All language subtitles for [English] 《慶餘年2 Joy of Life Season 2》EP18:神秘身世少年,歷經江湖錘煉,譜寫人生傳奇|张若昀、李沁|古装 愛情 奇幻 喜劇|ENG SUB|KUKAN Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,550 --> 00:00:24,590 ♪As flowers bloom and wither♪ 2 00:00:24,590 --> 00:00:29,770 ♪May we pass by the magnificent scenery♪ 3 00:00:31,180 --> 00:00:35,340 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 4 00:00:35,340 --> 00:00:40,590 ♪Could it be that both of us are filled with desolation?♪ 5 00:00:41,990 --> 00:00:45,830 ♪As flowers bloom and wither♪ 6 00:00:45,830 --> 00:00:51,080 ♪May we lead such a life♪ 7 00:00:52,550 --> 00:00:56,720 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 8 00:00:56,720 --> 00:01:01,580 ♪Turning back, you and I♪ 9 00:01:05,940 --> 00:01:07,470 ♪Seize the current moment♪ 10 00:01:07,470 --> 00:01:11,120 ♪The sky is painted with a gentle pallet of pastel colors♪ 11 00:01:11,120 --> 00:01:15,600 ♪Let's walk together♪ 12 00:01:16,560 --> 00:01:18,170 ♪Even if♪ 13 00:01:18,170 --> 00:01:21,500 ♪The snow in front of us♪ 14 00:01:21,880 --> 00:01:23,370 ♪Will dye our hair white♪ 15 00:01:23,370 --> 00:01:27,410 ♪In an instant♪ 16 00:01:27,410 --> 00:01:28,110 [Joy of Life Season 2] 17 00:01:28,110 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 18 00:01:30,980 --> 00:01:33,980 [Episode 18] 19 00:01:37,879 --> 00:01:38,799 Isn't this the spring exam? 20 00:01:39,239 --> 00:01:40,400 Shouldn't they pass the exam by their merit? 21 00:01:40,760 --> 00:01:42,560 These aren't just names. 22 00:01:43,640 --> 00:01:45,159 This is how the bureaucratic world works. 23 00:01:51,719 --> 00:01:52,680 Fan Xian, 24 00:01:54,079 --> 00:01:55,239 the tallest tree in the forest 25 00:01:55,719 --> 00:01:56,840 is the first to be blown down by the wind. 26 00:01:58,079 --> 00:01:59,319 It's important to be knowledgeable, 27 00:02:01,519 --> 00:02:03,000 but it's more important to learn the way of life. 28 00:02:12,120 --> 00:02:13,439 You'll get used to it eventually. 29 00:02:23,479 --> 00:02:24,400 Have you met Guo Zheng? 30 00:02:26,319 --> 00:02:27,319 Mr. Lin, you know that as well? 31 00:02:27,599 --> 00:02:30,439 Guo Zheng was the censor-in-chief before this. 32 00:02:31,360 --> 00:02:32,800 But he became the interim Minister of Rites 33 00:02:33,520 --> 00:02:35,520 after Guo Youzi was imprisoned. 34 00:02:35,960 --> 00:02:38,400 The spring exam is filled with all kinds of taboos. 35 00:02:39,000 --> 00:02:40,280 You have to learn more from him. 36 00:02:40,800 --> 00:02:42,759 I've only met him once. However... 37 00:02:42,800 --> 00:02:43,719 However, 38 00:02:44,319 --> 00:02:45,639 you two don't get along well. 39 00:02:46,319 --> 00:02:48,759 Mr. Lin, Guo Zheng's renovation of the examination hall... 40 00:02:48,759 --> 00:02:49,759 It was in accordance with the rules. 41 00:02:50,360 --> 00:02:52,639 He's been an official for many years after all. 42 00:02:53,520 --> 00:02:54,479 He knows them inside out. 43 00:02:55,680 --> 00:02:58,520 To use the rules to protect oneself, 44 00:02:59,759 --> 00:03:00,759 that's what you have to learn 45 00:03:01,439 --> 00:03:02,439 in the future. 46 00:03:02,719 --> 00:03:05,199 I know you feel uncomfortable about it. 47 00:03:05,560 --> 00:03:06,439 But just hang in there. 48 00:03:07,039 --> 00:03:08,360 Once you pass the trial, which is the spring exam, 49 00:03:09,759 --> 00:03:13,159 you'll have a bright future ahead. 50 00:03:24,439 --> 00:03:25,360 The Crown Prince went to see him? 51 00:03:26,000 --> 00:03:26,439 Have a seat. 52 00:03:28,159 --> 00:03:28,560 That's right. 53 00:03:30,000 --> 00:03:31,800 After that, Fan Xian went to Prime Minister Lin's residence. 54 00:03:32,159 --> 00:03:33,479 He rushed there to say hi to him? 55 00:03:34,560 --> 00:03:35,039 Your Highness, 56 00:03:36,280 --> 00:03:37,240 we have several names here as well. 57 00:03:37,759 --> 00:03:39,039 Why don't we send it to him? 58 00:03:40,360 --> 00:03:41,039 Not this year. 59 00:03:41,439 --> 00:03:42,919 But all these scholars are loyal to you. 60 00:03:44,919 --> 00:03:45,919 This year, it depends on their luck. 61 00:03:46,960 --> 00:03:48,159 I've already set up the trap. 62 00:03:48,560 --> 00:03:50,199 I can't just fall for it myself. 63 00:03:51,439 --> 00:03:51,960 Say, 64 00:03:52,479 --> 00:03:53,360 do you think Fan Xian 65 00:03:53,599 --> 00:03:55,520 will proceed with the spring exam in accordance with the past rules? 66 00:03:56,439 --> 00:03:57,719 The rules had been established many years ago. 67 00:03:58,120 --> 00:03:59,280 No one can break them. 68 00:04:05,759 --> 00:04:06,479 He's different. 69 00:04:09,039 --> 00:04:10,199 The things that people are used to, 70 00:04:10,680 --> 00:04:11,840 he might not be used to them. 71 00:04:51,000 --> 00:04:51,560 Wang. 72 00:04:52,680 --> 00:04:53,160 Yes, Mr. Fan. 73 00:04:53,839 --> 00:04:56,000 When I first heard about the spring exam scandal, 74 00:04:58,199 --> 00:04:59,399 I actually thought of 75 00:05:01,759 --> 00:05:03,600 eradicating the corrupt system 76 00:05:04,360 --> 00:05:06,360 and uphold justice for all scholars in the world. 