All language subtitles for ටදhoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:05,666 {\an8}PROTEGER EL UNIVERSO PRESENTADO POR KOSMO 2 00:00:05,750 --> 00:00:08,833 [presentador] Desde su creación, este universo se ha estado esforzando 3 00:00:08,916 --> 00:00:11,250 para un estado de perfecto equilibrio cósmico, 4 00:00:11,333 --> 00:00:13,708 mantenido por la lucha perpetua 5 00:00:13,791 --> 00:00:17,208 entre dos fuerzas, caos y control. 6 00:00:18,333 --> 00:00:20,791 Como demonio, es tu deber de por vida. 7 00:00:20,875 --> 00:00:24,458 para luchar en esta lucha y sembrar el mayor caos posible. 8 00:00:24,541 --> 00:00:25,708 [carcajadas] 9 00:00:25,791 --> 00:00:28,125 Para hacer esto, usa la concha carnal asignado a usted. 10 00:00:28,208 --> 00:00:29,666 ¡Sea creativo! 11 00:00:29,750 --> 00:00:31,083 KABOOM 12 00:00:31,166 --> 00:00:32,958 [explosión] 13 00:00:33,041 --> 00:00:38,041 Pero estad advertidos, enemigos nuestros, engañosos. y seres manipuladores llamados "ángeles" 14 00:00:38,125 --> 00:00:43,041 No perderé ni una sola oportunidad para aumentar su control sobre la humanidad. 15 00:00:43,125 --> 00:00:45,000 No podemos permitir que eso suceda. 16 00:00:45,083 --> 00:00:46,416 [gritando de fondo] 17 00:00:46,500 --> 00:00:47,916 Caos significa progreso, 18 00:00:48,000 --> 00:00:51,958 Crecimiento y cambio perpetuo. El control envenenará la mente. 19 00:00:52,041 --> 00:00:56,583 Por suerte, nuestros predecesores establecieron una estructura organizacional eficiente 20 00:00:56,666 --> 00:01:00,666 supervisar todas las actividades globales de nuestra distinguida comunidad. 21 00:01:00,750 --> 00:01:01,875 [risas] 22 00:01:01,958 --> 00:01:06,541 Las operaciones diarias son gestionadas por el Demonio de mayor rango en esta dimensión. 23 00:01:06,625 --> 00:01:09,625 Él tiene toda la responsabilidad operativa. 24 00:01:09,708 --> 00:01:13,875 Es el ejecutor directo de las órdenes de su madre, la inmortal Lilith. 25 00:01:13,958 --> 00:01:17,583 Aunque a la mayoría de nosotros nunca se nos concederá un vistazo a su verdadera apariencia, 26 00:01:17,666 --> 00:01:20,875 siempre podemos confiar sobre la sabiduría y el liderazgo de Lilith. 27 00:01:20,958 --> 00:01:22,583 Ella es el diablo. 28 00:01:22,666 --> 00:01:24,208 [gruñido bestialmente amenazador] 29 00:01:24,291 --> 00:01:25,666 [trueno retumba] 30 00:01:25,750 --> 00:01:29,125 [se ríe histéricamente] 31 00:01:29,208 --> 00:01:33,000 - ¿El diablo? ¡Mierda! - Sí, el diablo. 32 00:01:33,083 --> 00:01:35,583 - ¿Ese tipo del infierno? ¿Lucifer? [Lukas] Bueno, quiero decir... 33 00:01:35,666 --> 00:01:38,041 Esas nociones cristianas Realmente no se aplica aquí... 34 00:01:38,125 --> 00:01:41,375 La Biblia es como "El Señor de los Anillos" pero con romanos y cristianos. 35 00:01:41,458 --> 00:01:43,416 [explosión] 36 00:01:43,500 --> 00:01:45,750 Oye, eh... ¡lo... lo siento! 37 00:01:45,833 --> 00:01:47,916 No sabía que eso podía pasar, ¿bueno? Quiero decir... 38 00:01:48,000 --> 00:01:51,791 Si lo que dices es verdad y tu eres el hijo del diablo... 39 00:01:51,875 --> 00:01:54,791 ¿Qué significaría eso para mí? ¿Puedo abortar? 40 00:01:54,875 --> 00:01:57,375 ¿O es como El Exorcista? ¿Necesito un exorcismo ahora? 41 00:01:57,458 --> 00:01:58,541 [gruñido de otro mundo] 42 00:01:58,625 --> 00:02:02,500 No, eh... bueno... Yo tampoco lo sé. Nunca he visto esa película. 43 00:02:02,583 --> 00:02:04,416 [crescendo de un ruido sordo] 44 00:02:04,500 --> 00:02:06,791 [fuerte explosión y ruido de metal] 45 00:02:07,958 --> 00:02:12,166 - [Lukas] ¿Estás haciendo esto a propósito? - ¿Parece que lo soy? 46 00:02:12,250 --> 00:02:14,416 [el ruido continúa] 47 00:02:14,500 --> 00:02:17,583 No. Así que supongo que lo sabemos. No es un bebé normal. 48 00:02:18,666 --> 00:02:21,250 [grita] ¿Qué pasa, Lukas? 49 00:02:21,333 --> 00:02:25,166 [susurros y gruñidos de otro mundo] 50 00:02:25,250 --> 00:02:27,541 [respira temblorosamente] 51 00:02:30,625 --> 00:02:32,583 ¿Podemos hablar en otro lugar? 52 00:02:32,666 --> 00:02:34,375 ¿Donde nada puede golpearme en la cabeza? 53 00:02:37,083 --> 00:02:40,250 [Pauline] Ya no importa. Tengo un plan para deshacerme de él. 54 00:02:40,333 --> 00:02:43,083 [Lucas] Está bien. No estoy seguro será así de simple. 55 00:02:43,166 --> 00:02:45,708 Déjame investigarlo primero. Conozco a un chico. 56 00:02:45,791 --> 00:02:47,583 [Pauline se ríe sarcásticamente] Sí. 57 00:02:47,666 --> 00:02:50,958 eso es exactamente lo que quiero, algunos chicos explicándome mi decisión. 58 00:02:51,041 --> 00:02:53,375 [Lukas] Eso no es lo que quise decir. 59 00:02:58,083 --> 00:03:01,291 Oye, sé que me equivoqué, pero por favor. déjame saber qué está pasando. 60 00:03:01,375 --> 00:03:03,208 Prefiero solucionar esto por mi cuenta. 61 00:03:03,291 --> 00:03:05,000 Vamos, espera un minuto. 62 00:03:05,083 --> 00:03:06,250 [sonido metálico del vidrio] 63 00:03:06,333 --> 00:03:09,041 [Lukas susurra] Mierda. ¿Qué está haciendo aquí? 64 00:03:09,125 --> 00:03:11,833 ¿El conserje de mi escuela? ¿Me estaba siguiendo? 65 00:03:11,916 --> 00:03:14,291 [susurros] Joder. Espera aquí, ¿vale? Ya vuelvo. 66 00:03:14,375 --> 00:03:16,125 [pasos alejándose] 67 00:03:16,208 --> 00:03:19,666 [Lucas] Hola. ¿Qué pasa? ¿Qué estás haciendo por aquí? 68 00:03:19,750 --> 00:03:24,625 Uhm... Uhm... Noté uh... algo extraño. durante los últimos días d, 69 00:03:24,708 --> 00:03:27,000 y uh... sólo quería comprobar si algo-- 70 00:03:27,083 --> 00:03:28,500 ¿Hiciste un informe? 71 00:03:28,583 --> 00:03:30,875 No. Yo... sólo quería comprobar... porque si... 72 00:03:30,958 --> 00:03:34,958 si soy honesto... trabajo en una escuela, sabes. Influir en los menores. 73 00:03:35,041 --> 00:03:38,500 Pero esperaba cambiar a Relaciones Familiares en un futuro próximo. 74 00:03:38,583 --> 00:03:41,208 - ¿Podrías ir al grano? - [tartamudeando] Sí, por supuesto. 75 00:03:41,291 --> 00:03:44,958 Noté a una chica en particular que He estado actuando un poco extraño, ¿sabes? 