Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,041 --> 00:00:05,666
{\an8}PROTEGER EL UNIVERSO
PRESENTADO POR KOSMO
2
00:00:05,750 --> 00:00:08,833
[presentador] Desde su creación,este universo se ha estado esforzando
3
00:00:08,916 --> 00:00:11,250
para un estado de perfecto equilibrio cósmico,
4
00:00:11,333 --> 00:00:13,708
mantenido por la lucha perpetua
5
00:00:13,791 --> 00:00:17,208
entre dos fuerzas,caos y control.
6
00:00:18,333 --> 00:00:20,791
Como demonio, es tu deber de por vida.
7
00:00:20,875 --> 00:00:24,458
para luchar en esta lucha
y sembrar el mayor caos posible.
8
00:00:24,541 --> 00:00:25,708
[carcajadas]
9
00:00:25,791 --> 00:00:28,125
Para hacer esto, usa la concha carnalasignado a usted.
10
00:00:28,208 --> 00:00:29,666
¡Sea creativo!
11
00:00:29,750 --> 00:00:31,083
KABOOM
12
00:00:31,166 --> 00:00:32,958
[explosión]
13
00:00:33,041 --> 00:00:38,041
Pero estad advertidos, enemigos nuestros, engañosos.
y seres manipuladores llamados "ángeles"
14
00:00:38,125 --> 00:00:43,041
No perderé ni una sola oportunidadpara aumentar su control sobre la humanidad.
15
00:00:43,125 --> 00:00:45,000
No podemos permitir que eso suceda.
16
00:00:45,083 --> 00:00:46,416
[gritando de fondo]
17
00:00:46,500 --> 00:00:47,916
Caos significa progreso,
18
00:00:48,000 --> 00:00:51,958
Crecimiento y cambio perpetuo.
El control envenenará la mente.
19
00:00:52,041 --> 00:00:56,583
Por suerte, nuestros predecesores establecieron
una estructura organizacional eficiente
20
00:00:56,666 --> 00:01:00,666
supervisar todas las actividades globalesde nuestra distinguida comunidad.
21
00:01:00,750 --> 00:01:01,875
[risas]
22
00:01:01,958 --> 00:01:06,541
Las operaciones diarias son gestionadas por elDemonio de mayor rango en esta dimensión.
23
00:01:06,625 --> 00:01:09,625
Él tiene toda la responsabilidad operativa.
24
00:01:09,708 --> 00:01:13,875
Es el ejecutor directo de las órdenesde su madre, la inmortal Lilith.
25
00:01:13,958 --> 00:01:17,583
Aunque a la mayoría de nosotros nunca se nos concederáun vistazo a su verdadera apariencia,
26
00:01:17,666 --> 00:01:20,875
siempre podemos confiarsobre la sabiduría y el liderazgo de Lilith.
27
00:01:20,958 --> 00:01:22,583
Ella es el diablo.
28
00:01:22,666 --> 00:01:24,208
[gruñido bestialmente amenazador]
29
00:01:24,291 --> 00:01:25,666
[trueno retumba]
30
00:01:25,750 --> 00:01:29,125
[se ríe histéricamente]
31
00:01:29,208 --> 00:01:33,000
- ¿El diablo? ¡Mierda!
- Sí, el diablo.
32
00:01:33,083 --> 00:01:35,583
- ¿Ese tipo del infierno? ¿Lucifer?
[Lukas] Bueno, quiero decir...
33
00:01:35,666 --> 00:01:38,041
Esas nociones cristianas
Realmente no se aplica aquí...
34
00:01:38,125 --> 00:01:41,375
La Biblia es como "El Señor de los Anillos"
pero con romanos y cristianos.
35
00:01:41,458 --> 00:01:43,416
[explosión]
36
00:01:43,500 --> 00:01:45,750
Oye, eh... ¡lo... lo siento!
37
00:01:45,833 --> 00:01:47,916
No sabía que eso podía pasar,
¿bueno? Quiero decir...
38
00:01:48,000 --> 00:01:51,791
Si lo que dices es verdad
y tu eres el hijo del diablo...
39
00:01:51,875 --> 00:01:54,791
¿Qué significaría eso para mí?
¿Puedo abortar?
40
00:01:54,875 --> 00:01:57,375
¿O es como El Exorcista?
¿Necesito un exorcismo ahora?
41
00:01:57,458 --> 00:01:58,541
[gruñido de otro mundo]
42
00:01:58,625 --> 00:02:02,500
No, eh... bueno... Yo tampoco lo sé.
Nunca he visto esa película.
43
00:02:02,583 --> 00:02:04,416
[crescendo de un ruido sordo]
44
00:02:04,500 --> 00:02:06,791
[fuerte explosión y ruido de metal]
45
00:02:07,958 --> 00:02:12,166
- [Lukas] ¿Estás haciendo esto a propósito?
- ¿Parece que lo soy?
46
00:02:12,250 --> 00:02:14,416
[el ruido continúa]
47
00:02:14,500 --> 00:02:17,583
No. Así que supongo que lo sabemos.
No es un bebé normal.
48
00:02:18,666 --> 00:02:21,250
[grita] ¿Qué pasa, Lukas?
49
00:02:21,333 --> 00:02:25,166
[susurros y gruñidos de otro mundo]
50
00:02:25,250 --> 00:02:27,541
[respira temblorosamente]
51
00:02:30,625 --> 00:02:32,583
¿Podemos hablar en otro lugar?
52
00:02:32,666 --> 00:02:34,375
¿Donde nada puede golpearme en la cabeza?
53
00:02:37,083 --> 00:02:40,250
[Pauline] Ya no importa.
Tengo un plan para deshacerme de él.
54
00:02:40,333 --> 00:02:43,083
[Lucas] Está bien. No estoy seguro
será así de simple.
55
00:02:43,166 --> 00:02:45,708
Déjame investigarlo primero. Conozco a un chico.
56
00:02:45,791 --> 00:02:47,583
[Pauline se ríe sarcásticamente] Sí.
57
00:02:47,666 --> 00:02:50,958
eso es exactamente lo que quiero, algunos chicos
explicándome mi decisión.
58
00:02:51,041 --> 00:02:53,375
[Lukas] Eso no es lo que quise decir.
59
00:02:58,083 --> 00:03:01,291
Oye, sé que me equivoqué, pero por favor.
déjame saber qué está pasando.
60
00:03:01,375 --> 00:03:03,208
Prefiero solucionar esto por mi cuenta.
61
00:03:03,291 --> 00:03:05,000
Vamos, espera un minuto.
62
00:03:05,083 --> 00:03:06,250
[sonido metálico del vidrio]
63
00:03:06,333 --> 00:03:09,041
[Lukas susurra] Mierda.
¿Qué está haciendo aquí?
64
00:03:09,125 --> 00:03:11,833
¿El conserje de mi escuela?
¿Me estaba siguiendo?
65
00:03:11,916 --> 00:03:14,291
[susurros] Joder. Espera aquí, ¿vale?
Ya vuelvo.
66
00:03:14,375 --> 00:03:16,125
[pasos alejándose]
67
00:03:16,208 --> 00:03:19,666
[Lucas] Hola. ¿Qué pasa?
¿Qué estás haciendo por aquí?
68
00:03:19,750 --> 00:03:24,625
Uhm... Uhm... Noté uh... algo extraño.
durante los últimos días d,
69
00:03:24,708 --> 00:03:27,000
y uh... sólo quería comprobar
si algo--
70
00:03:27,083 --> 00:03:28,500
¿Hiciste un informe?
71
00:03:28,583 --> 00:03:30,875
No. Yo... sólo quería comprobar...
porque si...
72
00:03:30,958 --> 00:03:34,958
si soy honesto... trabajo en una escuela,
sabes. Influir en los menores.
73
00:03:35,041 --> 00:03:38,500
Pero esperaba cambiar
a Relaciones Familiares en un futuro próximo.
74
00:03:38,583 --> 00:03:41,208
- ¿Podrías ir al grano?
- [tartamudeando] Sí, por supuesto.
75
00:03:41,291 --> 00:03:44,958
Noté a una chica en particular que
He estado actuando un poco extraño, ¿sabes?
76
00:03:45,041 --> 00:03:47,458
Es casi como si fuera uno de nosotros.
77
00:03:47,541 --> 00:03:51,708
Y si puedo descubrir qué está pasando,
Creo que podría conseguir un ascenso.
