All language subtitles for [SubtitleTools.com] demon-slayer-s04e03-en-6653871b4afe84.37111044

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,650 --> 00:00:08,110 Too slow! Too slow! 2 00:00:08,110 --> 00:00:10,610 Let's see some fire! I don't believe how slow you are! 3 00:00:10,860 --> 00:00:12,360 It's going to get dark soon! 4 00:00:14,610 --> 00:00:17,450 Swing those arms more! Throw your legs forward! 5 00:00:18,080 --> 00:00:19,160 Yes, sir! 6 00:00:25,620 --> 00:00:28,000 Come on, let's hear you shout! 7 00:01:58,840 --> 00:02:04,010 EPISODE 3: FULLY RECOVERED TANJIRO JOINS THE HASHIRA TRAINING!! 8 00:02:06,640 --> 00:02:10,770 Think of it this way! You can't move on to the next step without boosting your basic stamina! 9 00:02:10,770 --> 00:02:13,270 It all starts with the basics! The basics! 10 00:02:17,860 --> 00:02:19,610 You're so not going to make it... 11 00:02:19,610 --> 00:02:25,040 through Shinazugawa and Kanroji's training after this! 12 00:02:25,410 --> 00:02:27,040 You slacker. 13 00:02:27,040 --> 00:02:29,500 I'm so sorry! 14 00:02:27,040 --> 00:02:31,040 One! Two! One! 15 00:02:29,500 --> 00:02:31,040 It's hell! 16 00:02:31,330 --> 00:02:33,290 It's hell here, too! 17 00:02:33,290 --> 00:02:35,800 There's only hell in store for us! 18 00:02:35,800 --> 00:02:37,920 Come on! Keep it together, dammit! 19 00:02:37,920 --> 00:02:39,010 Jeez! 20 00:02:39,380 --> 00:02:41,050 Mr. Uzui! 21 00:02:41,050 --> 00:02:41,840 Huh? 22 00:02:41,840 --> 00:02:42,800 Hey! 23 00:02:43,140 --> 00:02:44,640 Is that you, Kamado? 24 00:02:44,890 --> 00:02:46,770 Hey there! Long time no see! 25 00:02:47,850 --> 00:02:48,730 Yes! 26 00:02:49,390 --> 00:02:51,020 It's been a long time! 27 00:02:51,020 --> 00:02:53,560 I'm so glad to see you doing well, Mr. Uzui! 28 00:02:53,860 --> 00:02:56,030 Hah! If you can call this "well"! 29 00:02:56,030 --> 00:02:57,480 Look at what I've become! 30 00:03:00,110 --> 00:03:03,450 I hear that you took on another Upper Rank! 31 00:03:03,450 --> 00:03:06,160 You're a lucky guy to still be intact! 32 00:03:06,160 --> 00:03:09,460 Yes, fortunately, I managed to survive somehow! 33 00:03:09,460 --> 00:03:14,540 Right! Well, after all that rest, you can shatter the rust off your body here! 34 00:03:14,880 --> 00:03:17,510 Right! I'm going to give it my all! 35 00:03:41,490 --> 00:03:43,740 Oh, wow! 36 00:03:44,030 --> 00:03:45,450 Long time no see! 37 00:03:45,450 --> 00:03:46,580 Tanjiro! 38 00:03:46,580 --> 00:03:48,120 You're finally here, huh? 39 00:03:48,410 --> 00:03:50,370 You're all looking as well as ever! 40 00:03:50,830 --> 00:03:53,040 Thank you for all you did for me! 41 00:03:53,040 --> 00:03:55,460 Hey, why are you sounding so formal? 42 00:03:55,460 --> 00:03:57,670 After all, you're the one who saved us. 43 00:03:57,670 --> 00:03:59,550 Look at you now! 44 00:03:59,550 --> 00:04:01,720 Yeah, you're looking manly! 45 00:04:02,630 --> 00:04:05,180 You guys, you need to eat up more! 46 00:04:05,760 --> 00:04:08,890 If you don't eat, the afternoon session will be even more grueling! 47 00:04:08,890 --> 00:04:09,850 What? 48 00:04:10,140 --> 00:04:14,440 If you don't finish your meal, I'm going to add more drills to the session. 