76 00:03:45,041 --> 00:03:47,458 Es casi como si fuera uno de nosotros. 77 00:03:47,541 --> 00:03:51,708 Y si puedo descubrir qué está pasando, Creo que podría conseguir un ascenso. 78 00:03:51,791 --> 00:03:55,291 - ¿Una promoción? - Bueno, esta situación con la chica. 79 00:03:55,375 --> 00:03:58,333 podría llegar a ser un gran problema. Y si Lilith... si la conseguimos... 80 00:03:58,416 --> 00:04:03,875 Sí, genial. Vamos a hacer eso. Suena bien. Vamos a sacudirlo. 81 00:04:03,958 --> 00:04:06,541 - [Lukas se ríe] - [El conserje se aclara la garganta vacilante] 82 00:04:06,625 --> 00:04:08,541 [con voz temblorosa] Sí... 83 00:04:08,625 --> 00:04:11,833 [ambos ríen nerviosamente] 84 00:04:11,916 --> 00:04:14,208 Lo siento. He cambiado de opinion. 85 00:04:14,291 --> 00:04:16,333 [El conserje gime] 86 00:04:16,416 --> 00:04:18,375 [sonidos siniestros] 87 00:04:25,375 --> 00:04:28,041 [Los gruñidos del conserje se intensifican] 88 00:04:32,125 --> 00:04:33,708 [Lukas suspira] 89 00:04:36,166 --> 00:04:40,166 Creo que será mejor... sal de aquí. [suspiros] 90 00:04:41,458 --> 00:04:44,041 [pantalones] 91 00:04:45,625 --> 00:04:47,375 Mierda. 92 00:04:50,541 --> 00:04:54,375 [♪ introducción del gong] 93 00:04:56,500 --> 00:04:58,416 [golpeando con el taladro percutor] 94 00:05:03,708 --> 00:05:06,958 CONSTRUYENDO UN MAÑANA MEJOR 95 00:05:07,041 --> 00:05:09,416 [♪ música alegre] 96 00:05:09,500 --> 00:05:11,458 [golpe ligero] 97 00:05:16,250 --> 00:05:20,250 [susurros confundidos] Lo siento. he cambiado mi mente. ¿Qué pasa, Lucas? 98 00:05:20,333 --> 00:05:22,541 ¿Qué pasa? ¿Puedo simplemente abortar? 99 00:05:22,625 --> 00:05:24,291 Déjame descubrir qué está pasando. 100 00:05:24,375 --> 00:05:25,500 LUKAS BLOQUEADO 101 00:05:25,583 --> 00:05:28,250 Creo que prefiero hacer esto solo. 102 00:05:30,000 --> 00:05:33,291 Buen día. He usado mis llaves. Espero que esté bien. 103 00:05:33,375 --> 00:05:36,291 Sólo pensé en despertar a Carla. si toco el timbre. 104 00:05:36,375 --> 00:05:37,958 [Paulina] ¿Qué haces aquí? 105 00:05:38,041 --> 00:05:41,333 [Tony gime] Te recogeré. Vamos juntos a la escuela todo el tiempo. 106 00:05:43,875 --> 00:05:45,833 La última vez que hicimos eso éramos 10. 107 00:05:46,625 --> 00:05:48,708 [suspiro] No tienes que cuidar de mí. 108 00:05:48,791 --> 00:05:51,833 no soy uno de tus proyectos "hacer el mundo mejor". Mmm... 109 00:05:51,916 --> 00:05:55,833 Alguien tiene hambre. ¿Dulce o salado? 110 00:05:55,916 --> 00:05:59,458 me tomé el tiempo para ir a dos panaderías diferentes. 111 00:05:59,541 --> 00:06:02,500 En 24 horas, Irás a esa estúpida clínica. 112 00:06:02,583 --> 00:06:05,375 Y hasta entonces, no me alejaré de tu lado. 113 00:06:05,458 --> 00:06:08,541 Te guste o no. Pues bien, ¿dulce o salado? 114 00:06:10,458 --> 00:06:12,833 ya desayuné, podrías tener ambos. 115 00:06:17,125 --> 00:06:20,583 [Pauline] Es un procedimiento de rutina. ¿Qué podría salir mal? 116 00:06:20,666 --> 00:06:21,916 - Estoy bien. - Mmmm. 117 00:06:22,000 --> 00:06:23,916 Verdadero. 118 00:06:24,000 --> 00:06:26,333 eso es algo que dice la gente cuando no están bien. 119 00:06:26,416 --> 00:06:30,291 Pero ya he solucionado esto. Remko cubrirá tus turnos esta semana. 120 00:06:30,375 --> 00:06:32,750 Incluso quiso darnos algunos ovnis extraños de sorbete, 121 00:06:32,833 --> 00:06:34,833 pero por alguna razón, todos estaban agotados. 122 00:06:34,916 --> 00:06:36,833 [risas] 123 00:06:36,916 --> 00:06:38,625 Sí, son súper populares. 124 00:06:38,708 --> 00:06:43,833 ¿Qué son esas cosas raras en tu chaqueta? ¿Salisteis anoche? 125 00:06:46,000 --> 00:06:47,791 [con la boca llena] No lo sé. 126 00:06:48,875 --> 00:06:54,083 [resopla] Está bien. Mañana por la noche, todo volverá a la normalidad. 127 00:06:54,166 --> 00:06:58,083 Ya sabes, tan normal como un pesimista misántropo como tú puedes ser. 128 00:06:58,958 --> 00:07:00,583 - Mmmm. - Mmm. 129 00:07:01,000 --> 00:07:02,458 - ¿Nos vamos? - Mm-hmm. 130 00:07:03,166 --> 00:07:06,750 [gemidos] No podemos llegar tarde, o llegaremos Otro sermón de la señorita Fischer. 131 00:07:06,833 --> 00:07:09,250 sobre comunicación no violenta. 132 00:07:09,333 --> 00:07:12,791 [♪ música misteriosa sonando] 133 00:07:17,041 --> 00:07:18,541 [zumbido del ascensor] 134 00:07:18,625 --> 00:07:20,291 [susurros] Está bien. 135 00:07:31,166 --> 00:07:33,458 [reportero] ...con un desastre devastador. 136 00:07:33,541 --> 00:07:34,541 [suspira aliviado] 137 00:07:34,625 --> 00:07:37,875 [reportero] La isla, típicamente un paraíso para los turistas... 138 00:07:37,958 --> 00:07:39,875 [zapping de televisión] 139 00:07:41,166 --> 00:07:43,375 [jadea y murmura] 140 00:07:43,458 --> 00:07:45,541 - Es genial. No te levantes. [Tammo] Disculpas... 141 00:07:45,625 --> 00:07:48,041 - Siéntate. ¡Tammo! - N-no puedo, es su silla, señor. 142 00:07:48,125 --> 00:07:51,208 [charla de noticias de fondo] 143 00:07:53,375 --> 00:07:54,708 [exhala temblorosamente] 144 00:07:54,791 --> 00:07:58,375 [Lukas] Mira, yo... te compré algo. ¿Eh? 145 00:07:59,291 --> 00:08:00,708 [Lukas solloza] 146 00:08:00,791 --> 00:08:02,541 - ¿Para mí? [Lukas] ¡Ábrelo! 147 00:08:03,916 --> 00:08:06,125 los he hecho traer desde Milán esta mañana. 148 00:08:06,208 --> 00:08:07,958 - De un pequeño maestro panadero. - UH Huh. 149 00:08:08,041 --> 00:08:10,333 Ellos mismos muelen el cardamomo. 150 00:08:11,250 --> 00:08:13,125 [Tammo gruñe alegremente y huele] 151 00:08:13,208 --> 00:08:18,416 A cambio me gustaría que respondieras, um... unas pequeñas preguntitas sobre... 152 00:08:18,500 --> 00:08:20,041 - [Tammo] Sí. - ¿Sí? 153 00:08:21,291 --> 00:08:25,041 [Tammo mientras come] No te conocía Estaban interesados ​​en estas cosas del fin de los días. 154 00:08:25,125 --> 00:08:28,583 Pero honestamente, Esto puede volverse bastante nerd. Mmm... 155 00:08:28,666 --> 00:08:31,375 Pero hay algunos informes de que... Mmm... 156 00:08:31,458 --> 00:08:34,333 casi sucedió en el siglo VIII, pero em... 157 00:08:34,416 --> 00:08:35,500 [Lucas] ¿Pero? 158 00:08:35,583 --> 00:08:37,833 [Tammo] Los ángeles impidieron su venida. Mmm... 159 00:08:37,916 --> 00:08:40,125 [masticando ruidosamente] 160 00:08:40,833 --> 00:08:45,750 [Lukas] Entonces, el proceso fue interrumpido. mientras todavía estaba en el útero? 