Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,777 --> 00:00:04,071
Their debut match has begun.
2
00:00:04,697 --> 00:00:07,658
Vice-Captain Hoshina! I found the core!
3
00:00:07,742 --> 00:00:09,910
-What?
-It's at the base of the neck.
4
00:00:09,994 --> 00:00:12,830
And another thing. This is more important.
5
00:00:13,456 --> 00:00:15,875
The yoju have reproductive organs, too.
6
00:00:15,958 --> 00:00:18,461
If we don't destroy these,
7
00:00:18,544 --> 00:00:21,047
more yoju might be born
from the dead bodies.
8
00:00:21,797 --> 00:00:25,885
Target captured.
No shooting attack target in the area.
9
00:00:25,968 --> 00:00:28,137
Roger. Begin shooting now.
10
00:00:34,143 --> 00:00:35,436
Watch carefully, Kafka.
11
00:00:37,563 --> 00:00:41,233
This is... the power of the person
you're working to stand next to.
12
00:00:43,027 --> 00:00:45,446
Honju has been destroyed!
All movements have stopped.
13
00:00:45,529 --> 00:00:47,448
Just as expected.
14
00:00:48,282 --> 00:00:49,533
Even with the honju dead,
15
00:00:50,284 --> 00:00:52,954
the remaining yoju left in its dead body
16
00:00:53,037 --> 00:00:55,957
will flood out at the end.
17
00:01:00,086 --> 00:01:02,338
Hey, you didn't hear the alert?
18
00:01:02,421 --> 00:01:04,507
Cleanup will be done later.
19
00:01:05,299 --> 00:01:06,968
Him, too.
20
00:01:07,051 --> 00:01:10,012
The reproductive organ I placed
has been destroyed.
21
00:01:10,638 --> 00:01:14,475
Is there an officer
with extensive kaiju knowledge?
22
00:01:20,356 --> 00:01:23,984
ORIGINAL WORK BY NAOYA MATSUMOTO
23
00:02:46,817 --> 00:02:49,028
{\an8}Damn!
24
00:02:49,111 --> 00:02:51,655
{\an8}That honju's huge!
25
00:02:51,739 --> 00:02:55,409
-Are Kafka and Ichikawa there?
-There's no way I can see them!
26
00:02:55,493 --> 00:02:59,705
It makes sense that all cleaners in Tokyo
and Kanagawa were summoned for this.
27
00:03:00,331 --> 00:03:01,916
Hey.
28
00:03:01,999 --> 00:03:05,044
-You guys see the newbie?
-What?
29
00:03:05,127 --> 00:03:08,798
He's probably locked himself
in the bathroom again.
30
00:03:09,465 --> 00:03:12,551
-Should I go call for him?
-Yeah, please do.
31
00:03:13,886 --> 00:03:16,764
Hey, you. This area's still dangerous.
32
00:03:16,847 --> 00:03:18,724
Wait until there are instructions...
33
00:03:24,814 --> 00:03:25,773
Run, Iharu-kun!
34
00:03:30,027 --> 00:03:33,072
Dang, I missed his heart.
35
00:03:33,155 --> 00:03:36,450
My accuracy isn't as good in this form.
36
00:03:38,160 --> 00:03:39,203
Iharu-kun!
37
00:03:40,121 --> 00:03:41,872
-It won't stop bleeding, shit!
-Calm down!
38
00:03:41,956 --> 00:03:43,457
Control the bleeding.
39
00:03:44,333 --> 00:03:46,585
What the hell are you?
40
00:03:46,669 --> 00:03:47,878
A kaiju?
41
00:03:47,962 --> 00:03:50,464
A humanoid kaiju who's not Senpai?
That means...
42
00:03:56,554 --> 00:03:59,223
The humanoid kaiju that appeared
at the exam arena!
43
00:03:59,306 --> 00:04:02,476
He's the one that got Shinomiya?
44
00:04:02,560 --> 00:04:03,727
Most likely.
45
00:04:04,311 --> 00:04:08,232
Well, it'd be a waste to retreat now.
