971 01:01:02,490 --> 01:01:05,600 No te muevas o te volaré la cabeza. 972 01:01:08,470 --> 01:01:10,850 Maestra, ¿estás bien? 973 01:01:16,350 --> 01:01:19,840 ¿Maestra? Maestra, ¿estás bien? 974 01:01:21,710 --> 01:01:23,300 Son ellos otra vez, ¿no? 975 01:01:23,350 --> 01:01:26,720 Son ellos, ¿no? 976 01:01:26,730 --> 01:01:29,330 Zakum. 977 01:01:30,050 --> 01:01:31,360 Perdón maestra. 978 01:01:31,370 --> 01:01:33,420 ¿Cuándo terminará? 979 01:01:33,430 --> 01:01:35,140 ¿Cuándo? 980 01:01:35,190 --> 01:01:36,590 Esta vez terminará, Maestra. 981 01:01:36,700 --> 01:01:38,590 Prometo que esta vez terminará. 982 01:01:38,660 --> 01:01:40,590 Allah Allah. 983 01:01:47,090 --> 01:01:48,880 ¿Mi hermosa nuera? 984 01:01:49,030 --> 01:01:50,630 Qué casualidad. 985 01:01:50,750 --> 01:01:52,210 Coincidencia. 986 01:01:52,520 --> 01:01:54,870 De todos modos, llamémoslo coincidencia. 987 01:01:54,960 --> 01:01:59,260 Iba camino a tu casa para hablarte de algo muy importante. 988 01:01:59,490 --> 01:02:00,880 Vamos, yo también te llevaré. 989 01:02:00,940 --> 01:02:02,010 No, gracias. 990 01:02:02,020 --> 01:02:03,020 Iré a pie. 991 01:02:03,020 --> 01:02:05,190 Un minuto, un minuto. 992 01:02:05,280 --> 01:02:07,470 ¿Cómo puedes caminar con una barriga así? 993 01:02:07,490 --> 01:02:09,200 Llevas a mi nieto encima. 994 01:02:10,670 --> 01:02:12,290 ¿Cuantos meses tiene? 995 01:02:12,510 --> 01:02:13,700 ¿Qué te importa? 996 01:02:13,980 --> 01:02:15,730 ¿Qué significa “qué te importa”? 997 01:02:15,740 --> 01:02:18,150 Soy su abuelo, abuelo. 998 01:02:18,390 --> 01:02:21,440 ¿Cuántas veces has intentado matar a este niño? 999 01:02:21,730 --> 01:02:23,200 ¿Qué clase de abuelo eres? 1000 01:02:23,260 --> 01:02:24,620 Un minuto. 1001 01:02:25,110 --> 01:02:26,350 Te lo diré. 1002 01:02:26,460 --> 01:02:27,280 Espérame. 1003 01:02:27,280 --> 01:02:29,150 Metin, abre la puerta. 1004 01:02:36,380 --> 01:02:38,800 Vamos, dime lo que quieres decir. 1005 01:02:39,000 --> 01:02:40,560 Acércate. 1006 01:02:41,400 --> 01:02:46,830 ¿Recuerdas lo que me dijiste la noche que me disparaste? 1007 01:02:47,690 --> 01:02:51,420 Dijiste que esta disputa finalmente terminaría. 1008 01:02:51,470 --> 01:02:52,950 Sí. 1009 01:02:53,750 --> 01:02:56,140 Yo también quiero que esto termine, hija. 1010 01:02:56,440 --> 01:02:59,590 Porque ya estoy viejo y cansado. 1011 01:02:59,800 --> 01:03:04,980 Quiero vivir el resto de mi vida divirtiéndome con mi nieto. 1012 01:03:06,150 --> 01:03:09,980 Pero primero le enseñaré la palabra "abuelo", aunque te enojarás. 1013 01:03:10,010 --> 01:03:15,140 Abuelo. Abuelo. Abuelo. ¿Así? 1014 01:03:15,380 --> 01:03:18,470 El diablo no envejece, no te preocupes. 1015 01:03:18,570 --> 01:03:19,800 Es verdad. 1016 01:03:19,910 --> 01:03:23,120 Pero es posible que también necesite descansar. 1017 01:03:23,880 --> 01:03:31,500 Ahora, hermosa hija, le hice una excelente propuesta a Enver. 1018 01:03:31,520 --> 01:03:34,290 Dije que se casaría con Yağmur. 1019 01:03:34,290 --> 01:03:37,880 Dije que le organizaría una boda lujosa. 1020 01:03:38,120 --> 01:03:44,180 Y luego, como beneficio adicional, 3 lunas de miel donde quieras. 1021 01:03:44,690 --> 01:03:48,460 ¿Qué tipo de locura quieres a cambio? 1022 01:03:48,700 --> 01:03:51,100 Kurt es un asesino. 1023 01:03:51,130 --> 01:03:53,140 Es decir, un asesino. 1024 01:03:53,430 --> 01:04:00,530 Müdür es un maníaco que le da metas, dirección. 1025 01:04:00,710 --> 01:04:03,070 Es decir, ambos son asesinos. 1026 01:04:03,860 --> 01:04:05,930 Eso es lo que pensé. 1027 01:04:06,500 --> 01:04:10,990 A cambio de mis acciones, 2 personas, 2 asesinos. 1028 01:04:11,400 --> 01:04:14,630 Müdür y Kurt. Es tan simple. 1029 01:04:15,380 --> 01:04:16,650 Escucha. 1030 01:04:16,660 --> 01:04:18,730 Llegaremos a un acuerdo contigo. 1031 01:04:19,290 --> 01:04:28,450 Dame a Kurt y a Müdür y te dejaré casarte con esa chica. 1032 01:04:29,340 --> 01:04:34,940 Y volverás a ser el hijo de Ekber Baltacı y serás salvado, Enver. 1033 01:04:34,940 --> 01:04:36,450 Papi, ¿cómo estás? 1034 01:04:36,450 --> 01:04:39,160 Bien, ¿cómo estás, hijo? 1035 01:04:39,720 --> 01:04:44,320 Enver, ¿lo has pensado? ¿Me darás a Kurt y Müdür? 1036 01:04:44,320 --> 01:04:46,290 Pensé y pensé. 1037 01:04:46,290 --> 01:04:48,370 Pensé en tu propuesta durante mucho tiempo. 1038 01:04:48,370 --> 01:04:50,780 Llamé para informarte sobre mi decisión. 1039 01:04:50,780 --> 01:04:53,340 Estoy esperando, estoy esperando, dímelo rápido. 1040 01:04:53,390 --> 01:04:55,510 ¡%&%&%&! 1041 01:04:56,760 --> 01:04:59,450 ¡¿De qué estás hablando?! 1042 01:05:00,150 --> 01:05:04,920 ¿Y? ¿Qué estás tratando de decir exactamente y ni siquiera lo entiendo? 1043 01:05:05,420 --> 01:05:06,910 Te estoy diciendo. 1044 01:05:07,950 --> 01:05:09,690 El corazón de un papá. 1045 01:05:10,960 --> 01:05:19,530 Para poder salvar a mi hijo y a tu marido, hice esa oferta. 1046 01:05:19,620 --> 01:05:23,070 Pero él la rechazó. 1047 01:05:23,070 --> 01:05:25,220 Me lo dijo en lenguaje obsceno. 1048 01:05:25,450 --> 01:05:29,160 Y quiero que esta disputa termine, hija. 1049 01:05:30,480 --> 01:05:32,330 Probablemente Enver sepa algo. 1050 01:05:32,380 --> 01:05:36,190 No, no entiende nada, su cabeza no funciona. 1051 01:05:36,990 --> 01:05:38,090 Escucha. 1052 01:05:38,570 --> 01:05:47,500 Dağhan, Müdür y Kurt. Estuvo con ellos durante un par de días. 1053 01:05:47,630 --> 01:05:49,940 No tienen conexión sanguínea. 1054 01:05:49,940 --> 01:05:52,140 Conmovedor también. 1055 01:05:52,140 --> 01:05:55,160 Pero nos hizo a ambos a un lado. 1056 01:05:55,190 --> 01:05:58,190 Y él dijo que no. Los prefirió. 1057 01:05:58,310 --> 01:06:01,800 Nos eliminó a los dos. 1058 01:06:02,400 --> 01:06:05,420 Para que vivan. 1059 01:06:05,520 --> 01:06:07,740 ¿Entiendes ahora? 1060 01:06:08,270 --> 01:06:10,930 No pensó en ti ni en mí. 1061 01:06:11,460 --> 01:06:15,110 ¿Quizás hizo esto porque no confía en ti? ¿Has pensado en ello? 1062 01:06:15,110 --> 01:06:17,130 Escucha, hermosa hija. 1063 01:06:17,220 --> 01:06:27,310 Si quieres criar a éste hermoso bebé en comodidad y paz, debes persuadir a Enver. 1064 01:06:27,570 --> 01:06:29,310 Todo está en tus manos. 1065 01:06:29,430 --> 01:06:32,120 Necesitas algo de convicción. Éste es un asunto bastante sencillo. 1066 01:06:32,120 --> 01:06:36,090 Sólo quiero a Müdür y Kurt. 1067 01:06:36,090 --> 01:06:38,100 Entonces todo quedará claro. 1068 01:06:38,100 --> 01:06:40,490 Y la hostilidad entre nosotros terminará. 1069 01:06:40,490 --> 01:06:42,420 Y nuestros días felices comenzarán. 1070 01:06:42,420 --> 01:06:45,440 Confía en mí. 1071 01:06:46,570 --> 01:06:48,120 ¿Has terminado? 1072 01:06:49,030 --> 01:06:50,600 ¿Terminado? 1073 01:06:53,380 --> 01:06:55,640 Por ahora sí. 1074 01:06:58,420 --> 01:07:02,990 Mi hermosa nuera, mi oferta de llevarte a casa sigue siendo válida. 1075 01:07:02,990 --> 01:07:04,950 No, gracias. 1076 01:07:05,620 --> 01:07:07,020 ¿Qué estás viendo? Abre la puerta. 1077 01:07:07,080 --> 01:07:08,130 ¡Vamos! 1078 01:07:15,960 --> 01:07:17,900 Gracias a ti, ¿verdad? 1079 01:07:17,930 --> 01:07:21,700 Por tu culpa, casi muero porque soy tu hija. 1080 01:07:21,860 --> 01:07:23,390 Sí. 1081 01:07:23,460 --> 01:07:27,900 Tenías enemigos que fingían estar muertos. 1082 01:07:28,030 --> 01:07:31,170 ¿Por qué me conociste después de varios años? ¿Por qué te acercaste? 1083 01:07:31,220 --> 01:07:32,110 ¿Estás aburrido? 1084 01:07:32,110 --> 01:07:35,160 Por ejemplo, hay una persona en tu vida que es muy importante para ti. 1085 01:07:35,180 --> 01:07:39,180 Y puedes dibujar un símbolo en tu cuerpo que lo represente. 1086 01:07:39,180 --> 01:07:44,700 Por ejemplo, el nombre de tu hijo es Bulut (nube) y puedes hacerte un tatuaje de nube en el pecho. 1087 01:07:44,700 --> 01:07:45,910 Nilüfer (loto). 1088 01:07:46,780 --> 01:07:48,590 ¿Nilüfer? 1089 01:07:50,740 --> 01:07:56,070 Es decir, a mi abuela le encantaba mucho esta flor. 1090 01:07:56,370 --> 01:08:00,210 En honor a ella, por ejemplo... 1091 01:08:00,230 --> 01:08:02,050 Bien, podría serlo. 1092 01:08:02,070 --> 01:08:05,360 Entonces te haré un par de bocetos. 1093 01:08:05,360 --> 01:08:07,090 Excelente. 1094 01:08:10,290 --> 01:08:13,260 Sonó extraño cuando dijiste Nilüfer. 1095 01:08:13,980 --> 01:08:14,970 ¿Por qué? 1096 01:08:14,980 --> 01:08:17,770 Mi nombre también es Nilüfer, por eso. 1097 01:08:17,770 --> 01:08:20,310 Resultó como si nos conociéramos. 1098 01:08:21,720 --> 01:08:27,170 Sí, tu nombre también es Nilüfer. 1099 01:08:27,170 --> 01:08:29,340 Coincidencia. 1100 01:08:29,340 --> 01:08:31,420 Sí, coincidencia. 1101 01:08:31,920 --> 01:08:32,990 Cometí un error. 1102 01:08:32,990 --> 01:08:34,100 ¿Un error? 1103 01:08:35,780 --> 01:08:40,150 Por tu error, sufrí un tormento infernal durante 2 horas. 1104 01:08:40,150 --> 01:08:42,820 ¡Casi muero! 1105 01:08:44,610 --> 01:08:48,260 Y así, en nuestro último encuentro, yo también casi muero. 