All language subtitles for [Erai-raws] Kaijuu 8 Gou - 07.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,777 --> 00:00:04,071 Their debut match has begun. 2 00:00:04,697 --> 00:00:07,658 Vice-Captain Hoshina! I found the core! 3 00:00:07,742 --> 00:00:09,910 -What? -It's at the base of the neck. 4 00:00:09,994 --> 00:00:12,830 And another thing. This is more important. 5 00:00:13,456 --> 00:00:15,875 The yoju have reproductive organs, too. 6 00:00:15,958 --> 00:00:18,461 If we don't destroy these, 7 00:00:18,544 --> 00:00:21,047 more yoju might be born from the dead bodies. 8 00:00:21,797 --> 00:00:25,885 Target captured. No shooting attack target in the area. 9 00:00:25,968 --> 00:00:28,137 Roger. Begin shooting now. 10 00:00:34,143 --> 00:00:35,436 Watch carefully, Kafka. 11 00:00:37,563 --> 00:00:41,233 This is... the power of the person you're working to stand next to. 12 00:00:43,027 --> 00:00:45,446 Honju has been destroyed! All movements have stopped. 13 00:00:45,529 --> 00:00:47,448 Just as expected. 14 00:00:48,282 --> 00:00:49,533 Even with the honju dead, 15 00:00:50,284 --> 00:00:52,954 the remaining yoju left in its dead body 16 00:00:53,037 --> 00:00:55,957 will flood out at the end. 17 00:01:00,086 --> 00:01:02,338 Hey, you didn't hear the alert? 18 00:01:02,421 --> 00:01:04,507 Cleanup will be done later. 19 00:01:05,299 --> 00:01:06,968 Him, too. 20 00:01:07,051 --> 00:01:10,012 The reproductive organ I placed has been destroyed. 21 00:01:10,638 --> 00:01:14,475 Is there an officer with extensive kaiju knowledge? 22 00:01:20,356 --> 00:01:23,984 ORIGINAL WORK BY NAOYA MATSUMOTO 23 00:02:46,817 --> 00:02:49,028 {\an8}Damn! 24 00:02:49,111 --> 00:02:51,655 {\an8}That honju's huge! 25 00:02:51,739 --> 00:02:55,409 -Are Kafka and Ichikawa there? -There's no way I can see them! 26 00:02:55,493 --> 00:02:59,705 It makes sense that all cleaners in Tokyo and Kanagawa were summoned for this. 27 00:03:00,331 --> 00:03:01,916 Hey. 28 00:03:01,999 --> 00:03:05,044 -You guys see the newbie? -What? 29 00:03:05,127 --> 00:03:08,798 He's probably locked himself in the bathroom again. 30 00:03:09,465 --> 00:03:12,551 -Should I go call for him? -Yeah, please do. 31 00:03:13,886 --> 00:03:16,764 Hey, you. This area's still dangerous. 32 00:03:16,847 --> 00:03:18,724 Wait until there are instructions... 33 00:03:24,814 --> 00:03:25,773 Run, Iharu-kun! 34 00:03:30,027 --> 00:03:33,072 Dang, I missed his heart. 35 00:03:33,155 --> 00:03:36,450 My accuracy isn't as good in this form. 36 00:03:38,160 --> 00:03:39,203 Iharu-kun! 37 00:03:40,121 --> 00:03:41,872 -It won't stop bleeding, shit! -Calm down! 38 00:03:41,956 --> 00:03:43,457 Control the bleeding. 39 00:03:44,333 --> 00:03:46,585 What the hell are you? 40 00:03:46,669 --> 00:03:47,878 A kaiju? 41 00:03:47,962 --> 00:03:50,464 A humanoid kaiju who's not Senpai? That means... 42 00:03:56,554 --> 00:03:59,223 The humanoid kaiju that appeared at the exam arena! 43 00:03:59,306 --> 00:04:02,476 He's the one that got Shinomiya? 44 00:04:02,560 --> 00:04:03,727 Most likely. 