Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,550 --> 00:00:24,590
♪As flowers bloom and wither♪
2
00:00:24,590 --> 00:00:29,770
♪May we pass by the magnificent scenery♪
3
00:00:31,180 --> 00:00:35,340
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
4
00:00:35,340 --> 00:00:40,590
♪Could it be that both of us
are filled with desolation?♪
5
00:00:41,990 --> 00:00:45,830
♪As flowers bloom and wither♪
6
00:00:45,830 --> 00:00:51,080
♪May we lead such a life♪
7
00:00:52,550 --> 00:00:56,720
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
8
00:00:56,720 --> 00:01:01,580
♪Turning back, you and I♪
9
00:01:05,940 --> 00:01:07,470
♪Seize the current moment♪
10
00:01:07,470 --> 00:01:11,120
♪The sky is painted
with a gentle pallet of pastel colors♪
11
00:01:11,120 --> 00:01:15,600
♪Let's walk together♪
12
00:01:16,560 --> 00:01:18,170
♪Even if♪
13
00:01:18,170 --> 00:01:21,500
♪The snow in front of us♪
14
00:01:21,880 --> 00:01:23,370
♪Will dye our hair white♪
15
00:01:23,370 --> 00:01:27,410
♪In an instant♪
16
00:01:27,410 --> 00:01:28,110
[Joy of Life Season 2]
17
00:01:28,110 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Yuewen Group's Qidian platform]
18
00:01:30,980 --> 00:01:33,980
[Episode 18]
19
00:01:37,879 --> 00:01:38,799
Isn't this the spring exam?
20
00:01:39,239 --> 00:01:40,400
Shouldn't they pass the exam
by their merit?
21
00:01:40,760 --> 00:01:42,560
These aren't just names.
22
00:01:43,640 --> 00:01:45,159
This is how
the bureaucratic world works.
23
00:01:51,719 --> 00:01:52,680
Fan Xian,
24
00:01:54,079 --> 00:01:55,239
the tallest tree in the forest
25
00:01:55,719 --> 00:01:56,840
is the first
to be blown down by the wind.
26
00:01:58,079 --> 00:01:59,319
It's important to be knowledgeable,
27
00:02:01,519 --> 00:02:03,000
but it's more important
to learn the way of life.
28
00:02:12,120 --> 00:02:13,439
You'll get used to it eventually.
29
00:02:23,479 --> 00:02:24,400
Have you met Guo Zheng?
30
00:02:26,319 --> 00:02:27,319
Mr. Lin, you know that as well?
31
00:02:27,599 --> 00:02:30,439
Guo Zheng was
the censor-in-chief before this.
32
00:02:31,360 --> 00:02:32,800
But he became the interim
Minister of Rites
33
00:02:33,520 --> 00:02:35,520
after Guo Youzi was imprisoned.
34
00:02:35,960 --> 00:02:38,400
The spring exam is filled
with all kinds of taboos.
35
00:02:39,000 --> 00:02:40,280
You have to learn more from him.
36
00:02:40,800 --> 00:02:42,759
I've only met him once. However...
37
00:02:42,800 --> 00:02:43,719
However,
38
00:02:44,319 --> 00:02:45,639
you two don't get along well.
39
00:02:46,319 --> 00:02:48,759
Mr. Lin, Guo Zheng's renovation
of the examination hall...
40
00:02:48,759 --> 00:02:49,759
It was in accordance with the rules.
41
00:02:50,360 --> 00:02:52,639
He's been an official
for many years after all.
42
00:02:53,520 --> 00:02:54,479
He knows them inside out.
43
00:02:55,680 --> 00:02:58,520
To use the rules to protect oneself,
44
00:02:59,759 --> 00:03:00,759
that's what you have to learn
45
00:03:01,439 --> 00:03:02,439
in the future.
46
00:03:02,719 --> 00:03:05,199
I know you feel uncomfortable about it.
47
00:03:05,560 --> 00:03:06,439
But just hang in there.
48
00:03:07,039 --> 00:03:08,360
Once you pass the trial,
which is the spring exam,
49
00:03:09,759 --> 00:03:13,159
you'll have a bright future ahead.
50
00:03:24,439 --> 00:03:25,360
The Crown Prince went to see him?
51
00:03:26,000 --> 00:03:26,439
Have a seat.
52
00:03:28,159 --> 00:03:28,560
That's right.
53
00:03:30,000 --> 00:03:31,800
After that, Fan Xian went
to Prime Minister Lin's residence.
54
00:03:32,159 --> 00:03:33,479
He rushed there to say hi to him?
55
00:03:34,560 --> 00:03:35,039
Your Highness,
56
00:03:36,280 --> 00:03:37,240
we have several names here as well.
57
00:03:37,759 --> 00:03:39,039
Why don't we send it to him?
58
00:03:40,360 --> 00:03:41,039
Not this year.
59
00:03:41,439 --> 00:03:42,919
But all these scholars are loyal to you.
60
00:03:44,919 --> 00:03:45,919
This year, it depends on their luck.
61
00:03:46,960 --> 00:03:48,159
I've already set up the trap.
62
00:03:48,560 --> 00:03:50,199
I can't just fall for it myself.
63
00:03:51,439 --> 00:03:51,960
Say,
64
00:03:52,479 --> 00:03:53,360
do you think Fan Xian
65
00:03:53,599 --> 00:03:55,520
will proceed with the spring exam
in accordance with the past rules?
66
00:03:56,439 --> 00:03:57,719
The rules had been established
many years ago.
67
00:03:58,120 --> 00:03:59,280
No one can break them.
68
00:04:05,759 --> 00:04:06,479
He's different.
69
00:04:09,039 --> 00:04:10,199
The things that people are used to,
70
00:04:10,680 --> 00:04:11,840
he might not be used to them.
71
00:04:51,000 --> 00:04:51,560
Wang.
72
00:04:52,680 --> 00:04:53,160
Yes, Mr. Fan.
73
00:04:53,839 --> 00:04:56,000
When I first heard about
the spring exam scandal,
74
00:04:58,199 --> 00:04:59,399
I actually thought of
75
00:05:01,759 --> 00:05:03,600
eradicating the corrupt system
76
00:05:04,360 --> 00:05:06,360
and uphold justice
for all scholars in the world.
77
00:05:07,160 --> 00:05:10,319
Mr. Fan, you truly care about
the state and its people.
78
00:05:12,680 --> 00:05:13,839
It's only been a while,
79
00:05:16,040 --> 00:05:17,160
yet Crown Prince and Prime Minister Lin
80
00:05:17,160 --> 00:05:18,959
already sent their name lists to me.
81
00:05:22,639 --> 00:05:23,720
What can I do?
82
00:05:26,720 --> 00:05:27,800
If I wish to compete with Chengze,
83
00:05:29,040 --> 00:05:30,399
I need Crown Prince's support.
84
00:05:34,000 --> 00:05:35,720
For Prime Minister Lin,
it's way more obvious.
85
00:05:37,199 --> 00:05:38,879
I'll marry Wan'er after the spring exam.
86
00:05:38,879 --> 00:05:39,920
We'll be a family by then.
87
00:05:41,480 --> 00:05:43,560
I don't wish to take on their tasks,
88
00:05:44,519 --> 00:05:45,480
but I have no choice.
89
00:05:45,720 --> 00:05:46,920
Mr. Fan,
90
00:05:47,399 --> 00:05:49,319
you have no other choices here.
91
00:05:54,360 --> 00:05:55,879
Did you know
what Prime Minister Lin told me?
92
00:05:56,519 --> 00:05:57,199
What did he say?
93
00:06:00,600 --> 00:06:01,959
He said everyone was already used to it.
94
00:06:05,800 --> 00:06:06,600
He wanted me to bear with it.
95
00:06:10,920 --> 00:06:11,959
If I do bear with it,
96
00:06:14,160 --> 00:06:15,600
I'll get used to it in the future.
97
00:06:18,639 --> 00:06:20,160
Everyone is already
used to this practice.
98
00:06:20,160 --> 00:06:23,040
Why should I stand out
from the crowd right now?
99
00:06:25,680 --> 00:06:27,079
If I stand out right now,
100
00:06:29,079 --> 00:06:30,519
the entire imperial court
will see me as their enemy.