77 00:05:07,160 --> 00:05:10,319 Mr. Fan, you truly care about the state and its people. 78 00:05:12,680 --> 00:05:13,839 It's only been a while, 79 00:05:16,040 --> 00:05:17,160 yet Crown Prince and Prime Minister Lin 80 00:05:17,160 --> 00:05:18,959 already sent their name lists to me. 81 00:05:22,639 --> 00:05:23,720 What can I do? 82 00:05:26,720 --> 00:05:27,800 If I wish to compete with Chengze, 83 00:05:29,040 --> 00:05:30,399 I need Crown Prince's support. 84 00:05:34,000 --> 00:05:35,720 For Prime Minister Lin, it's way more obvious. 85 00:05:37,199 --> 00:05:38,879 I'll marry Wan'er after the spring exam. 86 00:05:38,879 --> 00:05:39,920 We'll be a family by then. 87 00:05:41,480 --> 00:05:43,560 I don't wish to take on their tasks, 88 00:05:44,519 --> 00:05:45,480 but I have no choice. 89 00:05:45,720 --> 00:05:46,920 Mr. Fan, 90 00:05:47,399 --> 00:05:49,319 you have no other choices here. 91 00:05:54,360 --> 00:05:55,879 Did you know what Prime Minister Lin told me? 92 00:05:56,519 --> 00:05:57,199 What did he say? 93 00:06:00,600 --> 00:06:01,959 He said everyone was already used to it. 94 00:06:05,800 --> 00:06:06,600 He wanted me to bear with it. 95 00:06:10,920 --> 00:06:11,959 If I do bear with it, 96 00:06:14,160 --> 00:06:15,600 I'll get used to it in the future. 97 00:06:18,639 --> 00:06:20,160 Everyone is already used to this practice. 98 00:06:20,160 --> 00:06:23,040 Why should I stand out from the crowd right now? 99 00:06:25,680 --> 00:06:27,079 If I stand out right now, 100 00:06:29,079 --> 00:06:30,519 the entire imperial court will see me as their enemy. 101 00:06:31,160 --> 00:06:32,040 And, a bloody storm will ensue. 102 00:06:40,319 --> 00:06:41,439 Why don't I just bear with it? 103 00:06:47,040 --> 00:06:47,839 Mr. Fan, 104 00:06:49,800 --> 00:06:50,959 you have a bright future ahead. 105 00:06:54,759 --> 00:06:56,360 Why must I be the one to bear all the blame? 106 00:06:56,600 --> 00:06:58,240 Why must I be betrayed by my kin 107 00:06:58,240 --> 00:06:58,959 and live in hell? 108 00:06:59,680 --> 00:07:00,199 Wang, 109 00:07:00,920 --> 00:07:01,959 I'm just an ordinary person. 110 00:07:03,600 --> 00:07:04,639 I'm not that special. 111 00:07:04,959 --> 00:07:06,079 I'm not that brave either. 112 00:07:07,360 --> 00:07:08,680 I'm not that righteous either! 113 00:07:11,120 --> 00:07:11,680 Mr. Fan, 114 00:07:12,839 --> 00:07:14,279 I just hope that you'll have a clear conscience. 115 00:07:15,800 --> 00:07:17,120 I have a clear conscience from the start. 116 00:07:20,879 --> 00:07:22,360 I have a clear conscience from the start! 117 00:07:22,839 --> 00:07:24,079 I'm not the one at fault here! 118 00:07:26,800 --> 00:07:27,319 Mr. Fan, 119 00:07:28,360 --> 00:07:30,360 no one is arguing with you. 120 00:07:46,160 --> 00:07:46,600 Mr. Fan. 121 00:07:49,000 --> 00:07:50,439 Shi Chanli and the rest didn't do anything strange. 122 00:07:50,879 --> 00:07:51,319 You... 123 00:07:52,279 --> 00:07:52,800 Got it. 124 00:07:54,439 --> 00:07:55,160 I'm just here to check things out. 125 00:08:00,600 --> 00:08:01,720 Let Mr. Fan head there alone. 126 00:08:20,680 --> 00:08:21,240 Come. 127 00:08:21,839 --> 00:08:22,600 Come, let's eat. 128 00:08:23,120 --> 00:08:23,759 We can read after eating. 129 00:08:23,920 --> 00:08:24,720 Here, let's eat. 130 00:08:30,319 --> 00:08:30,879 Yang. 131 00:08:32,240 --> 00:08:32,799 You are? 132 00:08:34,159 --> 00:08:34,799 Fan? 133 00:08:38,360 --> 00:08:39,279 Yang, why don't you get a table? 134 00:08:40,558 --> 00:08:42,719 I brought my own food here. I'm too shy to use their table. 135 00:08:43,600 --> 00:08:44,440 What are you doing? 136 00:08:44,440 --> 00:08:45,360 I'm reading while eating to get a better appetite. 137 00:08:45,360 --> 00:08:46,440 Why aren't you reading inside the room? 138 00:08:47,679 --> 00:08:48,159 Fan, 139 00:08:49,120 --> 00:08:50,919 they charge us for the candles we use. 140 00:08:51,559 --> 00:08:52,120 I don't need any candles here. 141 00:08:54,639 --> 00:08:55,720 Yang, are you perhaps in some sort of trouble? 142 00:08:57,200 --> 00:08:58,519 Fan, you're being too tactful here. 143 00:08:58,720 --> 00:08:59,360 I'm just penniless. 144 00:09:04,120 --> 00:09:04,600 Waiter. 145 00:09:05,799 --> 00:09:07,720 I want some roasted chicken, beef, and some liquor. 146 00:09:08,639 --> 00:09:09,919 Sir, don't you want to get a table? 147 00:09:10,919 --> 00:09:11,799 A table? 148 00:09:12,200 --> 00:09:12,799 This place is fine. 149 00:09:13,879 --> 00:09:14,320 Okay. 150 00:09:27,759 --> 00:09:28,279 Fan, 151 00:09:29,120 --> 00:09:29,840 what are you... 152 00:09:30,559 --> 00:09:31,679 Fate led us to be acquaintances. 