78
00:03:51,791 --> 00:03:55,291
- ¿Una promoción?
- Bueno, esta situación con la chica.
79
00:03:55,375 --> 00:03:58,333
podría llegar a ser un gran problema.
Y si Lilith... si la conseguimos...
80
00:03:58,416 --> 00:04:03,875
Sí, genial. Vamos a hacer eso.
Suena bien. Vamos a sacudirlo.
81
00:04:03,958 --> 00:04:06,541
- [Lukas se ríe]
- [El conserje se aclara la garganta vacilante]
82
00:04:06,625 --> 00:04:08,541
[con voz temblorosa] Sí...
83
00:04:08,625 --> 00:04:11,833
[ambos ríen nerviosamente]
84
00:04:11,916 --> 00:04:14,208
Lo siento. He cambiado de opinion.
85
00:04:14,291 --> 00:04:16,333
[El conserje gime]
86
00:04:16,416 --> 00:04:18,375
[sonidos siniestros]
87
00:04:25,375 --> 00:04:28,041
[Los gruñidos del conserje se intensifican]
88
00:04:32,125 --> 00:04:33,708
[Lukas suspira]
89
00:04:36,166 --> 00:04:40,166
Creo que será mejor...
sal de aquí. [suspiros]
90
00:04:41,458 --> 00:04:44,041
[pantalones]
91
00:04:45,625 --> 00:04:47,375
Mierda.
92
00:04:50,541 --> 00:04:54,375
[♪ introducción del gong]
93
00:04:56,500 --> 00:04:58,416
[golpeando con el taladro percutor]
94
00:05:03,708 --> 00:05:06,958
CONSTRUYENDO UN MAÑANA MEJOR
95
00:05:07,041 --> 00:05:09,416
[♪ música alegre]
96
00:05:09,500 --> 00:05:11,458
[golpe ligero]
97
00:05:16,250 --> 00:05:20,250
[susurros confundidos] Lo siento. he cambiadomi mente. ¿Qué pasa, Lucas?
98
00:05:20,333 --> 00:05:22,541
¿Qué pasa?¿Puedo simplemente abortar?
99
00:05:22,625 --> 00:05:24,291
Déjame descubrir qué está pasando.
100
00:05:24,375 --> 00:05:25,500
LUKAS BLOQUEADO
101
00:05:25,583 --> 00:05:28,250
Creo que prefiero hacer esto solo.
102
00:05:30,000 --> 00:05:33,291
Buen día. He usado mis llaves.
Espero que esté bien.
103
00:05:33,375 --> 00:05:36,291
Sólo pensé en despertar a Carla.
si toco el timbre.
104
00:05:36,375 --> 00:05:37,958
[Paulina] ¿Qué haces aquí?
105
00:05:38,041 --> 00:05:41,333
[Tony gime] Te recogeré.
Vamos juntos a la escuela todo el tiempo.
106
00:05:43,875 --> 00:05:45,833
La última vez que hicimos eso éramos 10.
107
00:05:46,625 --> 00:05:48,708
[suspiro] No tienes que cuidar de mí.
108
00:05:48,791 --> 00:05:51,833
no soy uno de tus
proyectos "hacer el mundo mejor". Mmm...
109
00:05:51,916 --> 00:05:55,833
Alguien tiene hambre. ¿Dulce o salado?
110
00:05:55,916 --> 00:05:59,458
me tomé el tiempo para ir
a dos panaderías diferentes.
111
00:05:59,541 --> 00:06:02,500
En 24 horas,
Irás a esa estúpida clínica.
112
00:06:02,583 --> 00:06:05,375
Y hasta entonces, no me alejaré de tu lado.
113
00:06:05,458 --> 00:06:08,541
Te guste o no.
Pues bien, ¿dulce o salado?
114
00:06:10,458 --> 00:06:12,833
ya desayuné,
podrías tener ambos.
115
00:06:17,125 --> 00:06:20,583
[Pauline] Es un procedimiento de rutina.
¿Qué podría salir mal?
116
00:06:20,666 --> 00:06:21,916
- Estoy bien.
- Mmmm.
117
00:06:22,000 --> 00:06:23,916
Verdadero.
118
00:06:24,000 --> 00:06:26,333
eso es algo que dice la gente
cuando no están bien.
119
00:06:26,416 --> 00:06:30,291
Pero ya he solucionado esto.
Remko cubrirá tus turnos esta semana.
120
00:06:30,375 --> 00:06:32,750
Incluso quiso darnos
algunos ovnis extraños de sorbete,
121
00:06:32,833 --> 00:06:34,833
pero por alguna razón,
todos estaban agotados.
122
00:06:34,916 --> 00:06:36,833
[risas]
123
00:06:36,916 --> 00:06:38,625
Sí, son súper populares.
124
00:06:38,708 --> 00:06:43,833
¿Qué son esas cosas raras en tu chaqueta?
¿Salisteis anoche?
125
00:06:46,000 --> 00:06:47,791
[con la boca llena] No lo sé.
126
00:06:48,875 --> 00:06:54,083
[resopla] Está bien. Mañana por la noche,
todo volverá a la normalidad.
127
00:06:54,166 --> 00:06:58,083
Ya sabes, tan normal como
un pesimista misántropo como tú puedes ser.
128
00:06:58,958 --> 00:07:00,583
- Mmmm.
- Mmm.
129
00:07:01,000 --> 00:07:02,458
- ¿Nos vamos?
- Mm-hmm.
130
00:07:03,166 --> 00:07:06,750
[gemidos] No podemos llegar tarde, o llegaremos
Otro sermón de la señorita Fischer.
131
00:07:06,833 --> 00:07:09,250
sobre comunicación no violenta.
132
00:07:09,333 --> 00:07:12,791
[♪ música misteriosa sonando]
133
00:07:17,041 --> 00:07:18,541
[zumbido del ascensor]
134
00:07:18,625 --> 00:07:20,291
[susurros] Está bien.
135
00:07:31,166 --> 00:07:33,458
[reportero] ...con un desastre devastador.
136
00:07:33,541 --> 00:07:34,541
[suspira aliviado]
137
00:07:34,625 --> 00:07:37,875
[reportero] La isla,típicamente un paraíso para los turistas...
138
00:07:37,958 --> 00:07:39,875
[zapping de televisión]
139
00:07:41,166 --> 00:07:43,375
[jadea y murmura]
140
00:07:43,458 --> 00:07:45,541
- Es genial. No te levantes.
[Tammo] Disculpas...
141
00:07:45,625 --> 00:07:48,041
- Siéntate. ¡Tammo!
- N-no puedo, es su silla, señor.
142
00:07:48,125 --> 00:07:51,208
[charla de noticias de fondo]
143
00:07:53,375 --> 00:07:54,708
[exhala temblorosamente]
144
00:07:54,791 --> 00:07:58,375
[Lukas] Mira, yo... te compré algo.
¿Eh?
145
00:07:59,291 --> 00:08:00,708
[Lukas solloza]
146
00:08:00,791 --> 00:08:02,541
- ¿Para mí?
[Lukas] ¡Ábrelo!
147
00:08:03,916 --> 00:08:06,125
los he hecho traer
desde Milán esta mañana.
148
00:08:06,208 --> 00:08:07,958
- De un pequeño maestro panadero.
- UH Huh.
149
00:08:08,041 --> 00:08:10,333
Ellos mismos muelen el cardamomo.
150
00:08:11,250 --> 00:08:13,125
[Tammo gruñe alegremente y huele]
151
00:08:13,208 --> 00:08:18,416
A cambio me gustaría que respondieras, um...
unas pequeñas preguntitas sobre...
152
00:08:18,500 --> 00:08:20,041
- [Tammo] Sí.
- ¿Sí?
153
00:08:21,291 --> 00:08:25,041
[Tammo mientras come] No te conocía
Estaban interesados en estas cosas del fin de los días.
154
00:08:25,125 --> 00:08:28,583
Pero honestamente,
Esto puede volverse bastante nerd. Mmm...
155
00:08:28,666 --> 00:08:31,375
Pero hay algunos informes de que...
Mmm...
156
00:08:31,458 --> 00:08:34,333
casi sucedió en el siglo VIII,
pero em...
157
00:08:34,416 --> 00:08:35,500
[Lucas] ¿Pero?
158
00:08:35,583 --> 00:08:37,833
[Tammo] Los ángeles impidieron
su venida. Mmm...