101
00:06:31,160 --> 00:06:32,040
And, a bloody storm will ensue.
102
00:06:40,319 --> 00:06:41,439
Why don't I just bear with it?
103
00:06:47,040 --> 00:06:47,839
Mr. Fan,
104
00:06:49,800 --> 00:06:50,959
you have a bright future ahead.
105
00:06:54,759 --> 00:06:56,360
Why must I be the one
to bear all the blame?
106
00:06:56,600 --> 00:06:58,240
Why must I be betrayed by my kin
107
00:06:58,240 --> 00:06:58,959
and live in hell?
108
00:06:59,680 --> 00:07:00,199
Wang,
109
00:07:00,920 --> 00:07:01,959
I'm just an ordinary person.
110
00:07:03,600 --> 00:07:04,639
I'm not that special.
111
00:07:04,959 --> 00:07:06,079
I'm not that brave either.
112
00:07:07,360 --> 00:07:08,680
I'm not that righteous either!
113
00:07:11,120 --> 00:07:11,680
Mr. Fan,
114
00:07:12,839 --> 00:07:14,279
I just hope
that you'll have a clear conscience.
115
00:07:15,800 --> 00:07:17,120
I have a clear conscience
from the start.
116
00:07:20,879 --> 00:07:22,360
I have a clear conscience
from the start!
117
00:07:22,839 --> 00:07:24,079
I'm not the one at fault here!
118
00:07:26,800 --> 00:07:27,319
Mr. Fan,
119
00:07:28,360 --> 00:07:30,360
no one is arguing with you.
120
00:07:46,160 --> 00:07:46,600
Mr. Fan.
121
00:07:49,000 --> 00:07:50,439
Shi Chanli and the rest
didn't do anything strange.
122
00:07:50,879 --> 00:07:51,319
You...
123
00:07:52,279 --> 00:07:52,800
Got it.
124
00:07:54,439 --> 00:07:55,160
I'm just here to check things out.
125
00:08:00,600 --> 00:08:01,720
Let Mr. Fan head there alone.
126
00:08:20,680 --> 00:08:21,240
Come.
127
00:08:21,839 --> 00:08:22,600
Come, let's eat.
128
00:08:23,120 --> 00:08:23,759
We can read after eating.
129
00:08:23,920 --> 00:08:24,720
Here, let's eat.
130
00:08:30,319 --> 00:08:30,879
Yang.
131
00:08:32,240 --> 00:08:32,799
You are?
132
00:08:34,159 --> 00:08:34,799
Fan?
133
00:08:38,360 --> 00:08:39,279
Yang, why don't you get a table?
134
00:08:40,558 --> 00:08:42,719
I brought my own food here.
I'm too shy to use their table.
135
00:08:43,600 --> 00:08:44,440
What are you doing?
136
00:08:44,440 --> 00:08:45,360
I'm reading while eating
to get a better appetite.
137
00:08:45,360 --> 00:08:46,440
Why aren't you reading inside the room?
138
00:08:47,679 --> 00:08:48,159
Fan,
139
00:08:49,120 --> 00:08:50,919
they charge us for the candles we use.
140
00:08:51,559 --> 00:08:52,120
I don't need any candles here.
141
00:08:54,639 --> 00:08:55,720
Yang, are you perhaps
in some sort of trouble?
142
00:08:57,200 --> 00:08:58,519
Fan, you're being too tactful here.
143
00:08:58,720 --> 00:08:59,360
I'm just penniless.
144
00:09:04,120 --> 00:09:04,600
Waiter.
145
00:09:05,799 --> 00:09:07,720
I want some roasted chicken,
beef, and some liquor.
146
00:09:08,639 --> 00:09:09,919
Sir, don't you want to get a table?
147
00:09:10,919 --> 00:09:11,799
A table?
148
00:09:12,200 --> 00:09:12,799
This place is fine.
149
00:09:13,879 --> 00:09:14,320
Okay.
150
00:09:27,759 --> 00:09:28,279
Fan,
151
00:09:29,120 --> 00:09:29,840
what are you...
152
00:09:30,559 --> 00:09:31,679
Fate led us to be acquaintances.
153
00:09:31,840 --> 00:09:32,519
We should drink to that.
154
00:09:33,759 --> 00:09:34,799
This won't do.
155
00:09:34,879 --> 00:09:36,440
You can buy me a meal in the future.
156
00:09:38,679 --> 00:09:39,360
No need for that.
157
00:09:40,759 --> 00:09:42,039
I have to thank you for the meal.
158
00:09:45,039 --> 00:09:45,960
Sirs.
159
00:09:47,679 --> 00:09:48,360
Please enjoy your meal.
160
00:09:54,840 --> 00:09:56,080
Sir, all of your dishes are here.
161
00:09:56,600 --> 00:09:57,120
Please enjoy them.
162
00:09:57,440 --> 00:09:57,879
Okay.
163
00:10:00,639 --> 00:10:01,360
Fan, sorry for the embarrassment.
164
00:10:01,879 --> 00:10:04,480
It's been too long since I had meat.
I can't hold it in anymore.
165
00:10:04,480 --> 00:10:05,360
That's normal.
166
00:10:05,679 --> 00:10:06,120
If so, I...
167
00:10:06,120 --> 00:10:06,559
Please help yourself.
168
00:10:14,320 --> 00:10:16,240
Yang, when we were
in the exam hall, you said
169
00:10:16,879 --> 00:10:17,600
you wanted to be an official.
170
00:10:18,360 --> 00:10:19,559
Why did we come
to the Capital in the first place?
171
00:10:19,919 --> 00:10:20,399
To become officials.
172
00:10:20,399 --> 00:10:21,519
If so, why are we working
173
00:10:21,639 --> 00:10:22,279
at the exam hall?
174
00:10:22,679 --> 00:10:23,360
To become officials too.
175
00:10:24,080 --> 00:10:24,519
Yes.
176
00:10:25,200 --> 00:10:25,960
I even dreamt
of becoming one in my dream.
177
00:10:26,240 --> 00:10:28,360
Are you doing it so that you can
bring honor to your family?
178
00:10:30,559 --> 00:10:31,039
No.
179
00:10:33,080 --> 00:10:33,919
It's because
I can't stand it any longer.
180
00:10:41,360 --> 00:10:43,200
Fan, the imperial examination is unfair.
181
00:10:43,360 --> 00:10:44,279
The officials are corrupt.
182
00:10:44,720 --> 00:10:46,039
Famine and death are everywhere.
183
00:10:46,039 --> 00:10:47,639
But here,
they're engaged in a faction war.
184
00:10:48,000 --> 00:10:49,039
Everyone in the world knows that fact.
185
00:10:49,919 --> 00:10:50,480
Even so,
186
00:10:50,960 --> 00:10:52,080
everyone keeps quiet.
187
00:10:53,559 --> 00:10:54,440
Hou wanted me to bear with it.
188
00:10:55,639 --> 00:10:56,240
But I thought to myself,
189
00:10:56,480 --> 00:10:57,960
if I could bear with
the unfairness of the world,
190
00:10:58,159 --> 00:11:00,360
the books I read would be nothing
but a pile of waste paper.
191
00:11:01,360 --> 00:11:02,039
Therefore, Fan,
192
00:11:03,320 --> 00:11:04,000
in this world,
193
00:11:04,679 --> 00:11:06,720
someone has to confront
the world head-on.
194
00:11:07,399 --> 00:11:07,879
You see,
195
00:11:08,240 --> 00:11:10,399
if I do pass the exam,
196
00:11:10,759 --> 00:11:12,279
I'll become more famous, right?
197
00:11:13,360 --> 00:11:14,679
I'll be more influential.
198
00:11:14,879 --> 00:11:16,360
More people will be able
to hear my voice.
199
00:11:19,799 --> 00:11:20,600
I wish to be an official
200
00:11:21,600 --> 00:11:22,720
because I don't wish
to bear with the situation.
201
00:11:33,240 --> 00:11:35,120
Yang, your vision as an official
202
00:11:37,039 --> 00:11:38,080
will lead you to a dead end.
203
00:11:41,480 --> 00:11:42,519
I know it's a dead end.