153 00:09:31,840 --> 00:09:32,519 We should drink to that. 154 00:09:33,759 --> 00:09:34,799 This won't do. 155 00:09:34,879 --> 00:09:36,440 You can buy me a meal in the future. 156 00:09:38,679 --> 00:09:39,360 No need for that. 157 00:09:40,759 --> 00:09:42,039 I have to thank you for the meal. 158 00:09:45,039 --> 00:09:45,960 Sirs. 159 00:09:47,679 --> 00:09:48,360 Please enjoy your meal. 160 00:09:54,840 --> 00:09:56,080 Sir, all of your dishes are here. 161 00:09:56,600 --> 00:09:57,120 Please enjoy them. 162 00:09:57,440 --> 00:09:57,879 Okay. 163 00:10:00,639 --> 00:10:01,360 Fan, sorry for the embarrassment. 164 00:10:01,879 --> 00:10:04,480 It's been too long since I had meat. I can't hold it in anymore. 165 00:10:04,480 --> 00:10:05,360 That's normal. 166 00:10:05,679 --> 00:10:06,120 If so, I... 167 00:10:06,120 --> 00:10:06,559 Please help yourself. 168 00:10:14,320 --> 00:10:16,240 Yang, when we were in the exam hall, you said 169 00:10:16,879 --> 00:10:17,600 you wanted to be an official. 170 00:10:18,360 --> 00:10:19,559 Why did we come to the Capital in the first place? 171 00:10:19,919 --> 00:10:20,399 To become officials. 172 00:10:20,399 --> 00:10:21,519 If so, why are we working 173 00:10:21,639 --> 00:10:22,279 at the exam hall? 174 00:10:22,679 --> 00:10:23,360 To become officials too. 175 00:10:24,080 --> 00:10:24,519 Yes. 176 00:10:25,200 --> 00:10:25,960 I even dreamt of becoming one in my dream. 177 00:10:26,240 --> 00:10:28,360 Are you doing it so that you can bring honor to your family? 178 00:10:30,559 --> 00:10:31,039 No. 179 00:10:33,080 --> 00:10:33,919 It's because I can't stand it any longer. 180 00:10:41,360 --> 00:10:43,200 Fan, the imperial examination is unfair. 181 00:10:43,360 --> 00:10:44,279 The officials are corrupt. 182 00:10:44,720 --> 00:10:46,039 Famine and death are everywhere. 183 00:10:46,039 --> 00:10:47,639 But here, they're engaged in a faction war. 184 00:10:48,000 --> 00:10:49,039 Everyone in the world knows that fact. 185 00:10:49,919 --> 00:10:50,480 Even so, 186 00:10:50,960 --> 00:10:52,080 everyone keeps quiet. 187 00:10:53,559 --> 00:10:54,440 Hou wanted me to bear with it. 188 00:10:55,639 --> 00:10:56,240 But I thought to myself, 189 00:10:56,480 --> 00:10:57,960 if I could bear with the unfairness of the world, 190 00:10:58,159 --> 00:11:00,360 the books I read would be nothing but a pile of waste paper. 191 00:11:01,360 --> 00:11:02,039 Therefore, Fan, 192 00:11:03,320 --> 00:11:04,000 in this world, 193 00:11:04,679 --> 00:11:06,720 someone has to confront the world head-on. 194 00:11:07,399 --> 00:11:07,879 You see, 195 00:11:08,240 --> 00:11:10,399 if I do pass the exam, 196 00:11:10,759 --> 00:11:12,279 I'll become more famous, right? 197 00:11:13,360 --> 00:11:14,679 I'll be more influential. 198 00:11:14,879 --> 00:11:16,360 More people will be able to hear my voice. 199 00:11:19,799 --> 00:11:20,600 I wish to be an official 200 00:11:21,600 --> 00:11:22,720 because I don't wish to bear with the situation. 201 00:11:33,240 --> 00:11:35,120 Yang, your vision as an official 202 00:11:37,039 --> 00:11:38,080 will lead you to a dead end. 203 00:11:41,480 --> 00:11:42,519 I know it's a dead end. 204 00:11:44,080 --> 00:11:44,759 But Fan, 205 00:11:45,840 --> 00:11:46,600 you see, 206 00:11:47,840 --> 00:11:48,679 I lost my mind from studying too much. 207 00:11:49,000 --> 00:11:49,600 I'll stick to my points no matter what. 208 00:11:50,200 --> 00:11:50,759 Sorry for the embarrassment. 209 00:11:54,720 --> 00:11:55,240 Yang. 210 00:12:20,120 --> 00:12:20,559 Mr. Fan. 211 00:12:20,679 --> 00:12:21,399 Deng, sorry for the trouble. 212 00:12:21,559 --> 00:12:22,799 Continue to keep an eye on the inn in the next few days. 213 00:12:23,440 --> 00:12:24,279 You flatter me. 214 00:12:24,679 --> 00:12:25,279 It's my duty. 215 00:12:26,759 --> 00:12:27,159 Wang, 216 00:12:27,279 --> 00:12:27,759 let's go. 217 00:12:28,360 --> 00:12:28,879 Are we returning home? 218 00:12:29,440 --> 00:12:30,039 To the Imperial Inspectorate. 219 00:12:32,080 --> 00:12:33,559 We're heading to the Imperial Inspectorate now? 220 00:12:33,679 --> 00:12:34,759 I want to read the stone monument again. 221 00:12:35,720 --> 00:12:36,879 What did I say again? 222 00:12:36,879 --> 00:12:38,000 He always acts on a whim. 223 00:12:39,080 --> 00:12:40,000 I heard you again. 224 00:12:40,679 --> 00:12:41,639 What do you call this? 225 00:12:42,039 --> 00:12:42,679 We call this 226 00:12:43,039 --> 00:12:44,559 being deep in thought 227 00:12:45,279 --> 00:12:47,000 and wise as the vast ocean. 228 00:12:49,759 --> 00:12:51,240 Mr. Fan, you're amazing indeed. 229 00:12:52,320 --> 00:12:52,799 See you. 230 00:13:22,039 --> 00:13:24,200 Thinking of you makes one age, 231 00:13:24,519 --> 00:13:26,440 time has quickly passed. 