1106 01:08:50,750 --> 01:08:55,920 No debería haberlo hecho, lo sé, pero no pude. 1107 01:08:56,530 --> 01:09:02,710 Cuando descubrí que te ibas al extranjero, quise verte una vez. 1108 01:09:02,710 --> 01:09:05,100 Quería escuchar tú voz. 1109 01:09:05,600 --> 01:09:07,520 No debería haberlo hecho, pero... 1110 01:09:07,570 --> 01:09:10,740 Entonces ¡yo no lo haría! ¡No lo hice! 1111 01:09:10,770 --> 01:09:11,990 No deberías haberte acercado a mí. 1112 01:09:11,990 --> 01:09:15,140 Si me amaras, no te acercarías a mí. 1113 01:09:15,140 --> 01:09:19,530 Si fuera como tú, no me acercaría a nadie. Eres peligroso. 1114 01:09:22,980 --> 01:09:24,570 Lo siento. 1115 01:09:26,420 --> 01:09:29,690 Es una pena que no hayas muerto. 1116 01:09:33,900 --> 01:09:36,500 Era más feliz cuando pensé que estabas muerto. 1117 01:09:36,610 --> 01:09:38,730 Ahora mira mi condición. 1118 01:09:43,520 --> 01:09:44,470 Nilüfer. 1119 01:09:44,470 --> 01:09:45,970 ¡¿Qué?! ¡¿Qué Nilüfer?! 1120 01:09:45,970 --> 01:09:49,590 ¿Qué te importa? ¿Quién eres tú para él? ¿Su sirviente, tal vez? 1121 01:09:49,590 --> 01:09:51,050 Nilüfer. 1122 01:09:51,190 --> 01:09:53,530 Está bien, cálmate. 1123 01:09:53,530 --> 01:09:56,630 Estás enojada, tienes razón, pero tu papá... 1124 01:09:56,630 --> 01:09:59,330 ¡No lo llames mi papá! 1125 01:09:59,330 --> 01:10:01,180 Ella se va, se va. ¡Nilüfer! 1126 01:10:01,290 --> 01:10:03,590 Nilüfer, para, para. 1127 01:10:03,630 --> 01:10:05,470 Me iré, déjame. 1128 01:10:05,550 --> 01:10:07,420 Esta vez no puedo permitírmelo. 1129 01:10:07,420 --> 01:10:09,770 Me iré y le contaré todo a la policía, ¿de acuerdo? 1130 01:10:09,770 --> 01:10:11,790 No es bueno, no puedo permitírmelo. 1131 01:10:12,000 --> 01:10:14,130 ¿Qué vas a hacer? 1132 01:10:18,770 --> 01:10:21,000 Usaré la fuerza. 1133 01:10:22,760 --> 01:10:24,740 ¿Usarás la fuerza? 1134 01:10:30,470 --> 01:10:32,840 El uso excesivo provoca mareos. 1135 01:10:36,070 --> 01:10:39,430 Realmente iré a la policía y le contaré todo. Mantente alejado de mí. 1136 01:10:39,430 --> 01:10:40,910 ¡Nilüfer! 1137 01:10:40,910 --> 01:10:42,540 ¡Nilüfer! 1138 01:10:43,560 --> 01:10:45,870 Ahora era realmente necesario hacerla desmayar. 1139 01:10:45,960 --> 01:10:47,720 Exactamente. 1140 01:10:47,720 --> 01:10:50,130 Eso es lo que haces, es tu hija. 1141 01:10:51,040 --> 01:10:53,610 Ella realmente es mi hija. 1142 01:10:56,670 --> 01:10:59,980 Mamá, realmente no puedo hablar ahora, estoy conduciendo. 1143 01:10:59,980 --> 01:11:02,580 Ya estoy muy enojada contigo, Dağhan. 1144 01:11:02,580 --> 01:11:05,220 Suficiente. Entra en razón. 1145 01:11:05,220 --> 01:11:08,370 ¿Se suponía que trabajarías en el lavado de autos con Rüzgar? 1146 01:11:08,370 --> 01:11:10,610 Íbamos a hacerlo, pero... 1147 01:11:10,610 --> 01:11:12,870 ¿Y? 1148 01:11:13,340 --> 01:11:15,490 Él tampoco viene cuando tú no estás. 1149 01:11:15,590 --> 01:11:19,630 Te vas, dices que tienes cosas que hacer y desapareces. 1150 01:11:21,000 --> 01:11:24,680 İnşallah no te permita hacer algo que te cree problemas. 1151 01:11:25,900 --> 01:11:27,780 No mamá. 1152 01:11:28,270 --> 01:11:33,700 Mira, no hagas nada que ponga en peligro a tu hermana y a tu hermano. 1153 01:11:33,750 --> 01:11:36,250 No olvides lo que le pasó a tu papá. 1154 01:11:36,250 --> 01:11:39,000 Si sigues haciendo cosas como esta otra vez. 1155 01:11:39,000 --> 01:11:41,650 Si vuelves a causar problemas... 1156 01:11:41,650 --> 01:11:43,180 ¿Y mamá? 1157 01:11:44,680 --> 01:11:47,500 Entonces será mejor que te mantengas alejado. 1158 01:11:48,310 --> 01:11:52,290 Ya tengo que pensar en el nieto que nacerá. 1159 01:11:52,910 --> 01:11:55,540 Ya no pienso en mí. 1160 01:11:55,600 --> 01:11:59,110 Tengo que pensar en el futuro de 2 hijos. 1161 01:11:59,910 --> 01:12:02,670 Está bien, mamá, entonces me mantendré alejado de ti. 1162 01:12:02,670 --> 01:12:05,550 Mira, lo que digo es que si sigues haciendo cosas así, hijo. 1163 01:12:05,550 --> 01:12:07,590 No te ofendas de inmediato. 1164 01:12:07,780 --> 01:12:11,070 ¿Has hecho las paces con Aydan? 1165 01:12:11,180 --> 01:12:13,050 No. 1166 01:12:13,290 --> 01:12:16,100 Ya ni siquiera tengo nada que decirte, Dağhan. 1167 01:12:16,290 --> 01:12:20,080 Le has roto el corazón a esta chica tantas veces. ¿Cuántas veces te lo he dicho? 1168 01:12:20,150 --> 01:12:22,860 Ve y haz las paces con esta chica, haz que te perdone. 1169 01:12:23,510 --> 01:12:26,010 Le rompiste el corazón muchas veces, muchas. 1170 01:12:26,260 --> 01:12:29,980 ¿Qué más puedo decir? Estoy muy molesta por tus acciones. 1171 01:12:30,010 --> 01:12:31,430 Estoy tan molesta. 1172 01:12:31,800 --> 01:12:34,340 Rüzgar también me hizo enojar. 1173 01:12:34,610 --> 01:12:36,760 Comenzó a ser terco en cuanto a que se iría. 1174 01:12:36,760 --> 01:12:38,400 ¿Adónde irá? 1175 01:12:38,740 --> 01:12:40,530 A América. 1176 01:12:40,680 --> 01:12:43,400 Verás que tiene un amigo allí. 1177 01:12:43,410 --> 01:12:45,440 Dice que se irá y no volverá. 1178 01:12:45,490 --> 01:12:47,450 Mira, vivirá allí huyendo. 1179 01:12:47,610 --> 01:12:50,060 Ay mi Allah. 1180 01:12:50,630 --> 01:12:52,700 Dağhan. 1181 01:12:52,740 --> 01:12:55,750 Dağhan, por favor habla con él. 1182 01:12:56,330 --> 01:12:58,100 Quizás lo convenzas. 1183 01:12:58,120 --> 01:12:59,660 A ver mamá, ya veremos. 1184 01:12:59,740 --> 01:13:03,180 Bien, necesito colgar ahora. Entonces hablaremos. 1185 01:13:06,630 --> 01:13:10,100 Él irá a Estados Unidos, ya ves. 1186 01:13:11,830 --> 01:13:16,130 Cuñado, ¿tal vez deberíamos devolverle el auto al propietario y tomar un taxi de regreso? 1187 01:13:16,360 --> 01:13:17,430 Se lo prometimos al hombre. 1188 01:13:17,460 --> 01:13:20,410 Así es, robamos este auto... 1189 01:13:20,500 --> 01:13:25,950 Pero nos divertimos mucho, la salvamos, hubo tal acción. ¿Qué dices? 1190 01:13:27,480 --> 01:13:30,120 ¿Qué estás haciendo, hijo? ¿Qué me estás mostrando ahí? 1191 01:13:30,520 --> 01:13:34,050 Todavía era un momento triste para la hermana Gülay cuñado. 1192 01:13:34,070 --> 01:13:36,390 Toda la razón. 1193 01:13:36,940 --> 01:13:38,940 ¿Estás bien por cierto? 1194 01:13:39,050 --> 01:13:44,170 ¿Existe algún tipo de problema psicológico? Si es así, te llevaremos al hospital. 1195 01:13:44,210 --> 01:13:47,260 No, estoy bien. Solo quiero irme a casa. 1196 01:13:47,520 --> 01:13:50,540 Está bien, hijo, ya ves, no hay problemas. 1197 01:13:51,070 --> 01:13:54,100 ¿Y tú cómo te sientes? ¿Ha aparecido la adrenalina? 1198 01:13:54,190 --> 01:13:58,160 Ni siquiera sé acerca de la adrenalina. 1199 01:13:58,320 --> 01:14:01,500 ¿Qué pasa con tu extraño comportamiento, hijo? 1200 01:14:01,500 --> 01:14:05,560 Y en la oficina dijiste algo sobre irse. ¿A dónde vas? 1201 01:14:05,560 --> 01:14:07,970 Quiero ir a América. 1202 01:14:07,970 --> 01:14:08,980 ¿A América? 1203 01:14:08,980 --> 01:14:10,590 Para siempre. 1204 01:14:10,690 --> 01:14:12,830 Hay un amigo allí, me está llamando. 1205 01:14:12,830 --> 01:14:15,580 Pero no te dejarán vivir allí de inmediato. 1206 01:14:15,580 --> 01:14:17,940 Y no necesito permiso. 1207 01:14:19,820 --> 01:14:23,680 Planeábamos pasar el rato juntos, tú también querías hacer prácticas conmigo. 1208 01:14:23,840 --> 01:14:27,230 Cuñado, no estoy del todo seguro de si esas cosas son adecuadas para mí. 1209 01:14:27,250 --> 01:14:31,150 Sin embargo, este coraje surgió de repente. 1210 01:14:31,230 --> 01:14:34,180 Pero tu mamá y tu hermana se enojarán mucho. 1211 01:14:34,180 --> 01:14:35,220 Y tu hermano. 1212 01:14:35,220 --> 01:14:38,790 Que mi hermano se enoje. Será amable. 1213 01:14:38,980 --> 01:14:40,520 Ya estoy ofendido por él. 1214 01:14:40,540 --> 01:14:41,290 ¿Por qué? 1215 01:14:41,290 --> 01:14:43,490 Solíamos llevarnos muy bien. 1216 01:14:43,490 --> 01:14:45,690 Y ahora no interactúa conmigo en absoluto. 1217 01:14:45,690 --> 01:14:48,830 Sólo da consejos falsos. 1218 01:14:49,050 --> 01:14:53,600 Con el tiempo, nos volvimos como extraños. 1219 01:14:57,590 --> 01:15:01,480 Estoy muy preocupada por Mesut. ¿Quizás debería llamar y preguntar? 1220 01:15:01,490 --> 01:15:03,370 No creí en este caso en absoluto, ¿sabes? 1221 01:15:03,480 --> 01:15:04,940 Cosa asombrosa. 1222 01:15:04,960 --> 01:15:07,860 Incluso podría haberlo inventado para tener una razón para hablar contigo. 1223 01:15:07,940 --> 01:15:09,910 Bueno, no mamá, no tanto. 1224 01:15:09,910 --> 01:15:11,950 No creo que Dağhan invente tanto las cosas. 1225 01:15:11,950 --> 01:15:15,070 Y siempre le suceden cosas tan maravillosas, ¿no lo sabes? 1226 01:15:15,070 --> 01:15:16,280 Exactamente. 1227 01:15:18,720 --> 01:15:20,760 ¿La puerta? 1228 01:15:20,770 --> 01:15:23,390 ¿Quizás debería enviar un mensaje? 1229 01:15:24,320 --> 01:15:28,000 -Señor, espere un momento, ¿quién es usted? -¿Qué está sucediendo? 1230 01:15:31,850 --> 01:15:34,150 Señor, ¿quién es usted? 1231 01:15:34,910 --> 01:15:36,020 Tú... 1232 01:15:37,460 --> 01:15:41,240 ¿Por qué parece que has visto un fantasma, Aydan? 1233 01:15:45,850 --> 01:15:48,960 ¿No me extrañas? 1234 01:15:52,030 --> 01:15:54,470 ¿No estás muerto? 1235 01:15:55,420 --> 01:15:57,550 Es tan estúpido. 1236 01:15:58,910 --> 01:16:02,960 ¿No es esta una pregunta estúpida? 1237 01:16:03,400 --> 01:16:05,790 Aydan, ¿quién es? 1238 01:16:13,870 --> 01:16:16,240 Muy bien. 1239 01:16:16,370 --> 01:16:20,200 ¿Ésta es tú mamá? 1240 01:16:21,710 --> 01:16:24,270 Aydan. 