161 00:08:45,833 --> 00:08:49,958 Aparentemente, se le puede matar siempre y cuando como no ha nacido... [gemidos] 162 00:08:50,041 --> 00:08:52,416 [Lukas] Y... ¿qué pasó? a la madre? 163 00:08:52,500 --> 00:08:55,583 [Tammo] No creo que a nadie le importe sobre la madre en aquel entonces. 164 00:08:55,666 --> 00:08:57,291 Por el equilibrio del universo 165 00:08:57,375 --> 00:08:59,708 fue lo mejor no funcionó. [inhala] 166 00:08:59,791 --> 00:09:01,708 En aquel entonces también había tiempos bastante crueles, ¿sabes? 167 00:09:01,791 --> 00:09:05,208 Guerra, destrucción, plaga, 168 00:09:05,291 --> 00:09:09,708 la Edad Media, me hubiera encantado haber estado allí. [risas] 169 00:09:09,791 --> 00:09:13,875 Pero, um... ¿Por qué de repente estás ¿Interesado en esto, jefe? 170 00:09:14,458 --> 00:09:16,125 [Lukas] Bueno, eh... [se aclara la garganta] 171 00:09:16,208 --> 00:09:18,541 Porque uh... vi... 172 00:09:18,625 --> 00:09:22,208 Ayer vi una película en la televisión. El exorcista. 173 00:09:22,291 --> 00:09:23,541 UH Huh. 174 00:09:24,166 --> 00:09:29,625 Pero uh... El Exorcista trata sobre un demonio normal, no sobre el Anticristo. 175 00:09:29,708 --> 00:09:33,375 Por cierto, hubo un video genial. Sobre eso en mi último boletín... 176 00:09:33,458 --> 00:09:36,250 - ¿Que está pasando aqui? ¿Tammo? - Estábamos... [gemidos] 177 00:09:36,333 --> 00:09:42,041 Nada. He... encontrado un buen cuerpo para Samuel. 178 00:09:42,125 --> 00:09:46,375 [Lilith] ¿Solo uno? Creo que debería haberlo hecho algunas opciones más para elegir. 179 00:09:46,458 --> 00:09:48,166 Sabes cómo es, ¿verdad? 180 00:09:48,250 --> 00:09:50,833 Claro, claro, por supuesto. Tienes razón. I... 181 00:09:50,916 --> 00:09:53,666 Yo-yo iré y me encargaré de ello. de inmediato. 182 00:09:54,458 --> 00:09:55,750 [se aclara la garganta] 183 00:09:56,500 --> 00:09:58,083 [Tammo suspira] 184 00:09:58,166 --> 00:10:01,166 [Lilith] ¿Tammo? ¿Te quedarías? ¿por un momento? 185 00:10:01,250 --> 00:10:04,875 [gritando en las noticias] 186 00:10:09,000 --> 00:10:10,916 ESCUELA GRAMARIA HEINRICH KRAMER 187 00:10:11,000 --> 00:10:12,333 [suena la campana de la escuela] 188 00:10:12,416 --> 00:10:15,208 ¿Alguna vez hablaste? ¿A ese imbécil otra vez, por cierto? 189 00:10:16,500 --> 00:10:18,250 Ese tipo es una señal de alerta andante. 190 00:10:18,333 --> 00:10:20,916 Me recordó a ese nutricionista. Solía ​​salir con, um... 191 00:10:21,000 --> 00:10:24,375 Fynn, con una "y". [imitando] Manténgase hidratado. 192 00:10:24,458 --> 00:10:26,125 [ruido siniestro] 193 00:10:26,208 --> 00:10:29,375 ¿Por qué nos mira así? Extraño. 194 00:10:29,458 --> 00:10:30,791 [gruñido amenazante] 195 00:10:33,041 --> 00:10:36,125 ¿Por qué está perdiendo la cabeza? ¿Por esto de las becas? [se burla] 196 00:10:36,208 --> 00:10:38,333 Quiero decir, no le hiciste nada. 197 00:10:38,416 --> 00:10:40,750 [charla escolar confusa] 198 00:10:40,833 --> 00:10:42,458 [gruñido amenazante] 199 00:10:42,541 --> 00:10:46,708 [susurros confundidos]Seguí pensando "Esta mujer muerta... [jadeo] 200 00:10:46,791 --> 00:10:48,083 [Grieta suave] 201 00:10:48,166 --> 00:10:51,208 Ay dios mío. ¿Qué carajo? 202 00:10:51,291 --> 00:10:53,708 Vale, supongo que ir al gimnasio valió la pena. 203 00:10:53,791 --> 00:10:58,208 Nunca volveré a comprar nada en Etsy. No hay forma de que esto sea acero inoxidable. 204 00:10:58,291 --> 00:11:00,916 ¡75 euros! 205 00:11:01,000 --> 00:11:02,541 ¡75 euros! 206 00:11:02,625 --> 00:11:03,625 [silenciamiento húmedo] 207 00:11:03,708 --> 00:11:05,291 [estudiante] No puedo hacerlo... Uf... 208 00:11:05,375 --> 00:11:07,208 [charla confusa] 209 00:11:07,291 --> 00:11:09,666 [Pauline] Mira, este es el nervio óptico. 210 00:11:11,541 --> 00:11:12,708 [Tony suspira] 211 00:11:12,791 --> 00:11:15,125 [Tony] Eso es tan asqueroso. Estás enfermo. [traga] 212 00:11:17,041 --> 00:11:18,583 Uf... [exhala] 213 00:11:20,458 --> 00:11:23,500 No te preocupes. Estoy seguro de que todavía estás El favorito de la señorita Fischer. 214 00:11:25,375 --> 00:11:29,333 Ven a mi casa si necesitas un poco de paz y tranquilidad después de su cirugía. 215 00:11:30,375 --> 00:11:33,125 Podría hacer otro lote de ese curry vegano 216 00:11:33,208 --> 00:11:35,083 Pero esta vez menos picante. 217 00:11:36,208 --> 00:11:38,583 - Gracias por venir conmigo. [Tony] Por supuesto. 218 00:11:38,666 --> 00:11:40,750 - [estudiante] Señorita, siento náuseas. - [Tony hace arcadas] 219 00:11:40,833 --> 00:11:45,625 No todo el mundo puede ser tan duro como nuestra única Pauline. 220 00:11:45,708 --> 00:11:48,000 [Tony] "Nuestra única Pauline". 221 00:11:48,083 --> 00:11:49,125 [ambos se ríen] 222 00:11:49,208 --> 00:11:51,375 [Tony] Uf... [susurros] ¡Basta! 223 00:11:51,458 --> 00:11:53,083 [Paulina se ríe] 224 00:11:53,166 --> 00:11:55,250 [la puerta se cierra] 225 00:11:55,333 --> 00:11:58,500 ¿Qué carajo? ¿Qué esta haciendo él aquí? 226 00:11:58,583 --> 00:12:00,583 Sigue diseccionando, yo me encargo. 227 00:12:00,666 --> 00:12:04,125 [susurra enojado] ¿Quién crees que ¿vas a irrumpir así? 228 00:12:04,208 --> 00:12:07,250 - Tengo... que hablar con Pauline. [Tony se burla] Ella no quiere hablar contigo. 229 00:12:07,333 --> 00:12:11,125 - ¿Y usted es? - Soy su novio. 230 00:12:11,208 --> 00:12:12,666 [Tony se ríe] ¡Sí, claro! 231 00:12:12,750 --> 00:12:15,791 [EM. Fischer] Tienes un... ¿Por qué no me lo dijiste? 232 00:12:18,041 --> 00:12:20,041 Sí, él es uhm... mi novio. 233 00:12:20,125 --> 00:12:22,833 - ¿Qué? - [susurra] Te lo explicaré más tarde. 234 00:12:22,916 --> 00:12:24,791 Venir aquí es una gran señal de alerta, Pauline. 