45 00:04:04,311 --> 00:04:08,232 Well, it'd be a waste to retreat now. 46 00:04:08,315 --> 00:04:13,112 Maybe I'll get some live samples of some officers. 47 00:04:15,531 --> 00:04:19,410 Platoon Leader Ikaruga! We've encountered a humanoid kaiju. Please provide backup. 48 00:04:20,119 --> 00:04:21,245 Platoon Leader! 49 00:04:22,121 --> 00:04:23,956 -No way! -Sure, sure. 50 00:04:24,540 --> 00:04:27,960 Wireless communication, right? I already dealt with that. 51 00:04:28,043 --> 00:04:32,673 We're in an area that can't be detected by the outside. 52 00:04:32,756 --> 00:04:36,010 It was originally used to sneak into the human world. 53 00:04:36,093 --> 00:04:39,096 But it's useful for hunting, too. 54 00:04:42,308 --> 00:04:43,184 Reno! 55 00:04:47,813 --> 00:04:48,689 Huh? 56 00:04:49,273 --> 00:04:51,942 I keep missing my aim. 57 00:04:54,195 --> 00:04:57,323 It penetrates the suit shield easily. 58 00:04:57,865 --> 00:04:58,699 But... 59 00:04:59,366 --> 00:05:00,951 Oh, I see. 60 00:05:01,911 --> 00:05:03,829 You can see it, right? 61 00:05:05,122 --> 00:05:09,335 Right. I'll let you know in case you encounter him. 62 00:05:09,960 --> 00:05:13,172 It looks like magic or a spell at first, 63 00:05:13,255 --> 00:05:14,840 but watch his fingers. 64 00:05:14,924 --> 00:05:16,592 There's a pattern to his movements. 65 00:05:21,222 --> 00:05:22,389 I can dodge it! 66 00:05:23,265 --> 00:05:24,934 He dodged it! 67 00:05:25,726 --> 00:05:27,645 I knew it. 68 00:05:34,360 --> 00:05:36,028 Iharu-kun, leave and call for backup. 69 00:05:37,488 --> 00:05:40,532 Why do I have to be protected by you? 70 00:05:48,082 --> 00:05:49,959 -Ow! -Iharu-kun! 71 00:05:50,542 --> 00:05:52,962 Please go. 72 00:06:09,520 --> 00:06:10,813 I'm afraid. 73 00:06:11,730 --> 00:06:14,066 He even got Shinomiya. 74 00:06:14,608 --> 00:06:16,360 There's no way I could beat him. 75 00:06:17,403 --> 00:06:21,073 But the officer I want to be is... 76 00:06:21,949 --> 00:06:22,866 Run, Ichikawa! 77 00:06:23,534 --> 00:06:25,744 Once you're in a safe area, make a report. 78 00:06:26,829 --> 00:06:28,288 ...a man who can risk his life 79 00:06:28,872 --> 00:06:31,750 for his friends at a time like this! 80 00:06:37,548 --> 00:06:40,843 I can at least buy enough time for Iharu-kun to call for backup. 81 00:06:43,053 --> 00:06:45,764 Reno's completely different from the way he was yesterday. 82 00:06:45,848 --> 00:06:49,560 What the hell? How is he able to fight a thing like that? 83 00:06:52,187 --> 00:06:54,732 Shit! 84 00:06:54,815 --> 00:06:57,693 I hate him! 85 00:06:59,028 --> 00:07:01,405 There's a barrier to unleashed combat power. 86 00:07:01,488 --> 00:07:03,949 It's around 20% to 30%. 87 00:07:04,533 --> 00:07:07,453 Only a few people can get over that barrier. 88 00:07:07,536 --> 00:07:10,664 But everyone has the potential to be that person. 89 00:07:11,457 --> 00:07:15,127 I haven't gotten past 20% for over two weeks now. 90 00:07:16,795 --> 00:07:18,672 Ever since that day, 91 00:07:18,756 --> 00:07:21,425 I've only thought about how to be strong. 