49 00:04:14,440 --> 00:04:16,440 We'll eat! We'll eat! 50 00:04:17,570 --> 00:04:18,820 Okay, then me, too! 51 00:04:18,820 --> 00:04:19,980 Here you go! 52 00:04:19,980 --> 00:04:21,530 Have a lot, okay? 53 00:04:21,780 --> 00:04:22,700 Okay! 54 00:04:22,700 --> 00:04:24,410 Thanks for the meal! 55 00:04:24,700 --> 00:04:29,910 If you don't empty this pot, Lord Tengen's going to tack on more drills! 56 00:04:32,370 --> 00:04:35,370 Listen, you're on patrol tonight, right? 57 00:04:35,370 --> 00:04:36,250 Yeah. 58 00:04:36,250 --> 00:04:37,540 Could you switch with me? 59 00:04:37,840 --> 00:04:39,210 Not a chance. 60 00:04:39,590 --> 00:04:44,130 Because if you go on night patrol, you're excused from training in the morning. 61 00:04:51,390 --> 00:04:52,930 Jeez... 62 00:05:02,900 --> 00:05:06,360 We sure haven't been seeing any demons lately, huh? 63 00:05:06,660 --> 00:05:09,870 Well, that in itself is pretty scary. 64 00:05:10,160 --> 00:05:15,120 I hear it's because the demons are searching for a girl named Nezuko. 65 00:05:15,410 --> 00:05:17,630 That's just speculation, isn't it? 66 00:05:18,710 --> 00:05:21,960 It's not like anyone actually asked a demon in person. 67 00:05:22,380 --> 00:05:24,550 Well, yeah, sure. 68 00:05:24,550 --> 00:05:31,060 DESTROY 69 00:05:24,840 --> 00:05:29,010 But wouldn't it be great if they could just be gone forever? 70 00:05:29,010 --> 00:05:31,060 That's probably not realistic. 71 00:05:31,350 --> 00:05:35,520 I mean, demon slaying has been going on for a thousand years. 72 00:05:39,310 --> 00:05:40,400 Hey! 73 00:05:41,070 --> 00:05:42,270 Where are you? 74 00:05:52,870 --> 00:05:53,910 Boo! 75 00:05:54,870 --> 00:05:57,960 Who knows? One could pop up like this from the alley. 76 00:05:58,420 --> 00:06:00,290 Don't be such a jerk! 77 00:06:00,630 --> 00:06:01,960 Hey, my bad. 78 00:06:10,390 --> 00:06:12,680 Enough's enough, okay? 79 00:06:12,680 --> 00:06:14,430 We're going to take this seriously! 80 00:06:14,430 --> 00:06:15,720 Sure. 81 00:06:26,900 --> 00:06:28,490 FOUR 82 00:06:37,410 --> 00:06:38,710 All right! 83 00:06:38,710 --> 00:06:41,750 Let's move on to the next drill! Split up into pairs! 84 00:06:43,590 --> 00:06:44,880 Here I go! 85 00:06:46,840 --> 00:06:48,670 So fast! 86 00:06:50,340 --> 00:06:51,470 Come on now! 87 00:06:51,470 --> 00:06:53,680 You guys show me what you're made of, too! 88 00:07:05,610 --> 00:07:10,240 So, there's no way you can fight an Upper Rank unless you have that kind of insane stamina? 89 00:07:15,450 --> 00:07:18,580 Those Upper Ranks are crazy strong, right? 90 00:07:18,870 --> 00:07:21,210 Sure, more than you can believe. 91 00:07:21,540 --> 00:07:22,920 What's it like? 92 00:07:23,920 --> 00:07:25,670 Well, let's see. 93 00:07:26,000 --> 00:07:28,920 There's a "Pow!" And you've already been hit. 94 00:07:29,220 --> 00:07:33,090 But the fact that you're not dead means you were able to respond, so then you turn around... 95 00:07:33,090 --> 00:07:35,350 only to get slammed again! 96 00:07:35,350 --> 00:07:36,930 Next, you feel a "Crunch!" 97 00:07:37,220 --> 00:07:39,730 And if that cuts off the oxygen to your brain— 98 00:07:39,730 --> 00:07:42,060 All right, gotcha! We've heard enough! 