46
00:04:08,315 --> 00:04:13,112
Maybe I'll get some live samples
of some officers.
47
00:04:15,531 --> 00:04:19,410
Platoon Leader Ikaruga! We've encountered
a humanoid kaiju. Please provide backup.
48
00:04:20,119 --> 00:04:21,245
Platoon Leader!
49
00:04:22,121 --> 00:04:23,956
-No way!
-Sure, sure.
50
00:04:24,540 --> 00:04:27,960
Wireless communication, right?
I already dealt with that.
51
00:04:28,043 --> 00:04:32,673
We're in an area
that can't be detected by the outside.
52
00:04:32,756 --> 00:04:36,010
It was originally used
to sneak into the human world.
53
00:04:36,093 --> 00:04:39,096
But it's useful for hunting, too.
54
00:04:42,308 --> 00:04:43,184
Reno!
55
00:04:47,813 --> 00:04:48,689
Huh?
56
00:04:49,273 --> 00:04:51,942
I keep missing my aim.
57
00:04:54,195 --> 00:04:57,323
It penetrates the suit shield easily.
58
00:04:57,865 --> 00:04:58,699
But...
59
00:04:59,366 --> 00:05:00,951
Oh, I see.
60
00:05:01,911 --> 00:05:03,829
You can see it, right?
61
00:05:05,122 --> 00:05:09,335
Right. I'll let you know
in case you encounter him.
62
00:05:09,960 --> 00:05:13,172
It looks like magic or a spell at first,
63
00:05:13,255 --> 00:05:14,840
but watch his fingers.
64
00:05:14,924 --> 00:05:16,592
There's a pattern to his movements.
65
00:05:21,222 --> 00:05:22,389
I can dodge it!
66
00:05:23,265 --> 00:05:24,934
He dodged it!
67
00:05:25,726 --> 00:05:27,645
I knew it.
68
00:05:34,360 --> 00:05:36,028
Iharu-kun, leave and call for backup.
69
00:05:37,488 --> 00:05:40,532
Why do I have to be protected by you?
70
00:05:48,082 --> 00:05:49,959
-Ow!
-Iharu-kun!
71
00:05:50,542 --> 00:05:52,962
Please go.
72
00:06:09,520 --> 00:06:10,813
I'm afraid.
73
00:06:11,730 --> 00:06:14,066
He even got Shinomiya.
74
00:06:14,608 --> 00:06:16,360
There's no way I could beat him.
75
00:06:17,403 --> 00:06:21,073
But the officer I want to be is...
76
00:06:21,949 --> 00:06:22,866
Run, Ichikawa!
77
00:06:23,534 --> 00:06:25,744
Once you're in a safe area, make a report.
78
00:06:26,829 --> 00:06:28,288
...a man who can risk his life
79
00:06:28,872 --> 00:06:31,750
for his friends at a time like this!
80
00:06:37,548 --> 00:06:40,843
I can at least buy enough time
for Iharu-kun to call for backup.
81
00:06:43,053 --> 00:06:45,764
Reno's completely different
from the way he was yesterday.
82
00:06:45,848 --> 00:06:49,560
What the hell? How is he able
to fight a thing like that?
83
00:06:52,187 --> 00:06:54,732
Shit!
84
00:06:54,815 --> 00:06:57,693
I hate him!
85
00:06:59,028 --> 00:07:01,405
There's a barrier
to unleashed combat power.
86
00:07:01,488 --> 00:07:03,949
It's around 20% to 30%.
87
00:07:04,533 --> 00:07:07,453
Only a few people
can get over that barrier.
88
00:07:07,536 --> 00:07:10,664
But everyone has the potential
to be that person.
89
00:07:11,457 --> 00:07:15,127
I haven't gotten past 20%
for over two weeks now.
90
00:07:16,795 --> 00:07:18,672
Ever since that day,
91
00:07:18,756 --> 00:07:21,425
I've only thought about how to be strong.
92
00:07:22,634 --> 00:07:23,844
But...
