Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,650 --> 00:00:08,110
Too slow! Too slow!
2
00:00:08,110 --> 00:00:10,610
Let's see some fire!
I don't believe how slow you are!
3
00:00:10,860 --> 00:00:12,360
It's going to get dark soon!
4
00:00:14,610 --> 00:00:17,450
Swing those arms more!
Throw your legs forward!
5
00:00:18,080 --> 00:00:19,160
Yes, sir!
6
00:00:25,620 --> 00:00:28,000
Come on, let's hear you shout!
7
00:01:58,840 --> 00:02:04,010
EPISODE 3:
FULLY RECOVERED TANJIRO
JOINS THE HASHIRA TRAINING!!
8
00:02:06,640 --> 00:02:10,770
Think of it this way! You can't move on to the
next step without boosting your basic stamina!
9
00:02:10,770 --> 00:02:13,270
It all starts with the basics! The basics!
10
00:02:17,860 --> 00:02:19,610
You're so not going to make it...
11
00:02:19,610 --> 00:02:25,040
through Shinazugawa
and Kanroji's training after this!
12
00:02:25,410 --> 00:02:27,040
You slacker.
13
00:02:27,040 --> 00:02:29,500
I'm so sorry!
14
00:02:27,040 --> 00:02:31,040
One! Two! One!
15
00:02:29,500 --> 00:02:31,040
It's hell!
16
00:02:31,330 --> 00:02:33,290
It's hell here, too!
17
00:02:33,290 --> 00:02:35,800
There's only hell in store for us!
18
00:02:35,800 --> 00:02:37,920
Come on! Keep it together, dammit!
19
00:02:37,920 --> 00:02:39,010
Jeez!
20
00:02:39,380 --> 00:02:41,050
Mr. Uzui!
21
00:02:41,050 --> 00:02:41,840
Huh?
22
00:02:41,840 --> 00:02:42,800
Hey!
23
00:02:43,140 --> 00:02:44,640
Is that you, Kamado?
24
00:02:44,890 --> 00:02:46,770
Hey there! Long time no see!
25
00:02:47,850 --> 00:02:48,730
Yes!
26
00:02:49,390 --> 00:02:51,020
It's been a long time!
27
00:02:51,020 --> 00:02:53,560
I'm so glad to see you
doing well, Mr. Uzui!
28
00:02:53,860 --> 00:02:56,030
Hah! If you can call this "well"!
29
00:02:56,030 --> 00:02:57,480
Look at what I've become!
30
00:03:00,110 --> 00:03:03,450
I hear that you took on
another Upper Rank!
31
00:03:03,450 --> 00:03:06,160
You're a lucky guy to still be intact!
32
00:03:06,160 --> 00:03:09,460
Yes, fortunately,
I managed to survive somehow!
33
00:03:09,460 --> 00:03:14,540
Right! Well, after all that rest,
you can shatter the rust off your body here!
34
00:03:14,880 --> 00:03:17,510
Right! I'm going to give it my all!
35
00:03:41,490 --> 00:03:43,740
Oh, wow!
36
00:03:44,030 --> 00:03:45,450
Long time no see!
37
00:03:45,450 --> 00:03:46,580
Tanjiro!
38
00:03:46,580 --> 00:03:48,120
You're finally here, huh?
39
00:03:48,410 --> 00:03:50,370
You're all looking as well as ever!
40
00:03:50,830 --> 00:03:53,040
Thank you for all you did for me!
41
00:03:53,040 --> 00:03:55,460
Hey, why are you sounding so formal?
42
00:03:55,460 --> 00:03:57,670
After all, you're the one who saved us.
43
00:03:57,670 --> 00:03:59,550
Look at you now!
44
00:03:59,550 --> 00:04:01,720
Yeah, you're looking manly!
45
00:04:02,630 --> 00:04:05,180
You guys, you need to eat up more!
46
00:04:05,760 --> 00:04:08,890
If you don't eat, the afternoon session
will be even more grueling!
47
00:04:08,890 --> 00:04:09,850
What?
48
00:04:10,140 --> 00:04:14,440
If you don't finish your meal,
I'm going to add more drills to the session.