99 00:07:42,310 --> 00:07:46,570 So, I guess there is a world that's beyond comprehension for us ordinary folks. 100 00:07:46,570 --> 00:07:48,320 Yeah. 101 00:07:50,610 --> 00:07:52,820 All right! Let's wrap things up for today! 102 00:07:53,780 --> 00:07:55,320 Let's see! 103 00:07:56,330 --> 00:07:59,910 Today you're hitting that mountain! Take a lap around its foot and come back! 104 00:07:59,910 --> 00:08:00,830 Whaaat? 105 00:08:01,120 --> 00:08:03,750 If you don't get a move on, no dinner for you! 106 00:08:05,500 --> 00:08:06,840 Come on, guys, run! 107 00:08:06,840 --> 00:08:08,210 Get going already! 108 00:08:08,500 --> 00:08:11,220 If you can't even take this, you're not gonna cut it! 109 00:08:13,760 --> 00:08:17,100 Lord Tengen has a way of giving them the rough side of his tongue. 110 00:08:17,100 --> 00:08:19,930 Right! But he's actually a real softie! 111 00:08:20,270 --> 00:08:25,560 Like, the other day, he refused to eat his own meal until the last Demon Slayer came back, 112 00:08:25,560 --> 00:08:28,730 and in the end, he went all the way to the mountain to get him! 113 00:08:30,650 --> 00:08:32,860 I can hear every word you say. 114 00:08:34,530 --> 00:08:39,870 The Master put these Demon Slayers in my care, and I can't let them flame out on my watch. 115 00:08:40,160 --> 00:08:41,370 Yes, of course not! 116 00:08:42,910 --> 00:08:44,420 All right, I'll be heading out, too! 117 00:08:44,420 --> 00:08:46,580 Right! Go take a quick spin! 118 00:08:52,380 --> 00:08:57,180 Everyone with the potential to become a Hashira is kind deep down inside! 119 00:09:00,390 --> 00:09:01,430 Hey, Mister! 120 00:09:01,430 --> 00:09:03,140 Another tray, please! 121 00:09:03,140 --> 00:09:04,520 You got it! 122 00:09:05,140 --> 00:09:07,350 I can't take much more of this! 123 00:09:07,810 --> 00:09:09,270 But I gotta win! 124 00:09:09,860 --> 00:09:12,650 Or I won't be able to keep my promise to the Master! 125 00:09:14,740 --> 00:09:17,740 I have to do all that I can... 126 00:09:18,030 --> 00:09:19,990 so Mr. Giyu will join the rest of us! 127 00:09:21,370 --> 00:09:22,620 Can I get another? 128 00:09:22,620 --> 00:09:23,620 Huh? 129 00:09:23,620 --> 00:09:24,750 You got it! 130 00:09:25,920 --> 00:09:30,790 You say that I have to take part in the training if I lose this match... 131 00:09:31,170 --> 00:09:33,510 but does that mean I don't have to if I win? 132 00:09:33,920 --> 00:09:34,880 What? 133 00:09:35,380 --> 00:09:37,430 Th-That's not... 134 00:09:37,430 --> 00:09:38,930 Okay, here you go! 135 00:09:39,220 --> 00:09:40,430 One for you, too! 136 00:09:41,010 --> 00:09:41,850 Mister... 137 00:09:42,430 --> 00:09:43,930 Bring him one more. 138 00:09:43,930 --> 00:09:45,100 Gotcha! 139 00:09:47,270 --> 00:09:50,610 I'm calling it quits after this tray. 140 00:09:50,980 --> 00:09:54,110 In other words, if you eat that extra order... 141 00:09:54,440 --> 00:09:57,110 you'll have defeated me. 142 00:09:57,400 --> 00:10:00,240 If I then take part in the Hashira Training... 143 00:10:00,620 --> 00:10:02,660 you'll be satisfied, right? 144 00:10:02,990 --> 00:10:04,870 Yes! That would make me happy! 