159
00:08:37,916 --> 00:08:40,125
[masticando ruidosamente]
160
00:08:40,833 --> 00:08:45,750
[Lukas] Entonces, el proceso fue interrumpido.
mientras todavía estaba en el útero?
161
00:08:45,833 --> 00:08:49,958
Aparentemente, se le puede matar siempre y cuando
como no ha nacido... [gemidos]
162
00:08:50,041 --> 00:08:52,416
[Lukas] Y... ¿qué pasó?
a la madre?
163
00:08:52,500 --> 00:08:55,583
[Tammo] No creo que a nadie le importe
sobre la madre en aquel entonces.
164
00:08:55,666 --> 00:08:57,291
Por el equilibrio del universo
165
00:08:57,375 --> 00:08:59,708
fue lo mejor
no funcionó. [inhala]
166
00:08:59,791 --> 00:09:01,708
En aquel entonces también había tiempos bastante crueles, ¿sabes?
167
00:09:01,791 --> 00:09:05,208
Guerra, destrucción, plaga,
168
00:09:05,291 --> 00:09:09,708
la Edad Media, me hubiera encantado
haber estado allí. [risas]
169
00:09:09,791 --> 00:09:13,875
Pero, um... ¿Por qué de repente estás
¿Interesado en esto, jefe?
170
00:09:14,458 --> 00:09:16,125
[Lukas] Bueno, eh... [se aclara la garganta]
171
00:09:16,208 --> 00:09:18,541
Porque uh... vi...
172
00:09:18,625 --> 00:09:22,208
Ayer vi una película en la televisión.
El exorcista.
173
00:09:22,291 --> 00:09:23,541
UH Huh.
174
00:09:24,166 --> 00:09:29,625
Pero uh... El Exorcista trata sobre
un demonio normal, no sobre el Anticristo.
175
00:09:29,708 --> 00:09:33,375
Por cierto, hubo un video genial.
Sobre eso en mi último boletín...
176
00:09:33,458 --> 00:09:36,250
- ¿Que está pasando aqui? ¿Tammo?
- Estábamos... [gemidos]
177
00:09:36,333 --> 00:09:42,041
Nada.
He... encontrado un buen cuerpo para Samuel.
178
00:09:42,125 --> 00:09:46,375
[Lilith] ¿Solo uno? Creo que debería haberlo hecho
algunas opciones más para elegir.
179
00:09:46,458 --> 00:09:48,166
Sabes cómo es, ¿verdad?
180
00:09:48,250 --> 00:09:50,833
Claro, claro, por supuesto.
Tienes razón. I...
181
00:09:50,916 --> 00:09:53,666
Yo-yo iré y me encargaré de ello.
de inmediato.
182
00:09:54,458 --> 00:09:55,750
[se aclara la garganta]
183
00:09:56,500 --> 00:09:58,083
[Tammo suspira]
184
00:09:58,166 --> 00:10:01,166
[Lilith] ¿Tammo? ¿Te quedarías?
¿por un momento?
185
00:10:01,250 --> 00:10:04,875
[gritando en las noticias]
186
00:10:09,000 --> 00:10:10,916
ESCUELA GRAMARIA HEINRICH KRAMER
187
00:10:11,000 --> 00:10:12,333
[suena la campana de la escuela]
188
00:10:12,416 --> 00:10:15,208
¿Alguna vez hablaste?
¿A ese imbécil otra vez, por cierto?
189
00:10:16,500 --> 00:10:18,250
Ese tipo es una señal de alerta andante.
190
00:10:18,333 --> 00:10:20,916
Me recordó a ese nutricionista.
Solía salir con, um...
191
00:10:21,000 --> 00:10:24,375
Fynn, con una "y".
[imitando] Manténgase hidratado.
192
00:10:24,458 --> 00:10:26,125
[ruido siniestro]
193
00:10:26,208 --> 00:10:29,375
¿Por qué nos mira así?
Extraño.
194
00:10:29,458 --> 00:10:30,791
[gruñido amenazante]
195
00:10:33,041 --> 00:10:36,125
¿Por qué está perdiendo la cabeza?
¿Por esto de las becas? [se burla]
196
00:10:36,208 --> 00:10:38,333
Quiero decir, no le hiciste nada.
197
00:10:38,416 --> 00:10:40,750
[charla escolar confusa]
198
00:10:40,833 --> 00:10:42,458
[gruñido amenazante]
199
00:10:42,541 --> 00:10:46,708
[susurros confundidos]Seguí pensando"Esta mujer muerta... [jadeo]
200
00:10:46,791 --> 00:10:48,083
[Grieta suave]
201
00:10:48,166 --> 00:10:51,208
Ay dios mío. ¿Qué carajo?
202
00:10:51,291 --> 00:10:53,708
Vale, supongo que ir al gimnasio valió la pena.
203
00:10:53,791 --> 00:10:58,208
Nunca volveré a comprar nada en Etsy.
No hay forma de que esto sea acero inoxidable.
204
00:10:58,291 --> 00:11:00,916
¡75 euros!
205
00:11:01,000 --> 00:11:02,541
¡75 euros!
206
00:11:02,625 --> 00:11:03,625
[silenciamiento húmedo]
207
00:11:03,708 --> 00:11:05,291
[estudiante] No puedo hacerlo... Uf...
208
00:11:05,375 --> 00:11:07,208
[charla confusa]
209
00:11:07,291 --> 00:11:09,666
[Pauline] Mira, este es el nervio óptico.
210
00:11:11,541 --> 00:11:12,708
[Tony suspira]
211
00:11:12,791 --> 00:11:15,125
[Tony] Eso es tan asqueroso.
Estás enfermo. [traga]
212
00:11:17,041 --> 00:11:18,583
Uf... [exhala]
213
00:11:20,458 --> 00:11:23,500
No te preocupes. Estoy seguro de que todavía estás
El favorito de la señorita Fischer.
214
00:11:25,375 --> 00:11:29,333
Ven a mi casa si necesitas
un poco de paz y tranquilidad después de su cirugía.
215
00:11:30,375 --> 00:11:33,125
Podría hacer otro lote
de ese curry vegano
216
00:11:33,208 --> 00:11:35,083
Pero esta vez menos picante.
217
00:11:36,208 --> 00:11:38,583
- Gracias por venir conmigo.
[Tony] Por supuesto.
218
00:11:38,666 --> 00:11:40,750
- [estudiante] Señorita, siento náuseas.
- [Tony hace arcadas]
219
00:11:40,833 --> 00:11:45,625
No todo el mundo puede ser tan duro
como nuestra única Pauline.
220
00:11:45,708 --> 00:11:48,000
[Tony] "Nuestra única Pauline".
221
00:11:48,083 --> 00:11:49,125
[ambos se ríen]
222
00:11:49,208 --> 00:11:51,375
[Tony] Uf... [susurros] ¡Basta!
223
00:11:51,458 --> 00:11:53,083
[Paulina se ríe]
224
00:11:53,166 --> 00:11:55,250
[la puerta se cierra]
225
00:11:55,333 --> 00:11:58,500
¿Qué carajo?
¿Qué esta haciendo él aquí?
226
00:11:58,583 --> 00:12:00,583
Sigue diseccionando, yo me encargo.
227
00:12:00,666 --> 00:12:04,125
[susurra enojado] ¿Quién crees que
¿vas a irrumpir así?
228
00:12:04,208 --> 00:12:07,250
- Tengo... que hablar con Pauline.
[Tony se burla] Ella no quiere hablar contigo.
229
00:12:07,333 --> 00:12:11,125
- ¿Y usted es?
- Soy su novio.
230
00:12:11,208 --> 00:12:12,666
[Tony se ríe] ¡Sí, claro!
231
00:12:12,750 --> 00:12:15,791
[EM. Fischer] Tienes un...
¿Por qué no me lo dijiste?
232
00:12:18,041 --> 00:12:20,041
Sí, él es uhm... mi novio.
233
00:12:20,125 --> 00:12:22,833
- ¿Qué?
- [susurra] Te lo explicaré más tarde.
234
00:12:22,916 --> 00:12:24,791
Venir aquí es una gran señal de alerta, Pauline.
235
00:12:24,875 --> 00:12:28,125
Seguramente esto puede esperar hasta después de clase,
¿Verdad, Paulina?
236
00:12:28,208 --> 00:12:30,166
Puedo comprobar
¿De qué se trata esto?