93
00:07:24,678 --> 00:07:26,013
But...
94
00:07:27,973 --> 00:07:31,143
He outran me so easily.
95
00:07:34,188 --> 00:07:36,106
I hate him!
96
00:07:42,654 --> 00:07:47,785
Sounds like you had information
about me beforehand.
97
00:07:47,868 --> 00:07:50,496
But you don't know this, do you?
98
00:08:02,383 --> 00:08:03,801
Huh?
99
00:08:06,929 --> 00:08:08,806
Iharu-kun? Why...
100
00:08:09,390 --> 00:08:13,102
That's not it. It's not Reno I hate.
101
00:08:14,895 --> 00:08:17,398
It's the guy who hasn't changed
a bit since that day.
102
00:08:18,440 --> 00:08:21,276
The guy who's always
being protected. It's me!
103
00:08:25,989 --> 00:08:27,366
Listen up, Reno.
104
00:08:28,450 --> 00:08:30,619
You're not the one protecting me.
105
00:08:31,995 --> 00:08:35,874
I'm the one protecting you, dumbass!
106
00:08:36,708 --> 00:08:37,876
Iharu-kun!
107
00:08:40,462 --> 00:08:42,381
Can't understand them one bit.
108
00:08:42,464 --> 00:08:46,385
-I thought you were calling for help.
-Shut up.
109
00:08:46,468 --> 00:08:50,139
If I didn't come back,
you would've been killed.
110
00:08:51,014 --> 00:08:55,144
I see. He was trying to let him escape.
111
00:08:55,227 --> 00:08:56,895
What a waste.
112
00:08:56,979 --> 00:09:01,900
Nothing and no one can leave
this area without my permission.
113
00:09:01,984 --> 00:09:03,277
You hear that?
114
00:09:03,944 --> 00:09:05,779
We just have to take our chances.
115
00:09:08,615 --> 00:09:11,535
Let's crush that thing together, Reno!
116
00:09:14,580 --> 00:09:16,582
But I'm in this state.
117
00:09:17,124 --> 00:09:19,168
I'll be your backup and distract him.
118
00:09:19,251 --> 00:09:22,838
Crush him with your best shot!
119
00:09:22,921 --> 00:09:23,755
Yes!
120
00:09:25,591 --> 00:09:26,800
Let's go, Reno!
121
00:09:32,055 --> 00:09:33,474
A conductor round?
122
00:09:34,057 --> 00:09:35,684
Don't think you're the only one
123
00:09:35,767 --> 00:09:37,603
trying out different bullets!
124
00:09:37,686 --> 00:09:39,813
It's hard to move around with this.
125
00:09:39,897 --> 00:09:41,482
Maybe I'll stop him first.
126
00:09:42,065 --> 00:09:43,358
Watch carefully.
127
00:09:43,442 --> 00:09:46,236
I took it once. I know the timing now.
128
00:09:51,283 --> 00:09:52,910
This one, too?
129
00:09:55,704 --> 00:09:56,872
Now, Reno!
130
00:09:58,957 --> 00:10:00,834
Combat Power, Maximum Release!
131
00:10:02,920 --> 00:10:06,298
Please, God. Just this once.
132
00:10:06,882 --> 00:10:10,135
Just for this moment, please give me power
133
00:10:11,011 --> 00:10:13,722
that's stronger than Shinomiya
or Captain Ashiro.
134
00:10:14,598 --> 00:10:16,225
Please!
135
00:10:30,822 --> 00:10:33,242
What the hell?!
136
00:10:34,535 --> 00:10:36,662
A wall of dead bodies?
137
00:10:41,124 --> 00:10:43,835
Looks like you've exhausted
138
00:10:45,671 --> 00:10:48,674
all your options now, huh?
139
00:10:49,675 --> 00:10:52,052
Reno!
140
00:11:01,186 --> 00:11:04,189
Vice-Captain Hoshina.
This is Platoon Leader Ikaruga.
141
00:11:04,273 --> 00:11:05,107
What's up?