204
00:11:44,080 --> 00:11:44,759
But Fan,
205
00:11:45,840 --> 00:11:46,600
you see,
206
00:11:47,840 --> 00:11:48,679
I lost my mind from studying too much.
207
00:11:49,000 --> 00:11:49,600
I'll stick to my points no matter what.
208
00:11:50,200 --> 00:11:50,759
Sorry for the embarrassment.
209
00:11:54,720 --> 00:11:55,240
Yang.
210
00:12:20,120 --> 00:12:20,559
Mr. Fan.
211
00:12:20,679 --> 00:12:21,399
Deng, sorry for the trouble.
212
00:12:21,559 --> 00:12:22,799
Continue to keep an eye
on the inn in the next few days.
213
00:12:23,440 --> 00:12:24,279
You flatter me.
214
00:12:24,679 --> 00:12:25,279
It's my duty.
215
00:12:26,759 --> 00:12:27,159
Wang,
216
00:12:27,279 --> 00:12:27,759
let's go.
217
00:12:28,360 --> 00:12:28,879
Are we returning home?
218
00:12:29,440 --> 00:12:30,039
To the Imperial Inspectorate.
219
00:12:32,080 --> 00:12:33,559
We're heading
to the Imperial Inspectorate now?
220
00:12:33,679 --> 00:12:34,759
I want to read the stone monument again.
221
00:12:35,720 --> 00:12:36,879
What did I say again?
222
00:12:36,879 --> 00:12:38,000
He always acts on a whim.
223
00:12:39,080 --> 00:12:40,000
I heard you again.
224
00:12:40,679 --> 00:12:41,639
What do you call this?
225
00:12:42,039 --> 00:12:42,679
We call this
226
00:12:43,039 --> 00:12:44,559
being deep in thought
227
00:12:45,279 --> 00:12:47,000
and wise as the vast ocean.
228
00:12:49,759 --> 00:12:51,240
Mr. Fan, you're amazing indeed.
229
00:12:52,320 --> 00:12:52,799
See you.
230
00:13:22,039 --> 00:13:24,200
Thinking of you makes one age,
231
00:13:24,519 --> 00:13:26,440
time has quickly passed.
232
00:13:27,480 --> 00:13:29,200
Let go and speak of it no more,
233
00:13:30,200 --> 00:13:31,799
strive to eat better.
234
00:13:51,759 --> 00:13:53,879
You're the one supervising
the anonymous transcription, right?
235
00:13:54,600 --> 00:13:57,200
By then, keep an eye out
for these names.
236
00:13:57,720 --> 00:13:59,519
These aren't just names.
237
00:14:00,639 --> 00:14:02,120
This is how
the bureaucratic world works.
238
00:14:02,720 --> 00:14:04,240
All those in this name list
239
00:14:04,600 --> 00:14:06,440
will be seen as failing participants.
240
00:14:06,440 --> 00:14:07,550
[Record of Spring Exam Hall Renovation]
241
00:14:09,600 --> 00:14:11,759
If I do pass the exam,
242
00:14:13,879 --> 00:14:15,440
I'll become more famous, right?
243
00:14:16,519 --> 00:14:17,759
I'll be more influential.
244
00:14:18,039 --> 00:14:19,519
More people will be able
to hear my voice.
245
00:14:24,720 --> 00:14:25,600
Actually, I also know
246
00:14:26,879 --> 00:14:28,080
that I can't pass the exam.
247
00:14:29,919 --> 00:14:31,080
All of the candidates
have been selected beforehand.
248
00:14:32,000 --> 00:14:33,120
People like us don't get a chance.
249
00:14:34,639 --> 00:14:35,759
I'm just a poor scholar.
250
00:14:36,559 --> 00:14:37,440
What can I do?
251
00:14:51,960 --> 00:14:52,919
Fan Xian, you see,
252
00:14:54,960 --> 00:14:57,519
they traveled hundreds of miles
to the Capital.
253
00:14:58,279 --> 00:14:59,720
To them, the spring exam is more than
254
00:15:00,159 --> 00:15:01,639
just an exam.
255
00:15:02,679 --> 00:15:04,200
It resembles hope.
256
00:15:05,799 --> 00:15:06,799
I love this quote.
257
00:15:09,600 --> 00:15:10,200
Get out of the way.
258
00:15:10,480 --> 00:15:11,279
You're blocking my view.
259
00:15:13,639 --> 00:15:15,200
They can't bear to pay for the candles,
260
00:15:15,679 --> 00:15:17,200
but they still wish to read in the dark.
261
00:15:23,840 --> 00:15:24,519
Thank you.
262
00:15:31,519 --> 00:15:33,039
When Mother was still alive,
263
00:15:34,759 --> 00:15:36,399
she wanted to change the world.
264
00:15:40,879 --> 00:15:42,279
It wasn't just the world.
265
00:15:42,919 --> 00:15:44,840
Your mother also said that she wanted
266
00:15:45,399 --> 00:15:46,200
to change the people's hearts.
267
00:15:47,200 --> 00:15:48,200
Back then,
268
00:15:48,879 --> 00:15:50,840
she was like a shining meteor.
269
00:15:51,759 --> 00:15:54,960
She also resembled a blazing fire,
270
00:15:55,159 --> 00:15:57,799
showing the people of Qing
a different kind of light.
271
00:15:58,759 --> 00:15:59,720
But she still died.
272
00:16:00,440 --> 00:16:01,080
But,
273
00:16:01,679 --> 00:16:03,279
that light left some traces behind.
274
00:16:04,000 --> 00:16:04,720
Many people changed
275
00:16:05,440 --> 00:16:06,759
because of her.
276
00:16:08,320 --> 00:16:09,679
Sometimes, I often think about this.
277
00:16:11,120 --> 00:16:12,279
With Mother's ability,
278
00:16:13,799 --> 00:16:15,440
she would've led a great life too
279
00:16:15,720 --> 00:16:16,799
if she chose a different path.
280
00:16:17,879 --> 00:16:19,759
But she still shone
and left behind an epitaph.
281
00:16:21,080 --> 00:16:21,840
But now,
282
00:16:23,039 --> 00:16:24,480
not many people remember it.
283
00:16:28,000 --> 00:16:28,879
Say, did you think she regretted it?
284
00:16:30,000 --> 00:16:30,799
She'd never regret it.
285
00:16:31,639 --> 00:16:32,759
Until the last moments of her life?
286
00:16:33,480 --> 00:16:35,879
I didn't manage to see
the last moments of her life.
287
00:16:36,120 --> 00:16:37,200
But I believe
288
00:16:37,519 --> 00:16:39,159
that Ye Qingmei
never regretted her decision.
289
00:16:39,960 --> 00:16:40,720
Wasn't she afraid?
290
00:16:42,799 --> 00:16:44,080
She was only afraid
that the light she produced
291
00:16:44,799 --> 00:16:46,279
wasn't bright enough.
292
00:16:53,960 --> 00:16:55,000
I never expected
293
00:16:55,399 --> 00:16:56,039
to be the person
294
00:16:57,240 --> 00:16:58,559
passing on the torch one day.
295
00:17:01,279 --> 00:17:02,000
I wish to get into trouble.
296
00:17:02,240 --> 00:17:02,679
Sure.
297
00:17:03,200 --> 00:17:03,600
Go ahead.
298
00:17:04,160 --> 00:17:05,799
I'll bear all of the blame.
299
00:17:06,319 --> 00:17:07,839
I can't just make you
bear all of the blame.
300
00:17:09,680 --> 00:17:10,200
What blame?
301
00:17:11,000 --> 00:17:12,519
I have a better shield than you.
302
00:17:13,279 --> 00:17:15,240
There's someone else
who's a better shield than me?
303
00:17:15,720 --> 00:17:16,279
That's right.
304
00:17:17,680 --> 00:17:19,440
The best shield in the world.
305
00:17:33,119 --> 00:17:35,079
Did Fan Xian tell you
to relay the message to me?
306
00:17:36,920 --> 00:17:39,480
I was perplexed as well.
307
00:17:40,240 --> 00:17:41,440
All these years,
308
00:17:41,839 --> 00:17:44,720
I've never seen someone
who does things like Mr. Fan.
309
00:17:46,440 --> 00:17:47,359
What kind of message did he have for me?