237
00:12:30,250 --> 00:12:34,000
Si te vas tendré que marcarte
como ausente durante todo el período.
238
00:12:34,083 --> 00:12:36,208
Piensa en tu beca.
No creo--
239
00:12:36,291 --> 00:12:38,250
[latido del corazón]
240
00:12:38,333 --> 00:12:40,083
[silbido y tintineo misteriosos]
241
00:12:40,166 --> 00:12:42,041
quiero que nos dejes ir
afuera, ¿vale?
242
00:12:42,125 --> 00:12:45,166
¿Y podrías darle a Pauline?
una muy buena nota, tal vez una B?
243
00:12:45,250 --> 00:12:47,625
Pauline en realidad tiene una A en Biología.
244
00:12:47,708 --> 00:12:51,958
Mmm... Aún mejor.
Entonces yo diría que ya estamos listos, Susanne.
245
00:12:54,500 --> 00:12:55,500
[La señora Fischer se ríe]
246
00:12:55,583 --> 00:12:58,541
Muy bien, ustedes dos. ¡Vaya, vaya!
247
00:13:02,583 --> 00:13:03,833
Yo... eh...
248
00:13:06,291 --> 00:13:08,708
[débil charla en el aula]
249
00:13:08,791 --> 00:13:09,875
[la puerta se cierra de golpe]
250
00:13:09,958 --> 00:13:12,750
[Pauline] Será mejor que tengas una buena razón
por aparecer aquí.
251
00:13:12,833 --> 00:13:15,583
¿Así que qué es lo?
252
00:13:15,666 --> 00:13:17,666
Bueno, tengo buenas y malas noticias.
253
00:13:17,750 --> 00:13:20,791
¿No podrías decir cosas así?
¿A alguien embarazada de un demonio?
254
00:13:20,875 --> 00:13:21,958
Lo siento. [suspiros]
255
00:13:23,000 --> 00:13:27,541
Entonces... Aquí. No pude tomar una foto.
256
00:13:27,625 --> 00:13:31,541
Así que simplemente... intenté dibujarlo de memoria.
Es algo así.
257
00:13:33,333 --> 00:13:35,708
[Paulina se burla]
Me parece una mala noticia.
258
00:13:35,791 --> 00:13:39,625
Son las buenas noticias. Parece que
Lo del aborto podría funcionar.
259
00:13:39,708 --> 00:13:41,708
simplemente va a ser
un poco complicado.
260
00:13:41,791 --> 00:13:44,208
[Britta] ¿Paulina?
261
00:13:44,291 --> 00:13:46,083
[Pauline suspira] Vamos. Vamos.
262
00:13:46,166 --> 00:13:51,333
[Britta] ¿Paulina? ¡Oye, espera un minuto!
Está bien, huye todo lo que quieras.
263
00:13:51,416 --> 00:13:54,958
¡Sé que eres una bruja!
Y se lo demostraré a todos.
264
00:14:01,708 --> 00:14:04,791
Lo que acaba de hacer con la señorita Fischer...
Creo que yo también puedo hacerlo.
265
00:14:04,875 --> 00:14:07,541
Sólo con... un toque malvado.
266
00:14:07,625 --> 00:14:10,000
Proyección de miedo. Eso es un clásico.
267
00:14:10,083 --> 00:14:13,333
Es un poco de la vieja escuela,
pero puede resultar bastante útil.
268
00:14:14,916 --> 00:14:17,625
¿Qué? Y es por eso que ella piensa
eres una bruja?
269
00:14:18,625 --> 00:14:20,666
Hola paulina,
Ayer hablaba en serio.
270
00:14:20,750 --> 00:14:22,958
Si alguien se entera
¿Qué está pasando? Estamos...
271
00:14:23,041 --> 00:14:25,083
¿Ves a esa mujer dirigiéndose hacia nosotros?
272
00:14:25,166 --> 00:14:27,666
Ella es un demonio, como yo.
Están por todas partes.
273
00:14:27,750 --> 00:14:30,541
Y... cuando se dan cuenta
Algo raro está pasando, ellos...
274
00:14:30,625 --> 00:14:32,666
reportalo
a la oficina departamental más cercana.
275
00:14:34,000 --> 00:14:36,166
puedes reconocerlos
por sus feos zapatos.
276
00:14:36,250 --> 00:14:38,291
¿Entonces todos los demonios usan zapatos feos?
277
00:14:38,375 --> 00:14:41,583
No, no todos.
Pero... sí, al menos en el trabajo.
278
00:14:41,666 --> 00:14:42,791
Mmmm.
279
00:14:43,916 --> 00:14:46,166
[presentador] Ropa de trabajo adecuadaes obligatorio...
280
00:14:46,250 --> 00:14:49,291
[Luke] Es un tutorial antiguo.
Lo encontré en uno de nuestros boletines.
281
00:14:49,375 --> 00:14:51,875
¿Y simplemente los subes a YouTube?
282
00:14:51,958 --> 00:14:55,083
Sí. Seguro. Quiero decir...
De todos modos, nadie les creería.
283
00:14:55,166 --> 00:14:59,541
¿Y tú eres como el demonio de mayor rango?
284
00:15:00,333 --> 00:15:03,250
En realidad, ese trabajo solía
pertenecer a Samuel.
285
00:15:03,333 --> 00:15:05,041
- Mi hermano.
- Mmm.
286
00:15:05,125 --> 00:15:06,583
Era extremadamente ambicioso.
287
00:15:06,666 --> 00:15:10,208
Mi madre incluso quería hacerlo
su sucesor, para que ella pudiera jubilarse.
288
00:15:10,291 --> 00:15:12,208
- Pero entonces...
- ¿Le pasó algo?
289
00:15:12,291 --> 00:15:14,666
- Sí.
- Mmmm.
290
00:15:14,750 --> 00:15:17,625
Me saltaré esta aburrida parte organizativa.
291
00:15:17,708 --> 00:15:21,625
Son solo... pff... departamentos,
promociones, informes de gastos de viaje...
292
00:15:21,708 --> 00:15:23,791
Oh, esto es interesante, mira.
293
00:15:23,875 --> 00:15:27,708
...es la aparición de una fuerza.Nadie sabe cuántos años podrían pasar
294
00:15:27,791 --> 00:15:29,791
para que la criatura se desarrollesus plenos poderes.
295
00:15:29,875 --> 00:15:34,916
Lo que sí sabemos es que el Anticristotarde o temprano cautivará a todos
296
00:15:35,000 --> 00:15:37,416
y cada ser humano que encuentra.
297
00:15:37,500 --> 00:15:39,250
Por lo tanto, debemos hacer todo lo que podamos
298
00:15:39,333 --> 00:15:41,750
para evitar que este poder caigaen las manos equivocadas.
299
00:15:41,833 --> 00:15:44,458
Recuerde:El Universo depende de ti.
300
00:15:44,541 --> 00:15:46,250
EL FIN
301
00:15:46,333 --> 00:15:47,375
[clics del teléfono]
302
00:15:47,458 --> 00:15:50,208
- Eso es todo.
- ¿Eso es todo, en serio?
303
00:15:50,291 --> 00:15:53,125
Sí, ese es el vídeo completo.
Es todo lo que tenemos.
304
00:15:53,208 --> 00:15:56,791
¿Y que hay de mi? ¿Y sobre esto?
305
00:15:56,875 --> 00:15:59,666
Bueno, ya sabes, en teoría... Mmm.
306
00:16:01,083 --> 00:16:05,125
[apagado] En teoría, esa cosa dentro
De ti podría ser esta fuerza terrible.
307
00:16:06,958 --> 00:16:09,333
Bueno, espera, primero tendré que hacerlo...
308
00:16:09,416 --> 00:16:13,291
Voy a tragar primero, ¿vale? Lo siento.
309
00:16:15,625 --> 00:16:17,333
Quiero decir...
310
00:16:19,000 --> 00:16:23,250
Dicen que la fuerza es tan poderosa que
podría imponer su voluntad a toda la humanidad.
311
00:16:24,583 --> 00:16:28,041
Una especie de lavado de cerebro colectivo
o lo que sea.
312
00:16:28,125 --> 00:16:30,708
Y luego todos tendremos que hacerlo
que dice.
313
00:16:32,250 --> 00:16:35,083
Y si mi madre le pone las manos encima,
314
00:16:35,166 --> 00:16:37,750
ella definitivamente intentará sumergirse
este mundo al caos.