232 00:13:27,480 --> 00:13:29,200 Let go and speak of it no more, 233 00:13:30,200 --> 00:13:31,799 strive to eat better. 234 00:13:51,759 --> 00:13:53,879 You're the one supervising the anonymous transcription, right? 235 00:13:54,600 --> 00:13:57,200 By then, keep an eye out for these names. 236 00:13:57,720 --> 00:13:59,519 These aren't just names. 237 00:14:00,639 --> 00:14:02,120 This is how the bureaucratic world works. 238 00:14:02,720 --> 00:14:04,240 All those in this name list 239 00:14:04,600 --> 00:14:06,440 will be seen as failing participants. 240 00:14:06,440 --> 00:14:07,550 [Record of Spring Exam Hall Renovation] 241 00:14:09,600 --> 00:14:11,759 If I do pass the exam, 242 00:14:13,879 --> 00:14:15,440 I'll become more famous, right? 243 00:14:16,519 --> 00:14:17,759 I'll be more influential. 244 00:14:18,039 --> 00:14:19,519 More people will be able to hear my voice. 245 00:14:24,720 --> 00:14:25,600 Actually, I also know 246 00:14:26,879 --> 00:14:28,080 that I can't pass the exam. 247 00:14:29,919 --> 00:14:31,080 All of the candidates have been selected beforehand. 248 00:14:32,000 --> 00:14:33,120 People like us don't get a chance. 249 00:14:34,639 --> 00:14:35,759 I'm just a poor scholar. 250 00:14:36,559 --> 00:14:37,440 What can I do? 251 00:14:51,960 --> 00:14:52,919 Fan Xian, you see, 252 00:14:54,960 --> 00:14:57,519 they traveled hundreds of miles to the Capital. 253 00:14:58,279 --> 00:14:59,720 To them, the spring exam is more than 254 00:15:00,159 --> 00:15:01,639 just an exam. 255 00:15:02,679 --> 00:15:04,200 It resembles hope. 256 00:15:05,799 --> 00:15:06,799 I love this quote. 257 00:15:09,600 --> 00:15:10,200 Get out of the way. 258 00:15:10,480 --> 00:15:11,279 You're blocking my view. 259 00:15:13,639 --> 00:15:15,200 They can't bear to pay for the candles, 260 00:15:15,679 --> 00:15:17,200 but they still wish to read in the dark. 261 00:15:23,840 --> 00:15:24,519 Thank you. 262 00:15:31,519 --> 00:15:33,039 When Mother was still alive, 263 00:15:34,759 --> 00:15:36,399 she wanted to change the world. 264 00:15:40,879 --> 00:15:42,279 It wasn't just the world. 265 00:15:42,919 --> 00:15:44,840 Your mother also said that she wanted 266 00:15:45,399 --> 00:15:46,200 to change the people's hearts. 267 00:15:47,200 --> 00:15:48,200 Back then, 268 00:15:48,879 --> 00:15:50,840 she was like a shining meteor. 269 00:15:51,759 --> 00:15:54,960 She also resembled a blazing fire, 270 00:15:55,159 --> 00:15:57,799 showing the people of Qing a different kind of light. 271 00:15:58,759 --> 00:15:59,720 But she still died. 272 00:16:00,440 --> 00:16:01,080 But, 273 00:16:01,679 --> 00:16:03,279 that light left some traces behind. 274 00:16:04,000 --> 00:16:04,720 Many people changed 275 00:16:05,440 --> 00:16:06,759 because of her. 276 00:16:08,320 --> 00:16:09,679 Sometimes, I often think about this. 277 00:16:11,120 --> 00:16:12,279 With Mother's ability, 278 00:16:13,799 --> 00:16:15,440 she would've led a great life too 279 00:16:15,720 --> 00:16:16,799 if she chose a different path. 280 00:16:17,879 --> 00:16:19,759 But she still shone and left behind an epitaph. 281 00:16:21,080 --> 00:16:21,840 But now, 282 00:16:23,039 --> 00:16:24,480 not many people remember it. 283 00:16:28,000 --> 00:16:28,879 Say, did you think she regretted it? 284 00:16:30,000 --> 00:16:30,799 She'd never regret it. 285 00:16:31,639 --> 00:16:32,759 Until the last moments of her life? 286 00:16:33,480 --> 00:16:35,879 I didn't manage to see the last moments of her life. 287 00:16:36,120 --> 00:16:37,200 But I believe 288 00:16:37,519 --> 00:16:39,159 that Ye Qingmei never regretted her decision. 289 00:16:39,960 --> 00:16:40,720 Wasn't she afraid? 290 00:16:42,799 --> 00:16:44,080 She was only afraid that the light she produced 291 00:16:44,799 --> 00:16:46,279 wasn't bright enough. 292 00:16:53,960 --> 00:16:55,000 I never expected 293 00:16:55,399 --> 00:16:56,039 to be the person 294 00:16:57,240 --> 00:16:58,559 passing on the torch one day. 295 00:17:01,279 --> 00:17:02,000 I wish to get into trouble. 296 00:17:02,240 --> 00:17:02,679 Sure. 297 00:17:03,200 --> 00:17:03,600 Go ahead. 298 00:17:04,160 --> 00:17:05,799 I'll bear all of the blame. 299 00:17:06,319 --> 00:17:07,839 I can't just make you bear all of the blame. 300 00:17:09,680 --> 00:17:10,200 What blame? 301 00:17:11,000 --> 00:17:12,519 I have a better shield than you. 302 00:17:13,279 --> 00:17:15,240 There's someone else who's a better shield than me? 303 00:17:15,720 --> 00:17:16,279 That's right. 304 00:17:17,680 --> 00:17:19,440 The best shield in the world. 305 00:17:33,119 --> 00:17:35,079 Did Fan Xian tell you to relay the message to me? 306 00:17:36,920 --> 00:17:39,480 I was perplexed as well. 307 00:17:40,240 --> 00:17:41,440 All these years, 308 00:17:41,839 --> 00:17:44,720 I've never seen someone who does things like Mr. Fan. 309 00:17:46,440 --> 00:17:47,359 What kind of message did he have for me? 310 00:17:48,039 --> 00:17:49,400 Your Majesty, he hopes 311 00:17:49,799 --> 00:17:51,240 that you can summon him to the palace. 