310
00:17:48,039 --> 00:17:49,400
Your Majesty, he hopes
311
00:17:49,799 --> 00:17:51,240
that you can summon him to the palace.
312
00:17:54,240 --> 00:17:54,640
Summon him.
313
00:17:57,480 --> 00:17:58,119
Yes, Your Majesty.
314
00:18:24,625 --> 00:18:24,920
[Gong Dian]
315
00:18:24,920 --> 00:18:25,640
[Deputy Commander of the Imperial Guards]
Fan Xian?
316
00:18:38,160 --> 00:18:38,920
Mr. Fan!
317
00:18:42,880 --> 00:18:43,559
Commander Gong?
318
00:18:44,680 --> 00:18:45,160
Do you need anything?
319
00:18:47,000 --> 00:18:47,799
It's late now.
320
00:18:48,519 --> 00:18:49,200
What are you doing here?
321
00:18:49,960 --> 00:18:51,279
His Majesty summoned him.
322
00:18:51,799 --> 00:18:52,359
Right now?
323
00:18:53,599 --> 00:18:54,279
According to the rules,
324
00:18:54,960 --> 00:18:55,720
no officials
325
00:18:56,319 --> 00:18:57,599
shall enter the palace at this hour.
326
00:18:58,279 --> 00:19:01,440
His Majesty's edict is the rule.
327
00:19:03,039 --> 00:19:03,839
This is my duty.
328
00:19:04,359 --> 00:19:04,960
Sir, please forgive me.
329
00:19:18,440 --> 00:19:19,039
Your Majesty,
330
00:19:20,119 --> 00:19:21,200
Fan Xian has arrived.
331
00:19:22,119 --> 00:19:22,640
Now?
332
00:19:33,279 --> 00:19:33,799
Your Majesty,
333
00:19:34,319 --> 00:19:36,160
I heard that the gunpowder
you made blew up a few days ago.
334
00:19:36,319 --> 00:19:37,599
I felt worried, Your Majesty.
335
00:19:38,279 --> 00:19:40,480
That's why I made
some burn medicine for you.
336
00:19:41,079 --> 00:19:43,200
And, you worry about
national affairs every day.
337
00:19:43,599 --> 00:19:46,400
I've also prepared some tonics
that can help soothe the nerves.
338
00:19:46,960 --> 00:19:49,279
You can take it after dinner.
339
00:19:49,726 --> 00:19:51,246
As for the burn medicine,
it's for external applications.
340
00:19:53,200 --> 00:19:53,839
What else is there?
341
00:19:55,680 --> 00:19:56,160
That's all.
342
00:19:58,279 --> 00:20:00,440
You said you were worried about me, huh?
343
00:20:00,440 --> 00:20:02,000
Why do I feel like
you cannot be trusted?
344
00:20:02,400 --> 00:20:04,319
I've been injured for a few days now.
345
00:20:04,319 --> 00:20:05,839
But you're only here now.
346
00:20:06,440 --> 00:20:07,960
It took me some time
to make the medicine.
347
00:20:08,440 --> 00:20:08,920
Besides,
348
00:20:09,720 --> 00:20:11,400
you wanted me to summon you here.
349
00:20:13,119 --> 00:20:15,640
What's with the huge detour?
Who are you trying to show?
350
00:20:17,160 --> 00:20:19,240
Your Majesty, I can't
hide anything from you indeed.
351
00:20:19,720 --> 00:20:20,240
Enough already.
352
00:20:21,160 --> 00:20:22,480
Just cut to the chase.
353
00:20:22,960 --> 00:20:23,440
Your Majesty,
354
00:20:23,920 --> 00:20:25,559
do you trust me?
355
00:20:26,119 --> 00:20:27,799
Just say whatever you want to say.
356
00:20:29,039 --> 00:20:31,119
Your Majesty, do you know about
the spring exam corruption?
357
00:20:31,920 --> 00:20:33,480
Ever since I became the Middle Examiner,
358
00:20:33,839 --> 00:20:35,519
I've received plenty of notes every day.
359
00:20:35,519 --> 00:20:36,799
The notes are filled with names.
360
00:20:36,960 --> 00:20:37,839
And, these names
361
00:20:38,319 --> 00:20:39,640
were chosen beforehand
362
00:20:39,759 --> 00:20:41,559
so that they could pass the exam
without taking it.
363
00:20:42,359 --> 00:20:43,039
Continue.
364
00:20:43,839 --> 00:20:45,920
I hope to seek fairness
365
00:20:46,720 --> 00:20:47,559
for the spring exam.
366
00:20:48,440 --> 00:20:49,720
You want fairness?
367
00:20:50,240 --> 00:20:51,319
Why did you seek me, then?
368
00:20:51,599 --> 00:20:52,799
I'm afraid it'll implicate
too many things.
369
00:20:52,920 --> 00:20:54,319
I might not be able to handle it alone.
370
00:20:54,920 --> 00:20:55,680
In the entire Qing State,
371
00:20:56,013 --> 00:20:58,413
Your Majesty, you're the only one
who can block the blow for me.
372
00:21:05,966 --> 00:21:07,486
You want me
373
00:21:08,440 --> 00:21:09,519
to be your shield?
374
00:21:09,920 --> 00:21:10,640
Not my shield.
375
00:21:11,759 --> 00:21:12,559
It's the shield of Qing State.
376
00:21:16,680 --> 00:21:20,160
Why do you sound like Lai Mingcheng?
377
00:21:22,920 --> 00:21:24,319
Did you bear a grudge toward me
378
00:21:24,319 --> 00:21:26,759
for Lai Mingcheng's death?
379
00:21:28,960 --> 00:21:29,440
That's right.
380
00:21:30,119 --> 00:21:31,160
You shouldn't have done so.
381
00:21:31,720 --> 00:21:32,200
Yes, Your Majesty.
382
00:21:33,440 --> 00:21:34,839
You're pretty straightforward, huh?
383
00:21:41,119 --> 00:21:42,680
On account of your straightforwardness,
384
00:21:45,240 --> 00:21:46,559
I'll block the blow for you.
385
00:21:49,160 --> 00:21:49,799
Thank you, Your Majesty.
386
00:21:50,319 --> 00:21:51,640
If so, I shall take my leave first.
387
00:22:01,160 --> 00:22:01,680
Help me apply
388
00:22:02,880 --> 00:22:03,720
the medicine.
389
00:22:09,920 --> 00:22:11,160
His Majesty summoned Fan Xian
to the palace?
390
00:22:12,559 --> 00:22:13,119
At this hour?
391
00:22:13,839 --> 00:22:14,680
He'll never summon him
this late at night
392
00:22:14,799 --> 00:22:15,960
unless it's something important.
393
00:22:16,880 --> 00:22:17,519
Are you sure you're not mistaken?
394
00:22:18,079 --> 00:22:19,160
Gong Dian saw it himself.
395
00:22:19,559 --> 00:22:20,759
He thought something was off either.
396
00:22:21,279 --> 00:22:22,960
He relayed the news to us immediately.
397
00:22:26,383 --> 00:22:27,799
If so, do you know
what they talked about?
398
00:22:28,240 --> 00:22:30,039
Gong Dian said
even Eunuch Hou wasn't inside.
399
00:22:30,599 --> 00:22:31,599
Only His Majesty and Fan Xian
400
00:22:31,960 --> 00:22:33,119
knew about the conversation.
401
00:22:34,799 --> 00:22:36,440
Even Eunuch Hou wasn't inside, huh?
402
00:22:39,359 --> 00:22:39,880
All right now.
403
00:22:40,559 --> 00:22:41,799
Tell Gong Dian to stop.
404
00:22:42,640 --> 00:22:43,759
Do not let him continue.
405
00:22:45,279 --> 00:22:46,640
His identity is vital to our success.
406
00:22:47,039 --> 00:22:48,160
Do not relay any information to me again
407
00:22:49,559 --> 00:22:50,680
unless it's necessary.
408
00:22:51,759 --> 00:22:52,200
Yes, Your Highness.
409
00:22:54,119 --> 00:22:55,359
We just don't know what His Majesty
410
00:22:55,960 --> 00:22:57,400
said to Fan Xian.
411
00:23:05,119 --> 00:23:06,519
That doesn't matter.