315
00:16:37,833 --> 00:16:38,875
[Paulina se burla]
316
00:16:38,958 --> 00:16:42,208
No creo que los humanos necesiten
Cualquier ayuda externa para eso.
317
00:16:42,291 --> 00:16:44,750
Lo digo en serio, Paulina.
eso es lo peor
318
00:16:44,833 --> 00:16:47,083
Eso podría pasarle a este mundo.
319
00:16:47,166 --> 00:16:49,875
[♪ música siniestra sonando]
320
00:16:50,666 --> 00:16:54,291
Pero aparentemente está indefenso.
mientras esté todavía en tu útero.
321
00:16:54,375 --> 00:16:56,375
Supongo que es por eso
tienes poderes ahora...
322
00:16:56,458 --> 00:16:59,666
Eres básicamente una especie de...
Escudo o algo así.
323
00:17:01,416 --> 00:17:04,541
Entonces, cada vez que te sientas
amenazado o asustado,
324
00:17:04,625 --> 00:17:07,208
quemarás un fusible, así sin más.
325
00:17:07,291 --> 00:17:10,333
Entonces es como si yo fuera... ¿Hulk?
326
00:17:10,416 --> 00:17:12,208
- UH Huh.
- Eh...
327
00:17:12,291 --> 00:17:17,041
Y... si queremos el aborto
a trabajar... Nosotros...
328
00:17:17,125 --> 00:17:20,833
Tendremos que asegurarnos de que puedas
permanecer como Tony Stark, básicamente.
329
00:17:23,500 --> 00:17:25,125
¿Te refieres a Bruce Banner?
330
00:17:25,916 --> 00:17:27,208
¿Mmm?
331
00:17:27,291 --> 00:17:30,166
Bruce Banner es Hulk,
Tony Stark es Iron Man.
332
00:17:30,250 --> 00:17:33,333
El tipo del traje. [golpes]
333
00:17:33,416 --> 00:17:37,500
¡Oh! El que puede encogerse
al tamaño de una hormiga?
334
00:17:38,541 --> 00:17:41,208
De todos modos, sólo tenemos que asegurarnos
que mantengas el control.
335
00:17:41,291 --> 00:17:43,916
- Mmmm. Sí. Bueno.
- Sí...
336
00:17:44,000 --> 00:17:47,500
No entiendo por qué la gente
Entonces en las películas de superhéroes.
337
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
[apagado] Son súper irreales.
338
00:17:53,583 --> 00:17:54,916
[Paulina] Hm...
339
00:17:55,833 --> 00:17:56,875
[Lukas] Hm...
340
00:18:00,375 --> 00:18:03,250
[♪ Música de búsqueda mágica]
341
00:18:04,833 --> 00:18:07,041
[gritos] ¡Aaah!
342
00:18:07,125 --> 00:18:08,458
[fuerte explosión]
343
00:18:09,416 --> 00:18:12,958
Buen intento. Pero ese no es el tipo
de control del que estaba hablando.
344
00:18:13,041 --> 00:18:14,750
Un amigo mío es dueño de este taller.
345
00:18:14,833 --> 00:18:16,625
A veces me deja trabajar aquí en coches.
346
00:18:16,708 --> 00:18:18,291
Ensuciarme las manos, ¿sabes?
347
00:18:18,375 --> 00:18:21,625
[Pauline] Por eso usas
Esa extraña chaqueta de cuero.
348
00:18:21,708 --> 00:18:24,333
¿Qué quieres decir? Es genial.
349
00:18:25,791 --> 00:18:27,625
¿No es así?
350
00:18:28,541 --> 00:18:29,625
[risas]
351
00:18:29,708 --> 00:18:31,375
Entonces, ¿qué tienes?
352
00:18:31,458 --> 00:18:34,750
[♪ música electrónica alegre]
353
00:18:36,666 --> 00:18:39,166
[Lukas] Debe haber algo
eso te calmará.
354
00:18:39,250 --> 00:18:40,916
¿De dónde sacaste todas estas cosas?
355
00:18:41,000 --> 00:18:42,083
[Lukas] Contactos.
356
00:18:43,208 --> 00:18:45,541
Sólo estuviste fuera por 10 minutos.
357
00:18:45,625 --> 00:18:48,291
- ¿Contactos interesantes?
- [se burla]
358
00:18:49,416 --> 00:18:50,583
[Pauline] Ajá.
359
00:18:51,625 --> 00:18:53,791
- Propofol.
- [Lukas se ríe]
360
00:18:53,875 --> 00:18:56,791
Pensé que comenzaríamos
con algo un poco relajante.
361
00:18:56,875 --> 00:19:00,333
Pero si funciona puedo preguntar
Para anestesia general mañana.
362
00:19:00,416 --> 00:19:03,833
Y quiero decir, ¿qué podría ser?
¿Más relajante que el Propofol?
363
00:19:03,916 --> 00:19:05,041
Es un poco excesivo.
364
00:19:05,125 --> 00:19:06,375
[suspiros]
365
00:19:06,458 --> 00:19:09,083
Lindo.
Primero investigaré un poco.
366
00:19:09,166 --> 00:19:10,958
Sí yo también.
367
00:19:11,041 --> 00:19:13,083
[♪ la música se desvanece]
368
00:19:18,041 --> 00:19:19,750
[Lukas suspira]
369
00:19:19,833 --> 00:19:23,000
[♪ música electrónica alegre]
370
00:19:28,625 --> 00:19:32,625
La dosis es correcta y sólo hace falta
unos segundos para trabajar.
371
00:19:32,708 --> 00:19:36,208
Correcto, y se necesitan al menos 60 meses.
formarse para convertirse en anestesiólogo.
372
00:19:39,500 --> 00:19:41,833
[suspiro] Simplemente no quiero nada
que te pase a ti.
373
00:19:41,916 --> 00:19:42,958
[♪ la música se detiene]
374
00:19:43,041 --> 00:19:44,666
¿Estás seguro de que eres un demonio?
375
00:19:45,958 --> 00:19:47,166
[suspiros]
376
00:19:47,250 --> 00:19:51,208
[♪La música electrónica alegre comienza de nuevo]
377
00:19:55,333 --> 00:19:57,541
[gruñido amenazante]
378
00:19:57,625 --> 00:19:59,875
[objetos ruidosos]
379
00:20:00,833 --> 00:20:02,625
Está despierto.
380
00:20:02,708 --> 00:20:04,833
[exhala nerviosamente]
381
00:20:05,958 --> 00:20:09,416
[los gruñidos se intensifican]
382
00:20:11,958 --> 00:20:13,500
[todos los sonidos y la música se desvanecen]
383
00:20:18,041 --> 00:20:20,875
¿Entonces? ¿Sientes algo?
384
00:20:26,791 --> 00:20:28,083
¿Estás bien?
385
00:20:28,166 --> 00:20:30,416
[sonido de gruñidos y arcadas]
386
00:20:34,208 --> 00:20:36,458
[Lucas] Está bien.
Supongo que las drogas no son el camino a seguir.
387
00:20:36,541 --> 00:20:39,625
Lo lamento. Pensé que tenía que eructar.
388
00:20:39,708 --> 00:20:42,666
Parece que tendré que conseguirlo
bajo control yo mismo.
389
00:20:42,750 --> 00:20:47,250
[anfitrión] Está bien. Nuestro próximo slammer de poesía
Es Christian de Schleusingen.
390
00:20:47,333 --> 00:20:48,458
[audiencia aplaudiendo]
391
00:20:48,541 --> 00:20:53,291
[Cristiano] Hola. [se aclara la garganta]
Hola. Mi nombre es Christian.
392
00:20:53,375 --> 00:20:55,125
Lo siento, estoy un poco nervioso...
393
00:20:55,208 --> 00:20:58,000
Entonces este es el lugar
Eso es lo que más te estresa, ¿eh?
394
00:20:58,083 --> 00:20:59,250
[público riendo]
395
00:20:59,333 --> 00:21:01,833
- ¿Y por qué exactamente?
- Sólo mira.
396
00:21:01,916 --> 00:21:05,250
Privilegio, cariño. Privilegio, cariño.
397
00:21:05,333 --> 00:21:09,666
Sólo porque tienes menos y lo disfrutas,
398
00:21:09,750 --> 00:21:13,750
No soy yo el culpable.