1241 01:16:30,490 --> 01:16:33,230 No tengas miedo. 1242 01:16:34,000 --> 01:16:37,840 Se han convertido en un trío maravilloso. 1243 01:16:38,140 --> 01:16:42,560 Escucha, hablemos afuera. 1244 01:16:48,880 --> 01:16:51,500 En el camino vi tu cartel. 1245 01:16:52,450 --> 01:16:55,470 Te quedó muy bonito. 1246 01:16:58,200 --> 01:17:01,740 ¿Quieres firmar esto para mí? 1247 01:17:19,180 --> 01:17:20,780 Bien, Enver, nos veremos. 1248 01:17:20,870 --> 01:17:23,570 Exacto, hablé con Gürkan. Ya atrapó al bastardo. 1249 01:17:23,660 --> 01:17:25,470 Está bien, no te preocupes. 1250 01:17:25,570 --> 01:17:28,030 Pero necesitamos urgentemente encontrar el lugar de este sinvergüenza. 1251 01:17:28,180 --> 01:17:31,020 Llamé al número que llamó, pero no está en uso. 1252 01:17:31,760 --> 01:17:35,190 Si quieres, podemos atacar la casa de tu papá. Aun así, es inútil tener miedo a la muerte. 1253 01:17:42,030 --> 01:17:43,920 Dağhan, ¿estamos bajo ataque? ¿Ataque? 1254 01:17:44,010 --> 01:17:45,720 Así es, hermano, ataque. 1255 01:17:45,740 --> 01:17:46,950 El ataque es mi vida. 1256 01:17:47,010 --> 01:17:49,160 Ya sabes cómo saqué de la cuerda a ese tipo que fue arrojado al almacén. 1257 01:17:49,180 --> 01:17:51,180 Soy bueno en ataque, así que iré contigo también. 1258 01:17:51,210 --> 01:17:53,130 Mesut, por el amor a Allah, no empieces de nuevo. 1259 01:17:53,200 --> 01:17:55,670 No hay nada para empezar. Aún no me entiendes. 1260 01:17:55,750 --> 01:17:59,110 Mira, derroté al hombre que me secuestró. No te puedes ni imaginar. De hecho, lo vencí. 1261 01:17:59,140 --> 01:18:01,730 Si lo derrotaste, ¿cómo fuiste secuestrado? 1262 01:18:02,130 --> 01:18:03,930 Te iba a preguntar sobre esto. Por qué es eso... 1263 01:18:04,010 --> 01:18:07,750 Dağhan, escucha, de hecho, lo golpeé, pero luego me desmayé. 1264 01:18:07,800 --> 01:18:09,980 Me desperté y vi que tenía las manos atadas. ¿Por qué pasó esto, Dağhan? 1265 01:18:10,000 --> 01:18:12,160 No lo sé, Mesut. ¿Por qué sucedió? 1266 01:18:12,270 --> 01:18:13,780 Tú resuelves este asunto. 1267 01:18:16,150 --> 01:18:17,640 ¿Qué deseas? 1268 01:18:18,240 --> 01:18:21,370 Dağhan... Siempre el mismo tono de voz. 1269 01:18:22,310 --> 01:18:24,390 ¿Salvaste a todos? 1270 01:18:24,440 --> 01:18:27,390 Korkut, no juegues. Si eres hombre, ven conmigo. 1271 01:18:27,420 --> 01:18:30,680 Mira, por favor deja de usar tus trucos baratos de intimidación. 1272 01:18:30,700 --> 01:18:33,710 No actúes como si no fueras tú quien me clavó la aguja en el brazo. 1273 01:18:33,720 --> 01:18:35,290 Tú eres el que juega el juego. 1274 01:18:35,340 --> 01:18:37,920 ¿Cómo sigues vivo? 1275 01:18:38,000 --> 01:18:41,960 Aún no respondes a mi pregunta. ¿Alguien ha muerto? 1276 01:18:42,000 --> 01:18:43,790 ¡Todos están vivos! ¡Vivos! 1277 01:18:45,110 --> 01:18:46,840 Ahora me he calmado. 1278 01:18:47,020 --> 01:18:47,810 Maravilloso. 1279 01:18:47,880 --> 01:18:49,980 Me enfadaría mucho si le pasara algo a este taxista. 1280 01:18:50,010 --> 01:18:53,230 Lo quiero mucho, ¿sabes? Dale mis saludos. 1281 01:18:53,300 --> 01:18:54,850 Será mejor que me digas ¿dónde estás? 1282 01:18:54,910 --> 01:18:57,890 No, no puedo decirlo. El juego aún continúa. 1283 01:18:58,120 --> 01:19:01,120 Ahora estoy detonando una bomba real. 1284 01:19:01,140 --> 01:19:03,500 Ve inmediatamente a la dirección que te enviaré. 1285 01:19:03,550 --> 01:19:05,730 ¿De qué estás hablando otra vez? ¿Qué hiciste? 1286 01:19:05,790 --> 01:19:10,100 Amigos... 1287 01:19:11,970 --> 01:19:17,320 Están transportando carga. ¿Está claro? Tienes que ser muy gentil con ello. 1288 01:19:17,630 --> 01:19:19,360 Porque hay una bomba ahí. 1289 01:19:19,570 --> 01:19:21,290 Hay una bomba dentro, ¿entiendes? 1290 01:19:21,300 --> 01:19:23,920 La cuenta atrás ha comenzado. Tienes 1 hora y 15 minutos. 1291 01:19:24,020 --> 01:19:25,150 ¿De quién estás hablando? 1292 01:19:25,300 --> 01:19:27,030 Aydan. 1293 01:19:27,280 --> 01:19:30,880 El lugar está un poco alejado, hay que conducir más rápido. 1294 01:19:30,890 --> 01:19:33,300 No te atrevas. Supongo que no necesito decir esto, ¿verdad? 1295 01:19:33,340 --> 01:19:34,900 Irás solo. 1296 01:19:34,930 --> 01:19:40,040 Si llevas a alguien contigo, uno de mis hombres Nme susurrará al oído y detonaré esta bomba. 1297 01:19:40,080 --> 01:19:42,030 Ni siquiera puedo encontrar malas palabras para decirte %&%&%&. 1298 01:19:43,400 --> 01:19:45,420 Te envío la dirección. 1299 01:19:59,670 --> 01:20:01,140 Vamos hermano, vete. 1300 01:20:01,270 --> 01:20:02,910 Dağhan, yo también iré. 1301 01:20:03,030 --> 01:20:06,630 Hijo, de verdad, no habrá ningún problema, me subiré al maletero y el asunto se solucionará. 1302 01:20:06,840 --> 01:20:10,690 Mesut por favor. Por favor hermano, escucha, dijo ven solo. Vamos. 1303 01:20:10,760 --> 01:20:11,700 Por favor. 1304 01:20:12,010 --> 01:20:14,450 Allah Allah. 1305 01:20:14,500 --> 01:20:15,720 Ten cuidado. 1306 01:20:15,760 --> 01:20:16,970 Está bien, adelante. 1307 01:20:25,300 --> 01:20:28,980 Aydan, ¿dónde estás? 1308 01:20:30,640 --> 01:20:33,360 La suscripción no está disponible temporalmente. 1309 01:20:46,800 --> 01:20:47,860 Hola. 1310 01:20:47,900 --> 01:20:49,190 Enver. 1311 01:20:49,350 --> 01:20:50,370 ¿Qué deseas? 1312 01:20:51,020 --> 01:20:55,920 Te llamo cortésmente Enver, pero mira cómo te diriges, no te aferres a ti mismo. 1313 01:20:55,950 --> 01:20:56,620 "¿Qué deseas?' 1314 01:20:56,640 --> 01:20:58,260 No te demores. Adelante, di lo que quieras. 1315 01:20:58,260 --> 01:21:00,260 Me interesaba saber sobre la competencia. 1316 01:21:00,300 --> 01:21:03,670 ¿Como se llamaba? ¿Cuatro de cuatro? 1317 01:21:03,850 --> 01:21:05,800 Sí, cuatro de cada cuatro. Ganamos. 1318 01:21:05,820 --> 01:21:08,120 Pero no te preocupes, también te daremos un premio de consolación. 1319 01:21:08,140 --> 01:21:09,990 Entonces ganas. 1320 01:21:10,010 --> 01:21:13,400 Bien. En realidad, estoy interesado en la hija del Müdür. 1321 01:21:13,570 --> 01:21:16,250 ¿Qué le ocurrió a ella? ¿Ella murió? 1322 01:21:16,270 --> 01:21:18,480 Mire nuestras conversaciones entre papá e hijo, por el amor a Allah. 1323 01:21:18,480 --> 01:21:20,480 A tu edad, los papás van a la Umrah (peregrinación islámica). 1324 01:21:20,480 --> 01:21:22,150 Y me preguntas si la hija del Müdür está muerta. 1325 01:21:22,160 --> 01:21:24,240 ¿Entonces ella murió o no? 1326 01:21:24,240 --> 01:21:25,700 Salvamos a todos. 1327 01:21:25,850 --> 01:21:28,670 Allah Allah. 1328 01:21:28,690 --> 01:21:31,920 Llevamos años buscando a la familia de este Müdür. 1329 01:21:31,980 --> 01:21:33,370 Encontramos a su hija. 1330 01:21:33,400 --> 01:21:36,240 Se la entregamos a Korkut y se salvó. 1331 01:21:36,240 --> 01:21:38,860 ¿Qué debemos hacer? La volveremos a buscar. 1332 01:21:38,930 --> 01:21:40,720 ¿No tienes ninguna conciencia? 1333 01:21:40,750 --> 01:21:41,960 Esta es una niña. 1334 01:21:44,000 --> 01:21:49,190 Enver, empezaste a salir con Dağhan y empezaste a hablar como él. 1335 01:21:49,210 --> 01:21:50,980 Conciencia y conciencia. 1336 01:21:51,030 --> 01:21:53,590 Hijo, estas palabras no son tuyas. 1337 01:21:53,860 --> 01:21:56,820 Supongo que volví a la configuración de fábrica después de separarme de ti. 1338 01:21:56,850 --> 01:21:59,990 Pero no hay forma de que dejes que mi odio hacia ti disminuya, bravo. 1339 01:22:00,020 --> 01:22:01,960 Dondequiera que haya suciedad, saldrás arrastrándote de debajo de ella. 1340 01:22:01,980 --> 01:22:03,700 ¿Qué estás haciendo con Korkut? 1341 01:22:03,720 --> 01:22:06,610 Enver, hijo, escucha, yo también tengo planes. 1342 01:22:06,650 --> 01:22:08,840 Mi oferta sigue en pie. 1343 01:22:08,840 --> 01:22:10,400 Toma a tu chica y ven conmigo. 1344 01:22:10,410 --> 01:22:20,110 Mira, si todavía estás saliendo con Dağhan y Kurt, te harán jugar como un gato con un láser. 1345 01:22:20,160 --> 01:22:23,350 Hijo. Baltacı, ¡desafío! ¡Baltacı! 1346 01:22:23,700 --> 01:22:26,750 Gobernarás el mundo. 1347 01:22:27,120 --> 01:22:29,010 No me interesa tu oferta. 1348 01:22:29,030 --> 01:22:33,330 Enver, no pongas a prueba mi paciencia. 1349 01:22:33,420 --> 01:22:37,420 Te doy preferencia porque eres mi hijo. 1350 01:22:37,460 --> 01:22:39,360 ¿Pero hasta dónde? 1351 01:22:39,440 --> 01:22:42,520 Sigues metiéndome balas. 1352 01:22:42,630 --> 01:22:47,610 Mira, si pierdo la paciencia, empezaré a disparar balas también. 1353 01:22:47,710 --> 01:22:49,280 Sé inteligente. 1354 01:22:49,450 --> 01:22:51,240 Tú también haces eso. 1355 01:22:51,430 --> 01:22:53,350 Eres muy molesto. 1356 01:23:28,000 --> 01:23:30,890 ¡Nilüfer! ¡Nilüfer! 1357 01:23:35,500 --> 01:23:38,330 Nilüfer, debes venir con nosotros. 1358 01:23:38,330 --> 01:23:39,300 ¡No debo! 1359 01:23:39,300 --> 01:23:42,010 Escucha, no puedo protegerte así. 1360 01:23:42,300 --> 01:23:43,690 Deberías estar a mi lado. 1361 01:23:43,690 --> 01:23:46,070 Prefiero morir que estar cerca de ti, ¿de acuerdo? 1362 01:23:46,070 --> 01:23:47,190 ¿Qué significa? 1363 01:23:47,190 --> 01:23:49,670 Mira, estás siendo impulsiva. 1364 01:23:50,140 --> 01:23:52,470 Puede que te comportes así debido al pasado. 