49
00:04:14,440 --> 00:04:16,440
We'll eat! We'll eat!
50
00:04:17,570 --> 00:04:18,820
Okay, then me, too!
51
00:04:18,820 --> 00:04:19,980
Here you go!
52
00:04:19,980 --> 00:04:21,530
Have a lot, okay?
53
00:04:21,780 --> 00:04:22,700
Okay!
54
00:04:22,700 --> 00:04:24,410
Thanks for the meal!
55
00:04:24,700 --> 00:04:29,910
If you don't empty this pot,
Lord Tengen's going to tack on more drills!
56
00:04:32,370 --> 00:04:35,370
Listen, you're on patrol tonight, right?
57
00:04:35,370 --> 00:04:36,250
Yeah.
58
00:04:36,250 --> 00:04:37,540
Could you switch with me?
59
00:04:37,840 --> 00:04:39,210
Not a chance.
60
00:04:39,590 --> 00:04:44,130
Because if you go on night patrol,
you're excused from training in the morning.
61
00:04:51,390 --> 00:04:52,930
Jeez...
62
00:05:02,900 --> 00:05:06,360
We sure haven't been seeing
any demons lately, huh?
63
00:05:06,660 --> 00:05:09,870
Well, that in itself is pretty scary.
64
00:05:10,160 --> 00:05:15,120
I hear it's because the demons
are searching for a girl named Nezuko.
65
00:05:15,410 --> 00:05:17,630
That's just speculation, isn't it?
66
00:05:18,710 --> 00:05:21,960
It's not like anyone actually asked
a demon in person.
67
00:05:22,380 --> 00:05:24,550
Well, yeah, sure.
68
00:05:24,550 --> 00:05:31,060
DESTROY
69
00:05:24,840 --> 00:05:29,010
But wouldn't it be great
if they could just be gone forever?
70
00:05:29,010 --> 00:05:31,060
That's probably not realistic.
71
00:05:31,350 --> 00:05:35,520
I mean, demon slaying has been going on
for a thousand years.
72
00:05:39,310 --> 00:05:40,400
Hey!
73
00:05:41,070 --> 00:05:42,270
Where are you?
74
00:05:52,870 --> 00:05:53,910
Boo!
75
00:05:54,870 --> 00:05:57,960
Who knows? One could pop up
like this from the alley.
76
00:05:58,420 --> 00:06:00,290
Don't be such a jerk!
77
00:06:00,630 --> 00:06:01,960
Hey, my bad.
78
00:06:10,390 --> 00:06:12,680
Enough's enough, okay?
79
00:06:12,680 --> 00:06:14,430
We're going to take this seriously!
80
00:06:14,430 --> 00:06:15,720
Sure.
81
00:06:26,900 --> 00:06:28,490
FOUR
82
00:06:37,410 --> 00:06:38,710
All right!
83
00:06:38,710 --> 00:06:41,750
Let's move on to the next drill!
Split up into pairs!
84
00:06:43,590 --> 00:06:44,880
Here I go!
85
00:06:46,840 --> 00:06:48,670
So fast!
86
00:06:50,340 --> 00:06:51,470
Come on now!
87
00:06:51,470 --> 00:06:53,680
You guys show me
what you're made of, too!
88
00:07:05,610 --> 00:07:10,240
So, there's no way you can fight an Upper Rank
unless you have that kind of insane stamina?
89
00:07:15,450 --> 00:07:18,580
Those Upper Ranks are crazy strong, right?
90
00:07:18,870 --> 00:07:21,210
Sure, more than you can believe.
91
00:07:21,540 --> 00:07:22,920
What's it like?
92
00:07:23,920 --> 00:07:25,670
Well, let's see.
93
00:07:26,000 --> 00:07:28,920
There's a "Pow!"
And you've already been hit.
94
00:07:29,220 --> 00:07:33,090
But the fact that you're not dead means
you were able to respond, so then you turn around...
95
00:07:33,090 --> 00:07:35,350
only to get slammed again!
96
00:07:35,350 --> 00:07:36,930
Next, you feel a "Crunch!"