399
00:21:13,833 --> 00:21:18,583
Contratos hipotecarios
tan pesado como piedras de molino
400
00:21:18,666 --> 00:21:22,083
me están arrastrando hacia abajo.
401
00:21:22,166 --> 00:21:24,750
En la mediocridad.
402
00:21:24,833 --> 00:21:27,583
Privilegio, cariño. Privilegio, cariño.
403
00:21:27,666 --> 00:21:29,916
[gruñido amenazante]
404
00:21:30,000 --> 00:21:32,791
- Claro, tengo dinero.
- ¡Paulina, puedes hacerlo!
405
00:21:32,875 --> 00:21:37,958
Pero también tengo sentimientos.
El amor no se puede comprar en Apple.
406
00:21:38,041 --> 00:21:40,208
[gruñidos y cristales rotos]
407
00:21:40,291 --> 00:21:42,500
Suficiente.
Bruce Banner acaba de salir del edificio.
408
00:21:42,583 --> 00:21:46,916
- Vas a matar a alguien.
- ¡No! Déjame intentarlo de nuevo, ¿vale?
409
00:21:47,000 --> 00:21:48,250
[Cristiano] Para ser honesto...
410
00:21:48,333 --> 00:21:51,833
Por eso estamos aquí. Control.
411
00:21:51,916 --> 00:21:53,958
[cristiano] continuaré
con mi próximo trabajo.
412
00:21:54,041 --> 00:21:56,583
Se llama "Dolores de crecimiento".
413
00:21:56,666 --> 00:21:58,541
[ambos respiran profundamente]
414
00:21:58,625 --> 00:22:04,250
Y es sobre mi tiempo
en una pequeña escuela en Namibia.
415
00:22:04,333 --> 00:22:06,666
Y la muerte de mi gato, Minky.
416
00:22:06,750 --> 00:22:08,250
[vidrio roto]
417
00:22:08,333 --> 00:22:09,875
[Cristiano grita]
418
00:22:09,958 --> 00:22:11,833
Vamos chicos...
419
00:22:11,916 --> 00:22:13,541
Creo que será mejor que nos vayamos.
420
00:22:13,625 --> 00:22:17,250
Siendo honesto, esto no se siente
como un espacio seguro para mí.
421
00:22:17,333 --> 00:22:18,333
[charla confusa]
422
00:22:22,291 --> 00:22:25,916
[♪ música sentimental sonando,
The Notwist "El diablo, tú, yo"]
423
00:22:28,833 --> 00:22:33,666
♪ Sabemos que no somos los más inteligentes ♪
424
00:22:35,333 --> 00:22:40,500
♪ En este lugar no tenemos que estar ♪
425
00:22:42,541 --> 00:22:48,791
♪ Las luces están apagadas pero de todos modosEsto es lo que ven ♪
426
00:22:48,875 --> 00:22:53,625
♪ Es el diablo, somos tú y yo ♪
427
00:22:55,583 --> 00:23:02,500
♪ Llévalo a casa y mantén las camas calientes ♪
428
00:23:03,625 --> 00:23:06,333
- Aquí es donde vivo.
- Oh.
429
00:23:07,166 --> 00:23:09,000
[voces a lo lejos]
430
00:23:09,083 --> 00:23:13,958
¡Mierda! ¡Ven aquí! ¡Rápido, por aquí!
431
00:23:14,041 --> 00:23:17,666
[Lukas jadea]
432
00:23:18,333 --> 00:23:20,500
[Paulina] ¿Quién es ese?
[Lukas] Esa es mi madre.
433
00:23:20,583 --> 00:23:22,375
¿Que está haciendo ella aquí?
434
00:23:25,666 --> 00:23:28,458
- Este edificio es nuestro. ¡Silenciar!
- ¿Es usted Schmidt Inc.?
435
00:23:28,541 --> 00:23:31,958
[Lukas] Mierda. es solo una coincidencia
que ella está aquí ahora mismo.
436
00:23:32,041 --> 00:23:34,291
[charla confusa]
437
00:23:35,708 --> 00:23:37,458
[Lukas] Necesitas una forma de calmarte.
438
00:23:37,541 --> 00:23:40,500
¡Mierda! A qué te dedicas
cuando estás estresado?
439
00:23:40,583 --> 00:23:44,541
No sé. Mira fijamente a mi pez,
comer chocolate, masturbarse... ¡Cosas normales!
440
00:23:44,625 --> 00:23:47,416
¿Quizás pensar en algo bonito?
¿Como el chocolate?
441
00:23:47,500 --> 00:23:51,875
Quizás un chocolate suizo realmente bueno.
¿Con avellanas del Piamonte caramelizadas?
442
00:23:51,958 --> 00:23:54,541
[la voz se desvanece]
Si dejas que se derrita en tu lengua...
443
00:23:54,625 --> 00:23:59,125
♪ ¿Cuánto dura la eternidad? ♪
444
00:23:59,208 --> 00:24:01,916
[Lukas con voz distorsionada]
A veces chocolate barato...
445
00:24:02,000 --> 00:24:05,333
[sonido siniestro y gruñido]
446
00:24:06,458 --> 00:24:09,666
[Lukas] Pero a veces incluso...
El chocolate barato puede ser fantástico.
447
00:24:10,625 --> 00:24:13,250
[Los sonidos siniestros se intensifican]
448
00:24:13,333 --> 00:24:18,333
[en un vídeo] ♪ ¡Vamos! Nueve, ocho,siete, seis, cinco, cuatro, tres... ♪
449
00:24:18,416 --> 00:24:19,458
¿Qué estás haciendo?
450
00:24:19,541 --> 00:24:22,875
♪ Entonces ella vuela y vuelaHacia cielos desconocidos ♪
451
00:24:22,958 --> 00:24:25,958
♪ Hasta el mundoHa desaparecido de sus ojos ♪
452
00:24:26,041 --> 00:24:30,541
[Pauline] ♪ Ella vuela y vuela y vuelaMi pequeño cohete ♪
453
00:24:33,750 --> 00:24:36,166
[El zumbido del motor del coche se hace más fuerte]
454
00:24:38,250 --> 00:24:40,583
[Tammo] Lilith, deberíamos irnos.
455
00:24:40,666 --> 00:24:42,625
[hombre] Allez. Hay mucho por hacer.
456
00:24:42,708 --> 00:24:45,375
[Lukas] Oh, mierda. [suspiros]
457
00:24:45,458 --> 00:24:48,291
¡Joder! [sollozos]
458
00:24:48,375 --> 00:24:50,541
[respira nerviosamente]
459
00:24:50,625 --> 00:24:51,875
[Paulina suspira]
460
00:24:51,958 --> 00:24:53,250
[risas]
461
00:24:53,333 --> 00:24:58,000
¡Lo hiciste! Puedes manejar totalmente
mañana al hospital.
462
00:25:00,333 --> 00:25:03,375
¿Por qué no me habló de Schmidt Inc.?
463
00:25:03,458 --> 00:25:08,541
Bueno, dije que yo...
Odio mi trabajo y que yo...
464
00:25:08,625 --> 00:25:11,666
que no estoy orgulloso de lo que estoy haciendo.
465
00:25:11,750 --> 00:25:15,333
Por eso no te lo dije.
466
00:25:15,416 --> 00:25:17,541
Y realmente no lo sabías
sobre mi casa?
467
00:25:19,208 --> 00:25:23,375
No. [suspira] ¡Somos dueños de la mitad de la ciudad!
468
00:25:23,458 --> 00:25:27,875
Y el hecho de que Lilith estuviera aquí
De todos los lugares, es... pura coincidencia.
469
00:25:27,958 --> 00:25:31,791
No tiene nada que ver con tu casa.
No te preocupes por eso.
470
00:25:31,875 --> 00:25:35,458
Oye, pero al menos lo sabemos.
qué puedes hacer mañana en el hospital.
471
00:25:35,541 --> 00:25:37,333
Eso es bueno.
472
00:25:37,416 --> 00:25:38,958
[Pauline susurra] Sí.
473
00:25:41,541 --> 00:25:43,333
Voy a entrar.
474
00:25:43,416 --> 00:25:46,166
[Lukas] Puedo ir si quieres.
475
00:25:46,250 --> 00:25:48,583
Uh... A la clínica, quiero decir.
476
00:25:48,666 --> 00:25:50,166
Por favor no lo hagas.