1365 01:23:52,520 --> 01:23:55,080 Pero ahora no es el momento ni el lugar para esto. ¿Puedes subir a este auto? 1366 01:23:55,080 --> 01:23:56,640 No deberías alejarte de mi lado. 1367 01:23:56,640 --> 01:24:00,030 No voy a tener conversaciones contigo sobre el pasado, ¿de acuerdo? 1368 01:24:00,260 --> 01:24:01,390 ¿Qué significa? 1369 01:24:01,790 --> 01:24:03,250 ¿Qué estás haciendo? 1370 01:24:03,250 --> 01:24:04,380 ¿Qué tipo de señales se dan el uno al otro? 1371 01:24:04,380 --> 01:24:06,000 Nilüfer, tu papá me está presionando. 1372 01:24:06,000 --> 01:24:07,030 Para poder noquearte con esto. 1373 01:24:07,120 --> 01:24:08,130 -¡¿Qué?! -Ella me presiona. 1374 01:24:08,130 --> 01:24:08,920 -¡Sí! -¡Kurt! 1375 01:24:08,930 --> 01:24:10,130 ¡Sí! ¿Es esto una mentira? 1376 01:24:10,130 --> 01:24:13,890 No, cuando no subiste al auto, pensé... 1377 01:24:13,890 --> 01:24:15,690 ¡Vuelve a guardarlo en tu bolsillo! 1378 01:24:15,880 --> 01:24:17,440 ¡No! ¡Nadie va a noquear a nadie! 1379 01:24:17,440 --> 01:24:20,300 ¿Qué clase de personas eres? 1380 01:24:20,510 --> 01:24:22,380 ¡Suficiente! 1381 01:24:24,120 --> 01:24:26,410 ¿Suficiente? ¿Qué es suficiente? 1382 01:24:27,520 --> 01:24:28,960 ¡¿Qué es esto?! 1383 01:24:29,420 --> 01:24:30,740 ¡Allah Allah! 1384 01:24:30,960 --> 01:24:34,390 No estábamos tan cansados cuando atrapamos al asesino. 1385 01:24:34,540 --> 01:24:35,380 ¡¿Qué está sucediendo?! 1386 01:24:35,380 --> 01:24:37,940 ¡Escuchen a algunos adultos! ¡Sube a este auto! 1387 01:24:38,020 --> 01:24:39,200 ¿O? 1388 01:24:42,540 --> 01:24:44,720 No digas que usarás la fuerza. 1389 01:24:45,640 --> 01:24:47,610 De lo contrario, ¿qué harás? 1390 01:24:47,850 --> 01:24:49,490 Te arrancaré la oreja. 1391 01:24:55,560 --> 01:24:56,510 Bien. 1392 01:24:56,840 --> 01:25:02,290 Mira, lamento mucho que hayas sentido estos miedos por mi culpa. 1393 01:25:02,420 --> 01:25:04,560 Créeme, lo siento mucho. 1394 01:25:04,640 --> 01:25:05,590 Tienes razón. 1395 01:25:05,630 --> 01:25:06,870 Sí, tienes razón. 1396 01:25:06,890 --> 01:25:10,110 Sería mejor si muriera para que no experimentaras estos miedos. 1397 01:25:10,250 --> 01:25:14,840 Pero te lo pido, debes estar a mi lado. 1398 01:25:15,810 --> 01:25:16,950 Por favor. 1399 01:25:30,600 --> 01:25:31,530 Bien. 1400 01:25:31,630 --> 01:25:38,160 Está bien, entonces. ¿Necesitamos subir al auto? Subamos, vámonos dónde quieras que vayamos. 1401 01:25:45,010 --> 01:25:48,740 ¿Que estás esperando? Súbete, vamos a donde tenemos que ir. 1402 01:25:48,900 --> 01:25:50,660 Vamos. 1403 01:26:28,690 --> 01:26:29,580 ¿Qué estás haciendo? 1404 01:26:29,860 --> 01:26:31,460 ¿Mesut? ¿Estás bien, hijo? 1405 01:26:31,460 --> 01:26:32,770 Bien, ¿qué pasó? 1406 01:26:32,770 --> 01:26:35,310 ¿Qué quieres decir con lo que pasó? Llamaste y dijiste que te recogiera urgentemente. 1407 01:26:35,330 --> 01:26:37,330 Pensé que algo había pasado. ¿Estás bien? 1408 01:26:37,700 --> 01:26:40,560 Mal psicológicamente, Gürkan. Psicológicamente. 1409 01:26:42,680 --> 01:26:43,860 ¿Psicológicamente? 1410 01:26:43,950 --> 01:26:45,510 Psicológicamente. 1411 01:26:47,150 --> 01:26:52,550 Hijo, ¿cuándo te fue todo bien psicológicamente? 1412 01:26:53,280 --> 01:26:54,650 Sigo bromeando. 1413 01:26:54,650 --> 01:26:56,600 Me secuestraron, Gürkan, ¿lo sabes? 1414 01:26:56,600 --> 01:26:57,340 ¿Secuestrado? 1415 01:26:57,340 --> 01:26:58,030 Secuestrado. 1416 01:26:58,030 --> 01:26:58,970 ¿Cuándo fuiste secuestrado? 1417 01:26:58,970 --> 01:27:00,470 Vine aquí después del secuestro. 1418 01:27:00,510 --> 01:27:01,210 ¿Por qué no lo sé? 1419 01:27:01,250 --> 01:27:03,260 No sé por qué no lo sabes, Gurko. 1420 01:27:03,260 --> 01:27:04,100 ¿Te pasó algo? 1421 01:27:04,100 --> 01:27:05,640 No, no hay nada. 1422 01:27:05,640 --> 01:27:07,620 La gente casi muere. Me gustan los secuestros. 1423 01:27:07,620 --> 01:27:11,620 Me gustan, pero este bastardo casi me mata. Ni siquiera lo sé, podría ser realmente traumático. 1424 01:27:11,620 --> 01:27:13,030 Algo anda mal, pero no entiendo el qué. 1425 01:27:13,030 --> 01:27:17,060 De hecho, este bastardo le puso un arma en la cabeza y toda mi vida pasó ante mis ojos, como una película. 1426 01:27:18,350 --> 01:27:19,050 ¿En realidad? 1427 01:27:19,440 --> 01:27:21,670 No, en realidad no fue así. Eso es lo que dije. 1428 01:27:21,670 --> 01:27:22,410 ¿Por qué? 1429 01:27:22,410 --> 01:27:24,180 No lo sé. 1430 01:27:24,180 --> 01:27:26,840 ¿Por qué no pasó? Este es el problema. 1431 01:27:26,840 --> 01:27:28,610 Gurko, éste es el problema. 1432 01:27:28,610 --> 01:27:30,390 El bastardo me apuntó con su arma, pero nada pasó ante sus ojos. 1433 01:27:30,390 --> 01:27:32,970 No pasó nada, pero luego la verdad... 1434 01:27:32,970 --> 01:27:34,610 Pensé y entendí. 1435 01:27:34,610 --> 01:27:36,210 ¿Y cuál es el resultado? 1436 01:27:36,210 --> 01:27:38,340 El resultado es que estamos en el infierno, Gurko. 1437 01:27:38,340 --> 01:27:39,140 No seas estúpido. 1438 01:27:39,210 --> 01:27:41,780 Lo digo en serio. No pasó nada. 1439 01:27:41,820 --> 01:27:44,290 -¡Apuntó con su arma, pero no pasó nada, Gurko! -Tranquilo. 1440 01:27:44,290 --> 01:27:45,790 ¿Realmente no entiendo por qué pasó esto? 1441 01:27:45,810 --> 01:27:47,650 No seas tan estúpido, hijo. 1442 01:27:47,750 --> 01:27:49,530 Mírame. 1443 01:27:50,360 --> 01:27:53,340 Mesut, el loco Mesut. 1444 01:27:54,190 --> 01:27:55,680 Exhala y mantén la calma. 1445 01:27:55,680 --> 01:27:58,100 ¿No salvaste a una persona recientemente? 1446 01:27:58,100 --> 01:27:58,980 ¿Sobre el depósito? 1447 01:27:58,980 --> 01:28:00,590 Sí, ¿no sacaste al hombre? 1448 01:28:00,680 --> 01:28:01,870 Sí, lo fue. 1449 01:28:01,890 --> 01:28:02,810 Eres un hombre. 1450 01:28:02,900 --> 01:28:03,650 Existe tal cosa. 1451 01:28:03,650 --> 01:28:05,210 Pero estás provocando de nuevo, Gurko, ¡no lo hagas! 1452 01:28:05,210 --> 01:28:06,110 Absolutamente no. 1453 01:28:06,110 --> 01:28:07,090 No provoques. 1454 01:28:07,090 --> 01:28:07,760 Absolutamente no. 1455 01:28:07,760 --> 01:28:11,040 Dağhan también lo hace. Estoy intentando hacer algo. 1456 01:28:11,040 --> 01:28:12,890 Le digo a Dağhan que yo también iré, él me dijo que saliera. 1457 01:28:12,910 --> 01:28:16,210 -Realmente voy a golpear a alguien ahora. -Sinvergüenza. 1458 01:28:16,210 --> 01:28:17,410 ¡Ni siquiera el legado termina ahí! 1459 01:28:17,410 --> 01:28:19,850 No termina con esto. 1460 01:28:19,850 --> 01:28:22,150 Si muero ahora. 1461 01:28:22,150 --> 01:28:25,550 ¡Entonces nadie se acordará de mí! 1462 01:28:25,550 --> 01:28:27,040 Desperdicié mi vida. 1463 01:28:27,040 --> 01:28:28,030 ¡Tienes razón! 1464 01:28:28,030 --> 01:28:31,190 Estás realmente traumatizado. 1465 01:28:31,320 --> 01:28:32,220 Aquí ves. 1466 01:28:32,930 --> 01:28:34,680 ¡¿Esto que es?! 1467 01:28:34,910 --> 01:28:36,720 Es mejor para ti y para mí... 1468 01:28:36,860 --> 01:28:37,300 Mesut. 1469 01:28:37,300 --> 01:28:38,230 ¿Qué? 1470 01:28:38,390 --> 01:28:41,180 Vamos a tu casa a descansar un poco. 1471 01:28:41,180 --> 01:28:44,060 Y no te obsesiones con esas tonterías. 1472 01:28:44,060 --> 01:28:45,740 Hijo, estás loco Mesut. 1473 01:28:45,740 --> 01:28:47,600 Tienes los mejores chistes. 1474 01:28:47,600 --> 01:28:49,660 Tan francamente difícil. 1475 01:28:49,660 --> 01:28:51,050 Sí. 1476 01:28:51,050 --> 01:28:53,320 Son muy buenos, es verdad. 1477 01:28:53,400 --> 01:28:55,840 Además, eres un chófer de tanques. 1478 01:28:56,210 --> 01:28:57,750 ¿Por qué estás sentado? 1479 01:28:57,830 --> 01:28:59,430 Está bien, hijo, no hay problema. 1480 01:28:59,430 --> 01:29:00,330 ¿Quién es este, hijo? 1481 01:29:00,330 --> 01:29:01,410 Exactamente. 1482 01:29:01,410 --> 01:29:01,880 ¿Qué está sucediendo? 1483 01:29:01,880 --> 01:29:03,130 -¿Qué está sucediendo? -¿Lo que está sucediendo? 1484 01:29:03,250 --> 01:29:07,170 Escúchame, si es necesario, haremos una película. 1485 01:29:07,280 --> 01:29:09,890 Escúchame, ¿has tomado tu medicina? 1486 01:29:09,920 --> 01:29:11,020 La medicina quedó en el auto. 1487 01:29:11,090 --> 01:29:11,710 ¿No la tomaste? 1488 01:29:11,750 --> 01:29:13,930 Gurko, mi medicina quedó en el auto, vamos por ella. 1489 01:29:13,950 --> 01:29:14,440 ¿Dónde está el auto? 1490 01:29:14,510 --> 01:29:15,590 Ve tú, yo hablaré. 1491 01:29:15,590 --> 01:29:16,850 Luego comeremos İskender. (Carne de cordero guisada) 1492 01:29:16,850 --> 01:29:18,620 -¿Iskender? -Iskender comeremos contigo. 1493 01:29:18,620 --> 01:29:19,810 ¿Hay algún lugar donde se preparen Iskender? 1494 01:29:20,130 --> 01:29:22,400 Primero, tomemos la medicina. 1495 01:29:36,010 --> 01:29:37,510 ¡Aydan! 1496 01:29:44,400 --> 01:29:45,960 Aydan, ¿estás aquí? 1497 01:29:46,420 --> 01:29:48,350 ¿Estás aquí, puedes oírme? 1498 01:30:10,580 --> 01:30:12,680 Tú... 1499 01:30:24,260 --> 01:30:25,720 ¿Qué pasó conmigo? 1500 01:30:25,810 --> 01:30:29,230 No tengas miedo. 1501 01:30:31,280 --> 01:30:34,720 No tengas miedo. 1502 01:30:36,790 --> 01:30:41,230 ¡Quedarás %&%&%& paralizado! 1503 01:30:42,570 --> 01:30:45,990 Saludos cordiales de parte de Ekber Baltacı. 