145 00:10:05,660 --> 00:10:07,750 Then, finish every last noodle. 146 00:10:08,120 --> 00:10:09,120 All right! 147 00:10:10,670 --> 00:10:11,920 I'm sure... 148 00:10:11,920 --> 00:10:14,130 Mr. Giyu can still go on eating! 149 00:10:16,300 --> 00:10:17,760 Even so... 150 00:10:17,760 --> 00:10:20,180 I'm bursting! I'm bursting! 151 00:10:20,180 --> 00:10:22,050 I'm bursting! 152 00:10:39,780 --> 00:10:41,530 I got here late. 153 00:10:42,120 --> 00:10:44,540 I only just got here myself. 154 00:10:44,950 --> 00:10:46,120 So? 155 00:10:46,120 --> 00:10:47,790 How's your training going? 156 00:10:48,330 --> 00:10:53,920 Never in a million years could I see them as becoming assets against an Upper Rank. 157 00:10:55,920 --> 00:10:58,550 You could say the same about mine. 158 00:10:58,550 --> 00:11:08,980 KILL 159 00:10:59,010 --> 00:11:03,470 However, training the Corps members is what the Master wants. 160 00:11:03,850 --> 00:11:05,100 Yeah. 161 00:11:05,850 --> 00:11:08,980 So, what did you want at this hour? 162 00:11:10,690 --> 00:11:14,060 It's been bugging me all this time. 163 00:11:14,860 --> 00:11:17,610 You mean what happened at that castle? 164 00:11:20,320 --> 00:11:22,950 You and I drove the demons to the brink together. 165 00:11:23,240 --> 00:11:24,780 But then... 166 00:11:25,450 --> 00:11:28,040 they all vanished somewhere. 167 00:11:31,250 --> 00:11:33,580 Right, that many of them... 168 00:11:33,580 --> 00:11:36,710 disappearing without a trace in a flash. 169 00:11:36,710 --> 00:11:37,960 Right. 170 00:11:38,670 --> 00:11:41,840 I've been pondering myself ever since that day... 171 00:11:41,840 --> 00:11:44,720 what could be behind that door. 172 00:11:45,260 --> 00:11:50,850 That there might actually be a demon hideout we don't know about. 173 00:11:50,850 --> 00:11:52,560 A hideout, huh? 174 00:11:53,020 --> 00:11:56,230 Since that day, I've looked into that castle numerous times... 175 00:11:56,230 --> 00:11:58,860 only to come up empty. 176 00:11:59,150 --> 00:12:04,700 Right around that time, the demons all vanished from the cities at once. 177 00:12:04,700 --> 00:12:08,240 So, they're after Kamado's little sister after all? 178 00:12:08,870 --> 00:12:11,660 No doubt about that, I'm sure. 179 00:12:11,660 --> 00:12:15,880 Something huge might be about to start. 180 00:12:16,340 --> 00:12:17,630 Hah! 181 00:12:17,630 --> 00:12:22,130 Whatever starts, I'll be happy to bring it all to an end! 182 00:12:23,550 --> 00:12:27,970 Don't you think this might be a bad omen for the Demon Slayer Corps? 183 00:12:31,270 --> 00:12:35,600 So long as I'm training the Corps members, it keeps me distracted. 184 00:12:36,190 --> 00:12:39,440 But I look at the situation with a dispassionate eye... 185 00:12:39,440 --> 00:12:43,490 and I can't help being aware of what's to come. 186 00:12:44,320 --> 00:12:46,370 That this stillness... 187 00:12:48,990 --> 00:12:52,500 might be the harbinger of a storm. 188 00:12:53,160 --> 00:12:56,540 Going on and on about it now isn't going to get us anywhere. 189 00:12:57,210 --> 00:13:00,670 I do have a proposal for you. 190 00:13:01,800 --> 00:13:04,760 And I happen to have one for you, too. 191 00:13:04,760 --> 00:13:06,890 Mind if I tell you mine first? 