312 00:17:54,240 --> 00:17:54,640 Summon him. 313 00:17:57,480 --> 00:17:58,119 Yes, Your Majesty. 314 00:18:24,625 --> 00:18:24,920 [Gong Dian] 315 00:18:24,920 --> 00:18:25,640 [Deputy Commander of the Imperial Guards] Fan Xian? 316 00:18:38,160 --> 00:18:38,920 Mr. Fan! 317 00:18:42,880 --> 00:18:43,559 Commander Gong? 318 00:18:44,680 --> 00:18:45,160 Do you need anything? 319 00:18:47,000 --> 00:18:47,799 It's late now. 320 00:18:48,519 --> 00:18:49,200 What are you doing here? 321 00:18:49,960 --> 00:18:51,279 His Majesty summoned him. 322 00:18:51,799 --> 00:18:52,359 Right now? 323 00:18:53,599 --> 00:18:54,279 According to the rules, 324 00:18:54,960 --> 00:18:55,720 no officials 325 00:18:56,319 --> 00:18:57,599 shall enter the palace at this hour. 326 00:18:58,279 --> 00:19:01,440 His Majesty's edict is the rule. 327 00:19:03,039 --> 00:19:03,839 This is my duty. 328 00:19:04,359 --> 00:19:04,960 Sir, please forgive me. 329 00:19:18,440 --> 00:19:19,039 Your Majesty, 330 00:19:20,119 --> 00:19:21,200 Fan Xian has arrived. 331 00:19:22,119 --> 00:19:22,640 Now? 332 00:19:33,279 --> 00:19:33,799 Your Majesty, 333 00:19:34,319 --> 00:19:36,160 I heard that the gunpowder you made blew up a few days ago. 334 00:19:36,319 --> 00:19:37,599 I felt worried, Your Majesty. 335 00:19:38,279 --> 00:19:40,480 That's why I made some burn medicine for you. 336 00:19:41,079 --> 00:19:43,200 And, you worry about national affairs every day. 337 00:19:43,599 --> 00:19:46,400 I've also prepared some tonics that can help soothe the nerves. 338 00:19:46,960 --> 00:19:49,279 You can take it after dinner. 339 00:19:49,726 --> 00:19:51,246 As for the burn medicine, it's for external applications. 340 00:19:53,200 --> 00:19:53,839 What else is there? 341 00:19:55,680 --> 00:19:56,160 That's all. 342 00:19:58,279 --> 00:20:00,440 You said you were worried about me, huh? 343 00:20:00,440 --> 00:20:02,000 Why do I feel like you cannot be trusted? 344 00:20:02,400 --> 00:20:04,319 I've been injured for a few days now. 345 00:20:04,319 --> 00:20:05,839 But you're only here now. 346 00:20:06,440 --> 00:20:07,960 It took me some time to make the medicine. 347 00:20:08,440 --> 00:20:08,920 Besides, 348 00:20:09,720 --> 00:20:11,400 you wanted me to summon you here. 349 00:20:13,119 --> 00:20:15,640 What's with the huge detour? Who are you trying to show? 350 00:20:17,160 --> 00:20:19,240 Your Majesty, I can't hide anything from you indeed. 351 00:20:19,720 --> 00:20:20,240 Enough already. 352 00:20:21,160 --> 00:20:22,480 Just cut to the chase. 353 00:20:22,960 --> 00:20:23,440 Your Majesty, 354 00:20:23,920 --> 00:20:25,559 do you trust me? 355 00:20:26,119 --> 00:20:27,799 Just say whatever you want to say. 356 00:20:29,039 --> 00:20:31,119 Your Majesty, do you know about the spring exam corruption? 357 00:20:31,920 --> 00:20:33,480 Ever since I became the Middle Examiner, 358 00:20:33,839 --> 00:20:35,519 I've received plenty of notes every day. 359 00:20:35,519 --> 00:20:36,799 The notes are filled with names. 360 00:20:36,960 --> 00:20:37,839 And, these names 361 00:20:38,319 --> 00:20:39,640 were chosen beforehand 362 00:20:39,759 --> 00:20:41,559 so that they could pass the exam without taking it. 363 00:20:42,359 --> 00:20:43,039 Continue. 364 00:20:43,839 --> 00:20:45,920 I hope to seek fairness 365 00:20:46,720 --> 00:20:47,559 for the spring exam. 366 00:20:48,440 --> 00:20:49,720 You want fairness? 367 00:20:50,240 --> 00:20:51,319 Why did you seek me, then? 368 00:20:51,599 --> 00:20:52,799 I'm afraid it'll implicate too many things. 369 00:20:52,920 --> 00:20:54,319 I might not be able to handle it alone. 370 00:20:54,920 --> 00:20:55,680 In the entire Qing State, 371 00:20:56,013 --> 00:20:58,413 Your Majesty, you're the only one who can block the blow for me. 372 00:21:05,966 --> 00:21:07,486 You want me 373 00:21:08,440 --> 00:21:09,519 to be your shield? 374 00:21:09,920 --> 00:21:10,640 Not my shield. 375 00:21:11,759 --> 00:21:12,559 It's the shield of Qing State. 376 00:21:16,680 --> 00:21:20,160 Why do you sound like Lai Mingcheng? 377 00:21:22,920 --> 00:21:24,319 Did you bear a grudge toward me 378 00:21:24,319 --> 00:21:26,759 for Lai Mingcheng's death? 379 00:21:28,960 --> 00:21:29,440 That's right. 380 00:21:30,119 --> 00:21:31,160 You shouldn't have done so. 381 00:21:31,720 --> 00:21:32,200 Yes, Your Majesty. 382 00:21:33,440 --> 00:21:34,839 You're pretty straightforward, huh? 383 00:21:41,119 --> 00:21:42,680 On account of your straightforwardness, 384 00:21:45,240 --> 00:21:46,559 I'll block the blow for you. 385 00:21:49,160 --> 00:21:49,799 Thank you, Your Majesty. 386 00:21:50,319 --> 00:21:51,640 If so, I shall take my leave first. 