1504 01:30:48,050 --> 01:30:51,560 Pero pasará en una hora, no te preocupes. 1505 01:30:51,760 --> 01:30:53,840 Ekber Baltacı lo dijo. 1506 01:30:53,950 --> 01:30:55,930 Pero puede engañar. 1507 01:30:56,120 --> 01:30:58,740 Si es una %&%& mentira, finge creerlo. 1508 01:31:02,360 --> 01:31:05,070 Ya estoy harto de ti. 1509 01:31:05,110 --> 01:31:07,400 No, no estoy cansado de eso. 1510 01:31:08,330 --> 01:31:12,130 Estás enojado porque no pudiste acabar conmigo. 1511 01:31:12,370 --> 01:31:15,700 Pero intenta, como yo, disfrutarlo. 1512 01:31:16,270 --> 01:31:20,200 Cuando te vea morir, lo disfrutaré. 1513 01:31:21,120 --> 01:31:23,870 Somos iguales, ¿sabes? 1514 01:31:24,090 --> 01:31:27,040 No somos iguales que tú. 1515 01:31:27,560 --> 01:31:31,380 Ambos somos como perros. 1516 01:31:31,400 --> 01:31:36,400 Cuando nos arrojan un hueso delante de nosotros, ambos corremos tras él. 1517 01:31:39,290 --> 01:31:43,460 Pero yo usaré las manos de otra persona para esto. 1518 01:31:47,410 --> 01:31:51,510 Y traje a estos amigos para esto. 1519 01:31:53,080 --> 01:31:55,340 Te matarán a ti, no a mí. 1520 01:31:55,420 --> 01:31:58,750 Pero será una pelea justa, esperarán hasta que tengas las manos libres. 1521 01:31:58,820 --> 01:32:00,160 ¿No es así? 1522 01:32:00,250 --> 01:32:03,150 Sí hermano, esperaremos. 1523 01:32:03,820 --> 01:32:06,830 Y en el momento adecuado enviaré a Aydan aquí, no te preocupes. 1524 01:32:06,860 --> 01:32:09,570 Ella dirigirá tu funeral. 1525 01:32:10,880 --> 01:32:14,400 Y su castigo será verte en este estado. 1526 01:32:14,490 --> 01:32:17,410 No le hiciste nada a Aydan, ¿verdad? 1527 01:32:17,410 --> 01:32:19,730 ¿Fue eso una mentira sobre una bomba? 1528 01:32:19,800 --> 01:32:24,730 Sí, lo de la bomba era mentira. Pero la propia Aydan se convirtió en una bomba, ¿sabes? 1529 01:32:28,120 --> 01:32:30,850 Mira ahora. 1530 01:32:35,770 --> 01:32:41,180 Le dije que firmara: "Con amor a Korkut". 1531 01:32:41,390 --> 01:32:44,770 Y mira lo que ella me escribió. 1532 01:32:46,890 --> 01:32:50,230 Que Allah te maldiga lo antes posible. 1533 01:33:03,510 --> 01:33:05,490 Korkut invisible era mejor. 1534 01:33:05,600 --> 01:33:07,550 ¿Sí? 1535 01:33:07,730 --> 01:33:10,380 Que tengas una buena muerte. 1536 01:33:18,710 --> 01:33:19,840 Estoy escuchando. 1537 01:33:19,840 --> 01:33:21,020 Soy yo. 1538 01:33:21,210 --> 01:33:22,120 Hola. 1539 01:33:22,360 --> 01:33:24,730 ¿Aún quieres verme? 1540 01:33:24,790 --> 01:33:25,600 Sí. 1541 01:33:25,600 --> 01:33:28,170 Entonces cumplirás mis condiciones. 1542 01:33:28,170 --> 01:33:29,200 Bien. 1543 01:33:29,200 --> 01:33:31,400 Haré lo que sea necesario. 1544 01:33:31,710 --> 01:33:35,320 Hijo, detuvo el auto y me dejó al borde de la carretera. 1545 01:33:35,350 --> 01:33:39,120 Y me agaché para que no llorara mucho. Le pregunté si necesitaba ir y me dijo que no. 1546 01:33:39,580 --> 01:33:41,860 Y luego se fue. 1547 01:33:43,340 --> 01:33:45,320 ¿Estás seguro de que fue Korkut quien llamó? 1548 01:33:45,320 --> 01:33:46,100 Estoy seguro, hijo. 1549 01:33:46,100 --> 01:33:49,570 Le ató la bomba a Aydan. Y el nuestro, al oír esto, se volvió loco. 1550 01:33:49,570 --> 01:33:51,100 -¿Una bomba? -Hijo, ¿de qué estás hablando? 1551 01:33:51,110 --> 01:33:52,320 ¿Lo mismo otra vez? 1552 01:33:52,320 --> 01:33:53,420 Eso ya no lo sé. 1553 01:33:53,420 --> 01:33:55,180 ¿Qué otra bomba? 1554 01:33:56,140 --> 01:33:57,150 ¿Qué haremos, cuñado? 1555 01:33:57,150 --> 01:33:58,820 No hay nada que hacer, hijo. 1556 01:33:58,830 --> 01:34:00,380 Informemos a Müdür. Sólo él puede encontrarlo. 1557 01:34:00,380 --> 01:34:01,680 ¿A Müdür? 1558 01:34:02,270 --> 01:34:04,200 -Este es un amigo, no lo conoces. -Llamémoslo. 1559 01:34:04,200 --> 01:34:05,660 Llama a Müdür. 1560 01:34:05,660 --> 01:34:06,710 ¿Müdür de qué? 1561 01:34:06,770 --> 01:34:09,730 Rüzgar, conozco a Müdür. 1562 01:34:09,760 --> 01:34:11,810 Viajábamos en el mismo auto. 1563 01:34:11,860 --> 01:34:13,010 Él todavía es un hombre. 1564 01:34:13,500 --> 01:34:14,930 Hombre extraño, ¿de acuerdo? 1565 01:34:15,010 --> 01:34:18,020 No te preocupes por mis palabras. 1566 01:34:18,040 --> 01:34:20,450 Tiene muchas conexiones. 1567 01:34:20,600 --> 01:34:23,220 Hola. Kurt, Dağhan no aparece por ningún lado. 1568 01:34:23,310 --> 01:34:25,290 Este es el negocio de Korkut. 1569 01:34:47,650 --> 01:34:50,380 El teléfono de Enver está constantemente ocupado. 1570 01:34:53,080 --> 01:34:54,780 Rüzgar tampoco contesta. 1571 01:34:56,480 --> 01:34:58,980 Enver estaba un poco extraño hoy. 1572 01:34:59,410 --> 01:35:02,440 Estábamos a punto de salir y me dejó. 1573 01:35:06,860 --> 01:35:09,780 Me pregunto si le hablé demasiado duro a tu hermano. 1574 01:35:09,800 --> 01:35:13,030 ¿Quizás se le rompió el corazón? 1575 01:35:19,820 --> 01:35:26,540 Le dije que si seguía participando en esos asuntos, entonces debería mantenerse alejado. 1576 01:35:26,560 --> 01:35:28,560 Se lo dije directa y seriamente. 1577 01:35:34,130 --> 01:35:38,190 Mami, te diré una cosa. 1578 01:35:38,970 --> 01:35:44,820 ¿Existió ese falso Mehdi que apareció en las noticias y que fue arrestado? 1579 01:35:45,860 --> 01:35:48,940 Este hombre fue capturado por mí hermano. 1580 01:35:49,140 --> 01:35:53,970 Para encontrar pruebas, entraron a la casa y pelearon con la gente. 1581 01:35:54,110 --> 01:35:55,450 ¿Es verdad? 1582 01:35:55,480 --> 01:35:56,840 Sí. 1583 01:35:57,680 --> 01:35:59,910 Enver también les ayudó. 1584 01:35:59,950 --> 01:36:05,040 Estás enojada con mi hermano, pero él simplemente no se mete con otras personas. 1585 01:36:05,060 --> 01:36:07,060 Él está tratando de ayudarlos. 1586 01:36:07,920 --> 01:36:10,210 No estoy enojada, Yağmur. 1587 01:36:10,210 --> 01:36:12,580 Sé que tengo un hijo misericordioso. 1588 01:36:12,580 --> 01:36:17,460 Mi hijo no es alguien que simplemente cause problemas, lo conozco. 1589 01:36:17,570 --> 01:36:23,210 Pero todo se ha acumulado tanto que ya tengo miedo. 1590 01:36:23,510 --> 01:36:29,000 Pienso en su futuro, en Rüzgar y mi nieto. 1591 01:36:29,560 --> 01:36:33,010 Te entiendo mami, te entiendo. 1592 01:36:33,290 --> 01:36:36,330 Pero aún así te lo conté para que lo sepas. 1593 01:36:40,620 --> 01:36:44,950 ¿Hablarás con Rüzgar sobre Estados Unidos? 1594 01:36:44,990 --> 01:36:46,790 Sí, hablaré. 1595 01:36:46,840 --> 01:36:49,430 Llora un poco. 1596 01:36:49,690 --> 01:36:54,160 Dile que el niño nacerá y que crecerá sin él. 1597 01:36:54,190 --> 01:36:58,740 Dile que tiene que ver a su tío. Presiona para que sienta lástima, Yağmur. 1598 01:36:58,770 --> 01:37:01,130 Bueno, eres una mujer increíble, mamá. 1599 01:37:01,140 --> 01:37:03,570 ¿Qué debo hacer, hija? 1600 01:37:03,580 --> 01:37:05,410 Tu papá murió. 1601 01:37:05,480 --> 01:37:09,210 Dije que tengo hijos. 1602 01:37:09,210 --> 01:37:10,760 Pero falta uno. 1603 01:37:10,760 --> 01:37:14,530 Y el segundo quiere irse a Estados Unidos para siempre. 1604 01:37:14,590 --> 01:37:16,090 ¿Qué tengo que hacer? 1605 01:37:16,640 --> 01:37:20,600 No te preocupes mami, yo le hablaré para que no se vaya a ningún lado. 1606 01:37:22,700 --> 01:37:24,920 Habla. 1607 01:37:24,980 --> 01:37:27,520 -¿Te gustaría una ensalada? -Sí. 1608 01:37:27,530 --> 01:37:29,850 ¿Cómo entenderemos si ha vuelto en sí o no? 1609 01:37:30,260 --> 01:37:32,330 Él comenzará a moverse. 1610 01:37:32,330 --> 01:37:34,470 ¿Qué pasa si no se mueve? 1611 01:37:35,320 --> 01:37:38,940 Y es verdad. Entonces tenemos que comprobarlo. 1612 01:37:39,060 --> 01:37:41,220 ¿Cómo? 1613 01:38:03,820 --> 01:38:06,070 Todavía está paralizado. 1614 01:38:44,810 --> 01:38:46,460 ¿Leyla eres tú? 1615 01:38:46,500 --> 01:38:48,420 Si yo. 1616 01:38:59,310 --> 01:39:00,900 Deja tu bolso en el auto. 1617 01:39:00,940 --> 01:39:02,770 Y tú teléfono. ¿Está dentro? 1618 01:39:02,770 --> 01:39:04,470 Sí. 1619 01:39:11,990 --> 01:39:13,910 Métete en el auto. 1620 01:39:57,890 --> 01:40:00,020 ¿No comerás nada? 1621 01:40:00,710 --> 01:40:03,650 ¿Qué debo comer en este estado? 1622 01:40:04,430 --> 01:40:06,230 ¿Qué está haciendo? 1623 01:40:06,730 --> 01:40:09,850 Él está tratando de resolver nuestro problema. 1624 01:40:11,020 --> 01:40:13,160 Nos falta un amigo más. 1625 01:40:16,120 --> 01:40:18,080 Kurt. 1626 01:40:18,280 --> 01:40:20,300 Estoy escuchando. 1627 01:40:20,730 --> 01:40:24,460 ¿Puedes decirme en una palabra qué tipo de trabajo haces? 1628 01:40:28,600 --> 01:40:34,370 Trabajamos de forma independiente. 1629 01:40:34,440 --> 01:40:38,610 En una palabra. Por ejemplo, un camarero, un profesor. 1630 01:40:38,630 --> 01:40:41,630 La pregunta más simple que puede describir a una persona. 1631 01:40:41,760 --> 01:40:44,500 ¿A qué te dedicas? 1632 01:40:44,660 --> 01:40:47,080 Soy un asesino. 1633 01:40:49,530 --> 01:40:52,060 Tu papá es mi Müdür. (Jefe) 1634 01:40:57,630 --> 01:40:59,750 ¿Él también es así? 1635 01:41:01,350 --> 01:41:03,640 Él es el Müdür. 1636 01:41:05,070 --> 01:41:10,820 Nombre en clave: Müdür. Su conexión con asesinos... ¿Por qué te cuento esto? 1637 01:41:11,390 --> 01:41:17,300 ¿Entonces son cómo el mismo asesino que el hombre que intentó matarme? 