192 00:13:09,560 --> 00:13:11,520 Take me on in a match! 193 00:13:12,180 --> 00:13:13,890 What a coincidence. 194 00:13:14,310 --> 00:13:17,100 That's just what I was going to propose. 195 00:13:21,150 --> 00:13:22,860 I'm going to leave it right here, okay? 196 00:13:22,860 --> 00:13:25,400 Oh, thank you, Tanjiro! 197 00:13:25,910 --> 00:13:27,410 Here. Drink this. 198 00:13:27,700 --> 00:13:29,740 That's high-quality gyokuro tea! 199 00:13:29,740 --> 00:13:31,700 It's good for recovering from fatigue! 200 00:13:31,700 --> 00:13:32,910 Oh, really? 201 00:13:32,910 --> 00:13:34,620 Thank you, then! 202 00:13:37,920 --> 00:13:39,590 It's delicious! 203 00:13:39,880 --> 00:13:44,300 Tanjiro, we've been wanting to thank you again for what you did at the Entertainment District. 204 00:13:44,300 --> 00:13:45,550 Thank you! 205 00:13:45,550 --> 00:13:46,430 Huh? 206 00:13:46,430 --> 00:13:48,090 We're really grateful to you! 207 00:13:48,090 --> 00:13:49,470 Oh, but... 208 00:13:49,470 --> 00:13:52,100 it wasn't just me, so... 209 00:13:52,890 --> 00:13:58,270 You, your little sister, that boar kid, the young man with the yellow hair... 210 00:13:58,270 --> 00:13:59,730 and Lord Tengen... 211 00:14:00,270 --> 00:14:02,230 If even one of you hadn't been there... 212 00:14:02,230 --> 00:14:04,820 I don't think we could've seen that sunrise that morning. 213 00:14:03,400 --> 00:14:04,820 DESTROYER OF DEMONS 214 00:14:06,530 --> 00:14:09,110 For Lord Tengen and all three of us... 215 00:14:09,620 --> 00:14:12,370 to have made it home alive together... 216 00:14:12,370 --> 00:14:14,620 Really, what could it have been but a miracle? 217 00:14:15,750 --> 00:14:17,250 Hinatsuru... 218 00:14:17,250 --> 00:14:18,500 But... 219 00:14:18,500 --> 00:14:21,790 the truth is, Lord Tengen still wants to fight. 220 00:14:22,290 --> 00:14:25,550 He's always calling out in his sleep. 221 00:14:26,380 --> 00:14:30,550 All this time, he's been blaming himself for leaving the Corps. 222 00:14:30,850 --> 00:14:32,510 Tanjiro... 223 00:14:32,510 --> 00:14:35,140 Please defeat Muzan Kibutsuji, all right? 224 00:14:36,310 --> 00:14:38,560 Yes! I promise! 225 00:14:44,360 --> 00:14:46,900 All right, you guys! Listen up! 226 00:14:47,190 --> 00:14:51,780 I'm calling off the long-distance mountain run that we finish up with every day! 227 00:14:52,070 --> 00:14:56,040 And I'm replacing it with a special drill that's close to actual combat! 228 00:14:57,870 --> 00:15:00,040 Head to the mountain! 229 00:15:02,960 --> 00:15:06,050 Battles with demons always happen at night. 230 00:15:06,420 --> 00:15:11,050 That's why we have to hone our combat skills in the dark. 231 00:15:11,050 --> 00:15:16,390 Strain to see in the dark, and what you can't see, you'll just have to sense! 232 00:15:16,680 --> 00:15:18,980 Starting now, I'm a demon. 233 00:15:19,850 --> 00:15:22,190 A demon that's going to devour you. 234 00:15:23,110 --> 00:15:25,320 Let's see you try to survive somehow. 235 00:15:26,690 --> 00:15:28,360 And Kamado... 236 00:15:28,360 --> 00:15:33,320 your job is to bring me down while protecting the rest of these guys! 237 00:15:45,420 --> 00:15:48,090 Hey! Here he comes! He's nearby! 