387 00:22:01,160 --> 00:22:01,680 Help me apply 388 00:22:02,880 --> 00:22:03,720 the medicine. 389 00:22:09,920 --> 00:22:11,160 His Majesty summoned Fan Xian to the palace? 390 00:22:12,559 --> 00:22:13,119 At this hour? 391 00:22:13,839 --> 00:22:14,680 He'll never summon him this late at night 392 00:22:14,799 --> 00:22:15,960 unless it's something important. 393 00:22:16,880 --> 00:22:17,519 Are you sure you're not mistaken? 394 00:22:18,079 --> 00:22:19,160 Gong Dian saw it himself. 395 00:22:19,559 --> 00:22:20,759 He thought something was off either. 396 00:22:21,279 --> 00:22:22,960 He relayed the news to us immediately. 397 00:22:26,383 --> 00:22:27,799 If so, do you know what they talked about? 398 00:22:28,240 --> 00:22:30,039 Gong Dian said even Eunuch Hou wasn't inside. 399 00:22:30,599 --> 00:22:31,599 Only His Majesty and Fan Xian 400 00:22:31,960 --> 00:22:33,119 knew about the conversation. 401 00:22:34,799 --> 00:22:36,440 Even Eunuch Hou wasn't inside, huh? 402 00:22:39,359 --> 00:22:39,880 All right now. 403 00:22:40,559 --> 00:22:41,799 Tell Gong Dian to stop. 404 00:22:42,640 --> 00:22:43,759 Do not let him continue. 405 00:22:45,279 --> 00:22:46,640 His identity is vital to our success. 406 00:22:47,039 --> 00:22:48,160 Do not relay any information to me again 407 00:22:49,559 --> 00:22:50,680 unless it's necessary. 408 00:22:51,759 --> 00:22:52,200 Yes, Your Highness. 409 00:22:54,119 --> 00:22:55,359 We just don't know what His Majesty 410 00:22:55,960 --> 00:22:57,400 said to Fan Xian. 411 00:23:05,119 --> 00:23:06,519 That doesn't matter. 412 00:23:07,839 --> 00:23:09,960 He summoned him late at night, and he went there alone as well. 413 00:23:11,400 --> 00:23:12,880 Seems like His Majesty 414 00:23:16,119 --> 00:23:17,319 favors Fan Xian a little too much here. 415 00:23:27,319 --> 00:23:29,200 Your Highness, regarding this, 416 00:23:29,519 --> 00:23:30,759 I can't do it. 417 00:23:31,039 --> 00:23:32,359 Please forgive me. 418 00:23:35,920 --> 00:23:36,839 I heard that His Majesty 419 00:23:38,240 --> 00:23:39,359 summoned you last night. 420 00:23:40,519 --> 00:23:41,319 That did happen. 421 00:23:45,359 --> 00:23:46,599 If so, did His Majesty tell you anything? 422 00:23:48,000 --> 00:23:48,759 His Majesty 423 00:23:49,440 --> 00:23:50,319 told me nothing. 424 00:23:52,319 --> 00:23:53,200 He told you nothing? 425 00:24:00,359 --> 00:24:01,319 If so, take it as if this conversation never existed. 426 00:24:03,559 --> 00:24:05,319 Your Highness, for the current spring exam, 427 00:24:05,640 --> 00:24:06,839 everyone should depend on their abilities. 428 00:24:08,559 --> 00:24:09,319 That was supposed to be the case. 429 00:24:43,880 --> 00:24:44,640 Mr. Qin? 430 00:24:46,279 --> 00:24:47,039 Mr. Fan? 431 00:24:49,319 --> 00:24:50,079 I knew you would 432 00:24:50,279 --> 00:24:51,079 take this path. 433 00:24:51,720 --> 00:24:52,240 But why? 434 00:24:52,720 --> 00:24:53,839 Because you're afraid of people. 435 00:24:54,119 --> 00:24:55,480 That proves that we have an affinity, right? 436 00:24:59,759 --> 00:25:00,279 Mr. Fan, 437 00:25:00,480 --> 00:25:01,799 when I was in the military, 438 00:25:02,039 --> 00:25:02,720 I owed these people some favors. 439 00:25:03,880 --> 00:25:04,920 Mr. Fan, I hope you can take care 440 00:25:05,599 --> 00:25:07,200 of these people here. 441 00:25:08,279 --> 00:25:08,839 Sorry about that. 442 00:25:09,920 --> 00:25:10,720 There aren't that many names here. 443 00:25:11,079 --> 00:25:12,920 Mr. Qin, please relay this message to the others. 444 00:25:14,160 --> 00:25:14,599 What is it? 445 00:25:14,799 --> 00:25:17,039 For the spring exam, only one's ability will be reviewed. 446 00:25:17,200 --> 00:25:18,839 I won't accept any name lists no matter where they come from. 447 00:25:21,200 --> 00:25:23,160 Did His Majesty summon you last night 448 00:25:23,759 --> 00:25:24,759 for this very matter? 449 00:25:25,480 --> 00:25:26,880 His Majesty said nothing. 450 00:25:27,759 --> 00:25:28,920 Understood. 451 00:25:29,565 --> 00:25:31,646 He said nothing. I didn't make any guesses today. 452 00:25:38,050 --> 00:25:39,400 [Fang Shenping, Li Qinglun, Wen Chengjun, Huang Xiangzhong] 453 00:25:42,000 --> 00:25:44,440 Mr. Lin, I'm truly sorry. 454 00:25:44,599 --> 00:25:45,640 Regarding the spring exam, 455 00:25:46,480 --> 00:25:47,559 we still have to follow the rules. 456 00:25:49,480 --> 00:25:51,000 Why did you do so? 457 00:25:51,119 --> 00:25:52,640 I had no choice either. 458 00:25:56,359 --> 00:25:59,200 I know that His Majesty summoned you last night. 459 00:26:02,559 --> 00:26:05,319 Now, everyone would think 460 00:26:06,200 --> 00:26:09,480 that His Majesty ordered you to do so. 461 00:26:11,200 --> 00:26:12,519 I understand His Majesty well. 462 00:26:13,640 --> 00:26:15,279 With the way he does things, 463 00:26:15,640 --> 00:26:17,920 it's either he acts swiftly 464 00:26:18,359 --> 00:26:20,519 to eradicate all corruption 465 00:26:22,640 --> 00:26:25,160 or he leaves subtle traces 466 00:26:26,119 --> 00:26:27,720 that stretch for miles. 