477
00:25:58,791 --> 00:26:00,208
¡Mierda!
478
00:26:00,291 --> 00:26:03,166
[vlogger] Algo extraño sucedióa mí el otro día. Eh...
479
00:26:03,250 --> 00:26:07,250
Fue como si alguien me hubiera hechizado.Sí, no fue genial.
480
00:26:07,333 --> 00:26:10,083
Me sentí como si estuviera atrapadodentro de una esfera o algo así
481
00:26:10,166 --> 00:26:14,958
y el mal estaba a mi alrededor.Fue una experiencia realmente traumática.
482
00:26:15,041 --> 00:26:17,041
Y no tenía ideaqué estaba pasando.
483
00:26:17,125 --> 00:26:21,625
Y me llevó mucho tiempodescubrir qué me había hecho esta bruja.
484
00:26:21,708 --> 00:26:23,916
Y en realidad fuealguien que conozco bastante bien
485
00:26:24,000 --> 00:26:26,625
así que no es que no me sintiera seguroalrededor de ellos.
486
00:26:26,708 --> 00:26:28,291
Pero después de este incidente,
487
00:26:28,375 --> 00:26:32,208
Sabía que no podía confiaresta persona nunca más. Como nada.
488
00:26:39,250 --> 00:26:40,333
[el teléfono vibra]
489
00:26:40,416 --> 00:26:42,041
[suspiros]
490
00:26:44,833 --> 00:26:48,916
[Tony] Él es tu novio ahora,¿y no recibo ninguna explicación en todo el día?
491
00:26:49,000 --> 00:26:53,500
Cuando Mike y yo empezamos a salir,Te llamé dos minutos después.
492
00:26:53,583 --> 00:26:57,250
Mike pensó que era muy poco románticopero los mejores amigos confían en cada uno--
493
00:26:57,333 --> 00:26:58,958
[suspiros]
494
00:27:00,166 --> 00:27:02,041
¿Qué?
495
00:27:02,125 --> 00:27:04,083
[sonidos siniestros]
496
00:27:04,166 --> 00:27:07,666
¡No, no, no, no, no, no, no, no, no, no!
¡Detener! ¡Detener! ¡Detener!
497
00:27:07,750 --> 00:27:11,625
[susurros de otro mundo]
498
00:27:12,208 --> 00:27:14,833
♪ Ella a menudo mira las estrellas ♪
499
00:27:14,916 --> 00:27:18,333
♪ Me pregunto qué tan grande es el universo ♪
500
00:27:18,416 --> 00:27:21,500
♪ Si ella se encuentraen problemas en la escuela ♪
501
00:27:21,583 --> 00:27:24,708
♪ O si papá está siendo tan poco cool ♪
502
00:27:24,791 --> 00:27:26,458
[Jason se ríe]
503
00:27:28,291 --> 00:27:29,708
[suspiros]
504
00:27:34,708 --> 00:27:38,208
[Pauline] Oye, Tony, lo siento mucho.
505
00:27:38,291 --> 00:27:41,875
Pensé que Lucas podría ayudarme.
con algo, pero tenías razón.
506
00:27:41,958 --> 00:27:46,375
Confiar en él era una estupidez.
Y él no es mi novio.
507
00:27:49,000 --> 00:27:51,708
[Tony] Estoy aquíSi quieres hablar de ello, ¿de acuerdo?
508
00:27:51,791 --> 00:27:56,000
Pero si vienes,traiga bocadillos. Todavía estoy un poco molesto.
509
00:28:02,583 --> 00:28:04,958
[vlogger] Es un hecho conocidodentro de la comunidad.
510
00:28:05,041 --> 00:28:07,916
Más gente sabe sobre estode lo que puedas imaginar.
511
00:28:08,000 --> 00:28:11,916
Manténgase alerta. Nunca se sabe quién podría seruno de ellos, no hay forma de estar seguro.
512
00:28:12,000 --> 00:28:15,750
En muchos casos, es la genteusted sería el que menos sospecharía.
513
00:28:15,833 --> 00:28:20,416
[♪ música etérea]
514
00:28:24,333 --> 00:28:27,416
[parloteo débil e ininteligible]
515
00:28:33,083 --> 00:28:36,041
[la música y la charla se desvanecen]
516
00:28:36,125 --> 00:28:38,125
[Paulin tararea una canción]
517
00:28:38,208 --> 00:28:42,375
[♪ atrapar música a través de auriculares]
518
00:28:43,708 --> 00:28:45,125
[Pauline] Hola, Remmi.
519
00:28:45,208 --> 00:28:47,791
[Remko] ¡Para, por favor! ¡Déjame en paz!
¡No puedes hacer eso!
520
00:28:47,875 --> 00:28:49,666
[hombre] ¡Abre la maldita caja registradora!
521
00:28:49,750 --> 00:28:51,000
[Remko gime]
522
00:28:51,083 --> 00:28:52,541
[música débil de los auriculares]
523
00:28:52,625 --> 00:28:55,666
[hombre] ¡Solo hazlo!
[Remko] ¡No, basta! [quejidos]
524
00:28:55,750 --> 00:28:58,416
[hombre] ¿Qué?
[Remko] ¡Espera, no, no, no, no!
525
00:28:58,500 --> 00:29:00,041
[ruidos y gritos]
526
00:29:02,416 --> 00:29:05,208
[Pauline jadea y gime]
527
00:29:06,291 --> 00:29:08,125
[Paulina] ¡Oye!
528
00:29:09,166 --> 00:29:12,333
¿Quién eres? Usted obtiene
¿Qué está pasando aquí, verdad?
529
00:29:12,416 --> 00:29:14,875
[gruñidos y susurros de otro mundo]
530
00:29:14,958 --> 00:29:16,750
[explosión]
531
00:29:17,541 --> 00:29:19,625
Mierda. ¡Apártate de mi camino y piérdete!
532
00:29:21,458 --> 00:29:22,750
¡Chica zombi!
533
00:29:27,875 --> 00:29:30,708
[hombre con voz distorsionada]
Ella simplemente me abandonó allí.
534
00:29:30,791 --> 00:29:36,166
Esperé nueve horas a mi mamá.
volver.
535
00:29:36,250 --> 00:29:38,833
Pero ella no regresó. ¡Ella no lo hizo!
536
00:29:38,916 --> 00:29:41,083
Mami. ¡Mami! ¡Mami!
537
00:29:44,333 --> 00:29:46,208
[quejidos]
538
00:29:46,291 --> 00:29:48,166
¿Qué... qué fue eso?
539
00:29:48,250 --> 00:29:51,000
[ruido blanco de tono alto]
540
00:30:03,083 --> 00:30:06,666
[♪ música triste sonando]
541
00:30:09,916 --> 00:30:11,125
[Remko gime]
542
00:30:25,916 --> 00:30:28,125
[Tocando insistentemente la puerta]
543
00:30:29,916 --> 00:30:31,833
[Tony con voz distorsionada]
¿Qué ocurre?
544
00:30:31,916 --> 00:30:33,500
[Paulina huele]
545
00:30:35,833 --> 00:30:37,458
¿Pauli?
546
00:30:39,333 --> 00:30:40,958
¿Pauli?
547
00:30:44,291 --> 00:30:47,791
Pauli, ¿qué...?
¿Qué ocurre? [con voz normal] ¡Pauli!
548
00:30:47,875 --> 00:30:50,708
[respira con esfuerzo]
549
00:30:53,708 --> 00:30:56,791
Tengo un monstruo en mi vientre.
550
00:30:56,875 --> 00:30:59,791
Y estoy empezando a pensar
Que me quedaré con eso, Tony.
551
00:31:02,166 --> 00:31:05,583
Todo está bien.
Tener miedo es totalmente normal.
552
00:31:05,666 --> 00:31:07,583
- No lo haces...
[Mike] Oye, tú.
553
00:31:10,291 --> 00:31:13,458
Oh, lo siento. No quise interrumpir.
554
00:31:13,541 --> 00:31:15,708
Si tienes que hablar en privado,
Puedo simplemente...
555
00:31:15,791 --> 00:31:17,708
[Paulina] No, no. No.
556
00:31:20,583 --> 00:31:25,291
[suspiro] ¿Podría recibir un abrazo?
por favor chicos?
557
00:31:25,375 --> 00:31:27,125
[Tony] Claro.