238 00:16:01,480 --> 00:16:02,770 I can't see a thing! 239 00:16:03,400 --> 00:16:06,110 Mr. Uzui's a former shinobi, so no wonder! 240 00:16:06,110 --> 00:16:08,650 I can't search for his presence by smell! 241 00:16:08,980 --> 00:16:10,110 Where is he? 242 00:16:10,110 --> 00:16:11,570 Where's Mr. Uzui? 243 00:16:25,210 --> 00:16:26,340 Mr. Uzui! 244 00:16:27,420 --> 00:16:28,920 Impossible! 245 00:16:29,300 --> 00:16:31,800 A-Against a Hashira, we don't stand a chance! 246 00:16:35,140 --> 00:16:37,760 Would you say the same thing to a demon? 247 00:16:37,760 --> 00:16:38,850 Huh? 248 00:16:43,350 --> 00:16:46,940 Mr. Uzui's a former Hashira, so if we hit him with any half-hearted attacks... 249 00:16:46,940 --> 00:16:48,520 he'll see right through them all! 250 00:16:48,820 --> 00:16:50,150 Stay together! 251 00:16:50,150 --> 00:16:51,940 Everyone, come close to me... 252 00:16:51,940 --> 00:16:55,200 stand back to back and don't leave yourselves open in any way! 253 00:16:56,320 --> 00:16:57,410 Too slow! Too slow! 254 00:16:57,410 --> 00:16:58,240 Way slow! 255 00:17:03,830 --> 00:17:06,000 Hey, not bad, Kamado! 256 00:17:06,290 --> 00:17:08,460 This strength with just one hand... 257 00:17:08,460 --> 00:17:10,130 That's Mr. Uzui for you! 258 00:17:13,170 --> 00:17:15,630 Come on now! Come at me again! 259 00:17:15,930 --> 00:17:16,760 Yes, sir! 260 00:17:21,430 --> 00:17:23,640 A-Amazing! 261 00:17:24,520 --> 00:17:27,520 He's holding his own against a former Hashira! 262 00:17:32,400 --> 00:17:33,780 This is... 263 00:17:33,780 --> 00:17:35,610 an exchange of blows between two people... 264 00:17:35,610 --> 00:17:37,700 who fought an Upper Rank and survived! 265 00:17:41,450 --> 00:17:43,700 You sure took your skills to the next level... 266 00:17:44,040 --> 00:17:45,120 Kamado! 267 00:18:00,050 --> 00:18:01,140 You guys! 268 00:18:05,480 --> 00:18:07,810 Hey, now you're starting to look good! 269 00:18:08,560 --> 00:18:09,810 Come on! 270 00:18:26,250 --> 00:18:30,130 You guys, how could you let a retired guy like me clobber you like this? 271 00:18:32,210 --> 00:18:35,050 Jeez, can't you even show me some bravado? 272 00:18:35,510 --> 00:18:37,090 We don't stand a chance. 273 00:18:37,590 --> 00:18:39,300 Against a former Hashira! 274 00:18:39,300 --> 00:18:41,100 You're asking too much! 275 00:18:41,390 --> 00:18:45,980 Look, you! I didn't train you to make you freak out! 276 00:18:46,350 --> 00:18:48,100 I know that! 277 00:18:48,390 --> 00:18:50,310 The Hashira and Kamado might be... 278 00:18:50,310 --> 00:18:54,610 able to defeat the Upper Ranks and Muzan Kibutsuji! This has given me that hope! 279 00:18:54,900 --> 00:18:55,730 Me, too! 280 00:18:55,730 --> 00:18:57,610 - M-Me, too! - Me, too! 281 00:18:57,860 --> 00:18:59,700 So, we're all going to work hard... 282 00:18:59,700 --> 00:19:03,740 so that one day, we can at least support you! 283 00:19:03,740 --> 00:19:06,120 We're going to train and get stronger! 284 00:19:06,410 --> 00:19:08,290 We're going to get stronger! 