412
00:23:07,839 --> 00:23:09,960
He summoned him late at night,
and he went there alone as well.
413
00:23:11,400 --> 00:23:12,880
Seems like His Majesty
414
00:23:16,119 --> 00:23:17,319
favors Fan Xian a little too much here.
415
00:23:27,319 --> 00:23:29,200
Your Highness, regarding this,
416
00:23:29,519 --> 00:23:30,759
I can't do it.
417
00:23:31,039 --> 00:23:32,359
Please forgive me.
418
00:23:35,920 --> 00:23:36,839
I heard that His Majesty
419
00:23:38,240 --> 00:23:39,359
summoned you last night.
420
00:23:40,519 --> 00:23:41,319
That did happen.
421
00:23:45,359 --> 00:23:46,599
If so, did His Majesty
tell you anything?
422
00:23:48,000 --> 00:23:48,759
His Majesty
423
00:23:49,440 --> 00:23:50,319
told me nothing.
424
00:23:52,319 --> 00:23:53,200
He told you nothing?
425
00:24:00,359 --> 00:24:01,319
If so, take it as if
this conversation never existed.
426
00:24:03,559 --> 00:24:05,319
Your Highness,
for the current spring exam,
427
00:24:05,640 --> 00:24:06,839
everyone should
depend on their abilities.
428
00:24:08,559 --> 00:24:09,319
That was supposed to be the case.
429
00:24:43,880 --> 00:24:44,640
Mr. Qin?
430
00:24:46,279 --> 00:24:47,039
Mr. Fan?
431
00:24:49,319 --> 00:24:50,079
I knew you would
432
00:24:50,279 --> 00:24:51,079
take this path.
433
00:24:51,720 --> 00:24:52,240
But why?
434
00:24:52,720 --> 00:24:53,839
Because you're afraid of people.
435
00:24:54,119 --> 00:24:55,480
That proves
that we have an affinity, right?
436
00:24:59,759 --> 00:25:00,279
Mr. Fan,
437
00:25:00,480 --> 00:25:01,799
when I was in the military,
438
00:25:02,039 --> 00:25:02,720
I owed these people some favors.
439
00:25:03,880 --> 00:25:04,920
Mr. Fan, I hope you can take care
440
00:25:05,599 --> 00:25:07,200
of these people here.
441
00:25:08,279 --> 00:25:08,839
Sorry about that.
442
00:25:09,920 --> 00:25:10,720
There aren't that many names here.
443
00:25:11,079 --> 00:25:12,920
Mr. Qin, please relay
this message to the others.
444
00:25:14,160 --> 00:25:14,599
What is it?
445
00:25:14,799 --> 00:25:17,039
For the spring exam,
only one's ability will be reviewed.
446
00:25:17,200 --> 00:25:18,839
I won't accept any name lists
no matter where they come from.
447
00:25:21,200 --> 00:25:23,160
Did His Majesty summon you last night
448
00:25:23,759 --> 00:25:24,759
for this very matter?
449
00:25:25,480 --> 00:25:26,880
His Majesty said nothing.
450
00:25:27,759 --> 00:25:28,920
Understood.
451
00:25:29,565 --> 00:25:31,646
He said nothing.
I didn't make any guesses today.
452
00:25:38,050 --> 00:25:39,400
[Fang Shenping, Li Qinglun,
Wen Chengjun, Huang Xiangzhong]
453
00:25:42,000 --> 00:25:44,440
Mr. Lin, I'm truly sorry.
454
00:25:44,599 --> 00:25:45,640
Regarding the spring exam,
455
00:25:46,480 --> 00:25:47,559
we still have to follow the rules.
456
00:25:49,480 --> 00:25:51,000
Why did you do so?
457
00:25:51,119 --> 00:25:52,640
I had no choice either.
458
00:25:56,359 --> 00:25:59,200
I know that His Majesty
summoned you last night.
459
00:26:02,559 --> 00:26:05,319
Now, everyone would think
460
00:26:06,200 --> 00:26:09,480
that His Majesty ordered you to do so.
461
00:26:11,200 --> 00:26:12,519
I understand His Majesty well.
462
00:26:13,640 --> 00:26:15,279
With the way he does things,
463
00:26:15,640 --> 00:26:17,920
it's either he acts swiftly
464
00:26:18,359 --> 00:26:20,519
to eradicate all corruption
465
00:26:22,640 --> 00:26:25,160
or he leaves subtle traces
466
00:26:26,119 --> 00:26:27,720
that stretch for miles.
467
00:26:29,279 --> 00:26:30,680
Even if everything falls into place,
468
00:26:31,440 --> 00:26:34,240
he won't let anyone
see through his thoughts.
469
00:26:35,720 --> 00:26:38,440
He would never summon someone
in the middle of the night
470
00:26:39,039 --> 00:26:40,359
and do something this lackluster.
471
00:26:42,880 --> 00:26:44,519
That's not the way he does things.
472
00:26:44,765 --> 00:26:47,765
You're just using His Majesty
as your shield.
473
00:26:53,519 --> 00:26:55,119
Mr. Lin, you do know him well.
474
00:26:55,359 --> 00:26:57,039
No one knows the real him.
475
00:26:57,559 --> 00:26:58,880
Of all the rulers in Qing State,
476
00:26:58,960 --> 00:27:01,440
he's the one
who's the toughest to figure out.
477
00:27:01,918 --> 00:27:03,037
Mr. Lin, you're too modest.
478
00:27:03,039 --> 00:27:04,400
Don't try to shift the topic. Answer me.
479
00:27:04,960 --> 00:27:06,000
Why did you do so?
480
00:27:12,000 --> 00:27:13,119
Actually, I just wanted
481
00:27:14,359 --> 00:27:15,519
the spring exam
482
00:27:16,680 --> 00:27:17,680
to be conducted according to the rules
483
00:27:18,720 --> 00:27:19,640
and be fair,
484
00:27:20,525 --> 00:27:21,285
even if it's just once.
485
00:27:22,759 --> 00:27:24,839
All of the officials have their eyes
on the spring exam.
486
00:27:25,599 --> 00:27:26,759
Aren't you afraid?
487
00:27:26,759 --> 00:27:27,440
I am.
488
00:27:28,079 --> 00:27:29,440
That's why I'm using
His Majesty as my shield.
489
00:27:29,440 --> 00:27:30,519
Didn't I tell you
that I already saw through it?
490
00:27:31,359 --> 00:27:32,200
What will you do
491
00:27:32,880 --> 00:27:34,200
if I expose you?
492
00:27:34,400 --> 00:27:36,000
Mr. Lin, we're a family.
493
00:27:36,200 --> 00:27:37,440
You have to spare me somehow.
494
00:27:37,519 --> 00:27:38,720
Why should I spare you?
495
00:27:38,839 --> 00:27:40,240
Because Wan'er only wants
to be married to me.
496
00:27:41,519 --> 00:27:43,720
At most,
I'll find another husband for her!
497
00:27:43,880 --> 00:27:44,920
Mr. Lin, you're right.
498
00:27:44,920 --> 00:27:46,079
Mr. Lin, please calm down.
499
00:27:46,839 --> 00:27:49,240
I really don't understand
if this is fate or calamity.
500
00:27:51,519 --> 00:27:53,359
Why did Wan'er
fall for someone like you?
501
00:27:55,119 --> 00:27:56,279
I'm pretty outstanding myself.
502
00:28:01,559 --> 00:28:03,480
You want the spring exam
to be fair for once?
503
00:28:04,519 --> 00:28:05,640
What are you after here?
504
00:28:07,160 --> 00:28:09,359
What's in it for you if you do so?
505
00:28:13,920 --> 00:28:15,599
Actually, Mr. Lin, I understood
506
00:28:16,720 --> 00:28:17,519
what you said last time.
507
00:28:20,880 --> 00:28:22,599
If one stands out from the crowd,
they'll be targeted.
508
00:28:24,000 --> 00:28:25,359
That's why I've also thought
509
00:28:26,599 --> 00:28:28,440
of drifting with the current
before this.
510
00:28:30,200 --> 00:28:31,119
There's nothing bad about it.
511
00:28:32,519 --> 00:28:34,119
If I can't tolerate something,
I should just bear with it.