235 00:12:24,875 --> 00:12:28,125 Seguramente esto puede esperar hasta después de clase, ¿Verdad, Paulina? 236 00:12:28,208 --> 00:12:30,166 Puedo comprobar ¿De qué se trata esto? 237 00:12:30,250 --> 00:12:34,000 Si te vas tendré que marcarte como ausente durante todo el período. 238 00:12:34,083 --> 00:12:36,208 Piensa en tu beca. No creo-- 239 00:12:36,291 --> 00:12:38,250 [latido del corazón] 240 00:12:38,333 --> 00:12:40,083 [silbido y tintineo misteriosos] 241 00:12:40,166 --> 00:12:42,041 quiero que nos dejes ir afuera, ¿vale? 242 00:12:42,125 --> 00:12:45,166 ¿Y podrías darle a Pauline? una muy buena nota, tal vez una B? 243 00:12:45,250 --> 00:12:47,625 Pauline en realidad tiene una A en Biología. 244 00:12:47,708 --> 00:12:51,958 Mmm... Aún mejor. Entonces yo diría que ya estamos listos, Susanne. 245 00:12:54,500 --> 00:12:55,500 [La señora Fischer se ríe] 246 00:12:55,583 --> 00:12:58,541 Muy bien, ustedes dos. ¡Vaya, vaya! 247 00:13:02,583 --> 00:13:03,833 Yo... eh... 248 00:13:06,291 --> 00:13:08,708 [débil charla en el aula] 249 00:13:08,791 --> 00:13:09,875 [la puerta se cierra de golpe] 250 00:13:09,958 --> 00:13:12,750 [Pauline] Será mejor que tengas una buena razón por aparecer aquí. 251 00:13:12,833 --> 00:13:15,583 ¿Así que qué es lo? 252 00:13:15,666 --> 00:13:17,666 Bueno, tengo buenas y malas noticias. 253 00:13:17,750 --> 00:13:20,791 ¿No podrías decir cosas así? ¿A alguien embarazada de un demonio? 254 00:13:20,875 --> 00:13:21,958 Lo siento. [suspiros] 255 00:13:23,000 --> 00:13:27,541 Entonces... Aquí. No pude tomar una foto. 256 00:13:27,625 --> 00:13:31,541 Así que simplemente... intenté dibujarlo de memoria. Es algo así. 257 00:13:33,333 --> 00:13:35,708 [Paulina se burla] Me parece una mala noticia. 258 00:13:35,791 --> 00:13:39,625 Son las buenas noticias. Parece que Lo del aborto podría funcionar. 259 00:13:39,708 --> 00:13:41,708 simplemente va a ser un poco complicado. 260 00:13:41,791 --> 00:13:44,208 [Britta] ¿Paulina? 261 00:13:44,291 --> 00:13:46,083 [Pauline suspira] Vamos. Vamos. 262 00:13:46,166 --> 00:13:51,333 [Britta] ¿Paulina? ¡Oye, espera un minuto! Está bien, huye todo lo que quieras. 263 00:13:51,416 --> 00:13:54,958 ¡Sé que eres una bruja! Y se lo demostraré a todos. 264 00:14:01,708 --> 00:14:04,791 Lo que acaba de hacer con la señorita Fischer... Creo que yo también puedo hacerlo. 265 00:14:04,875 --> 00:14:07,541 Sólo con... un toque malvado. 266 00:14:07,625 --> 00:14:10,000 Proyección de miedo. Eso es un clásico. 267 00:14:10,083 --> 00:14:13,333 Es un poco de la vieja escuela, pero puede resultar bastante útil. 268 00:14:14,916 --> 00:14:17,625 ¿Qué? Y es por eso que ella piensa eres una bruja? 269 00:14:18,625 --> 00:14:20,666 Hola paulina, Ayer hablaba en serio. 270 00:14:20,750 --> 00:14:22,958 Si alguien se entera ¿Qué está pasando? Estamos... 271 00:14:23,041 --> 00:14:25,083 ¿Ves a esa mujer dirigiéndose hacia nosotros? 272 00:14:25,166 --> 00:14:27,666 Ella es un demonio, como yo. Están por todas partes. 273 00:14:27,750 --> 00:14:30,541 Y... cuando se dan cuenta Algo raro está pasando, ellos... 274 00:14:30,625 --> 00:14:32,666 reportalo a la oficina departamental más cercana. 275 00:14:34,000 --> 00:14:36,166 puedes reconocerlos por sus feos zapatos. 276 00:14:36,250 --> 00:14:38,291 ¿Entonces todos los demonios usan zapatos feos? 277 00:14:38,375 --> 00:14:41,583 No, no todos. Pero... sí, al menos en el trabajo. 278 00:14:41,666 --> 00:14:42,791 Mmmm. 279 00:14:43,916 --> 00:14:46,166 [presentador] Ropa de trabajo adecuada es obligatorio... 280 00:14:46,250 --> 00:14:49,291 [Luke] Es un tutorial antiguo. Lo encontré en uno de nuestros boletines. 281 00:14:49,375 --> 00:14:51,875 ¿Y simplemente los subes a YouTube? 282 00:14:51,958 --> 00:14:55,083 Sí. Seguro. Quiero decir... De todos modos, nadie les creería. 283 00:14:55,166 --> 00:14:59,541 ¿Y tú eres como el demonio de mayor rango? 284 00:15:00,333 --> 00:15:03,250 En realidad, ese trabajo solía pertenecer a Samuel. 285 00:15:03,333 --> 00:15:05,041 - Mi hermano. - Mmm. 286 00:15:05,125 --> 00:15:06,583 Era extremadamente ambicioso. 287 00:15:06,666 --> 00:15:10,208 Mi madre incluso quería hacerlo su sucesor, para que ella pudiera jubilarse. 288 00:15:10,291 --> 00:15:12,208 - Pero entonces... - ¿Le pasó algo? 289 00:15:12,291 --> 00:15:14,666 - Sí. - Mmmm. 290 00:15:14,750 --> 00:15:17,625 Me saltaré esta aburrida parte organizativa. 291 00:15:17,708 --> 00:15:21,625 Son solo... pff... departamentos, promociones, informes de gastos de viaje... 292 00:15:21,708 --> 00:15:23,791 Oh, esto es interesante, mira. 293 00:15:23,875 --> 00:15:27,708 ...es la aparición de una fuerza. Nadie sabe cuántos años podrían pasar 294 00:15:27,791 --> 00:15:29,791 para que la criatura se desarrolle sus plenos poderes. 295 00:15:29,875 --> 00:15:34,916 Lo que sí sabemos es que el Anticristo tarde o temprano cautivará a todos 296 00:15:35,000 --> 00:15:37,416 y cada ser humano que encuentra. 297 00:15:37,500 --> 00:15:39,250 Por lo tanto, debemos hacer todo lo que podamos 298 00:15:39,333 --> 00:15:41,750 para evitar que este poder caiga en las manos equivocadas. 299 00:15:41,833 --> 00:15:44,458 Recuerde: El Universo depende de ti. 300 00:15:44,541 --> 00:15:46,250 EL FIN 301 00:15:46,333 --> 00:15:47,375 [clics del teléfono] 302 00:15:47,458 --> 00:15:50,208 - Eso es todo. - ¿Eso es todo, en serio? 303 00:15:50,291 --> 00:15:53,125 Sí, ese es el vídeo completo. Es todo lo que tenemos. 304 00:15:53,208 --> 00:15:56,791 ¿Y que hay de mi? ¿Y sobre esto? 305 00:15:56,875 --> 00:15:59,666 Bueno, ya sabes, en teoría... Mmm. 306 00:16:01,083 --> 00:16:05,125 [apagado] En teoría, esa cosa dentro De ti podría ser esta fuerza terrible. 307 00:16:06,958 --> 00:16:09,333 Bueno, espera, primero tendré que hacerlo... 308 00:16:09,416 --> 00:16:13,291 Voy a tragar primero, ¿vale? Lo siento. 309 00:16:15,625 --> 00:16:17,333 Quiero decir... 310 00:16:19,000 --> 00:16:23,250 Dicen que la fuerza es tan poderosa que podría imponer su voluntad a toda la humanidad. 