285 00:19:08,750 --> 00:19:10,250 You guys... 286 00:19:23,720 --> 00:19:38,900 One! Two! One! Two! One! Two! 287 00:19:28,680 --> 00:19:32,900 You know what? Despite it all, they're making progress for sure. 288 00:19:33,230 --> 00:19:35,650 There's nothing more for you to do here. 289 00:19:35,650 --> 00:19:37,280 Move on to the next step. 290 00:19:37,280 --> 00:19:38,190 Right. 291 00:19:39,200 --> 00:19:41,700 We defeated an Upper Rank. 292 00:19:41,700 --> 00:19:42,910 But... 293 00:19:42,910 --> 00:19:44,660 Muzan Kibutsuji... 294 00:19:45,200 --> 00:19:47,160 Until we defeat him... 295 00:19:47,160 --> 00:19:49,160 it will never end. 296 00:19:56,500 --> 00:19:57,840 I'm counting on you. 297 00:19:58,670 --> 00:20:01,800 Right! I'll bring him down, no matter what! 298 00:20:07,970 --> 00:20:09,350 Tanjiro... 299 00:20:09,350 --> 00:20:11,230 Good luck at your next stop, too! 300 00:20:12,850 --> 00:20:16,730 All right, everyone, I'll see you again at another training ground! 301 00:20:17,780 --> 00:20:19,650 Kamado! We're counting on you! 302 00:20:19,650 --> 00:20:22,610 We'll be heading your way later on! 303 00:20:23,990 --> 00:20:25,370 I'll be going now! 304 00:20:25,370 --> 00:20:26,910 Thank you so much! 305 00:20:26,910 --> 00:20:28,990 Sure! You take care! 306 00:20:33,080 --> 00:20:34,540 Good luck! 307 00:20:34,540 --> 00:20:36,500 - Take care, all right? - See you! 308 00:20:49,890 --> 00:20:53,640 We have arrived! We have arrived! 309 00:20:55,190 --> 00:20:56,730 Work hard now. 310 00:21:00,940 --> 00:21:02,740 I-I can't take this anymore! 311 00:21:03,740 --> 00:21:10,740 THERE IS NO DIRT IN THE MIND EVEN IF IT IS CLEAR AND PASSABLE 312 00:21:04,320 --> 00:21:06,070 What are you talking about? 313 00:21:06,070 --> 00:21:10,740 If you can't even handle this, you'll be devoured by a demon right away. 314 00:21:11,040 --> 00:21:13,080 Hey, it's Tokito! 315 00:21:24,550 --> 00:21:25,800 Hey, you... 316 00:21:25,800 --> 00:21:30,060 If this were real, you'd have died three times by now. 317 00:23:00,020 --> 00:23:00,520 PART 3 318 00:23:02,020 --> 00:23:04,440 Today, I'm going to talk about Mr. Uzui! 319 00:23:04,980 --> 00:23:07,490 I've already retired from the Hashira... 320 00:23:07,490 --> 00:23:09,910 but if you're going to do this, make it flashy! 321 00:23:09,910 --> 00:23:10,660 Right! 322 00:23:11,120 --> 00:23:13,330 All right, here's a Taisho-era secret! 323 00:23:13,660 --> 00:23:15,490 His hobby is hunting for secret hot springs, 324 00:23:15,490 --> 00:23:19,040 and he says he also healed his wounds at one after the Entertainment District battle! 325 00:23:19,540 --> 00:23:21,210 How bland is that? 326 00:23:21,210 --> 00:23:25,090 You need to at least add "along with his three amazing wives!" 327 00:23:25,090 --> 00:23:27,300 Oh, I see! I learned something today! 328 00:23:27,590 --> 00:23:31,470 I mean, I love those three more than anything else in the world! 329 00:23:31,470 --> 00:23:33,180 Lord Tengen! 330 00:23:33,850 --> 00:23:37,560 Okay, let's head to a hot spring! 331 00:23:34,220 --> 00:23:36,180 What a wonderful husband and wives. 332 00:23:36,180 --> 00:23:38,890 Next, Episode 4, "To Bring a Smile to One's Face"! 333 00:23:38,890 --> 00:23:40,060 TO BE CONTINUED 24014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.