97
00:07:37,220 --> 00:07:39,730
And if that cuts off
the oxygen to your brainโ
98
00:07:39,730 --> 00:07:42,060
All right, gotcha! We've heard enough!
99
00:07:42,310 --> 00:07:46,570
So, I guess there is a world that's beyond
comprehension for us ordinary folks.
100
00:07:46,570 --> 00:07:48,320
Yeah.
101
00:07:50,610 --> 00:07:52,820
All right! Let's wrap things up for today!
102
00:07:53,780 --> 00:07:55,320
Let's see!
103
00:07:56,330 --> 00:07:59,910
Today you're hitting that mountain!
Take a lap around its foot and come back!
104
00:07:59,910 --> 00:08:00,830
Whaaat?
105
00:08:01,120 --> 00:08:03,750
If you don't get a move on,
no dinner for you!
106
00:08:05,500 --> 00:08:06,840
Come on, guys, run!
107
00:08:06,840 --> 00:08:08,210
Get going already!
108
00:08:08,500 --> 00:08:11,220
If you can't even take this,
you're not gonna cut it!
109
00:08:13,760 --> 00:08:17,100
Lord Tengen has a way
of giving them the rough side of his tongue.
110
00:08:17,100 --> 00:08:19,930
Right! But he's actually a real softie!
111
00:08:20,270 --> 00:08:25,560
Like, the other day, he refused to eat his own meal
until the last Demon Slayer came back,
112
00:08:25,560 --> 00:08:28,730
and in the end, he went all the way
to the mountain to get him!
113
00:08:30,650 --> 00:08:32,860
I can hear every word you say.
114
00:08:34,530 --> 00:08:39,870
The Master put these Demon Slayers in my care,
and I can't let them flame out on my watch.
115
00:08:40,160 --> 00:08:41,370
Yes, of course not!
116
00:08:42,910 --> 00:08:44,420
All right, I'll be heading out, too!
117
00:08:44,420 --> 00:08:46,580
Right! Go take a quick spin!
118
00:08:52,380 --> 00:08:57,180
Everyone with the potential to become
a Hashira is kind deep down inside!
119
00:09:00,390 --> 00:09:01,430
Hey, Mister!
120
00:09:01,430 --> 00:09:03,140
Another tray, please!
121
00:09:03,140 --> 00:09:04,520
You got it!
122
00:09:05,140 --> 00:09:07,350
I can't take much more of this!
123
00:09:07,810 --> 00:09:09,270
But I gotta win!
124
00:09:09,860 --> 00:09:12,650
Or I won't be able
to keep my promise to the Master!
125
00:09:14,740 --> 00:09:17,740
I have to do all that I can...
126
00:09:18,030 --> 00:09:19,990
so Mr. Giyu will join the rest of us!
127
00:09:21,370 --> 00:09:22,620
Can I get another?
128
00:09:22,620 --> 00:09:23,620
Huh?
129
00:09:23,620 --> 00:09:24,750
You got it!
130
00:09:25,920 --> 00:09:30,790
You say that I have to take part
in the training if I lose this match...
131
00:09:31,170 --> 00:09:33,510
but does that mean
I don't have to if I win?
132
00:09:33,920 --> 00:09:34,880
What?
133
00:09:35,380 --> 00:09:37,430
Th-That's not...
134
00:09:37,430 --> 00:09:38,930
Okay, here you go!
135
00:09:39,220 --> 00:09:40,430
One for you, too!
136
00:09:41,010 --> 00:09:41,850
Mister...
137
00:09:42,430 --> 00:09:43,930
Bring him one more.
138
00:09:43,930 --> 00:09:45,100
Gotcha!
139
00:09:47,270 --> 00:09:50,610
I'm calling it quits after this tray.
140
00:09:50,980 --> 00:09:54,110
In other words,
if you eat that extra order...
141
00:09:54,440 --> 00:09:57,110
you'll have defeated me.
142
00:09:57,400 --> 00:10:00,240
If I then take part
in the Hashira Training...
143
00:10:00,620 --> 00:10:02,660
you'll be satisfied, right?