142
00:11:05,190 --> 00:11:06,441
I've lost contact
143
00:11:06,525 --> 00:11:09,403
with Officers Ichikawa and Furuhashi
for a while now.
144
00:11:10,487 --> 00:11:11,655
What?
145
00:11:11,738 --> 00:11:14,825
We cannot detect
any wireless network vitals at all!
146
00:11:16,243 --> 00:11:17,327
Ichikawa?
147
00:11:19,913 --> 00:11:22,165
Did that move for a second?
148
00:11:24,418 --> 00:11:25,836
Kafka Hibino!
149
00:11:25,919 --> 00:11:28,338
Kikoru! This signal, does this mean...
150
00:11:29,840 --> 00:11:30,841
Yeah. He's here.
151
00:11:32,301 --> 00:11:34,303
Ichikawa, Iharu!
152
00:11:36,555 --> 00:11:39,057
Reno!
153
00:11:41,476 --> 00:11:44,521
My body is hot all over.
154
00:11:45,772 --> 00:11:49,901
Stop the bleeding and stand up.
I'm still alive.
155
00:11:50,527 --> 00:11:52,529
The fighting isn't over.
156
00:11:57,284 --> 00:11:59,286
You're still moving?
157
00:11:59,369 --> 00:12:01,872
It's harder than I thought
158
00:12:01,955 --> 00:12:05,500
to stop all functions
while keeping them alive.
159
00:12:05,584 --> 00:12:07,544
Like I'd let you do that!
160
00:12:12,341 --> 00:12:15,052
I'm tired of that already.
161
00:12:19,723 --> 00:12:23,393
All right. Let's finish this one up.
162
00:12:28,273 --> 00:12:30,233
Is this too weak?
163
00:12:35,197 --> 00:12:38,742
-Shit!
-It still moves. How's this?
164
00:12:44,331 --> 00:12:47,876
My friend's being hurt in front of me,
165
00:12:47,959 --> 00:12:49,961
and I can't do anything?
166
00:12:51,880 --> 00:12:53,465
It pisses me off,
167
00:12:54,424 --> 00:12:56,510
and I don't want to admit it,
168
00:12:57,260 --> 00:12:59,513
but Reno's a super strong guy.
169
00:13:00,847 --> 00:13:03,975
I know he's going to be Captain one day.
170
00:13:04,851 --> 00:13:08,688
I won't let his life end here!
171
00:13:13,610 --> 00:13:16,780
This one is nice and ready,
172
00:13:16,863 --> 00:13:19,032
so, I don't need you any more.
173
00:13:26,540 --> 00:13:28,166
Please, God.
174
00:13:29,459 --> 00:13:33,839
I don't care if it's a demon
or a devil. Please...
175
00:13:35,215 --> 00:13:36,425
Please help Reno.
176
00:13:39,886 --> 00:13:41,346
Please help...
177
00:13:42,180 --> 00:13:43,974
my friend.
178
00:13:45,684 --> 00:13:47,978
You can die now.
179
00:13:50,564 --> 00:13:52,941
You're the one that's dying, you bastard!
180
00:13:59,865 --> 00:14:01,992
What just happened?
181
00:14:03,577 --> 00:14:06,246
I can see my body.
182
00:14:07,497 --> 00:14:10,792
I see. He decapitated me.
183
00:14:14,087 --> 00:14:15,797
Sorry for being late.
184
00:14:19,676 --> 00:14:21,803
I'm so weak.
185
00:14:22,637 --> 00:14:24,931
I tried so hard
186
00:14:25,682 --> 00:14:27,976
so it wouldn't come to this.
187
00:14:29,144 --> 00:14:30,979
But even then,
188
00:14:31,855 --> 00:14:36,485
I made him transform again.
189
00:14:38,028 --> 00:14:41,323
Another humanoid?
190
00:14:45,410 --> 00:14:48,246
You must be that.
191
00:14:48,872 --> 00:14:50,248
The much rumored
192
00:14:50,874 --> 00:14:53,919
Kaiju No. 8.