512
00:28:35,400 --> 00:28:36,480
I'll get used to it eventually.
513
00:28:40,680 --> 00:28:41,640
But that doesn't work.
514
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
I couldn't sleep at night.
515
00:28:46,519 --> 00:28:47,559
I experienced anguish.
516
00:28:50,279 --> 00:28:52,640
There are three words
that keep popping up in my mind.
517
00:28:53,119 --> 00:28:54,200
I couldn't get rid of it
no matter what I do.
518
00:28:54,960 --> 00:28:55,920
What words?
519
00:29:01,839 --> 00:29:02,720
That it's unfair.
520
00:29:59,250 --> 00:30:03,050
[The Way]
521
00:30:10,440 --> 00:30:11,599
Those are two words.
522
00:30:15,927 --> 00:30:17,927
The first word
should be counted as well.
523
00:30:19,920 --> 00:30:20,920
We're educated individuals.
524
00:30:21,720 --> 00:30:24,160
We should be cautious
with our choice of words.
525
00:30:24,874 --> 00:30:25,799
I'll surely take note of it next time.
526
00:30:28,400 --> 00:30:29,440
It's unfair?
527
00:30:30,519 --> 00:30:31,839
So it's because of that, huh?
528
00:30:36,240 --> 00:30:37,440
Say, do you think fairness
529
00:30:38,160 --> 00:30:39,279
actually exists in the world?
530
00:30:39,680 --> 00:30:40,400
Not absolutely,
531
00:30:40,960 --> 00:30:41,519
but relatively.
532
00:30:43,559 --> 00:30:44,039
What?
533
00:30:47,000 --> 00:30:49,039
This world has no absolute fairness.
534
00:30:49,279 --> 00:30:51,000
For example, some people are born
535
00:30:51,440 --> 00:30:52,279
with a silver spoon.
536
00:30:52,720 --> 00:30:53,960
Some are born penniless.
537
00:30:54,160 --> 00:30:55,480
Some are born witty
538
00:30:55,640 --> 00:30:56,920
while some appear foolish.
539
00:30:57,200 --> 00:30:58,160
The spring exam exists
540
00:30:58,359 --> 00:30:59,839
to provide everyone
541
00:31:00,240 --> 00:31:03,119
with a relatively fair chance
of changing their destinies.
542
00:31:03,319 --> 00:31:04,720
If their only chance
543
00:31:04,720 --> 00:31:05,480
isn't fair as well,
544
00:31:06,759 --> 00:31:08,000
don't you think
the world will be a ridiculous place?
545
00:31:23,119 --> 00:31:23,920
Fine.
546
00:31:26,119 --> 00:31:27,279
We'll let the Capital
547
00:31:28,720 --> 00:31:29,599
be fair for once.
548
00:31:44,359 --> 00:31:47,000
Go and meet Guo Zheng,
the Minister of Rites again.
549
00:31:47,559 --> 00:31:48,559
I've made the arrangement for you.
550
00:31:49,759 --> 00:31:51,359
Ask him to elaborate on
551
00:31:51,720 --> 00:31:52,720
the taboos and rules of the spring exam.
552
00:31:53,960 --> 00:31:55,240
Since you're trying
to pursue fairness for their sake,
553
00:31:55,640 --> 00:31:57,079
you shouldn't fall
for the trap yourself.
554
00:32:04,279 --> 00:32:04,880
Fan Xian,
555
00:32:06,839 --> 00:32:08,160
what if this world
556
00:32:09,079 --> 00:32:10,200
is a ridiculous place
in the first place?
557
00:32:12,000 --> 00:32:13,720
What should we do by then?
558
00:32:16,686 --> 00:32:17,446
There's no need to answer me.
559
00:32:18,240 --> 00:32:19,160
You may ask yourself that question.
560
00:32:20,920 --> 00:32:21,440
Go now.
561
00:32:31,680 --> 00:32:32,440
To be fair, huh?
562
00:32:58,799 --> 00:32:59,440
Mr. Fan.
563
00:33:01,440 --> 00:33:02,119
Mr. Guo?
564
00:33:02,640 --> 00:33:03,359
We meet again.
565
00:33:04,680 --> 00:33:06,519
Mr. Fan, I've been waiting for you.
566
00:33:08,839 --> 00:33:11,079
Mr. Guo, you're well-versed
in the rites and customs.
567
00:33:11,640 --> 00:33:12,799
I came here today
568
00:33:12,799 --> 00:33:13,960
to ask you about
569
00:33:13,960 --> 00:33:15,160
the rules related to the spring exam.
570
00:33:15,559 --> 00:33:16,920
Prime Minister Lin
already told me about it.
571
00:33:17,119 --> 00:33:18,359
Please don't say
that you're here to learn from me.
572
00:33:19,359 --> 00:33:21,400
Mr. Fan, you're very intelligent.
573
00:33:21,759 --> 00:33:24,599
Actually, you can
understand them yourself.
574
00:33:25,039 --> 00:33:26,960
I'm just here
to put the icing on the cake.
575
00:33:31,039 --> 00:33:31,880
I've prepared this long ago.
576
00:33:33,279 --> 00:33:34,280
[Detailed Rules of the Spring Exam]
Mr. Fan, a capable person like you
577
00:33:34,281 --> 00:33:35,039
[Detailed Rules of the Spring Exam]
have to do more.
578
00:33:35,400 --> 00:33:36,200
You have plenty of affairs to deal with
579
00:33:36,960 --> 00:33:38,000
during the spring exam.
580
00:33:38,519 --> 00:33:39,319
Before the exam,
581
00:33:39,680 --> 00:33:41,119
you have to inspect the candidates.
582
00:33:41,640 --> 00:33:42,400
During the spring exam,
583
00:33:42,519 --> 00:33:44,519
you have to monitor
and supervise the exam hall.
584
00:33:44,960 --> 00:33:48,279
After that, you need to supervise
the anonymous transcription as well.
585
00:33:48,799 --> 00:33:51,079
The spring exam is a huge deal.
586
00:33:51,519 --> 00:33:52,279
The rules and taboos
587
00:33:52,759 --> 00:33:53,400
are countless.
588
00:33:53,759 --> 00:33:55,640
I couldn't tell you
about all of them at once.
589
00:33:55,920 --> 00:33:57,240
Therefore, I wrote them down.
590
00:33:58,720 --> 00:34:00,640
All of the details and rules
are stated within.
591
00:34:01,000 --> 00:34:03,519
Mr. Fan, if you read it,
592
00:34:03,799 --> 00:34:07,039
you won't omit anything
during the spring exam.
593
00:34:08,239 --> 00:34:10,239
I have no way to repay your favor.
594
00:34:17,320 --> 00:34:17,840
Mr. Fan.
595
00:34:17,920 --> 00:34:18,320
What?
596
00:34:19,039 --> 00:34:20,159
Come here. Go over there.
597
00:34:22,480 --> 00:34:23,159
This pillar is...
598
00:34:27,199 --> 00:34:28,000
Make it straight.
599
00:34:30,239 --> 00:34:30,719
Mr. Guo.
600
00:34:30,719 --> 00:34:31,199
Mr. Guo.
601
00:34:33,039 --> 00:34:33,559
Mr. Sun.
602
00:34:34,039 --> 00:34:35,440
The spring exam is nearing. I'm busy.
603
00:34:35,880 --> 00:34:36,280
I'm busy.
604
00:34:36,518 --> 00:34:36,999
Please go ahead.
605
00:34:45,239 --> 00:34:46,679
Mr. Guo, it must've been tough.
606
00:34:49,960 --> 00:34:50,840
Thank you.
607
00:34:53,679 --> 00:34:54,639
Right now, I'm just looking forward
608
00:34:55,518 --> 00:34:58,039
to you establishing a school of thought
and publish your own book.
609
00:34:58,519 --> 00:35:00,199
By then, I'll be content.
610
00:35:01,440 --> 00:35:03,400
If so, thank you, Mr. Guo.
611
00:35:04,199 --> 00:35:04,679
Farewell.
612
00:35:05,119 --> 00:35:06,239
Mr. Fan, take care.
613
00:35:20,239 --> 00:35:20,719
How did it go?
614
00:35:22,840 --> 00:35:24,360
Did you not hear us at the back?