144
00:10:02,990 --> 00:10:04,870
Yes! That would make me happy!
145
00:10:05,660 --> 00:10:07,750
Then, finish every last noodle.
146
00:10:08,120 --> 00:10:09,120
All right!
147
00:10:10,670 --> 00:10:11,920
I'm sure...
148
00:10:11,920 --> 00:10:14,130
Mr. Giyu can still go on eating!
149
00:10:16,300 --> 00:10:17,760
Even so...
150
00:10:17,760 --> 00:10:20,180
I'm bursting! I'm bursting!
151
00:10:20,180 --> 00:10:22,050
I'm bursting!
152
00:10:39,780 --> 00:10:41,530
I got here late.
153
00:10:42,120 --> 00:10:44,540
I only just got here myself.
154
00:10:44,950 --> 00:10:46,120
So?
155
00:10:46,120 --> 00:10:47,790
How's your training going?
156
00:10:48,330 --> 00:10:53,920
Never in a million years could I see them
as becoming assets against an Upper Rank.
157
00:10:55,920 --> 00:10:58,550
You could say the same about mine.
158
00:10:58,550 --> 00:11:08,980
KILL
159
00:10:59,010 --> 00:11:03,470
However, training the Corps members
is what the Master wants.
160
00:11:03,850 --> 00:11:05,100
Yeah.
161
00:11:05,850 --> 00:11:08,980
So, what did you want at this hour?
162
00:11:10,690 --> 00:11:14,060
It's been bugging me all this time.
163
00:11:14,860 --> 00:11:17,610
You mean what happened at that castle?
164
00:11:20,320 --> 00:11:22,950
You and I drove the demons
to the brink together.
165
00:11:23,240 --> 00:11:24,780
But then...
166
00:11:25,450 --> 00:11:28,040
they all vanished somewhere.
167
00:11:31,250 --> 00:11:33,580
Right, that many of them...
168
00:11:33,580 --> 00:11:36,710
disappearing without a trace in a flash.
169
00:11:36,710 --> 00:11:37,960
Right.
170
00:11:38,670 --> 00:11:41,840
I've been pondering myself ever since that day...
171
00:11:41,840 --> 00:11:44,720
what could be behind that door.
172
00:11:45,260 --> 00:11:50,850
That there might actually be
a demon hideout we don't know about.
173
00:11:50,850 --> 00:11:52,560
A hideout, huh?
174
00:11:53,020 --> 00:11:56,230
Since that day, I've looked
into that castle numerous times...
175
00:11:56,230 --> 00:11:58,860
only to come up empty.
176
00:11:59,150 --> 00:12:04,700
Right around that time, the demons all
vanished from the cities at once.
177
00:12:04,700 --> 00:12:08,240
So, they're after Kamado's little sister after all?
178
00:12:08,870 --> 00:12:11,660
No doubt about that, I'm sure.
179
00:12:11,660 --> 00:12:15,880
Something huge might be about to start.
180
00:12:16,340 --> 00:12:17,630
Hah!
181
00:12:17,630 --> 00:12:22,130
Whatever starts, I'll be happy
to bring it all to an end!
182
00:12:23,550 --> 00:12:27,970
Don't you think this might be a bad omen
for the Demon Slayer Corps?
183
00:12:31,270 --> 00:12:35,600
So long as I'm training the Corps members,
it keeps me distracted.
184
00:12:36,190 --> 00:12:39,440
But I look at the situation
with a dispassionate eye...
185
00:12:39,440 --> 00:12:43,490
and I can't help
being aware of what's to come.
186
00:12:44,320 --> 00:12:46,370
That this stillness...
187
00:12:48,990 --> 00:12:52,500
might be the harbinger of a storm.
188
00:12:53,160 --> 00:12:56,540
Going on and on about it now
isn't going to get us anywhere.
189
00:12:57,210 --> 00:13:00,670
I do have a proposal for you.
190
00:13:01,800 --> 00:13:04,760
And I happen to have one for you, too.
191
00:13:04,760 --> 00:13:06,890
Mind if I tell you mine first?