311 00:16:24,583 --> 00:16:28,041 Una especie de lavado de cerebro colectivo o lo que sea. 312 00:16:28,125 --> 00:16:30,708 Y luego todos tendremos que hacerlo que dice. 313 00:16:32,250 --> 00:16:35,083 Y si mi madre le pone las manos encima, 314 00:16:35,166 --> 00:16:37,750 ella definitivamente intentará sumergirse este mundo al caos. 315 00:16:37,833 --> 00:16:38,875 [Paulina se burla] 316 00:16:38,958 --> 00:16:42,208 No creo que los humanos necesiten Cualquier ayuda externa para eso. 317 00:16:42,291 --> 00:16:44,750 Lo digo en serio, Paulina. eso es lo peor 318 00:16:44,833 --> 00:16:47,083 Eso podría pasarle a este mundo. 319 00:16:47,166 --> 00:16:49,875 [♪ música siniestra sonando] 320 00:16:50,666 --> 00:16:54,291 Pero aparentemente está indefenso. mientras esté todavía en tu útero. 321 00:16:54,375 --> 00:16:56,375 Supongo que es por eso tienes poderes ahora... 322 00:16:56,458 --> 00:16:59,666 Eres básicamente una especie de... Escudo o algo así. 323 00:17:01,416 --> 00:17:04,541 Entonces, cada vez que te sientas amenazado o asustado, 324 00:17:04,625 --> 00:17:07,208 quemarás un fusible, así sin más. 325 00:17:07,291 --> 00:17:10,333 Entonces es como si yo fuera... ¿Hulk? 326 00:17:10,416 --> 00:17:12,208 - UH Huh. - Eh... 327 00:17:12,291 --> 00:17:17,041 Y... si queremos el aborto a trabajar... Nosotros... 328 00:17:17,125 --> 00:17:20,833 Tendremos que asegurarnos de que puedas permanecer como Tony Stark, básicamente. 329 00:17:23,500 --> 00:17:25,125 ¿Te refieres a Bruce Banner? 330 00:17:25,916 --> 00:17:27,208 ¿Mmm? 331 00:17:27,291 --> 00:17:30,166 Bruce Banner es Hulk, Tony Stark es Iron Man. 332 00:17:30,250 --> 00:17:33,333 El tipo del traje. [golpes] 333 00:17:33,416 --> 00:17:37,500 ¡Oh! El que puede encogerse al tamaño de una hormiga? 334 00:17:38,541 --> 00:17:41,208 De todos modos, sólo tenemos que asegurarnos que mantengas el control. 335 00:17:41,291 --> 00:17:43,916 - Mmmm. Sí. Bueno. - Sí... 336 00:17:44,000 --> 00:17:47,500 No entiendo por qué la gente Entonces en las películas de superhéroes. 337 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 [apagado] Son súper irreales. 338 00:17:53,583 --> 00:17:54,916 [Paulina] Hm... 339 00:17:55,833 --> 00:17:56,875 [Lukas] Hm... 340 00:18:00,375 --> 00:18:03,250 [♪ Música de búsqueda mágica] 341 00:18:04,833 --> 00:18:07,041 [gritos] ¡Aaah! 342 00:18:07,125 --> 00:18:08,458 [fuerte explosión] 343 00:18:09,416 --> 00:18:12,958 Buen intento. Pero ese no es el tipo de control del que estaba hablando. 344 00:18:13,041 --> 00:18:14,750 Un amigo mío es dueño de este taller. 345 00:18:14,833 --> 00:18:16,625 A veces me deja trabajar aquí en coches. 346 00:18:16,708 --> 00:18:18,291 Ensuciarme las manos, ¿sabes? 347 00:18:18,375 --> 00:18:21,625 [Pauline] Por eso usas Esa extraña chaqueta de cuero. 348 00:18:21,708 --> 00:18:24,333 ¿Qué quieres decir? Es genial. 349 00:18:25,791 --> 00:18:27,625 ¿No es así? 350 00:18:28,541 --> 00:18:29,625 [risas] 351 00:18:29,708 --> 00:18:31,375 Entonces, ¿qué tienes? 352 00:18:31,458 --> 00:18:34,750 [♪ música electrónica alegre] 353 00:18:36,666 --> 00:18:39,166 [Lukas] Debe haber algo eso te calmará. 354 00:18:39,250 --> 00:18:40,916 ¿De dónde sacaste todas estas cosas? 355 00:18:41,000 --> 00:18:42,083 [Lukas] Contactos. 356 00:18:43,208 --> 00:18:45,541 Sólo estuviste fuera por 10 minutos. 357 00:18:45,625 --> 00:18:48,291 - ¿Contactos interesantes? - [se burla] 358 00:18:49,416 --> 00:18:50,583 [Pauline] Ajá. 359 00:18:51,625 --> 00:18:53,791 - Propofol. - [Lukas se ríe] 360 00:18:53,875 --> 00:18:56,791 Pensé que comenzaríamos con algo un poco relajante. 361 00:18:56,875 --> 00:19:00,333 Pero si funciona puedo preguntar Para anestesia general mañana. 362 00:19:00,416 --> 00:19:03,833 Y quiero decir, ¿qué podría ser? ¿Más relajante que el Propofol? 363 00:19:03,916 --> 00:19:05,041 Es un poco excesivo. 364 00:19:05,125 --> 00:19:06,375 [suspiros] 365 00:19:06,458 --> 00:19:09,083 Lindo. Primero investigaré un poco. 366 00:19:09,166 --> 00:19:10,958 Sí yo también. 367 00:19:11,041 --> 00:19:13,083 [♪ la música se desvanece] 368 00:19:18,041 --> 00:19:19,750 [Lukas suspira] 369 00:19:19,833 --> 00:19:23,000 [♪ música electrónica alegre] 370 00:19:28,625 --> 00:19:32,625 La dosis es correcta y sólo hace falta unos segundos para trabajar. 371 00:19:32,708 --> 00:19:36,208 Correcto, y se necesitan al menos 60 meses. formarse para convertirse en anestesiólogo. 372 00:19:39,500 --> 00:19:41,833 [suspiro] Simplemente no quiero nada que te pase a ti. 373 00:19:41,916 --> 00:19:42,958 [♪ la música se detiene] 374 00:19:43,041 --> 00:19:44,666 ¿Estás seguro de que eres un demonio? 375 00:19:45,958 --> 00:19:47,166 [suspiros] 376 00:19:47,250 --> 00:19:51,208 [♪La música electrónica alegre comienza de nuevo] 377 00:19:55,333 --> 00:19:57,541 [gruñido amenazante] 378 00:19:57,625 --> 00:19:59,875 [objetos ruidosos] 379 00:20:00,833 --> 00:20:02,625 Está despierto. 380 00:20:02,708 --> 00:20:04,833 [exhala nerviosamente] 381 00:20:05,958 --> 00:20:09,416 [los gruñidos se intensifican] 382 00:20:11,958 --> 00:20:13,500 [todos los sonidos y la música se desvanecen] 383 00:20:18,041 --> 00:20:20,875 ¿Entonces? ¿Sientes algo? 384 00:20:26,791 --> 00:20:28,083 ¿Estás bien? 385 00:20:28,166 --> 00:20:30,416 [sonido de gruñidos y arcadas] 386 00:20:34,208 --> 00:20:36,458 [Lucas] Está bien. Supongo que las drogas no son el camino a seguir. 387 00:20:36,541 --> 00:20:39,625 Lo lamento. Pensé que tenía que eructar. 388 00:20:39,708 --> 00:20:42,666 Parece que tendré que conseguirlo bajo control yo mismo. 389 00:20:42,750 --> 00:20:47,250 [anfitrión] Está bien. Nuestro próximo slammer de poesía Es Christian de Schleusingen. 390 00:20:47,333 --> 00:20:48,458 [audiencia aplaudiendo] 391 00:20:48,541 --> 00:20:53,291 [Cristiano] Hola. [se aclara la garganta] Hola. Mi nombre es Christian. 392 00:20:53,375 --> 00:20:55,125 Lo siento, estoy un poco nervioso... 