193
00:14:58,507 --> 00:15:02,219
Sorry, Ichikawa.
It might take a bit longer.
194
00:15:05,013 --> 00:15:07,265
It'll be okay. Calm down.
195
00:15:07,349 --> 00:15:10,310
Stop the bleeding one by one,
using your suit.
196
00:15:11,061 --> 00:15:13,855
I don't have to teach you that!
197
00:15:15,440 --> 00:15:16,483
I don't know how.
198
00:15:24,950 --> 00:15:27,869
Senpai, be careful.
199
00:15:28,787 --> 00:15:31,373
Yeah. Leave it to me.
200
00:15:32,624 --> 00:15:35,627
I know that Senpai's strong.
201
00:15:36,294 --> 00:15:39,089
But I have a bad feeling about this.
202
00:15:39,714 --> 00:15:41,925
It's fine, but you're a kaiju.
203
00:15:42,008 --> 00:15:45,303
Why do you get in my way?
204
00:15:45,387 --> 00:15:50,141
And you're a much stronger kaiju
than I thought.
205
00:15:50,767 --> 00:15:54,271
I'd love to have your dead body
as my chess piece.
206
00:15:57,190 --> 00:15:59,651
He injured Senpai in his kaiju form?
207
00:15:59,734 --> 00:16:02,320
I see. You're tough.
208
00:16:02,863 --> 00:16:04,948
In order to kill you...
209
00:16:06,324 --> 00:16:09,035
will this be enough?
210
00:16:10,120 --> 00:16:11,454
That kaiju...
211
00:16:12,122 --> 00:16:15,125
He wasn't trying at all with us!
212
00:16:15,750 --> 00:16:17,627
-Run, Senpai!
-I see.
213
00:16:18,837 --> 00:16:23,133
You shot this thing in their bodies
214
00:16:23,216 --> 00:16:26,344
over and over?
215
00:16:40,108 --> 00:16:41,401
Huh?
216
00:16:45,530 --> 00:16:47,115
What's going on?
217
00:16:50,410 --> 00:16:51,578
The wall of dead bodies!
218
00:16:52,370 --> 00:16:54,873
I'll take this time to reconstruct.
219
00:16:56,333 --> 00:16:57,417
What?
220
00:16:58,043 --> 00:17:03,423
What's with him? Protect the body.
Avoid a direct hit.
221
00:17:04,674 --> 00:17:07,302
He's beating me? This isn't normal.
222
00:17:07,385 --> 00:17:08,929
Something's wrong.
223
00:17:09,012 --> 00:17:12,265
I don't have time
to reconstruct the damage.
224
00:17:12,349 --> 00:17:15,936
Confusion. Retreat for now.
225
00:17:17,646 --> 00:17:19,773
Don't have time to retreat.
226
00:17:19,856 --> 00:17:23,860
The core is in the body, right?
227
00:17:23,944 --> 00:17:27,864
I'm blowing you away, so brace yourself.
228
00:17:29,324 --> 00:17:30,867
This isn't good.
229
00:17:48,593 --> 00:17:52,555
The core got exposed completely.
230
00:18:00,105 --> 00:18:01,606
It's over.
231
00:18:06,111 --> 00:18:08,488
This is Platoon Leader Ikaruga.
232
00:18:08,571 --> 00:18:10,657
We've discovered a humanoid kaiju!
233
00:18:17,080 --> 00:18:18,665
There's not enough power.
234
00:18:33,221 --> 00:18:36,182
Where did he go?
235
00:18:41,021 --> 00:18:43,231
You're going to find Reno and Iharu?
236
00:18:43,314 --> 00:18:46,401
We lost communication with them,
and we can't sense their vitals.
237
00:18:46,484 --> 00:18:47,902
So, how...
238
00:18:47,986 --> 00:18:50,488
If they're with the humanoid from before...
239
00:18:53,033 --> 00:18:54,034
{\an8}NEUTRALIZATION BUREAU
240
00:18:54,117 --> 00:18:56,244
{\an8}...I'd be able to sense them.