1638 01:41:17,300 --> 01:41:18,550 No así no. 1639 01:41:18,740 --> 01:41:21,070 ¿No matan también gente por dinero? ¿Cuál es la diferencia? 1640 01:41:21,110 --> 01:41:23,250 Gran diferencia, Nilüfer. 1641 01:41:23,290 --> 01:41:27,870 Nosotros somos buenos. 1642 01:41:27,880 --> 01:41:32,680 ¿Buenos? Todo está bien con tu salud y estado de ánimo. 1643 01:41:32,680 --> 01:41:35,070 Maravilloso. 1644 01:41:35,110 --> 01:41:37,770 No en ese sentido. 1645 01:41:37,780 --> 01:41:40,610 Somos moralmente buenos. 1646 01:41:46,250 --> 01:41:49,530 Y pensé esto sobre ti. 1647 01:41:52,280 --> 01:41:54,100 ¿Qué? 1648 01:41:54,160 --> 01:41:56,170 ¿Qué importa ahora? 1649 01:41:56,360 --> 01:41:59,120 Nilüfer, yo... 1650 01:41:59,380 --> 01:42:07,470 ¿No te dije que estoy casado? De hecho, dije esto para distanciarte de mí. 1651 01:42:07,480 --> 01:42:10,060 Cuando tu papá se enteró, se enojó mucho. 1652 01:42:10,080 --> 01:42:12,030 Dijo que me mataría brutalmente, lo cual le agradezco. 1653 01:42:12,060 --> 01:42:15,470 Y te asustaste y mentiste, claro. 1654 01:42:15,900 --> 01:42:20,110 Gracias, no pelearías así por mí. 1655 01:42:21,030 --> 01:42:25,440 Espera un momento, ¿cómo llegó este tema hasta aquí? 1656 01:42:25,580 --> 01:42:27,100 ¿Qué ha pasado ahora? 1657 01:42:27,100 --> 01:42:28,920 ¿Qué dije? 1658 01:42:29,000 --> 01:42:34,210 Será mejor que me quede callado. 1659 01:42:36,030 --> 01:42:41,380 Dağhan tomó el auto de Enver. Ahora están intentando encontrar el auto. 1660 01:42:41,520 --> 01:42:45,980 Este amigo policía mirará la señal del teléfono. 1661 01:42:48,160 --> 01:42:51,160 Preparé un lugar para nosotros. Hotel. 1662 01:42:51,330 --> 01:42:54,690 Pasaremos una noche allí con seguridad. 1663 01:42:55,130 --> 01:42:59,350 También organizaré el trámite para que viajes al extranjero. 1664 01:42:59,670 --> 01:43:04,690 No te apartes de mi lado antes de que te vayas al extranjero. 1665 01:43:14,210 --> 01:43:16,630 ¿Aún no hemos llegado? 1666 01:43:16,850 --> 01:43:18,460 Queda poco. 1667 01:43:18,460 --> 01:43:20,370 Estoy harta de esto. 1668 01:43:56,700 --> 01:43:58,010 Espera. 1669 01:44:02,450 --> 01:44:04,080 Destápala. 1670 01:44:10,370 --> 01:44:11,880 Hola. 1671 01:44:12,280 --> 01:44:13,620 Hola. 1672 01:44:13,870 --> 01:44:16,310 Lo siento, no quisiera involucrarte así. 1673 01:44:16,330 --> 01:44:20,330 Pero sabes que hay problemas de confianza entre nosotros. 1674 01:44:20,750 --> 01:44:21,980 No importa. 1675 01:44:21,990 --> 01:44:24,640 Te preparé comida. 1676 01:44:25,070 --> 01:44:27,070 ¿Cocinaste? ¿Tú? 1677 01:44:27,110 --> 01:44:30,350 ¿No te dije que soy buen cocinero? 1678 01:44:30,720 --> 01:44:34,000 Probablemente debido al hecho de que no habíamos pasado tiempo juntos antes. 1679 01:44:34,180 --> 01:44:35,740 Vamos. 1680 01:44:50,950 --> 01:44:53,280 Huele realmente delicioso. 1681 01:44:53,460 --> 01:44:57,110 Te he preparado una sopa muy rica. 1682 01:44:59,220 --> 01:45:02,870 Y ahora pondré la carne en el horno. 1683 01:45:04,800 --> 01:45:07,780 ¿Puedes cortarme patatas? 1684 01:45:07,970 --> 01:45:09,640 Bien. 1685 01:45:31,010 --> 01:45:34,320 ¿Me vas a mirar así? 1686 01:45:37,660 --> 01:45:40,490 Me dijiste que nos encontráramos cara a cara. 1687 01:45:42,360 --> 01:45:46,030 Decidí disfrutarlo. 1688 01:45:47,170 --> 01:45:51,700 Pero cuando te ves así, no puedo hacerlo. 1689 01:46:01,350 --> 01:46:04,780 No te creo en absoluto, ¿sabes? 1690 01:46:07,120 --> 01:46:09,060 ¿Qué no crees? 1691 01:46:09,120 --> 01:46:12,620 Me diste esperanza, ¿no? 1692 01:46:13,670 --> 01:46:17,150 Me dijiste que te cuidara. 1693 01:46:17,820 --> 01:46:19,900 No lo creí en absoluto. 1694 01:46:22,540 --> 01:46:23,760 ¿Por qué? 1695 01:46:24,190 --> 01:46:26,880 No hay nada anormal en esto. 1696 01:46:27,390 --> 01:46:30,710 Dijiste todo el tiempo que me amabas. 1697 01:46:34,510 --> 01:46:37,010 Tus ojos no mienten, Leyla. 1698 01:46:39,130 --> 01:46:42,130 Los ojos no mienten. 1699 01:46:44,660 --> 01:46:47,000 Vamos dime. 1700 01:46:47,540 --> 01:46:49,860 Cuéntame tu verdadero objetivo. 1701 01:46:50,330 --> 01:46:52,760 ¿Por qué viniste aquí? 1702 01:46:54,010 --> 01:46:57,750 Hablar. No tengo otro propósito más que hablar. 1703 01:46:58,280 --> 01:47:01,090 Habla. 1704 01:47:01,790 --> 01:47:04,110 Ha llegado el momento, ¿no? 1705 01:47:04,280 --> 01:47:06,200 ¿Es el momento de qué? 1706 01:47:07,910 --> 01:47:10,070 Ha llegado el momento de que Dağhan muera. 1707 01:47:10,090 --> 01:47:11,080 ¡¿Qué?! 1708 01:47:12,240 --> 01:47:16,190 Korkut, te lo ruego, detente ya. Que termine este asunto. 1709 01:47:16,280 --> 01:47:19,490 Es muy tarde. 1710 01:47:19,680 --> 01:47:21,760 Él murió. 1711 01:47:26,940 --> 01:47:27,920 Hola. 1712 01:47:27,920 --> 01:47:29,040 Estoy escuchando, hermano. 1713 01:47:29,170 --> 01:47:35,190 Puedes enviar a Aydan con Dağhan. 1714 01:47:35,880 --> 01:47:37,370 Está bien hermano. 1715 01:47:37,860 --> 01:47:39,400 ¿Qué debemos hacer con las otras mujeres? 1716 01:47:39,690 --> 01:47:42,200 ¿Qué haremos con las otras mujeres? 1717 01:47:42,960 --> 01:47:45,430 ¿Qué deberían hacer con las otras mujeres? 1718 01:47:47,910 --> 01:47:51,090 No les hagas daño, envíalas a casa. 1719 01:47:51,520 --> 01:47:52,630 Bien. 1720 01:47:58,940 --> 01:48:00,550 ¿Estás saliendo? 1721 01:48:00,600 --> 01:48:02,050 No dejaré que mi hija vaya a ningún lado. 1722 01:48:02,100 --> 01:48:03,450 Ella irá con su novio. 1723 01:48:03,450 --> 01:48:05,310 Y te llevaré a casa, no hay nada. 1724 01:48:05,480 --> 01:48:06,590 Por favor mamá. 1725 01:48:06,590 --> 01:48:07,830 ¡No, Aydan! 1726 01:48:07,830 --> 01:48:10,320 Mamá, escucha, si Korkut fuera a hacer algo, lo habría hecho hace mucho tiempo. 1727 01:48:10,320 --> 01:48:11,750 No tengas miedo, yo iré, ¿de acuerdo? 1728 01:48:11,780 --> 01:48:12,900 Dámelo por favor. 1729 01:48:12,910 --> 01:48:13,510 Vamos. 1730 01:48:13,510 --> 01:48:14,300 Aydan... 1731 01:48:14,300 --> 01:48:15,520 Bien. 1732 01:48:16,370 --> 01:48:18,330 Gire a la derecha y siga recto. 1733 01:48:32,010 --> 01:48:33,460 ¡Allah Allah! 1734 01:48:33,490 --> 01:48:34,740 Ya ha pasado una hora. 1735 01:48:34,760 --> 01:48:37,370 Hermano, puede que quede paralizado para siempre. 1736 01:48:38,700 --> 01:48:40,670 Tal vez no. 1737 01:49:24,190 --> 01:49:25,350 ¡Dağhan! 1738 01:49:25,690 --> 01:49:26,740 -¡Dağhan! -¿Aydan? 1739 01:49:26,850 --> 01:49:27,870 ¿Dağhan? 1740 01:49:28,120 --> 01:49:29,110 Dağhan, ¿qué pasó? 1741 01:49:29,110 --> 01:49:30,010 ¿Estás bien? 1742 01:49:30,010 --> 01:49:31,240 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? ¿Estás bien? 1743 01:49:31,250 --> 01:49:31,960 ¿Qué ha pasado? 1744 01:49:31,960 --> 01:49:33,140 Vamos, nos vamos al hospital. 1745 01:49:33,150 --> 01:49:35,180 No hace falta ir al hospital, estoy bien. 1746 01:49:35,180 --> 01:49:36,150 El auto está por ahí. 1747 01:49:36,160 --> 01:49:37,700 Bien. 1748 01:49:38,510 --> 01:49:39,950 Ten cuidado. 1749 01:49:43,490 --> 01:49:44,240 Espera. 1750 01:49:44,260 --> 01:49:46,910 No seas estúpido, yo conduciré. Camina. 1751 01:49:47,280 --> 01:49:48,560 Ven aquí. 1752 01:49:48,560 --> 01:49:49,490 Vamos. 1753 01:49:49,790 --> 01:49:51,090 Súbete. 1754 01:49:51,410 --> 01:49:52,070 Bien. 1755 01:49:52,430 --> 01:49:53,540 Está bien, está bien. 1756 01:49:53,540 --> 01:49:54,630 Siéntate. 1757 01:49:55,410 --> 01:49:56,750 Está bien, está bien. 1758 01:50:02,870 --> 01:50:04,840 Cinturón de seguridad. 1759 01:50:05,890 --> 01:50:07,410 ¿Puedes conducir? 1760 01:50:07,510 --> 01:50:09,500 Sí, tengo licencia de conducir. 1761 01:50:09,560 --> 01:50:11,130 Sé que la tienes. 1762 01:50:11,380 --> 01:50:12,950 Pero no tienes experiencia. 1763 01:50:13,070 --> 01:50:14,870 Ahora la tendré. 1764 01:50:17,010 --> 01:50:18,070 Bien. 1765 01:50:18,350 --> 01:50:20,260 Como esto. 1766 01:50:25,690 --> 01:50:27,330 Ah, Dağhan, ah. 1767 01:50:27,350 --> 01:50:30,620 Bien, ahora dime adónde ir. Vamos al hospital. 1768 01:50:30,930 --> 01:50:32,510 No es necesario ir al hospital. 1769 01:50:32,610 --> 01:50:35,090 Dağhan, dije que iríamos al hospital. 1770 01:50:35,270 --> 01:50:36,510 Y digo que estoy bien. 1771 01:50:36,530 --> 01:50:38,190 No estás bien. 1772 01:50:38,190 --> 01:50:41,380 Es posible que tengas una lesión cerebral traumática. Fuiste golpeado. 1773 01:50:41,510 --> 01:50:43,070 No fui golpeado. 1774 01:50:43,290 --> 01:50:44,850 Había muchos de ellos. 1775 01:50:44,930 --> 01:50:46,460 Sólo un poco sorprendido. 1776 01:50:46,570 --> 01:50:47,530 No importa. 1777 01:50:47,570 --> 01:50:49,460 Bueno, ellos no te dieron una paliza, tú mismo les ganaste a ellos. 1778 01:50:49,490 --> 01:50:51,100 Pero no estás bien ahora. 1779 01:50:51,390 --> 01:50:53,700 Mira, no vamos al hospital, ¿de acuerdo? 1780 01:50:54,130 --> 01:50:55,530 No tengo teléfono. 1781 01:50:55,890 --> 01:50:57,890 Korkut tomó mi teléfono. 1782 01:50:59,230 --> 01:51:00,910 Llévame con Mesut. 1783 01:51:01,460 --> 01:51:03,390 Desde allí me pondré en contacto con los demás. 1784 01:51:03,450 --> 01:51:05,980 Necesito encontrar a este tipo urgentemente. 1785 01:51:06,010 --> 01:51:08,800 Allah dame paciencia. 1786 01:51:24,440 --> 01:51:26,450 Pareces infeliz. 