393 00:20:55,208 --> 00:20:58,000 Entonces este es el lugar Eso es lo que más te estresa, ¿eh? 394 00:20:58,083 --> 00:20:59,250 [público riendo] 395 00:20:59,333 --> 00:21:01,833 - ¿Y por qué exactamente? - Sólo mira. 396 00:21:01,916 --> 00:21:05,250 Privilegio, cariño. Privilegio, cariño. 397 00:21:05,333 --> 00:21:09,666 Sólo porque tienes menos y lo disfrutas, 398 00:21:09,750 --> 00:21:13,750 No soy yo el culpable. 399 00:21:13,833 --> 00:21:18,583 Contratos hipotecarios tan pesado como piedras de molino 400 00:21:18,666 --> 00:21:22,083 me están arrastrando hacia abajo. 401 00:21:22,166 --> 00:21:24,750 En la mediocridad. 402 00:21:24,833 --> 00:21:27,583 Privilegio, cariño. Privilegio, cariño. 403 00:21:27,666 --> 00:21:29,916 [gruñido amenazante] 404 00:21:30,000 --> 00:21:32,791 - Claro, tengo dinero. - ¡Paulina, puedes hacerlo! 405 00:21:32,875 --> 00:21:37,958 Pero también tengo sentimientos. El amor no se puede comprar en Apple. 406 00:21:38,041 --> 00:21:40,208 [gruñidos y cristales rotos] 407 00:21:40,291 --> 00:21:42,500 Suficiente. Bruce Banner acaba de salir del edificio. 408 00:21:42,583 --> 00:21:46,916 - Vas a matar a alguien. - ¡No! Déjame intentarlo de nuevo, ¿vale? 409 00:21:47,000 --> 00:21:48,250 [Cristiano] Para ser honesto... 410 00:21:48,333 --> 00:21:51,833 Por eso estamos aquí. Control. 411 00:21:51,916 --> 00:21:53,958 [cristiano] continuaré con mi próximo trabajo. 412 00:21:54,041 --> 00:21:56,583 Se llama "Dolores de crecimiento". 413 00:21:56,666 --> 00:21:58,541 [ambos respiran profundamente] 414 00:21:58,625 --> 00:22:04,250 Y es sobre mi tiempo en una pequeña escuela en Namibia. 415 00:22:04,333 --> 00:22:06,666 Y la muerte de mi gato, Minky. 416 00:22:06,750 --> 00:22:08,250 [vidrio roto] 417 00:22:08,333 --> 00:22:09,875 [Cristiano grita] 418 00:22:09,958 --> 00:22:11,833 Vamos chicos... 419 00:22:11,916 --> 00:22:13,541 Creo que será mejor que nos vayamos. 420 00:22:13,625 --> 00:22:17,250 Siendo honesto, esto no se siente como un espacio seguro para mí. 421 00:22:17,333 --> 00:22:18,333 [charla confusa] 422 00:22:22,291 --> 00:22:25,916 [♪ música sentimental sonando, The Notwist "El diablo, tú, yo"] 423 00:22:28,833 --> 00:22:33,666 ♪ Sabemos que no somos los más inteligentes ♪ 424 00:22:35,333 --> 00:22:40,500 ♪ En este lugar no tenemos que estar ♪ 425 00:22:42,541 --> 00:22:48,791 ♪ Las luces están apagadas pero de todos modos Esto es lo que ven ♪ 426 00:22:48,875 --> 00:22:53,625 ♪ Es el diablo, somos tú y yo ♪ 427 00:22:55,583 --> 00:23:02,500 ♪ Llévalo a casa y mantén las camas calientes ♪ 428 00:23:03,625 --> 00:23:06,333 - Aquí es donde vivo. - Oh. 429 00:23:07,166 --> 00:23:09,000 [voces a lo lejos] 430 00:23:09,083 --> 00:23:13,958 ¡Mierda! ¡Ven aquí! ¡Rápido, por aquí! 431 00:23:14,041 --> 00:23:17,666 [Lukas jadea] 432 00:23:18,333 --> 00:23:20,500 [Paulina] ¿Quién es ese? [Lukas] Esa es mi madre. 433 00:23:20,583 --> 00:23:22,375 ¿Que está haciendo ella aquí? 434 00:23:25,666 --> 00:23:28,458 - Este edificio es nuestro. ¡Silenciar! - ¿Es usted Schmidt Inc.? 435 00:23:28,541 --> 00:23:31,958 [Lukas] Mierda. es solo una coincidencia que ella está aquí ahora mismo. 436 00:23:32,041 --> 00:23:34,291 [charla confusa] 437 00:23:35,708 --> 00:23:37,458 [Lukas] Necesitas una forma de calmarte. 438 00:23:37,541 --> 00:23:40,500 ¡Mierda! A qué te dedicas cuando estás estresado? 439 00:23:40,583 --> 00:23:44,541 No sé. Mira fijamente a mi pez, comer chocolate, masturbarse... ¡Cosas normales! 440 00:23:44,625 --> 00:23:47,416 ¿Quizás pensar en algo bonito? ¿Como el chocolate? 441 00:23:47,500 --> 00:23:51,875 Quizás un chocolate suizo realmente bueno. ¿Con avellanas del Piamonte caramelizadas? 442 00:23:51,958 --> 00:23:54,541 [la voz se desvanece] Si dejas que se derrita en tu lengua... 443 00:23:54,625 --> 00:23:59,125 ♪ ¿Cuánto dura la eternidad? ♪ 444 00:23:59,208 --> 00:24:01,916 [Lukas con voz distorsionada] A veces chocolate barato... 445 00:24:02,000 --> 00:24:05,333 [sonido siniestro y gruñido] 446 00:24:06,458 --> 00:24:09,666 [Lukas] Pero a veces incluso... El chocolate barato puede ser fantástico. 447 00:24:10,625 --> 00:24:13,250 [Los sonidos siniestros se intensifican] 448 00:24:13,333 --> 00:24:18,333 [en un vídeo] ♪ ¡Vamos! Nueve, ocho, siete, seis, cinco, cuatro, tres... ♪ 449 00:24:18,416 --> 00:24:19,458 ¿Qué estás haciendo? 450 00:24:19,541 --> 00:24:22,875 ♪ Entonces ella vuela y vuela Hacia cielos desconocidos ♪ 451 00:24:22,958 --> 00:24:25,958 ♪ Hasta el mundo Ha desaparecido de sus ojos ♪ 452 00:24:26,041 --> 00:24:30,541 [Pauline] ♪ Ella vuela y vuela y vuela Mi pequeño cohete ♪ 453 00:24:33,750 --> 00:24:36,166 [El zumbido del motor del coche se hace más fuerte] 454 00:24:38,250 --> 00:24:40,583 [Tammo] Lilith, deberíamos irnos. 455 00:24:40,666 --> 00:24:42,625 [hombre] Allez. Hay mucho por hacer. 456 00:24:42,708 --> 00:24:45,375 [Lukas] Oh, mierda. [suspiros] 457 00:24:45,458 --> 00:24:48,291 ¡Joder! [sollozos] 458 00:24:48,375 --> 00:24:50,541 [respira nerviosamente] 459 00:24:50,625 --> 00:24:51,875 [Paulina suspira] 460 00:24:51,958 --> 00:24:53,250 [risas] 461 00:24:53,333 --> 00:24:58,000 ¡Lo hiciste! Puedes manejar totalmente mañana al hospital. 462 00:25:00,333 --> 00:25:03,375 ¿Por qué no me habló de Schmidt Inc.? 463 00:25:03,458 --> 00:25:08,541 Bueno, dije que yo... Odio mi trabajo y que yo... 464 00:25:08,625 --> 00:25:11,666 que no estoy orgulloso de lo que estoy haciendo. 465 00:25:11,750 --> 00:25:15,333 Por eso no te lo dije. 466 00:25:15,416 --> 00:25:17,541 Y realmente no lo sabías sobre mi casa? 467 00:25:19,208 --> 00:25:23,375 No. [suspira] ¡Somos dueños de la mitad de la ciudad! 468 00:25:23,458 --> 00:25:27,875 Y el hecho de que Lilith estuviera aquí De todos los lugares, es... pura coincidencia. 469 00:25:27,958 --> 00:25:31,791 No tiene nada que ver con tu casa. No te preocupes por eso. 470 00:25:31,875 --> 00:25:35,458 Oye, pero al menos lo sabemos. qué puedes hacer mañana en el hospital. 471 00:25:35,541 --> 00:25:37,333 Eso es bueno. 