558
00:31:27,208 --> 00:31:31,958
[♪ suave voz femenina celestial]
559
00:31:36,666 --> 00:31:40,500
[respiración fuerte]
560
00:32:22,833 --> 00:32:26,583
[Doctor] Hola, Sra. Alkesh...
¿Alkshesterle?
561
00:32:26,666 --> 00:32:30,125
¡Hola! Estamos listos para ti.
562
00:32:30,208 --> 00:32:35,250
No te preocupes. Esto es pan comido.
Pronto te sentirás ocho gramos más ligero.
563
00:32:36,166 --> 00:32:39,833
[monitor cardíaco pitando]
564
00:32:43,000 --> 00:32:45,916
[Jason] ♪ Dinosaurios, biología ♪
565
00:32:46,000 --> 00:32:49,375
[ambos] ♪ Incluso arqueología ♪
566
00:32:49,458 --> 00:32:52,875
[Jasón]
♪ Otras chicas juegan juegos de princesas ♪
567
00:32:52,958 --> 00:32:55,125
[joven Paulina]
♪ Necesitas usar tu cerebro ♪
568
00:32:55,208 --> 00:32:57,625
[Jason] Sí, ¿qué opinas?
569
00:32:57,708 --> 00:33:00,541
[Jasón]
♪ Ella a menudo mira las estrellas ♪
570
00:33:00,625 --> 00:33:03,708
[ambos]
♪ Me pregunto qué tan grande es el universo ♪
571
00:33:03,791 --> 00:33:05,333
[Jason] ♪ Si ella está en problemas-- ♪
572
00:33:05,416 --> 00:33:08,208
[doctor] ¿Estás bien?
Terminará en un segundo.
573
00:33:08,291 --> 00:33:10,333
[joven Paulina]
♪ ...ser tan poco cool ♪
574
00:33:11,916 --> 00:33:15,125
[joven Paulina]
♪ Su cabeza está llena de grandes ideas ♪
575
00:33:15,208 --> 00:33:17,833
[Jasón]
♪ Aunque su habitación no es la más ordenada... ♪
576
00:33:19,750 --> 00:33:22,625
[Carla] ¡Te lo dije!
[Jason] No lo vi venir.
577
00:33:22,708 --> 00:33:23,791
[Carla] Sí.
578
00:33:23,875 --> 00:33:26,708
[Jason ríe]
Vamos a controlar a nuestro pequeño.
579
00:33:26,791 --> 00:33:28,291
[Carla] Sí, está bien. Vamos a hacerlo.
580
00:33:28,375 --> 00:33:30,708
- Intenta concentrarte por un segundo, ¿quieres?
- [Carla se ríe]
581
00:33:30,791 --> 00:33:32,500
- ¿Qué dices?
- Claro, puedo hacerlo.
582
00:33:34,833 --> 00:33:38,083
[♪ música tranquila]
583
00:33:48,916 --> 00:33:51,541
[joven Pauline] ♪ ¿Cuánto dura la eternidad? ♪
584
00:33:51,625 --> 00:33:53,375
[desorden de metales]
585
00:33:53,458 --> 00:33:54,958
[Jason] ♪ ...cómo andar en bicicleta ♪
586
00:33:55,041 --> 00:33:58,125
♪ Y cuando despegaste por primera veztus ruedas de entrenamiento ♪
587
00:33:58,208 --> 00:34:00,041
♪ Y acabas de montar tu-- ♪
588
00:34:00,125 --> 00:34:01,916
[♪ la música se detiene]
589
00:34:03,000 --> 00:34:04,625
[Paulina] ¿Hola?
590
00:34:06,041 --> 00:34:07,208
¡Hola!
591
00:34:07,291 --> 00:34:09,208
[ruidos estremecedores]
592
00:34:12,250 --> 00:34:14,375
[sonidos siniestros]
593
00:34:14,458 --> 00:34:16,791
[la enfermera gime]
594
00:34:16,875 --> 00:34:18,625
[sonido sangriento de chapoteo]
595
00:34:20,791 --> 00:34:22,708
[chillidos y gemidos]
596
00:34:23,750 --> 00:34:26,250
[lloriqueos y chillidos]
597
00:34:27,125 --> 00:34:29,791
[Pauline respira frenéticamente]
598
00:34:32,041 --> 00:34:34,541
[Pauline jadea y jadea]
599
00:34:39,916 --> 00:34:42,333
[quejidos]
600
00:34:47,791 --> 00:34:49,916
[pantalones paulinos]
601
00:35:02,166 --> 00:35:03,916
[gritando] ¡Ayuda!
602
00:35:05,208 --> 00:35:07,291
[golpes de ascensor]
603
00:35:10,416 --> 00:35:12,250
[Lukas] Hola, Tony.
604
00:35:13,958 --> 00:35:15,333
¿Por qué estás aquí?
605
00:35:17,541 --> 00:35:21,541
- [Lukas] ¿"Feliz cumpleaños"?
- Se agotaron las entradas para el Feliz Día del Aborto.
606
00:35:23,500 --> 00:35:26,583
[sonidos amenazantes]
607
00:35:36,458 --> 00:35:38,125
[Pauline solloza]
608
00:35:41,750 --> 00:35:44,625
[♪ música tensa y fuerte]
609
00:35:47,250 --> 00:35:49,291
[respira frenéticamente]
610
00:35:59,500 --> 00:36:01,375
No te gusto, lo sé.
611
00:36:01,458 --> 00:36:04,250
No es tan difícil saberlo, ¿verdad?
612
00:36:04,333 --> 00:36:07,250
Nuestras vidas eran mucho mejores
antes de que aparecieras.
613
00:36:07,333 --> 00:36:10,625
Y estoy muy contento de que las cosas estén volviendo
a cómo eran.
614
00:36:10,708 --> 00:36:12,500
Sí, espero que lo hagan.
615
00:36:12,583 --> 00:36:15,166
Qué bueno que estoy aquí
por si pasa algo.
616
00:36:15,250 --> 00:36:18,250
Es un procedimiento de rutina.
¿Qué podría salir mal?
617
00:36:18,333 --> 00:36:20,791
[sonidos siniestros]
618
00:36:26,791 --> 00:36:28,583
[viento girando]
619
00:36:28,666 --> 00:36:30,708
[Pauline respira temblorosamente]
620
00:36:57,958 --> 00:37:00,166
Ni siquiera conoces a Pauline.
621
00:37:00,250 --> 00:37:01,625
La conozco un poco.
622
00:37:01,708 --> 00:37:05,250
- ¿Sí? ¿Cuál es su color favorito?
- ¿Marrón?
623
00:37:05,333 --> 00:37:07,666
[respira temblorosamente]
624
00:37:10,083 --> 00:37:11,750
[gemidos]
625
00:37:17,916 --> 00:37:19,375
[jadeos]
626
00:37:19,458 --> 00:37:21,083
[carcajadas]
627
00:37:21,166 --> 00:37:22,375
Bueno. Azul entonces.
628
00:37:26,541 --> 00:37:28,041
[Tony] ¡Pauli!
629
00:37:29,250 --> 00:37:30,625
¡Pauli!
630
00:37:33,041 --> 00:37:36,125
[Tony solloza]
631
00:37:39,666 --> 00:37:42,458
[Tony grita]
632
00:37:48,500 --> 00:37:51,208
[Jason] ♪ Ella vuela y vuela y vuelaMi... ♪
633
00:37:52,041 --> 00:37:54,208
[Carla] ¡Feliz cumpleaños! ¡Sí!
634
00:37:54,291 --> 00:37:55,416
[Lukas] ¿Qué es eso?
635
00:37:55,500 --> 00:37:58,666
Mi madre es el diablo. Se arruinarátodo. No lo entiendes.
636
00:38:02,291 --> 00:38:04,208
[jadea ruidosamente]
637
00:38:18,875 --> 00:38:20,375
[susurros de otro mundo]
638
00:38:20,458 --> 00:38:21,666
[grietas de huesos]
639
00:38:27,125 --> 00:38:29,958
[gemidos]
640
00:38:30,041 --> 00:38:31,625
[suspira y se aclara la garganta]
641
00:38:33,041 --> 00:38:35,166
Creo que te debemos una explicación.
642
00:38:36,875 --> 00:38:38,416
[olfatea]
643
00:38:51,083 --> 00:38:54,666
[♪ maravillosa música orquestal]
644
00:38:54,750 --> 00:38:56,750
Subtítulos de: Francesca Villa
50678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.