241
00:18:59,289 --> 00:19:02,500
Kikoru! I leave this area to you.
242
00:19:05,003 --> 00:19:06,379
Hey!
243
00:19:07,630 --> 00:19:09,924
Transforming in a place like this?
244
00:19:11,051 --> 00:19:12,510
This is Platoon Leader Ikaruga!
245
00:19:12,594 --> 00:19:15,472
We've spotted a humanoid kaiju
in District Foxtrot,
246
00:19:15,555 --> 00:19:16,848
Southeast Area!
247
00:19:17,557 --> 00:19:20,810
Physical traits match those
of Kaiju No. 8.
248
00:19:20,894 --> 00:19:23,563
Roger. We'll send a neutralization unit
right away.
249
00:19:24,355 --> 00:19:25,565
That idiot!
250
00:19:30,403 --> 00:19:34,074
The mimetic space broke, huh?
251
00:19:34,157 --> 00:19:35,992
But thanks to that...
252
00:19:37,035 --> 00:19:38,495
you got distracted.
253
00:19:38,578 --> 00:19:39,746
Shit!
254
00:19:40,330 --> 00:19:45,001
I understand your traits now.
Next time, I can kill you.
255
00:19:45,085 --> 00:19:46,878
I won't let you escape!
256
00:19:53,468 --> 00:19:58,348
You act like a human,
even though you're a kaiju.
257
00:19:59,057 --> 00:20:02,268
Let's meet again, Kaiju No. 8.
258
00:20:02,936 --> 00:20:06,689
Shit! There's nothing I can do.
I have to leave now, too.
259
00:20:14,114 --> 00:20:16,574
-He got away!
-Let's rescue the injured officers.
260
00:20:18,034 --> 00:20:20,745
I'm glad. I let the humanoid escape,
261
00:20:21,579 --> 00:20:23,164
but I achieved my goal.
262
00:20:36,136 --> 00:20:40,181
A pitch black body
and a demon-like skull mask.
263
00:20:42,976 --> 00:20:45,186
I finally caught your tail,
264
00:20:45,937 --> 00:20:47,188
Kaiju No. 8.
265
00:20:49,482 --> 00:20:50,984
Vice-Captain Hoshina?
266
00:20:51,067 --> 00:20:54,487
This is Hoshina. I'm in District Foxtrot.
267
00:20:54,571 --> 00:20:56,531
I've made contact with Kaiju No. 8.
268
00:21:00,368 --> 00:21:03,538
So, you've met my officers, huh?
269
00:21:05,623 --> 00:21:08,293
No, Vice-Captain Hoshina.
270
00:21:09,085 --> 00:21:10,545
That is...
271
00:21:24,434 --> 00:21:28,855
I'm better at the small
and mid-sized kaiju than her.
272
00:21:29,439 --> 00:21:31,357
He wasn't lying.
273
00:21:32,275 --> 00:21:35,361
He's well-experienced
at fighting small kaiju.
274
00:21:35,445 --> 00:21:37,238
His skin is so tough!
275
00:21:37,322 --> 00:21:39,782
I'm sure I got two or three cuts in.
276
00:21:40,909 --> 00:21:44,162
I've only seen him smiling and friendly.
277
00:21:44,245 --> 00:21:45,079
But this is...
278
00:21:45,830 --> 00:21:47,832
Looks like I have to get serious.
279
00:21:47,916 --> 00:21:51,836
...what Vice-Captain Hoshina looks like
when he's about to kill a kaiju.
280
00:21:52,921 --> 00:21:55,340
Applying for permission
to release the limiter control.
281
00:21:55,924 --> 00:21:57,091
Roger.
282
00:21:58,927 --> 00:22:01,429
I'll take care of No. 8.
283
00:22:02,513 --> 00:22:05,308
Unleashed combat power, 92%.
284
00:22:07,101 --> 00:22:08,728
I'll neutralize him.
285
00:23:37,442 --> 00:23:39,819
{\an8}Subtitle translation by: Yukimi Ohashi
20428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.