192
00:13:09,560 --> 00:13:11,520
Take me on in a match!
193
00:13:12,180 --> 00:13:13,890
What a coincidence.
194
00:13:14,310 --> 00:13:17,100
That's just what I was going to propose.
195
00:13:21,150 --> 00:13:22,860
I'm going to leave it right here, okay?
196
00:13:22,860 --> 00:13:25,400
Oh, thank you, Tanjiro!
197
00:13:25,910 --> 00:13:27,410
Here. Drink this.
198
00:13:27,700 --> 00:13:29,740
That's high-quality gyokuro tea!
199
00:13:29,740 --> 00:13:31,700
It's good for recovering from fatigue!
200
00:13:31,700 --> 00:13:32,910
Oh, really?
201
00:13:32,910 --> 00:13:34,620
Thank you, then!
202
00:13:37,920 --> 00:13:39,590
It's delicious!
203
00:13:39,880 --> 00:13:44,300
Tanjiro, we've been wanting to thank you again
for what you did at the Entertainment District.
204
00:13:44,300 --> 00:13:45,550
Thank you!
205
00:13:45,550 --> 00:13:46,430
Huh?
206
00:13:46,430 --> 00:13:48,090
We're really grateful to you!
207
00:13:48,090 --> 00:13:49,470
Oh, but...
208
00:13:49,470 --> 00:13:52,100
it wasn't just me, so...
209
00:13:52,890 --> 00:13:58,270
You, your little sister, that boar kid,
the young man with the yellow hair...
210
00:13:58,270 --> 00:13:59,730
and Lord Tengen...
211
00:14:00,270 --> 00:14:02,230
If even one of you hadn't been there...
212
00:14:02,230 --> 00:14:04,820
I don't think we could've seen
that sunrise that morning.
213
00:14:03,400 --> 00:14:04,820
DESTROYER
OF DEMONS
214
00:14:06,530 --> 00:14:09,110
For Lord Tengen and all three of us...
215
00:14:09,620 --> 00:14:12,370
to have made it home alive together...
216
00:14:12,370 --> 00:14:14,620
Really, what could it have been
but a miracle?
217
00:14:15,750 --> 00:14:17,250
Hinatsuru...
218
00:14:17,250 --> 00:14:18,500
But...
219
00:14:18,500 --> 00:14:21,790
the truth is, Lord Tengen still wants to fight.
220
00:14:22,290 --> 00:14:25,550
He's always calling out in his sleep.
221
00:14:26,380 --> 00:14:30,550
All this time, he's been blaming himself
for leaving the Corps.
222
00:14:30,850 --> 00:14:32,510
Tanjiro...
223
00:14:32,510 --> 00:14:35,140
Please defeat Muzan Kibutsuji, all right?
224
00:14:36,310 --> 00:14:38,560
Yes! I promise!
225
00:14:44,360 --> 00:14:46,900
All right, you guys! Listen up!
226
00:14:47,190 --> 00:14:51,780
I'm calling off the long-distance mountain run
that we finish up with every day!
227
00:14:52,070 --> 00:14:56,040
And I'm replacing it with a special drill
that's close to actual combat!
228
00:14:57,870 --> 00:15:00,040
Head to the mountain!
229
00:15:02,960 --> 00:15:06,050
Battles with demons always happen at night.
230
00:15:06,420 --> 00:15:11,050
That's why we have to hone
our combat skills in the dark.
231
00:15:11,050 --> 00:15:16,390
Strain to see in the dark,
and what you can't see, you'll just have to sense!
232
00:15:16,680 --> 00:15:18,980
Starting now, I'm a demon.
233
00:15:19,850 --> 00:15:22,190
A demon that's going to devour you.
234
00:15:23,110 --> 00:15:25,320
Let's see you try to survive somehow.
235
00:15:26,690 --> 00:15:28,360
And Kamado...
236
00:15:28,360 --> 00:15:33,320
your job is to bring me down
while protecting the rest of these guys!
237
00:15:45,420 --> 00:15:48,090
Hey! Here he comes! He's nearby!
238
00:16:01,480 --> 00:16:02,770
I can't see a thing!