92 00:07:22,634 --> 00:07:23,844 But... 93 00:07:24,678 --> 00:07:26,013 But... 94 00:07:27,973 --> 00:07:31,143 He outran me so easily. 95 00:07:34,188 --> 00:07:36,106 I hate him! 96 00:07:42,654 --> 00:07:47,785 Sounds like you had information about me beforehand. 97 00:07:47,868 --> 00:07:50,496 But you don't know this, do you? 98 00:08:02,383 --> 00:08:03,801 Huh? 99 00:08:06,929 --> 00:08:08,806 Iharu-kun? Why... 100 00:08:09,390 --> 00:08:13,102 That's not it. It's not Reno I hate. 101 00:08:14,895 --> 00:08:17,398 It's the guy who hasn't changed a bit since that day. 102 00:08:18,440 --> 00:08:21,276 The guy who's always being protected. It's me! 103 00:08:25,989 --> 00:08:27,366 Listen up, Reno. 104 00:08:28,450 --> 00:08:30,619 You're not the one protecting me. 105 00:08:31,995 --> 00:08:35,874 I'm the one protecting you, dumbass! 106 00:08:36,708 --> 00:08:37,876 Iharu-kun! 107 00:08:40,462 --> 00:08:42,381 Can't understand them one bit. 108 00:08:42,464 --> 00:08:46,385 -I thought you were calling for help. -Shut up. 109 00:08:46,468 --> 00:08:50,139 If I didn't come back, you would've been killed. 110 00:08:51,014 --> 00:08:55,144 I see. He was trying to let him escape. 111 00:08:55,227 --> 00:08:56,895 What a waste. 112 00:08:56,979 --> 00:09:01,900 Nothing and no one can leave this area without my permission. 113 00:09:01,984 --> 00:09:03,277 You hear that? 114 00:09:03,944 --> 00:09:05,779 We just have to take our chances. 115 00:09:08,615 --> 00:09:11,535 Let's crush that thing together, Reno! 116 00:09:14,580 --> 00:09:16,582 But I'm in this state. 117 00:09:17,124 --> 00:09:19,168 I'll be your backup and distract him. 118 00:09:19,251 --> 00:09:22,838 Crush him with your best shot! 119 00:09:22,921 --> 00:09:23,755 Yes! 120 00:09:25,591 --> 00:09:26,800 Let's go, Reno! 121 00:09:32,055 --> 00:09:33,474 A conductor round? 122 00:09:34,057 --> 00:09:35,684 Don't think you're the only one 123 00:09:35,767 --> 00:09:37,603 trying out different bullets! 124 00:09:37,686 --> 00:09:39,813 It's hard to move around with this. 125 00:09:39,897 --> 00:09:41,482 Maybe I'll stop him first. 126 00:09:42,065 --> 00:09:43,358 Watch carefully. 127 00:09:43,442 --> 00:09:46,236 I took it once. I know the timing now. 128 00:09:51,283 --> 00:09:52,910 This one, too? 129 00:09:55,704 --> 00:09:56,872 Now, Reno! 130 00:09:58,957 --> 00:10:00,834 Combat Power, Maximum Release! 131 00:10:02,920 --> 00:10:06,298 Please, God. Just this once. 132 00:10:06,882 --> 00:10:10,135 Just for this moment, please give me power 133 00:10:11,011 --> 00:10:13,722 that's stronger than Shinomiya or Captain Ashiro. 134 00:10:14,598 --> 00:10:16,225 Please! 135 00:10:30,822 --> 00:10:33,242 What the hell?! 136 00:10:34,535 --> 00:10:36,662 A wall of dead bodies? 137 00:10:41,124 --> 00:10:43,835 Looks like you've exhausted 138 00:10:45,671 --> 00:10:48,674 all your options now, huh? 139 00:10:49,675 --> 00:10:52,052 Reno! 140 00:11:01,186 --> 00:11:04,189 Vice-Captain Hoshina. This is Platoon Leader Ikaruga. 