1787 01:51:27,560 --> 01:51:30,690 ¿O no te gustó lo que te preparé? 1788 01:51:31,590 --> 01:51:33,990 No, la comida es muy rica. 1789 01:51:35,320 --> 01:51:37,370 Quiero irme. 1790 01:51:37,920 --> 01:51:39,220 ¿Por qué? 1791 01:51:40,890 --> 01:51:43,310 Realmente vine aquí para verte. 1792 01:51:43,330 --> 01:51:45,360 Para hablar. 1793 01:51:45,800 --> 01:51:47,330 Pero no me creíste. 1794 01:51:47,340 --> 01:51:50,360 Entonces no tiene sentido estar aquí ahora. 1795 01:51:51,810 --> 01:51:54,150 Entonces hazme creerte, Leyla. 1796 01:51:55,090 --> 01:51:57,780 No sé qué más puedo hacer. 1797 01:51:58,050 --> 01:52:00,540 Vine aquí y acepté todas las condiciones. 1798 01:52:00,540 --> 01:52:03,810 Me pusiste una bolsa en la cabeza y tomaste mi teléfono. 1799 01:52:04,280 --> 01:52:06,140 ¿Qué más quieres? 1800 01:52:06,630 --> 01:52:09,810 Realmente me gustaría creerte. 1801 01:52:11,560 --> 01:52:14,130 Si pudiera creerte. 1802 01:52:16,270 --> 01:52:19,530 Haría cualquier cosa por ti, ¿sabes? 1803 01:52:21,680 --> 01:52:23,300 Todo. 1804 01:52:23,920 --> 01:52:29,480 Ojalá pudiéramos encontrarnos en otro momento, en otro lugar. 1805 01:52:29,980 --> 01:52:34,760 No mejorará sólo porque un día empezamos mal. 1806 01:52:35,640 --> 01:52:37,600 Comprendido. 1807 01:52:40,310 --> 01:52:42,150 Me iré ahora. 1808 01:52:43,000 --> 01:52:45,260 Que me dejen en mi auto. 1809 01:52:45,310 --> 01:52:46,690 No te vayas. 1810 01:52:50,510 --> 01:52:53,340 Quédate un poco más, aunque sea mentira. 1811 01:52:57,210 --> 01:52:59,040 No tiene sentido. 1812 01:52:59,480 --> 01:53:01,280 Tú no confías en mí. 1813 01:53:07,900 --> 01:53:10,540 Quiero confiar en ti. 1814 01:53:13,030 --> 01:53:15,890 Eres tan hermosa. 1815 01:53:19,330 --> 01:53:21,890 La risa te sienta bien. 1816 01:54:12,880 --> 01:54:16,070 Verás, lo sabía. 1817 01:54:22,690 --> 01:54:25,460 ¿Pero voy a decirte algo? 1818 01:54:27,740 --> 01:54:31,790 Aunque todo fuera mentira, fue muy dulce. 1819 01:54:35,960 --> 01:54:38,420 Me obligaste a hacerte esto, Korkut. 1820 01:54:38,470 --> 01:54:40,020 No te detienes. 1821 01:54:40,020 --> 01:54:42,090 No deberías haber regresado. 1822 01:55:15,660 --> 01:55:17,210 ¿Hermano? Hermano, ¿qué pasó? 1823 01:55:17,230 --> 01:55:19,960 ¿No lo ves, hijo? 1824 01:55:20,940 --> 01:55:22,500 ¡Atrápala! 1825 01:55:22,510 --> 01:55:24,960 Deja a la chica en paz. 1826 01:55:26,000 --> 01:55:28,900 Vamos con nuestro médico. 1827 01:57:08,990 --> 01:57:10,650 ¿Por qué, Aydan? 1828 01:57:12,800 --> 01:57:14,280 ¿Qué? ¿Por qué? 1829 01:57:14,760 --> 01:57:16,970 ¿Por qué veo tu cara en todas partes? 1830 01:57:17,240 --> 01:57:19,530 Creo que te refieres al comercial de rímel. 1831 01:57:19,570 --> 01:57:21,290 Estoy hablando de esto. ¿De qué más debería hablar? 1832 01:57:21,560 --> 01:57:23,590 ¿Qué tiene de exagerado esto? 1833 01:57:23,630 --> 01:57:25,370 Esto es sólo una sesión promocional. 1834 01:57:25,370 --> 01:57:27,140 Hice dinero. 1835 01:57:28,880 --> 01:57:30,690 Ella dice qué hay de exagerado en esto. 1836 01:57:31,440 --> 01:57:33,290 Sé que hiciste esto para fastidiarme. 1837 01:57:33,290 --> 01:57:34,870 Para dañarme. 1838 01:57:34,870 --> 01:57:36,950 Mira sus palabras. 1839 01:57:36,960 --> 01:57:38,560 Como si hubiera hecho algo vergonzoso. 1840 01:57:38,580 --> 01:57:40,910 No seas tan anticuado. 1841 01:57:41,500 --> 01:57:42,970 Habla todo lo que quieras. 1842 01:57:42,980 --> 01:57:45,480 Sé que hiciste esto para fastidiarme. 1843 01:57:45,610 --> 01:57:46,680 Terminamos. 1844 01:57:46,680 --> 01:57:48,230 Rompiste conmigo. 1845 01:57:48,230 --> 01:57:49,910 ¿Y en qué pensaste primero? ¿Sobre eso? 1846 01:57:49,910 --> 01:57:52,390 Pensaste: "¿Cómo puedo hacer que este tipo se enoje?" 1847 01:57:52,390 --> 01:57:55,040 ¿Fui yo quien rompió contigo, Dağhan? 1848 01:57:55,230 --> 01:57:56,440 ¿Quién rompió? ¿Yo rompí? 1849 01:57:56,450 --> 01:57:58,240 ¿Tiré el anillo? 1850 01:58:00,750 --> 01:58:02,000 Escucha. 1851 01:58:02,030 --> 01:58:03,480 Escucha, no me vuelvas loca. 1852 01:58:03,480 --> 01:58:04,770 ¿Fui yo quien rompió contigo? 1853 01:58:04,790 --> 01:58:09,050 Te dije que, si te subes a ese auto, todo terminaría. Te subiste y te fuiste. 1854 01:58:09,170 --> 01:58:11,310 ¿Por qué dices palabras tan fuertes? 1855 01:58:11,310 --> 01:58:12,950 Si me subí, todo habrá terminado... 1856 01:58:12,950 --> 01:58:14,620 Te dije que tenía algo que hacer, esperarías. 1857 01:58:14,620 --> 01:58:15,640 ¿Esperar? 1858 01:58:15,640 --> 01:58:17,760 ¿Cuánto tiempo te esperaré? 1859 01:58:17,760 --> 01:58:21,020 Ya me he pasado la vida esperándote. Mi juventud se ha ido. 1860 01:58:21,020 --> 01:58:23,020 ¿No lo ves, Aydan, por el amor a Allah? 1861 01:58:23,020 --> 01:58:25,400 ¿Con qué tipo de maníacos estoy tratando? ¿Qué me está pasando? 1862 01:58:25,400 --> 01:58:28,220 También trato con los mismos maníacos, gracias a ti. 1863 01:58:28,220 --> 01:58:29,900 Porque me metiste en problemas. 1864 01:58:29,910 --> 01:58:32,670 Además, creo que te gusta, ¿qué dices? 1865 01:58:35,150 --> 01:58:36,640 ¿Por qué todos dicen eso? 1866 01:58:36,710 --> 01:58:38,750 Odio esta vida. 1867 01:58:38,900 --> 01:58:41,010 Nadie me entiende, ni siquiera tú. 1868 01:58:41,220 --> 01:58:42,760 Mesut resultó herido. 1869 01:58:43,980 --> 01:58:45,690 El chico me pidió ayuda antes. 1870 01:58:45,700 --> 01:58:48,240 Me dijo que, si no ayudas a esta chica, morirá. 1871 01:58:48,280 --> 01:58:50,550 Cené contigo esa noche. 1872 01:58:51,660 --> 01:58:53,660 Y por eso ella murió. 1873 01:58:59,760 --> 01:59:00,990 ¡Hayal! 1874 01:59:10,160 --> 01:59:12,110 Mesut... 1875 01:59:15,190 --> 01:59:16,600 No, no entiendo. 1876 01:59:16,630 --> 01:59:18,450 ¿No entiendo qué tipo de mentalidad es esta? 1877 01:59:18,470 --> 01:59:19,760 No comprendo. 1878 01:59:19,790 --> 01:59:22,550 ¿Cuántas personas mueren en el mundo al día, Dağhan? 1879 01:59:22,590 --> 01:59:24,540 No puedes salvarlos a todos. 1880 01:59:24,910 --> 01:59:26,480 No, fue diferente. 1881 01:59:28,020 --> 01:59:29,410 Podría haberla salvado. 1882 01:59:30,360 --> 01:59:32,550 Si hubiera escuchado a Mesut... 1883 01:59:33,590 --> 01:59:36,350 Esta chica sería su esposa ahora. 1884 01:59:42,350 --> 01:59:45,120 Veo constantemente a mi papá en mis sueños. 1885 01:59:47,970 --> 01:59:50,760 Sigue diciéndome que me case con Aydan. 1886 01:59:51,840 --> 01:59:53,660 Dice que dejemos estas cosas en paz. 1887 01:59:55,940 --> 01:59:57,410 Por un lado, llama mi mamá. 1888 01:59:57,470 --> 01:59:58,610 Ella constantemente me llama a casa. 1889 01:59:58,640 --> 02:00:01,070 Ella me dice que no deje solos a mi hermana y a mi hermano. 1890 02:00:01,130 --> 02:00:03,020 Mi hermano y mi hermana no están a la vista. 1891 02:00:03,110 --> 02:00:05,160 No me hablan. 1892 02:00:06,590 --> 02:00:09,350 Müdür está de un lado y tú del otro. 1893 02:00:12,520 --> 02:00:16,230 Pensé que me entendías, pero tampoco me entiendes. 1894 02:00:19,270 --> 02:00:22,090 Hay tanta gente a mi alrededor. 1895 02:00:22,160 --> 02:00:24,580 Hay tanta multitud a mi alrededor. 1896 02:00:24,860 --> 02:00:27,070 Pero estoy muy solo. 1897 02:01:35,270 --> 02:01:37,640 ¿Te ayudo? 1898 02:01:42,720 --> 02:01:44,280 Gracias por el aventón. 1899 02:01:45,980 --> 02:01:50,060 Lamento que pienses que no te entiendo. 1900 02:01:51,020 --> 02:01:53,280 Intento entender. 1901 02:01:53,370 --> 02:01:56,900 Ayudas a la gente, lo agradezco. 1902 02:01:58,040 --> 02:02:01,830 Pero no puedes vivir dos vidas al mismo tiempo, Dağhan. 1903 02:02:02,790 --> 02:02:06,160 Ni siquiera puedo liderar a una de ellos. 1904 02:02:25,980 --> 02:02:26,890 Abre, abre. 1905 02:02:27,620 --> 02:02:29,420 Dağhan, ¿dónde has estado, hijo? 1906 02:02:29,470 --> 02:02:31,420 Para, hijo, para. 1907 02:02:31,440 --> 02:02:32,190 -Detente. -¿Que ha pasado? 1908 02:02:32,360 --> 02:02:33,350 ¿Qué pasó, hijo? Ven aquí. 1909 02:02:33,380 --> 02:02:34,260 Está bien, estoy bien. 1910 02:02:34,280 --> 02:02:34,930 No hay nada%&%&%&. 1911 02:02:34,940 --> 02:02:36,720 -Estás bien, ya ves. No estás bien. Entra. -Detente. 1912 02:02:36,740 --> 02:02:38,240 Entra. Hijo, está bien. 1913 02:02:38,260 --> 02:02:40,430 No está permitido con zapatos sucios. 1914 02:02:41,610 --> 02:02:42,720 Está bien, está bien. 1915 02:02:42,820 --> 02:02:44,050 Está bien, hijo, está bien. 1916 02:02:44,840 --> 02:02:45,890 Allah Allah. 1917 02:02:45,920 --> 02:02:47,490 ¿Dónde has estado, hijo? Todos estábamos preocupados. 1918 02:02:47,500 --> 02:02:48,360 Todos te están buscando. 1919 02:02:48,360 --> 02:02:49,700 Müdür, Enver, todos. 1920 02:02:50,010 --> 02:02:51,850 Mesut, dame tu teléfono. 1921 02:02:51,880 --> 02:02:53,300 Korkut tomó mi teléfono. 1922 02:02:53,450 --> 02:02:54,870 Tienes el número de Enver, ¿verdad? 1923 02:02:54,940 --> 02:02:55,620 Sí. 1924 02:02:56,020 --> 02:02:58,120 Bien, déjame, necesito comunicarme con Müdür. 1925 02:03:02,040 --> 02:03:03,370 Leyla está llamando. 1926 02:03:05,000 --> 02:03:06,110 ¿Leyla? 1927 02:03:10,310 --> 02:03:11,300 Hola. 1928 02:03:11,470 --> 02:03:13,070 Hola Dağhan, ¿eres tú? 1929 02:03:13,100 --> 02:03:14,360 Soy yo, yo. 1930 02:03:14,650 --> 02:03:15,830 Yo te estaba buscando. 