472 00:25:37,416 --> 00:25:38,958 [Pauline susurra] Sí. 473 00:25:41,541 --> 00:25:43,333 Voy a entrar. 474 00:25:43,416 --> 00:25:46,166 [Lukas] Puedo ir si quieres. 475 00:25:46,250 --> 00:25:48,583 Uh... A la clínica, quiero decir. 476 00:25:48,666 --> 00:25:50,166 Por favor no lo hagas. 477 00:25:58,791 --> 00:26:00,208 ¡Mierda! 478 00:26:00,291 --> 00:26:03,166 [vlogger] Algo extraño sucedió a mí el otro día. Eh... 479 00:26:03,250 --> 00:26:07,250 Fue como si alguien me hubiera hechizado. Sí, no fue genial. 480 00:26:07,333 --> 00:26:10,083 Me sentí como si estuviera atrapado dentro de una esfera o algo así 481 00:26:10,166 --> 00:26:14,958 y el mal estaba a mi alrededor. Fue una experiencia realmente traumática. 482 00:26:15,041 --> 00:26:17,041 Y no tenía idea qué estaba pasando. 483 00:26:17,125 --> 00:26:21,625 Y me llevó mucho tiempo descubrir qué me había hecho esta bruja. 484 00:26:21,708 --> 00:26:23,916 Y en realidad fue alguien que conozco bastante bien 485 00:26:24,000 --> 00:26:26,625 así que no es que no me sintiera seguro alrededor de ellos. 486 00:26:26,708 --> 00:26:28,291 Pero después de este incidente, 487 00:26:28,375 --> 00:26:32,208 Sabía que no podía confiar esta persona nunca más. Como nada. 488 00:26:39,250 --> 00:26:40,333 [el teléfono vibra] 489 00:26:40,416 --> 00:26:42,041 [suspiros] 490 00:26:44,833 --> 00:26:48,916 [Tony] Él es tu novio ahora, ¿y no recibo ninguna explicación en todo el día? 491 00:26:49,000 --> 00:26:53,500 Cuando Mike y yo empezamos a salir, Te llamé dos minutos después. 492 00:26:53,583 --> 00:26:57,250 Mike pensó que era muy poco romántico pero los mejores amigos confían en cada uno-- 493 00:26:57,333 --> 00:26:58,958 [suspiros] 494 00:27:00,166 --> 00:27:02,041 ¿Qué? 495 00:27:02,125 --> 00:27:04,083 [sonidos siniestros] 496 00:27:04,166 --> 00:27:07,666 ¡No, no, no, no, no, no, no, no, no, no! ¡Detener! ¡Detener! ¡Detener! 497 00:27:07,750 --> 00:27:11,625 [susurros de otro mundo] 498 00:27:12,208 --> 00:27:14,833 ♪ Ella a menudo mira las estrellas ♪ 499 00:27:14,916 --> 00:27:18,333 ♪ Me pregunto qué tan grande es el universo ♪ 500 00:27:18,416 --> 00:27:21,500 ♪ Si ella se encuentra en problemas en la escuela ♪ 501 00:27:21,583 --> 00:27:24,708 ♪ O si papá está siendo tan poco cool ♪ 502 00:27:24,791 --> 00:27:26,458 [Jason se ríe] 503 00:27:28,291 --> 00:27:29,708 [suspiros] 504 00:27:34,708 --> 00:27:38,208 [Pauline] Oye, Tony, lo siento mucho. 505 00:27:38,291 --> 00:27:41,875 Pensé que Lucas podría ayudarme. con algo, pero tenías razón. 506 00:27:41,958 --> 00:27:46,375 Confiar en él era una estupidez. Y él no es mi novio. 507 00:27:49,000 --> 00:27:51,708 [Tony] Estoy aquí Si quieres hablar de ello, ¿de acuerdo? 508 00:27:51,791 --> 00:27:56,000 Pero si vienes, traiga bocadillos. Todavía estoy un poco molesto. 509 00:28:02,583 --> 00:28:04,958 [vlogger] Es un hecho conocido dentro de la comunidad. 510 00:28:05,041 --> 00:28:07,916 Más gente sabe sobre esto de lo que puedas imaginar. 511 00:28:08,000 --> 00:28:11,916 Manténgase alerta. Nunca se sabe quién podría ser uno de ellos, no hay forma de estar seguro. 512 00:28:12,000 --> 00:28:15,750 En muchos casos, es la gente usted sería el que menos sospecharía. 513 00:28:15,833 --> 00:28:20,416 [♪ música etérea] 514 00:28:24,333 --> 00:28:27,416 [parloteo débil e ininteligible] 515 00:28:33,083 --> 00:28:36,041 [la música y la charla se desvanecen] 516 00:28:36,125 --> 00:28:38,125 [Paulin tararea una canción] 517 00:28:38,208 --> 00:28:42,375 [♪ atrapar música a través de auriculares] 518 00:28:43,708 --> 00:28:45,125 [Pauline] Hola, Remmi. 519 00:28:45,208 --> 00:28:47,791 [Remko] ¡Para, por favor! ¡Déjame en paz! ¡No puedes hacer eso! 520 00:28:47,875 --> 00:28:49,666 [hombre] ¡Abre la maldita caja registradora! 521 00:28:49,750 --> 00:28:51,000 [Remko gime] 522 00:28:51,083 --> 00:28:52,541 [música débil de los auriculares] 523 00:28:52,625 --> 00:28:55,666 [hombre] ¡Solo hazlo! [Remko] ¡No, basta! [quejidos] 524 00:28:55,750 --> 00:28:58,416 [hombre] ¿Qué? [Remko] ¡Espera, no, no, no, no! 525 00:28:58,500 --> 00:29:00,041 [ruidos y gritos] 526 00:29:02,416 --> 00:29:05,208 [Pauline jadea y gime] 527 00:29:06,291 --> 00:29:08,125 [Paulina] ¡Oye! 528 00:29:09,166 --> 00:29:12,333 ¿Quién eres? Usted obtiene ¿Qué está pasando aquí, verdad? 529 00:29:12,416 --> 00:29:14,875 [gruñidos y susurros de otro mundo] 530 00:29:14,958 --> 00:29:16,750 [explosión] 531 00:29:17,541 --> 00:29:19,625 Mierda. ¡Apártate de mi camino y piérdete! 532 00:29:21,458 --> 00:29:22,750 ¡Chica zombi! 533 00:29:27,875 --> 00:29:30,708 [hombre con voz distorsionada] Ella simplemente me abandonó allí. 534 00:29:30,791 --> 00:29:36,166 Esperé nueve horas a mi mamá. volver. 535 00:29:36,250 --> 00:29:38,833 Pero ella no regresó. ¡Ella no lo hizo! 536 00:29:38,916 --> 00:29:41,083 Mami. ¡Mami! ¡Mami! 537 00:29:44,333 --> 00:29:46,208 [quejidos] 538 00:29:46,291 --> 00:29:48,166 ¿Qué... qué fue eso? 539 00:29:48,250 --> 00:29:51,000 [ruido blanco de tono alto] 540 00:30:03,083 --> 00:30:06,666 [♪ música triste sonando] 541 00:30:09,916 --> 00:30:11,125 [Remko gime] 542 00:30:25,916 --> 00:30:28,125 [Tocando insistentemente la puerta] 543 00:30:29,916 --> 00:30:31,833 [Tony con voz distorsionada] ¿Qué ocurre? 544 00:30:31,916 --> 00:30:33,500 [Paulina huele] 545 00:30:35,833 --> 00:30:37,458 ¿Pauli? 546 00:30:39,333 --> 00:30:40,958 ¿Pauli? 547 00:30:44,291 --> 00:30:47,791 Pauli, ¿qué...? ¿Qué ocurre? [con voz normal] ¡Pauli! 548 00:30:47,875 --> 00:30:50,708 [respira con esfuerzo] 549 00:30:53,708 --> 00:30:56,791 Tengo un monstruo en mi vientre. 550 00:30:56,875 --> 00:30:59,791 Y estoy empezando a pensar Que me quedaré con eso, Tony. 551 00:31:02,166 --> 00:31:05,583 Todo está bien. Tener miedo es totalmente normal. 552 00:31:05,666 --> 00:31:07,583 - No lo haces... [Mike] Oye, tú. 553 00:31:10,291 --> 00:31:13,458 Oh, lo siento. No quise interrumpir. 554 00:31:13,541 --> 00:31:15,708 Si tienes que hablar en privado, Puedo simplemente... 