467 00:26:29,279 --> 00:26:30,680 Even if everything falls into place, 468 00:26:31,440 --> 00:26:34,240 he won't let anyone see through his thoughts. 469 00:26:35,720 --> 00:26:38,440 He would never summon someone in the middle of the night 470 00:26:39,039 --> 00:26:40,359 and do something this lackluster. 471 00:26:42,880 --> 00:26:44,519 That's not the way he does things. 472 00:26:44,765 --> 00:26:47,765 You're just using His Majesty as your shield. 473 00:26:53,519 --> 00:26:55,119 Mr. Lin, you do know him well. 474 00:26:55,359 --> 00:26:57,039 No one knows the real him. 475 00:26:57,559 --> 00:26:58,880 Of all the rulers in Qing State, 476 00:26:58,960 --> 00:27:01,440 he's the one who's the toughest to figure out. 477 00:27:01,918 --> 00:27:03,037 Mr. Lin, you're too modest. 478 00:27:03,039 --> 00:27:04,400 Don't try to shift the topic. Answer me. 479 00:27:04,960 --> 00:27:06,000 Why did you do so? 480 00:27:12,000 --> 00:27:13,119 Actually, I just wanted 481 00:27:14,359 --> 00:27:15,519 the spring exam 482 00:27:16,680 --> 00:27:17,680 to be conducted according to the rules 483 00:27:18,720 --> 00:27:19,640 and be fair, 484 00:27:20,525 --> 00:27:21,285 even if it's just once. 485 00:27:22,759 --> 00:27:24,839 All of the officials have their eyes on the spring exam. 486 00:27:25,599 --> 00:27:26,759 Aren't you afraid? 487 00:27:26,759 --> 00:27:27,440 I am. 488 00:27:28,079 --> 00:27:29,440 That's why I'm using His Majesty as my shield. 489 00:27:29,440 --> 00:27:30,519 Didn't I tell you that I already saw through it? 490 00:27:31,359 --> 00:27:32,200 What will you do 491 00:27:32,880 --> 00:27:34,200 if I expose you? 492 00:27:34,400 --> 00:27:36,000 Mr. Lin, we're a family. 493 00:27:36,200 --> 00:27:37,440 You have to spare me somehow. 494 00:27:37,519 --> 00:27:38,720 Why should I spare you? 495 00:27:38,839 --> 00:27:40,240 Because Wan'er only wants to be married to me. 496 00:27:41,519 --> 00:27:43,720 At most, I'll find another husband for her! 497 00:27:43,880 --> 00:27:44,920 Mr. Lin, you're right. 498 00:27:44,920 --> 00:27:46,079 Mr. Lin, please calm down. 499 00:27:46,839 --> 00:27:49,240 I really don't understand if this is fate or calamity. 500 00:27:51,519 --> 00:27:53,359 Why did Wan'er fall for someone like you? 501 00:27:55,119 --> 00:27:56,279 I'm pretty outstanding myself. 502 00:28:01,559 --> 00:28:03,480 You want the spring exam to be fair for once? 503 00:28:04,519 --> 00:28:05,640 What are you after here? 504 00:28:07,160 --> 00:28:09,359 What's in it for you if you do so? 505 00:28:13,920 --> 00:28:15,599 Actually, Mr. Lin, I understood 506 00:28:16,720 --> 00:28:17,519 what you said last time. 507 00:28:20,880 --> 00:28:22,599 If one stands out from the crowd, they'll be targeted. 508 00:28:24,000 --> 00:28:25,359 That's why I've also thought 509 00:28:26,599 --> 00:28:28,440 of drifting with the current before this. 510 00:28:30,200 --> 00:28:31,119 There's nothing bad about it. 511 00:28:32,519 --> 00:28:34,119 If I can't tolerate something, I should just bear with it. 512 00:28:35,400 --> 00:28:36,480 I'll get used to it eventually. 513 00:28:40,680 --> 00:28:41,640 But that doesn't work. 514 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 I couldn't sleep at night. 515 00:28:46,519 --> 00:28:47,559 I experienced anguish. 516 00:28:50,279 --> 00:28:52,640 There are three words that keep popping up in my mind. 517 00:28:53,119 --> 00:28:54,200 I couldn't get rid of it no matter what I do. 518 00:28:54,960 --> 00:28:55,920 What words? 519 00:29:01,839 --> 00:29:02,720 That it's unfair. 520 00:29:59,250 --> 00:30:03,050 [The Way] 521 00:30:10,440 --> 00:30:11,599 Those are two words. 522 00:30:15,927 --> 00:30:17,927 The first word should be counted as well. 523 00:30:19,920 --> 00:30:20,920 We're educated individuals. 524 00:30:21,720 --> 00:30:24,160 We should be cautious with our choice of words. 525 00:30:24,874 --> 00:30:25,799 I'll surely take note of it next time. 526 00:30:28,400 --> 00:30:29,440 It's unfair? 527 00:30:30,519 --> 00:30:31,839 So it's because of that, huh? 528 00:30:36,240 --> 00:30:37,440 Say, do you think fairness 529 00:30:38,160 --> 00:30:39,279 actually exists in the world? 530 00:30:39,680 --> 00:30:40,400 Not absolutely, 531 00:30:40,960 --> 00:30:41,519 but relatively. 532 00:30:43,559 --> 00:30:44,039 What? 533 00:30:47,000 --> 00:30:49,039 This world has no absolute fairness. 534 00:30:49,279 --> 00:30:51,000 For example, some people are born 535 00:30:51,440 --> 00:30:52,279 with a silver spoon. 536 00:30:52,720 --> 00:30:53,960 Some are born penniless. 537 00:30:54,160 --> 00:30:55,480 Some are born witty 538 00:30:55,640 --> 00:30:56,920 while some appear foolish. 