141 00:11:04,273 --> 00:11:05,107 What's up? 142 00:11:05,190 --> 00:11:06,441 I've lost contact 143 00:11:06,525 --> 00:11:09,403 with Officers Ichikawa and Furuhashi for a while now. 144 00:11:10,487 --> 00:11:11,655 What? 145 00:11:11,738 --> 00:11:14,825 We cannot detect any wireless network vitals at all! 146 00:11:16,243 --> 00:11:17,327 Ichikawa? 147 00:11:19,913 --> 00:11:22,165 Did that move for a second? 148 00:11:24,418 --> 00:11:25,836 Kafka Hibino! 149 00:11:25,919 --> 00:11:28,338 Kikoru! This signal, does this mean... 150 00:11:29,840 --> 00:11:30,841 Yeah. He's here. 151 00:11:32,301 --> 00:11:34,303 Ichikawa, Iharu! 152 00:11:36,555 --> 00:11:39,057 Reno! 153 00:11:41,476 --> 00:11:44,521 My body is hot all over. 154 00:11:45,772 --> 00:11:49,901 Stop the bleeding and stand up. I'm still alive. 155 00:11:50,527 --> 00:11:52,529 The fighting isn't over. 156 00:11:57,284 --> 00:11:59,286 You're still moving? 157 00:11:59,369 --> 00:12:01,872 It's harder than I thought 158 00:12:01,955 --> 00:12:05,500 to stop all functions while keeping them alive. 159 00:12:05,584 --> 00:12:07,544 Like I'd let you do that! 160 00:12:12,341 --> 00:12:15,052 I'm tired of that already. 161 00:12:19,723 --> 00:12:23,393 All right. Let's finish this one up. 162 00:12:28,273 --> 00:12:30,233 Is this too weak? 163 00:12:35,197 --> 00:12:38,742 -Shit! -It still moves. How's this? 164 00:12:44,331 --> 00:12:47,876 My friend's being hurt in front of me, 165 00:12:47,959 --> 00:12:49,961 and I can't do anything? 166 00:12:51,880 --> 00:12:53,465 It pisses me off, 167 00:12:54,424 --> 00:12:56,510 and I don't want to admit it, 168 00:12:57,260 --> 00:12:59,513 but Reno's a super strong guy. 169 00:13:00,847 --> 00:13:03,975 I know he's going to be Captain one day. 170 00:13:04,851 --> 00:13:08,688 I won't let his life end here! 171 00:13:13,610 --> 00:13:16,780 This one is nice and ready, 172 00:13:16,863 --> 00:13:19,032 so, I don't need you any more. 173 00:13:26,540 --> 00:13:28,166 Please, God. 174 00:13:29,459 --> 00:13:33,839 I don't care if it's a demon or a devil. Please... 175 00:13:35,215 --> 00:13:36,425 Please help Reno. 176 00:13:39,886 --> 00:13:41,346 Please help... 177 00:13:42,180 --> 00:13:43,974 my friend. 178 00:13:45,684 --> 00:13:47,978 You can die now. 179 00:13:50,564 --> 00:13:52,941 You're the one that's dying, you bastard! 180 00:13:59,865 --> 00:14:01,992 What just happened? 181 00:14:03,577 --> 00:14:06,246 I can see my body. 182 00:14:07,497 --> 00:14:10,792 I see. He decapitated me. 183 00:14:14,087 --> 00:14:15,797 Sorry for being late. 184 00:14:19,676 --> 00:14:21,803 I'm so weak. 185 00:14:22,637 --> 00:14:24,931 I tried so hard 186 00:14:25,682 --> 00:14:27,976 so it wouldn't come to this. 187 00:14:29,144 --> 00:14:30,979 But even then, 188 00:14:31,855 --> 00:14:36,485 I made him transform again. 189 00:14:38,028 --> 00:14:41,323 Another humanoid? 190 00:14:45,410 --> 00:14:48,246 You must be that. 191 00:14:48,872 --> 00:14:50,248 The much rumored 192 00:14:50,874 --> 00:14:53,919 Kaiju No. 8. 