555 00:31:15,791 --> 00:31:17,708 [Paulina] No, no. No. 556 00:31:20,583 --> 00:31:25,291 [suspiro] ¿Podría recibir un abrazo? por favor chicos? 557 00:31:25,375 --> 00:31:27,125 [Tony] Claro. 558 00:31:27,208 --> 00:31:31,958 [♪ suave voz femenina celestial] 559 00:31:36,666 --> 00:31:40,500 [respiración fuerte] 560 00:32:22,833 --> 00:32:26,583 [Doctor] Hola, Sra. Alkesh... ¿Alkshesterle? 561 00:32:26,666 --> 00:32:30,125 ¡Hola! Estamos listos para ti. 562 00:32:30,208 --> 00:32:35,250 No te preocupes. Esto es pan comido. Pronto te sentirás ocho gramos más ligero. 563 00:32:36,166 --> 00:32:39,833 [monitor cardíaco pitando] 564 00:32:43,000 --> 00:32:45,916 [Jason] ♪ Dinosaurios, biología ♪ 565 00:32:46,000 --> 00:32:49,375 [ambos] ♪ Incluso arqueología ♪ 566 00:32:49,458 --> 00:32:52,875 [Jasón] ♪ Otras chicas juegan juegos de princesas ♪ 567 00:32:52,958 --> 00:32:55,125 [joven Paulina] ♪ Necesitas usar tu cerebro ♪ 568 00:32:55,208 --> 00:32:57,625 [Jason] Sí, ¿qué opinas? 569 00:32:57,708 --> 00:33:00,541 [Jasón] ♪ Ella a menudo mira las estrellas ♪ 570 00:33:00,625 --> 00:33:03,708 [ambos] ♪ Me pregunto qué tan grande es el universo ♪ 571 00:33:03,791 --> 00:33:05,333 [Jason] ♪ Si ella está en problemas-- ♪ 572 00:33:05,416 --> 00:33:08,208 [doctor] ¿Estás bien? Terminará en un segundo. 573 00:33:08,291 --> 00:33:10,333 [joven Paulina] ♪ ...ser tan poco cool ♪ 574 00:33:11,916 --> 00:33:15,125 [joven Paulina] ♪ Su cabeza está llena de grandes ideas ♪ 575 00:33:15,208 --> 00:33:17,833 [Jasón] ♪ Aunque su habitación no es la más ordenada... ♪ 576 00:33:19,750 --> 00:33:22,625 [Carla] ¡Te lo dije! [Jason] No lo vi venir. 577 00:33:22,708 --> 00:33:23,791 [Carla] Sí. 578 00:33:23,875 --> 00:33:26,708 [Jason ríe] Vamos a controlar a nuestro pequeño. 579 00:33:26,791 --> 00:33:28,291 [Carla] Sí, está bien. Vamos a hacerlo. 580 00:33:28,375 --> 00:33:30,708 - Intenta concentrarte por un segundo, ¿quieres? - [Carla se ríe] 581 00:33:30,791 --> 00:33:32,500 - ¿Qué dices? - Claro, puedo hacerlo. 582 00:33:34,833 --> 00:33:38,083 [música tranquila] 583 00:33:48,916 --> 00:33:51,541 [joven Pauline] ♪ ¿Cuánto dura la eternidad? ♪ 584 00:33:51,625 --> 00:33:53,375 [desorden de metales] 585 00:33:53,458 --> 00:33:54,958 [Jason] ♪ ...cómo andar en bicicleta ♪ 586 00:33:55,041 --> 00:33:58,125 ♪ Y cuando despegaste por primera vez tus ruedas de entrenamiento ♪ 587 00:33:58,208 --> 00:34:00,041 ♪ Y acabas de montar tu-- ♪ 588 00:34:00,125 --> 00:34:01,916 [♪ la música se detiene] 589 00:34:03,000 --> 00:34:04,625 [Paulina] ¿Hola? 590 00:34:06,041 --> 00:34:07,208 ¡Hola! 591 00:34:07,291 --> 00:34:09,208 [ruidos estremecedores] 592 00:34:12,250 --> 00:34:14,375 [sonidos siniestros] 593 00:34:14,458 --> 00:34:16,791 [la enfermera gime] 594 00:34:16,875 --> 00:34:18,625 [sonido sangriento de chapoteo] 595 00:34:20,791 --> 00:34:22,708 [chillidos y gemidos] 596 00:34:23,750 --> 00:34:26,250 [lloriqueos y chillidos] 597 00:34:27,125 --> 00:34:29,791 [Pauline respira frenéticamente] 598 00:34:32,041 --> 00:34:34,541 [Pauline jadea y jadea] 599 00:34:39,916 --> 00:34:42,333 [quejidos] 600 00:34:47,791 --> 00:34:49,916 [pantalones paulinos] 601 00:35:02,166 --> 00:35:03,916 [gritando] ¡Ayuda! 602 00:35:05,208 --> 00:35:07,291 [golpes de ascensor] 603 00:35:10,416 --> 00:35:12,250 [Lukas] Hola, Tony. 604 00:35:13,958 --> 00:35:15,333 ¿Por qué estás aquí? 605 00:35:17,541 --> 00:35:21,541 - [Lukas] ¿"Feliz cumpleaños"? - Se agotaron las entradas para el Feliz Día del Aborto. 606 00:35:23,500 --> 00:35:26,583 [sonidos amenazantes] 607 00:35:36,458 --> 00:35:38,125 [Pauline solloza] 608 00:35:41,750 --> 00:35:44,625 [♪ música tensa y fuerte] 609 00:35:47,250 --> 00:35:49,291 [respira frenéticamente] 610 00:35:59,500 --> 00:36:01,375 No te gusto, lo sé. 611 00:36:01,458 --> 00:36:04,250 No es tan difícil saberlo, ¿verdad? 612 00:36:04,333 --> 00:36:07,250 Nuestras vidas eran mucho mejores antes de que aparecieras. 613 00:36:07,333 --> 00:36:10,625 Y estoy muy contento de que las cosas estén volviendo a cómo eran. 614 00:36:10,708 --> 00:36:12,500 Sí, espero que lo hagan. 615 00:36:12,583 --> 00:36:15,166 Qué bueno que estoy aquí por si pasa algo. 616 00:36:15,250 --> 00:36:18,250 Es un procedimiento de rutina. ¿Qué podría salir mal? 617 00:36:18,333 --> 00:36:20,791 [sonidos siniestros] 618 00:36:26,791 --> 00:36:28,583 [viento girando] 619 00:36:28,666 --> 00:36:30,708 [Pauline respira temblorosamente] 620 00:36:57,958 --> 00:37:00,166 Ni siquiera conoces a Pauline. 621 00:37:00,250 --> 00:37:01,625 La conozco un poco. 622 00:37:01,708 --> 00:37:05,250 - ¿Sí? ¿Cuál es su color favorito? - ¿Marrón? 623 00:37:05,333 --> 00:37:07,666 [respira temblorosamente] 624 00:37:10,083 --> 00:37:11,750 [gemidos] 625 00:37:17,916 --> 00:37:19,375 [jadeos] 626 00:37:19,458 --> 00:37:21,083 [carcajadas] 627 00:37:21,166 --> 00:37:22,375 Bueno. Azul entonces. 628 00:37:26,541 --> 00:37:28,041 [Tony] ¡Pauli! 629 00:37:29,250 --> 00:37:30,625 ¡Pauli! 630 00:37:33,041 --> 00:37:36,125 [Tony solloza] 631 00:37:39,666 --> 00:37:42,458 [Tony grita] 632 00:37:48,500 --> 00:37:51,208 [Jason] ♪ Ella vuela y vuela y vuela Mi... ♪ 633 00:37:52,041 --> 00:37:54,208 [Carla] ¡Feliz cumpleaños! ¡Sí! 634 00:37:54,291 --> 00:37:55,416 [Lukas] ¿Qué es eso? 635 00:37:55,500 --> 00:37:58,666 Mi madre es el diablo. Se arruinará todo. No lo entiendes. 636 00:38:02,291 --> 00:38:04,208 [jadea ruidosamente] 637 00:38:18,875 --> 00:38:20,375 [susurros de otro mundo] 638 00:38:20,458 --> 00:38:21,666 [grietas de huesos] 639 00:38:27,125 --> 00:38:29,958 [gemidos] 640 00:38:30,041 --> 00:38:31,625 [suspira y se aclara la garganta] 641 00:38:33,041 --> 00:38:35,166 Creo que te debemos una explicación. 642 00:38:36,875 --> 00:38:38,416 [olfatea] 643 00:38:51,083 --> 00:38:54,666 [♪ maravillosa música orquestal] 644 00:38:54,750 --> 00:38:56,750 Subtítulos de: Francesca Villa 50678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.