1931 02:03:15,870 --> 02:03:18,620 No pude localizarte, así que llamé a Mesut. 1932 02:03:18,790 --> 02:03:20,380 ¿Qué ha pasado? ¿Algo pasó? 1933 02:03:21,170 --> 02:03:23,920 Me reuní con Korkut esta tarde. 1934 02:03:24,350 --> 02:03:28,600 No sé cómo pasó, pero pasó algo terrible. Todavía no puedo creerlo. 1935 02:03:28,880 --> 02:03:30,380 ¿Qué hiciste, Leyla? 1936 02:03:32,220 --> 02:03:33,580 Clavé el cuchillo en Korkut. 1937 02:03:33,620 --> 02:03:36,300 ¿Qué? ¿Le clavaste un cuchillo? 1938 02:03:36,820 --> 02:03:38,410 Y volvió loca a esta chica. 1939 02:03:38,420 --> 02:03:39,790 Pero él todavía está vivo. 1940 02:03:39,790 --> 02:03:42,410 Quiero decir, estaba vivo cuando lo dejé. 1941 02:03:43,050 --> 02:03:45,280 ¿Conoces su ubicación, Leyla? ¿Dónde está ahora? 1942 02:03:45,280 --> 02:03:46,600 Si, si lo sé. 1943 02:03:46,600 --> 02:03:50,320 Lo seguí. Entró en la casa de Bayram Paşam con dos de sus hombres. 1944 02:03:50,360 --> 02:03:52,640 Creo que hay un médico que conozco allí. 1945 02:03:52,750 --> 02:03:55,770 Bien, dame la ubicación. O envíame un mensaje. 1946 02:03:55,810 --> 02:03:56,510 Bien. 1947 02:03:56,610 --> 02:03:58,210 Bien, bien, la envío. 1948 02:03:58,640 --> 02:03:59,340 Dağhan. 1949 02:03:59,340 --> 02:04:00,430 Estoy escuchando. 1950 02:04:00,670 --> 02:04:03,820 Está herido, pero aún así hay que tener cuidado, ¿de acuerdo? No vayas solo. 1951 02:04:03,940 --> 02:04:06,110 Está bien no te preocupes. 1952 02:04:13,540 --> 02:04:14,750 Me voy, Mesut. 1953 02:04:15,090 --> 02:04:17,850 Leyla sabe dónde está Korkut, ¿verdad? Escuché algo así. 1954 02:04:17,890 --> 02:04:18,950 Así es, hermano, aléjate. 1955 02:04:19,010 --> 02:04:20,660 ¿Y estás caminando en este estado? No irás a ninguna parte. 1956 02:04:20,700 --> 02:04:22,560 Mesut, te lo juro, no estoy de humor para pelear contigo. 1957 02:04:22,580 --> 02:04:24,990 Dağhan, no puedes irte, hijo, no puedes irte. 1958 02:04:25,160 --> 02:04:26,460 Te juro que no puedes caminar, hijo, para. 1959 02:04:26,470 --> 02:04:28,630 No me vas a escuchar, obviamente lo sabemos. 1960 02:04:28,710 --> 02:04:29,500 Pero iré contigo. 1961 02:04:29,540 --> 02:04:31,960 ¿Bien? No te dejaré ir así. Iré contigo. Bueno, no hay problema. 1962 02:04:32,020 --> 02:04:34,030 Llamaremos a Enver en el camino. Está bien, lo llamaremos. 1963 02:04:34,120 --> 02:04:36,400 -Allah Allah. -Vamos, amigo, vamos. 1964 02:04:36,550 --> 02:04:37,310 Bien, estoy bien, estoy bien. 1965 02:04:37,320 --> 02:04:39,240 Estás bien, ¿no? Estás bien hijo, estás bien, no pasa nada. 1966 02:04:39,280 --> 02:04:40,520 Allah Allah. 1967 02:04:40,660 --> 02:04:43,870 Sé un poco más agresivo. Allah Allah. 1968 02:04:44,420 --> 02:04:47,010 Dağhan, ¿qué clase de persona eres? ¿Qué estás haciendo? 1969 02:04:47,060 --> 02:04:48,870 ¿Qué estás haciendo? 1970 02:04:52,180 --> 02:04:55,200 Hijo, hay un conductor aquí, te llevaré. 1971 02:04:55,440 --> 02:04:58,850 Es como si alguien más te hubiera enseñado a conducir. Vamos, vamos. 1972 02:04:58,940 --> 02:05:01,050 Subamos a tu auto. 1973 02:05:01,180 --> 02:05:02,340 Evaluémoslo. 1974 02:05:02,610 --> 02:05:03,580 Vamos. 1975 02:05:04,220 --> 02:05:05,190 ¿Qué estás haciendo? ¿Dağhan? 1976 02:05:05,390 --> 02:05:06,750 ¡Hijo! 1977 02:05:06,890 --> 02:05:09,470 ¿Qué tipo de persona eres? No me importa tu terquedad. 1978 02:05:10,210 --> 02:05:12,690 Definitivamente lo obligarás a matarte. 1979 02:05:18,030 --> 02:05:21,900 Cosí la herida, pero tienes que ir al hospital, Korkut. 1980 02:05:22,050 --> 02:05:25,300 Nos buscan, doctor. Somos buscados. 1981 02:05:25,320 --> 02:05:27,520 De lo contrario, por qué vendríamos aquí, ¿verdad? 1982 02:05:27,570 --> 02:05:29,590 Lo sé, pero no funcionará de esa manera. 1983 02:05:29,730 --> 02:05:32,130 Estás sangrando internamente, vas a morir. 1984 02:05:32,150 --> 02:05:33,970 Es el destino. 1985 02:05:35,670 --> 02:05:37,200 ¿Destino? 1986 02:05:50,820 --> 02:05:53,600 Dame este juguete. 1987 02:05:55,760 --> 02:05:56,720 ¿De quién es? 1988 02:05:56,910 --> 02:05:59,080 Lo tengo desde hace muchos años. 1989 02:06:02,410 --> 02:06:04,040 Te gusta. 1990 02:06:04,240 --> 02:06:06,480 ¡Vaya! 1991 02:06:06,520 --> 02:06:08,170 Esta es una antigüedad. 1992 02:06:08,240 --> 02:06:09,910 La reliquia de mí papá. 1993 02:06:17,300 --> 02:06:19,050 ¿Has venido a ver a alguien? 1994 02:06:19,210 --> 02:06:20,400 ¿Está Korkut aquí? 1995 02:06:20,400 --> 02:06:22,070 ¿Y quién eres tú? 1996 02:06:23,080 --> 02:06:24,430 Gaddar. 1997 02:06:48,370 --> 02:06:49,560 ¿Quién es? 1998 02:06:49,570 --> 02:06:50,860 Estos son nuestros muchachos. 1999 02:06:50,890 --> 02:06:53,540 Pero no olvides mirar por la mirilla. 2000 02:07:11,080 --> 02:07:12,710 ¿No estás muerto? 2001 02:07:19,570 --> 02:07:24,480 ¿Cómo...? ¿Cómo te deshiciste de esos cuatro españoles? 2002 02:07:24,510 --> 02:07:26,890 ¿Cómo te deshiciste de esa aguja? 2003 02:07:26,990 --> 02:07:35,420 Algunas cosas son más misteriosas cuando no las cuentas, ¿sabes, Gaddar? 2004 02:07:35,630 --> 02:07:38,800 Es mejor no decirlo. 2005 02:07:40,250 --> 02:07:42,230 Vamos, siéntate. 2006 02:07:42,440 --> 02:07:44,060 ¿Qué te pasó? 2007 02:07:46,730 --> 02:07:48,970 Clásico. 2008 02:07:49,000 --> 02:07:52,040 La misma vieja historia. 2009 02:07:52,750 --> 02:07:56,710 Siéntate, pareces cansado, no te levantes. 2010 02:08:14,660 --> 02:08:18,090 No pude, Dağhan. 2011 02:08:19,280 --> 02:08:22,600 Me envenenaste. 2012 02:08:25,150 --> 02:08:29,140 Pensé que me convertiría en una persona diferente, pero no pude. 2013 02:08:30,060 --> 02:08:32,640 Es decir, no salió nada. 2014 02:08:34,330 --> 02:08:38,330 Me convertí en prisionero de la de los ojos azules. 2015 02:08:40,040 --> 02:08:42,930 Cada persona está cautiva de algo. 2016 02:08:45,350 --> 02:08:47,660 Y rompiste con Aydan. 2017 02:08:48,080 --> 02:08:50,020 Eso es lo que me dijo Aydan. 2018 02:09:01,200 --> 02:09:02,670 Terminamos. 2019 02:09:03,260 --> 02:09:05,020 No nos funcionó. 2020 02:09:05,680 --> 02:09:07,240 A mí tampoco me funcionó. 2021 02:09:07,590 --> 02:09:11,430 No pude hacer nada. No pude proteger a los que amo. 2022 02:09:14,160 --> 02:09:16,320 Realmente lamento lo de tu papá, ¿sabes? 2023 02:09:16,330 --> 02:09:17,490 ¡Deja ir a los niños! 2024 02:09:17,500 --> 02:09:20,160 -Si vas a disparar, dispárame a mí. -¡O dentro! 2025 02:09:20,640 --> 02:09:22,240 ¡Papá! 2026 02:09:22,870 --> 02:09:23,870 ¡Papá! 2027 02:09:24,000 --> 02:09:25,370 ¡Papá! 2028 02:09:25,490 --> 02:09:26,120 ¡Papá! 2029 02:09:26,140 --> 02:09:28,450 ¡Hay un funeral aquí! 2030 02:09:30,460 --> 02:09:31,290 Papá. 2031 02:09:31,540 --> 02:09:33,160 ¡Papá! 2032 02:09:35,620 --> 02:09:39,450 De verdad, lo siento mucho. Lo siento. 2033 02:09:39,640 --> 02:09:42,770 Pero mataste a mi hermano. 2034 02:09:47,590 --> 02:09:49,800 Bienvenido. 2035 02:10:01,020 --> 02:10:04,990 Esa vez quería hacer todo según las reglas. 2036 02:10:08,130 --> 02:10:11,160 Esa vez no quería mancharme las manos de sangre. 2037 02:10:11,850 --> 02:10:13,730 Que esto sea una lección para mí. 2038 02:10:19,890 --> 02:10:21,810 Deberías haber inmovilizado a tu hermano. 2039 02:10:21,820 --> 02:10:25,730 No, no, no debería haber muerto. 2040 02:10:25,800 --> 02:10:28,860 Mi hermano no debería haber muerto. 2041 02:10:29,350 --> 02:10:30,490 No tengo ningún remordimiento. 2042 02:10:30,600 --> 02:10:33,170 Pero yo no los tengo en absoluto. 2043 02:10:33,660 --> 02:10:35,700 No los tengo. 2044 02:10:38,880 --> 02:10:40,740 ¿No vas a disparar? 2045 02:10:44,490 --> 02:10:47,050 ¿Por qué no disparas? 2046 02:10:47,590 --> 02:10:48,890 No lo sé. 2047 02:10:49,360 --> 02:10:51,430 Creo que estoy cansado. 2048 02:10:51,600 --> 02:10:53,730 Me siento cansado. 2049 02:10:54,600 --> 02:10:56,010 Yo también. 2050 02:10:57,480 --> 02:10:59,990 Yo también estoy muy cansado. 2051 02:11:00,090 --> 02:11:02,870 ¿Sabes que lo siento por ti? 2052 02:11:03,080 --> 02:11:06,900 Quiero matarte, pero no puedo. 2053 02:11:08,200 --> 02:11:11,260 Porque eres un enemigo respetado. 2054 02:11:11,450 --> 02:11:13,170 Pero tú no eres así. 2055 02:11:13,200 --> 02:11:15,850 Mucha gente casi muere hoy por tu culpa. 2056 02:11:15,960 --> 02:11:18,090 ¡Eres un maníaco! 2057 02:11:21,640 --> 02:11:23,660 Entonces dispara. 2058 02:11:23,750 --> 02:11:27,520 Vamos, vamos, mátame. 2059 02:11:46,070 --> 02:11:48,750 ¡No me importa tu suerte! 2060 02:11:48,760 --> 02:11:50,830 ¡No me importa tu suerte! 2061 02:11:58,900 --> 02:12:01,640 ¿Sabes cómo lo haremos? 2062 02:12:01,890 --> 02:12:10,970 Como no podemos hacer esto, dejaremos este asunto al destino. 2063 02:12:14,540 --> 02:12:17,450 ¿Te gusta jugar a la ruleta rusa? 2064 02:12:24,280 --> 02:12:26,420 Confío en mi mala suerte. 2065 02:13:18,140 --> 02:13:19,800 Las dos últimas veces. 2066 02:13:51,020 --> 02:13:52,830 ¿Qué estás pensando? 2067 02:13:53,650 --> 02:13:55,740 ¿Me dispararás? 2068 02:14:06,410 --> 02:14:08,950 Una vez que empiezo a jugar, no paro. 2069 02:14:46,030 --> 02:14:50,800 Una vez que empiezo a jugar tampoco paro.151348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.