193 00:14:58,507 --> 00:15:02,219 Sorry, Ichikawa. It might take a bit longer. 194 00:15:05,013 --> 00:15:07,265 It'll be okay. Calm down. 195 00:15:07,349 --> 00:15:10,310 Stop the bleeding one by one, using your suit. 196 00:15:11,061 --> 00:15:13,855 I don't have to teach you that! 197 00:15:15,440 --> 00:15:16,483 I don't know how. 198 00:15:24,950 --> 00:15:27,869 Senpai, be careful. 199 00:15:28,787 --> 00:15:31,373 Yeah. Leave it to me. 200 00:15:32,624 --> 00:15:35,627 I know that Senpai's strong. 201 00:15:36,294 --> 00:15:39,089 But I have a bad feeling about this. 202 00:15:39,714 --> 00:15:41,925 It's fine, but you're a kaiju. 203 00:15:42,008 --> 00:15:45,303 Why do you get in my way? 204 00:15:45,387 --> 00:15:50,141 And you're a much stronger kaiju than I thought. 205 00:15:50,767 --> 00:15:54,271 I'd love to have your dead body as my chess piece. 206 00:15:57,190 --> 00:15:59,651 He injured Senpai in his kaiju form? 207 00:15:59,734 --> 00:16:02,320 I see. You're tough. 208 00:16:02,863 --> 00:16:04,948 In order to kill you... 209 00:16:06,324 --> 00:16:09,035 will this be enough? 210 00:16:10,120 --> 00:16:11,454 That kaiju... 211 00:16:12,122 --> 00:16:15,125 He wasn't trying at all with us! 212 00:16:15,750 --> 00:16:17,627 -Run, Senpai! -I see. 213 00:16:18,837 --> 00:16:23,133 You shot this thing in their bodies 214 00:16:23,216 --> 00:16:26,344 over and over? 215 00:16:40,108 --> 00:16:41,401 Huh? 216 00:16:45,530 --> 00:16:47,115 What's going on? 217 00:16:50,410 --> 00:16:51,578 The wall of dead bodies! 218 00:16:52,370 --> 00:16:54,873 I'll take this time to reconstruct. 219 00:16:56,333 --> 00:16:57,417 What? 220 00:16:58,043 --> 00:17:03,423 What's with him? Protect the body. Avoid a direct hit. 221 00:17:04,674 --> 00:17:07,302 He's beating me? This isn't normal. 222 00:17:07,385 --> 00:17:08,929 Something's wrong. 223 00:17:09,012 --> 00:17:12,265 I don't have time to reconstruct the damage. 224 00:17:12,349 --> 00:17:15,936 Confusion. Retreat for now. 225 00:17:17,646 --> 00:17:19,773 Don't have time to retreat. 226 00:17:19,856 --> 00:17:23,860 The core is in the body, right? 227 00:17:23,944 --> 00:17:27,864 I'm blowing you away, so brace yourself. 228 00:17:29,324 --> 00:17:30,867 This isn't good. 229 00:17:48,593 --> 00:17:52,555 The core got exposed completely. 230 00:18:00,105 --> 00:18:01,606 It's over. 231 00:18:06,111 --> 00:18:08,488 This is Platoon Leader Ikaruga. 232 00:18:08,571 --> 00:18:10,657 We've discovered a humanoid kaiju! 233 00:18:17,080 --> 00:18:18,665 There's not enough power. 234 00:18:33,221 --> 00:18:36,182 Where did he go? 235 00:18:41,021 --> 00:18:43,231 You're going to find Reno and Iharu? 236 00:18:43,314 --> 00:18:46,401 We lost communication with them, and we can't sense their vitals. 237 00:18:46,484 --> 00:18:47,902 So, how... 238 00:18:47,986 --> 00:18:50,488 If they're with the humanoid from before... 