239
00:16:03,400 --> 00:16:06,110
Mr. Uzui's a former shinobi, so no wonder!
240
00:16:06,110 --> 00:16:08,650
I can't search for his presence by smell!
241
00:16:08,980 --> 00:16:10,110
Where is he?
242
00:16:10,110 --> 00:16:11,570
Where's Mr. Uzui?
243
00:16:25,210 --> 00:16:26,340
Mr. Uzui!
244
00:16:27,420 --> 00:16:28,920
Impossible!
245
00:16:29,300 --> 00:16:31,800
A-Against a Hashira,
we don't stand a chance!
246
00:16:35,140 --> 00:16:37,760
Would you say
the same thing to a demon?
247
00:16:37,760 --> 00:16:38,850
Huh?
248
00:16:43,350 --> 00:16:46,940
Mr. Uzui's a former Hashira,
so if we hit him with any half-hearted attacks...
249
00:16:46,940 --> 00:16:48,520
he'll see right through them all!
250
00:16:48,820 --> 00:16:50,150
Stay together!
251
00:16:50,150 --> 00:16:51,940
Everyone, come close to me...
252
00:16:51,940 --> 00:16:55,200
stand back to back
and don't leave yourselves open in any way!
253
00:16:56,320 --> 00:16:57,410
Too slow! Too slow!
254
00:16:57,410 --> 00:16:58,240
Way slow!
255
00:17:03,830 --> 00:17:06,000
Hey, not bad, Kamado!
256
00:17:06,290 --> 00:17:08,460
This strength with just one hand...
257
00:17:08,460 --> 00:17:10,130
That's Mr. Uzui for you!
258
00:17:13,170 --> 00:17:15,630
Come on now! Come at me again!
259
00:17:15,930 --> 00:17:16,760
Yes, sir!
260
00:17:21,430 --> 00:17:23,640
A-Amazing!
261
00:17:24,520 --> 00:17:27,520
He's holding his own
against a former Hashira!
262
00:17:32,400 --> 00:17:33,780
This is...
263
00:17:33,780 --> 00:17:35,610
an exchange of blows between two people...
264
00:17:35,610 --> 00:17:37,700
who fought an Upper
Rank and survived!
265
00:17:41,450 --> 00:17:43,700
You sure took your skills
to the next level...
266
00:17:44,040 --> 00:17:45,120
Kamado!
267
00:18:00,050 --> 00:18:01,140
You guys!
268
00:18:05,480 --> 00:18:07,810
Hey, now you're starting to look good!
269
00:18:08,560 --> 00:18:09,810
Come on!
270
00:18:26,250 --> 00:18:30,130
You guys, how could you let
a retired guy like me clobber you like this?
271
00:18:32,210 --> 00:18:35,050
Jeez, can't you even show me some bravado?
272
00:18:35,510 --> 00:18:37,090
We don't stand a chance.
273
00:18:37,590 --> 00:18:39,300
Against a former Hashira!
274
00:18:39,300 --> 00:18:41,100
You're asking too much!
275
00:18:41,390 --> 00:18:45,980
Look, you! I didn't train you
to make you freak out!
276
00:18:46,350 --> 00:18:48,100
I know that!
277
00:18:48,390 --> 00:18:50,310
The Hashira and Kamado might be...
278
00:18:50,310 --> 00:18:54,610
able to defeat the Upper Ranks and
Muzan Kibutsuji! This has given me that hope!
279
00:18:54,900 --> 00:18:55,730
Me, too!
280
00:18:55,730 --> 00:18:57,610
- M-Me, too!
- Me, too!
281
00:18:57,860 --> 00:18:59,700
So, we're all going to work hard...
282
00:18:59,700 --> 00:19:03,740
so that one day, we can at least support you!
283
00:19:03,740 --> 00:19:06,120
We're going to train and get stronger!
284
00:19:06,410 --> 00:19:08,290
We're going to get stronger!
285
00:19:08,750 --> 00:19:10,250
You guys...
286
00:19:23,720 --> 00:19:38,900
One! Two! One! Two! One! Two!