615
00:35:25,920 --> 00:35:27,159
Fan Xian is extraordinary.
616
00:35:27,360 --> 00:35:28,239
I dared not
617
00:35:28,559 --> 00:35:29,920
eavesdrop on you two
as I was trying to be cautious.
618
00:35:30,519 --> 00:35:31,159
What a shame.
619
00:35:31,960 --> 00:35:32,920
You didn't see
620
00:35:33,280 --> 00:35:35,559
the expression on his face
when he was touched by my action.
621
00:35:36,239 --> 00:35:38,239
I almost couldn't bear to do it.
622
00:35:39,760 --> 00:35:41,800
What did you write
inside the manual you gave him?
623
00:35:42,119 --> 00:35:45,199
I wrote down all of the rules
624
00:35:45,880 --> 00:35:46,960
related to the spring exam.
625
00:35:47,599 --> 00:35:48,880
I cannot make intentional mistakes
626
00:35:49,480 --> 00:35:50,320
when it comes to writing.
627
00:35:52,679 --> 00:35:53,239
You did the right thing.
628
00:35:54,880 --> 00:35:55,840
Fan Xian
629
00:35:57,039 --> 00:35:57,719
is very cautious.
630
00:35:59,400 --> 00:36:00,119
However,
631
00:36:00,719 --> 00:36:02,079
for important events
like the spring exam,
632
00:36:02,599 --> 00:36:05,880
there are some rules
that shouldn't be stated.
633
00:36:06,239 --> 00:36:07,199
Since they're not supposed to be stated,
634
00:36:07,519 --> 00:36:09,280
naturally, I have to leave them blank.
635
00:36:10,280 --> 00:36:12,800
Mr. Xie, please relay
this message to His Highness.
636
00:36:13,199 --> 00:36:13,880
Since I'm here,
637
00:36:14,159 --> 00:36:14,760
I'll definitely make sure
638
00:36:15,320 --> 00:36:17,559
Mr. Fan commits all the taboos
during the spring exam.
639
00:36:17,679 --> 00:36:18,599
I dare not guarantee
that he'll commit a huge crime,
640
00:36:19,039 --> 00:36:22,440
but I'll make sure all of the scholars
stay away from him.
641
00:36:27,360 --> 00:36:29,920
Mr. Guo, aren't you afraid
that you'll offend Prime Minister Lin?
642
00:36:31,679 --> 00:36:33,000
I'm afraid.
643
00:36:37,840 --> 00:36:39,800
However, Prime Minister Lin
644
00:36:40,960 --> 00:36:42,360
doesn't have the goods on me.
645
00:36:43,880 --> 00:36:44,639
His Highness said
646
00:36:45,760 --> 00:36:47,199
those were just old
and discarded ledgers from the past.
647
00:36:48,239 --> 00:36:49,079
He'll visit you and thank you in person
648
00:36:49,320 --> 00:36:51,199
once his house arrest has been lifted.
649
00:36:52,760 --> 00:36:55,639
He'll burn
all of the useless ledgers as well.
650
00:36:59,239 --> 00:37:00,199
If so, please tell His Highness
651
00:37:00,599 --> 00:37:01,599
to enjoy the show.
652
00:37:12,500 --> 00:37:15,650
[Fan's Residence]
653
00:37:51,360 --> 00:37:51,960
Is he here?
654
00:37:52,400 --> 00:37:53,719
He's inside. I've made
the necessary arrangements.
655
00:37:54,559 --> 00:37:55,280
No one saw him, right?
656
00:37:55,719 --> 00:37:57,239
We avoided all the people
in the residence.
657
00:37:57,679 --> 00:37:58,360
Don't worry.
658
00:37:58,880 --> 00:37:59,800
No one saw us.
659
00:38:10,480 --> 00:38:11,760
He must be starving.
660
00:38:13,000 --> 00:38:13,519
You're back.
661
00:38:16,239 --> 00:38:16,760
Yes.
662
00:38:18,639 --> 00:38:19,239
This time,
663
00:38:19,886 --> 00:38:20,766
my return trip from Northern Qi
664
00:38:21,159 --> 00:38:23,440
was a perilous one indeed.
665
00:38:23,599 --> 00:38:26,360
Luckily, Guo and I
were the ultimate duo.
666
00:38:26,920 --> 00:38:27,519
No matter what happened,
667
00:38:27,719 --> 00:38:28,519
we overcame the obstacles
668
00:38:28,639 --> 00:38:29,599
and employed clever tactics.
669
00:38:29,880 --> 00:38:31,199
That's how we managed
670
00:38:31,239 --> 00:38:32,280
to return to the Capital in one piece.
671
00:38:33,119 --> 00:38:34,320
You two are close
to each other now, huh?
672
00:38:35,239 --> 00:38:37,159
Heroes cherish each other after all.
673
00:38:41,840 --> 00:38:42,320
Young Master,
674
00:38:42,639 --> 00:38:44,920
since you've returned
to your hometown gloriously,
675
00:38:44,920 --> 00:38:46,639
I have to prepare
a welcoming feast for you.
676
00:38:46,639 --> 00:38:47,639
Let's discuss the feast.
677
00:38:47,880 --> 00:38:48,440
It's my treat.
678
00:38:48,519 --> 00:38:49,199
No. It's my treat.
679
00:38:49,199 --> 00:38:49,760
It's my treat.
680
00:38:49,920 --> 00:38:50,320
It's my treat.
681
00:38:50,639 --> 00:38:51,119
Come, Wang.
682
00:38:51,119 --> 00:38:51,760
Young Master.
683
00:38:52,079 --> 00:38:53,320
You sound vigorous.
684
00:38:54,719 --> 00:38:55,360
What should we eat?
685
00:38:58,159 --> 00:38:58,639
It's my treat.
686
00:39:03,159 --> 00:39:04,360
This is my diary of infiltration.
687
00:39:05,960 --> 00:39:06,639
Thank you so much.
688
00:39:07,599 --> 00:39:08,599
He said you brought me here
689
00:39:08,599 --> 00:39:09,800
to save my father.
690
00:39:10,480 --> 00:39:10,960
Here's the thing.
691
00:39:11,559 --> 00:39:13,599
The spring exam is nearing,
and I'm the examiner.
692
00:39:13,960 --> 00:39:15,039
What has that got to do with me?
693
00:39:15,719 --> 00:39:17,519
I'm not very clear
about many of the taboos.
694
00:39:17,920 --> 00:39:18,840
Neither am I.
695
00:39:18,840 --> 00:39:20,639
But your father was once
the Minister of Rites.
696
00:39:22,199 --> 00:39:23,800
You want my father to help you out?
697
00:39:24,199 --> 00:39:25,119
That's why I brought you back.
698
00:39:25,880 --> 00:39:27,559
Your father can only
rest at ease when he sees you.
699
00:39:28,800 --> 00:39:30,719
You planned for the spring exam
that early on, huh?
700
00:39:31,039 --> 00:39:33,480
Actually, I was already preparing
my countermeasures
701
00:39:33,480 --> 00:39:35,480
when Chengze recommended me
to supervise the spring exam.
702
00:39:35,559 --> 00:39:37,239
Now, it seems like
it was the perfect timing.
703
00:39:37,559 --> 00:39:38,239
Each of you
704
00:39:39,840 --> 00:39:40,800
is more malicious than the next.
705
00:39:40,840 --> 00:39:41,599
It's called being meticulous.
706
00:39:42,199 --> 00:39:43,440
Enough. Tell me.
707
00:39:43,760 --> 00:39:44,679
How do you plan to rescue my father?
708
00:39:45,280 --> 00:39:45,960
I'll arrange for it.
709
00:39:46,440 --> 00:39:47,630
I'll transfer him
to the Imperial Inspectorate's cell
710
00:39:47,631 --> 00:39:48,280
in a few days.
711
00:39:48,519 --> 00:39:49,840
If so, will you still be able
to rescue him by then?
712
00:39:49,840 --> 00:39:51,840
I'm the inspector there.
What do you think?
713
00:39:56,440 --> 00:39:57,320
But there's one thing.
714
00:39:59,199 --> 00:40:01,480
The charges they press upon your father
for conspiring wasn't unfounded.