239 00:18:53,033 --> 00:18:54,034 {\an8}NEUTRALIZATION BUREAU 240 00:18:54,117 --> 00:18:56,244 {\an8}...I'd be able to sense them. 241 00:18:59,289 --> 00:19:02,500 Kikoru! I leave this area to you. 242 00:19:05,003 --> 00:19:06,379 Hey! 243 00:19:07,630 --> 00:19:09,924 Transforming in a place like this? 244 00:19:11,051 --> 00:19:12,510 This is Platoon Leader Ikaruga! 245 00:19:12,594 --> 00:19:15,472 We've spotted a humanoid kaiju in District Foxtrot, 246 00:19:15,555 --> 00:19:16,848 Southeast Area! 247 00:19:17,557 --> 00:19:20,810 Physical traits match those of Kaiju No. 8. 248 00:19:20,894 --> 00:19:23,563 Roger. We'll send a neutralization unit right away. 249 00:19:24,355 --> 00:19:25,565 That idiot! 250 00:19:30,403 --> 00:19:34,074 The mimetic space broke, huh? 251 00:19:34,157 --> 00:19:35,992 But thanks to that... 252 00:19:37,035 --> 00:19:38,495 you got distracted. 253 00:19:38,578 --> 00:19:39,746 Shit! 254 00:19:40,330 --> 00:19:45,001 I understand your traits now. Next time, I can kill you. 255 00:19:45,085 --> 00:19:46,878 I won't let you escape! 256 00:19:53,468 --> 00:19:58,348 You act like a human, even though you're a kaiju. 257 00:19:59,057 --> 00:20:02,268 Let's meet again, Kaiju No. 8. 258 00:20:02,936 --> 00:20:06,689 Shit! There's nothing I can do. I have to leave now, too. 259 00:20:14,114 --> 00:20:16,574 -He got away! -Let's rescue the injured officers. 260 00:20:18,034 --> 00:20:20,745 I'm glad. I let the humanoid escape, 261 00:20:21,579 --> 00:20:23,164 but I achieved my goal. 262 00:20:36,136 --> 00:20:40,181 A pitch black body and a demon-like skull mask. 263 00:20:42,976 --> 00:20:45,186 I finally caught your tail, 264 00:20:45,937 --> 00:20:47,188 Kaiju No. 8. 265 00:20:49,482 --> 00:20:50,984 Vice-Captain Hoshina? 266 00:20:51,067 --> 00:20:54,487 This is Hoshina. I'm in District Foxtrot. 267 00:20:54,571 --> 00:20:56,531 I've made contact with Kaiju No. 8. 268 00:21:00,368 --> 00:21:03,538 So, you've met my officers, huh? 269 00:21:05,623 --> 00:21:08,293 No, Vice-Captain Hoshina. 270 00:21:09,085 --> 00:21:10,545 That is... 271 00:21:24,434 --> 00:21:28,855 I'm better at the small and mid-sized kaiju than her. 272 00:21:29,439 --> 00:21:31,357 He wasn't lying. 273 00:21:32,275 --> 00:21:35,361 He's well-experienced at fighting small kaiju. 274 00:21:35,445 --> 00:21:37,238 His skin is so tough! 275 00:21:37,322 --> 00:21:39,782 I'm sure I got two or three cuts in. 276 00:21:40,909 --> 00:21:44,162 I've only seen him smiling and friendly. 277 00:21:44,245 --> 00:21:45,079 But this is... 278 00:21:45,830 --> 00:21:47,832 Looks like I have to get serious. 279 00:21:47,916 --> 00:21:51,836 ...what Vice-Captain Hoshina looks like when he's about to kill a kaiju. 280 00:21:52,921 --> 00:21:55,340 Applying for permission to release the limiter control. 281 00:21:55,924 --> 00:21:57,091 Roger. 282 00:21:58,927 --> 00:22:01,429 I'll take care of No. 8. 283 00:22:02,513 --> 00:22:05,308 Unleashed combat power, 92%. 284 00:22:07,101 --> 00:22:08,728 I'll neutralize him. 285 00:23:37,442 --> 00:23:39,819 {\an8}Subtitle translation by: Yukimi Ohashi 20428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.