287
00:19:28,680 --> 00:19:32,900
You know what? Despite it all,
they're making progress for sure.
288
00:19:33,230 --> 00:19:35,650
There's nothing more for you to do here.
289
00:19:35,650 --> 00:19:37,280
Move on to the next step.
290
00:19:37,280 --> 00:19:38,190
Right.
291
00:19:39,200 --> 00:19:41,700
We defeated an Upper Rank.
292
00:19:41,700 --> 00:19:42,910
But...
293
00:19:42,910 --> 00:19:44,660
Muzan Kibutsuji...
294
00:19:45,200 --> 00:19:47,160
Until we defeat him...
295
00:19:47,160 --> 00:19:49,160
it will never end.
296
00:19:56,500 --> 00:19:57,840
I'm counting on you.
297
00:19:58,670 --> 00:20:01,800
Right! I'll bring him down,
no matter what!
298
00:20:07,970 --> 00:20:09,350
Tanjiro...
299
00:20:09,350 --> 00:20:11,230
Good luck at your next stop, too!
300
00:20:12,850 --> 00:20:16,730
All right, everyone, I'll see you again
at another training ground!
301
00:20:17,780 --> 00:20:19,650
Kamado! We're counting on you!
302
00:20:19,650 --> 00:20:22,610
We'll be heading your way later on!
303
00:20:23,990 --> 00:20:25,370
I'll be going now!
304
00:20:25,370 --> 00:20:26,910
Thank you so much!
305
00:20:26,910 --> 00:20:28,990
Sure! You take care!
306
00:20:33,080 --> 00:20:34,540
Good luck!
307
00:20:34,540 --> 00:20:36,500
- Take care, all right?
- See you!
308
00:20:49,890 --> 00:20:53,640
We have arrived! We have arrived!
309
00:20:55,190 --> 00:20:56,730
Work hard now.
310
00:21:00,940 --> 00:21:02,740
I-I can't take this anymore!
311
00:21:03,740 --> 00:21:10,740
THERE IS NO DIRT IN THE MIND
EVEN IF IT IS CLEAR AND PASSABLE
312
00:21:04,320 --> 00:21:06,070
What are you talking about?
313
00:21:06,070 --> 00:21:10,740
If you can't even handle this,
you'll be devoured by a demon right away.
314
00:21:11,040 --> 00:21:13,080
Hey, it's Tokito!
315
00:21:24,550 --> 00:21:25,800
Hey, you...
316
00:21:25,800 --> 00:21:30,060
If this were real,
you'd have died three times by now.
317
00:23:00,020 --> 00:23:00,520
PART 3
318
00:23:02,020 --> 00:23:04,440
Today, I'm going to talk about Mr. Uzui!
319
00:23:04,980 --> 00:23:07,490
I've already retired from the Hashira...
320
00:23:07,490 --> 00:23:09,910
but if you're going to do this,
make it flashy!
321
00:23:09,910 --> 00:23:10,660
Right!
322
00:23:11,120 --> 00:23:13,330
All right, here's a Taisho-era secret!
323
00:23:13,660 --> 00:23:15,490
His hobby is hunting
for secret hot springs,
324
00:23:15,490 --> 00:23:19,040
and he says he also healed his wounds at one
after the Entertainment District battle!
325
00:23:19,540 --> 00:23:21,210
How bland is that?
326
00:23:21,210 --> 00:23:25,090
You need to at least add
"along with his three amazing wives!"
327
00:23:25,090 --> 00:23:27,300
Oh, I see! I learned something today!
328
00:23:27,590 --> 00:23:31,470
I mean, I love those three
more than anything else in the world!
329
00:23:31,470 --> 00:23:33,180
Lord Tengen!
330
00:23:33,850 --> 00:23:37,560
Okay, let's head to a hot spring!
331
00:23:34,220 --> 00:23:36,180
What a wonderful husband and wives.
332
00:23:36,180 --> 00:23:38,890
Next, Episode 4,
"To Bring a Smile to One's Face"!
333
00:23:38,890 --> 00:23:40,060
TO BE CONTINUED
24014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.