715
00:40:02,159 --> 00:40:03,159
I can guarantee his survival.
716
00:40:03,639 --> 00:40:04,719
However, there's no way
717
00:40:05,440 --> 00:40:06,239
he can be an official again.
718
00:40:07,766 --> 00:40:08,326
I know that.
719
00:40:09,519 --> 00:40:11,440
I'm already grateful
that you can guarantee his survival.
720
00:40:14,000 --> 00:40:14,840
I'll tell my father about it.
721
00:40:15,280 --> 00:40:16,639
I'll tell him to explain the rules
722
00:40:16,920 --> 00:40:19,079
and details of the spring exam to you.
723
00:40:23,840 --> 00:40:24,360
What is this?
724
00:40:25,199 --> 00:40:27,360
It's a manual written
by the current Minister of Rites.
725
00:40:27,400 --> 00:40:29,480
All of the taboos
of the spring exam are inside.
726
00:40:29,920 --> 00:40:31,239
If so, you don't need my father's help.
727
00:40:31,239 --> 00:40:32,159
Quite the opposite.
728
00:40:32,679 --> 00:40:34,599
I need your father
to review the manual for me.
729
00:40:39,519 --> 00:40:42,760
Are you afraid that this manual
might be a trap for you?
730
00:40:43,119 --> 00:40:43,880
I'm just being cautious here.
731
00:40:44,199 --> 00:40:44,920
Your father will determine
732
00:40:45,320 --> 00:40:46,079
whether it's a trap or not.
733
00:40:47,639 --> 00:40:48,039
All right.
734
00:40:48,719 --> 00:40:49,480
Let's go, then. Let's rescue my father.
735
00:40:49,480 --> 00:40:49,840
Let's go.
736
00:40:50,199 --> 00:40:50,840
There's no rush.
737
00:40:53,440 --> 00:40:53,920
Sizhe.
738
00:40:56,280 --> 00:40:56,800
Lower your volume.
739
00:40:58,592 --> 00:40:59,840
The trip was a long one.
740
00:41:00,119 --> 00:41:01,079
It must've been tough for you two.
741
00:41:01,320 --> 00:41:02,119
You all should rest for a few days.
742
00:41:02,559 --> 00:41:04,079
Remember,
don't let other people see you.
743
00:41:04,920 --> 00:41:05,559
Of course.
744
00:41:07,559 --> 00:41:08,280
I'm very cautious.
745
00:41:08,960 --> 00:41:09,880
If so, I can rest at ease, then.
746
00:41:10,960 --> 00:41:11,400
Come.
747
00:41:13,639 --> 00:41:14,480
Firstly,
748
00:41:15,400 --> 00:41:16,639
you two, welcome home.
749
00:41:25,559 --> 00:41:26,519
Isn't it embarrassing?
750
00:41:26,840 --> 00:41:28,000
Don't you think you two stink?
751
00:41:28,440 --> 00:41:30,920
Why don't you two take a bath? You stink.
752
00:41:31,599 --> 00:41:32,239
Do I stink?
753
00:41:32,679 --> 00:41:33,159
It's not that bad.
754
00:41:33,480 --> 00:41:34,239
Come. I'll scrub your back for you.
755
00:41:34,320 --> 00:41:34,679
Let's go.
756
00:41:35,199 --> 00:41:36,199
Let's hurry.
757
00:41:48,239 --> 00:41:49,639
Why aren't there any guards here?
758
00:41:50,840 --> 00:41:51,760
Isn't it obvious?
759
00:41:54,079 --> 00:41:55,599
This is the cell
inside the Ministry of Justice.
760
00:41:56,159 --> 00:41:57,360
Is this place
under your jurisdiction as well?
761
00:41:57,760 --> 00:41:59,280
There are still some things
I can do here.
762
00:42:00,800 --> 00:42:02,320
Since you're this capable,
763
00:42:02,320 --> 00:42:03,719
you shouldn't just
deliver his meals to him.
764
00:42:03,840 --> 00:42:05,159
You should rescue him today.
765
00:42:05,320 --> 00:42:05,880
Calm down.
766
00:42:06,519 --> 00:42:08,519
Everything will be easier
when the transfer is done.
767
00:42:08,840 --> 00:42:09,639
It'll only take a few days.
768
00:42:10,800 --> 00:42:12,719
Don't worry.
I won't lie to you this time.
769
00:42:14,320 --> 00:42:15,639
You already lied to me several times.
770
00:42:16,719 --> 00:42:17,119
Young Master Guo,
771
00:42:17,559 --> 00:42:18,800
why is it that I smell something fishy
772
00:42:18,800 --> 00:42:20,000
whenever you talk to me?
773
00:42:20,480 --> 00:42:20,880
Fishy?
774
00:42:22,960 --> 00:42:23,639
But I've already taken a bath.
775
00:42:24,639 --> 00:42:25,639
Just shut up.
776
00:42:50,960 --> 00:42:53,159
My son, I'm here to visit you again.
777
00:42:57,599 --> 00:42:58,559
Did she get another son?
778
00:43:16,460 --> 00:43:18,460
♪The youth raises his head♪
779
00:43:18,460 --> 00:43:22,020
♪As he moves toward his moon♪
780
00:43:24,060 --> 00:43:26,180
♪People tease him for being delusional♪
781
00:43:26,180 --> 00:43:29,440
♪Wondering why he is so unconventional♪
782
00:43:31,980 --> 00:43:35,540
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
783
00:43:35,540 --> 00:43:39,460
♪How could it remain unstained?♪
784
00:43:39,460 --> 00:43:41,380
♪If silver tael has a value♪
785
00:43:41,380 --> 00:43:44,460
♪Who can truly be carefree?♪
786
00:43:45,700 --> 00:43:48,380
♪All of you are right♪
787
00:43:48,400 --> 00:43:50,620
♪He said: "Please"♪
788
00:43:50,620 --> 00:43:53,420
♪"Make way"♪
789
00:43:53,700 --> 00:43:56,180
♪"Let me drink until I drop"♪
790
00:43:56,180 --> 00:43:58,100
♪On the court♪
791
00:43:58,100 --> 00:44:00,940
♪I recite several verses♪
792
00:44:01,140 --> 00:44:03,540
♪Let me wear a white robe♪
793
00:44:03,540 --> 00:44:05,620
♪And cross the alley
filled with insanity♪
794
00:44:05,620 --> 00:44:08,370
♪To scoop up the moon's reflection
in the muddy pond♪
795
00:44:08,860 --> 00:44:11,100
♪Sirs, please forgive me♪
796
00:44:11,100 --> 00:44:13,060
♪Your words of advice♪
797
00:44:13,060 --> 00:44:15,820
♪I understand,
but I don't want to pretend♪
798
00:44:16,100 --> 00:44:18,390
♪People search for the golden land♪
799
00:44:18,390 --> 00:44:20,460
♪While I search for the moon♪
800
00:44:20,460 --> 00:44:22,660
♪Why should we travel together?♪
801
00:44:22,940 --> 00:44:24,860
♪Thank you♪
802
00:44:24,860 --> 00:44:26,940
♪Excuse me♪
803
00:44:26,940 --> 00:44:28,620
♪You are you♪
804
00:44:28,620 --> 00:44:30,220
♪I am me♪
805
00:44:30,540 --> 00:44:32,460
♪Thank you♪
806
00:44:32,460 --> 00:44:34,420
♪Excuse me♪
807
00:44:34,420 --> 00:44:36,220
♪You are you♪
808
00:44:36,226 --> 00:44:39,166
♪I am me♪
809
00:44:51,750 --> 00:44:54,450
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
810
00:44:55,350 --> 00:44:58,300
♪Remarkably worldly-wise
yet hopelessly romantic♪
811
00:44:59,070 --> 00:45:01,690
♪Know what you love♪
812
00:45:02,400 --> 00:45:04,450
♪Don't change♪
813
00:45:06,860 --> 00:45:09,770
♪If one has witnessed
both light and shadow♪
814
00:45:10,360 --> 00:45:13,500
♪Yet retains their innocence♪
815
00:45:14,010 --> 00:45:16,520
♪They shall be cloaked in moonlight♪
816
00:45:17,106 --> 00:45:19,786
♪As they journey through the night♪
52988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.