539 00:30:57,200 --> 00:30:58,160 The spring exam exists 540 00:30:58,359 --> 00:30:59,839 to provide everyone 541 00:31:00,240 --> 00:31:03,119 with a relatively fair chance of changing their destinies. 542 00:31:03,319 --> 00:31:04,720 If their only chance 543 00:31:04,720 --> 00:31:05,480 isn't fair as well, 544 00:31:06,759 --> 00:31:08,000 don't you think the world will be a ridiculous place? 545 00:31:23,119 --> 00:31:23,920 Fine. 546 00:31:26,119 --> 00:31:27,279 We'll let the Capital 547 00:31:28,720 --> 00:31:29,599 be fair for once. 548 00:31:44,359 --> 00:31:47,000 Go and meet Guo Zheng, the Minister of Rites again. 549 00:31:47,559 --> 00:31:48,559 I've made the arrangement for you. 550 00:31:49,759 --> 00:31:51,359 Ask him to elaborate on 551 00:31:51,720 --> 00:31:52,720 the taboos and rules of the spring exam. 552 00:31:53,960 --> 00:31:55,240 Since you're trying to pursue fairness for their sake, 553 00:31:55,640 --> 00:31:57,079 you shouldn't fall for the trap yourself. 554 00:32:04,279 --> 00:32:04,880 Fan Xian, 555 00:32:06,839 --> 00:32:08,160 what if this world 556 00:32:09,079 --> 00:32:10,200 is a ridiculous place in the first place? 557 00:32:12,000 --> 00:32:13,720 What should we do by then? 558 00:32:16,686 --> 00:32:17,446 There's no need to answer me. 559 00:32:18,240 --> 00:32:19,160 You may ask yourself that question. 560 00:32:20,920 --> 00:32:21,440 Go now. 561 00:32:31,680 --> 00:32:32,440 To be fair, huh? 562 00:32:58,799 --> 00:32:59,440 Mr. Fan. 563 00:33:01,440 --> 00:33:02,119 Mr. Guo? 564 00:33:02,640 --> 00:33:03,359 We meet again. 565 00:33:04,680 --> 00:33:06,519 Mr. Fan, I've been waiting for you. 566 00:33:08,839 --> 00:33:11,079 Mr. Guo, you're well-versed in the rites and customs. 567 00:33:11,640 --> 00:33:12,799 I came here today 568 00:33:12,799 --> 00:33:13,960 to ask you about 569 00:33:13,960 --> 00:33:15,160 the rules related to the spring exam. 570 00:33:15,559 --> 00:33:16,920 Prime Minister Lin already told me about it. 571 00:33:17,119 --> 00:33:18,359 Please don't say that you're here to learn from me. 572 00:33:19,359 --> 00:33:21,400 Mr. Fan, you're very intelligent. 573 00:33:21,759 --> 00:33:24,599 Actually, you can understand them yourself. 574 00:33:25,039 --> 00:33:26,960 I'm just here to put the icing on the cake. 575 00:33:31,039 --> 00:33:31,880 I've prepared this long ago. 576 00:33:33,279 --> 00:33:34,280 [Detailed Rules of the Spring Exam] Mr. Fan, a capable person like you 577 00:33:34,281 --> 00:33:35,039 [Detailed Rules of the Spring Exam] have to do more. 578 00:33:35,400 --> 00:33:36,200 You have plenty of affairs to deal with 579 00:33:36,960 --> 00:33:38,000 during the spring exam. 580 00:33:38,519 --> 00:33:39,319 Before the exam, 581 00:33:39,680 --> 00:33:41,119 you have to inspect the candidates. 582 00:33:41,640 --> 00:33:42,400 During the spring exam, 583 00:33:42,519 --> 00:33:44,519 you have to monitor and supervise the exam hall. 584 00:33:44,960 --> 00:33:48,279 After that, you need to supervise the anonymous transcription as well. 585 00:33:48,799 --> 00:33:51,079 The spring exam is a huge deal. 586 00:33:51,519 --> 00:33:52,279 The rules and taboos 587 00:33:52,759 --> 00:33:53,400 are countless. 588 00:33:53,759 --> 00:33:55,640 I couldn't tell you about all of them at once. 589 00:33:55,920 --> 00:33:57,240 Therefore, I wrote them down. 590 00:33:58,720 --> 00:34:00,640 All of the details and rules are stated within. 591 00:34:01,000 --> 00:34:03,519 Mr. Fan, if you read it, 592 00:34:03,799 --> 00:34:07,039 you won't omit anything during the spring exam. 593 00:34:08,239 --> 00:34:10,239 I have no way to repay your favor. 594 00:34:17,320 --> 00:34:17,840 Mr. Fan. 595 00:34:17,920 --> 00:34:18,320 What? 596 00:34:19,039 --> 00:34:20,159 Come here. Go over there. 597 00:34:22,480 --> 00:34:23,159 This pillar is... 598 00:34:27,199 --> 00:34:28,000 Make it straight. 599 00:34:30,239 --> 00:34:30,719 Mr. Guo. 600 00:34:30,719 --> 00:34:31,199 Mr. Guo. 601 00:34:33,039 --> 00:34:33,559 Mr. Sun. 602 00:34:34,039 --> 00:34:35,440 The spring exam is nearing. I'm busy. 603 00:34:35,880 --> 00:34:36,280 I'm busy. 604 00:34:36,518 --> 00:34:36,999 Please go ahead. 605 00:34:45,239 --> 00:34:46,679 Mr. Guo, it must've been tough. 606 00:34:49,960 --> 00:34:50,840 Thank you. 607 00:34:53,679 --> 00:34:54,639 Right now, I'm just looking forward 608 00:34:55,518 --> 00:34:58,039 to you establishing a school of thought and publish your own book. 609 00:34:58,519 --> 00:35:00,199 By then, I'll be content. 610 00:35:01,440 --> 00:35:03,400 If so, thank you, Mr. Guo. 611 00:35:04,199 --> 00:35:04,679 Farewell. 612 00:35:05,119 --> 00:35:06,239 Mr. Fan, take care. 613 00:35:20,239 --> 00:35:20,719 How did it go? 614 00:35:22,840 --> 00:35:24,360 Did you not hear us at the back? 615 00:35:25,920 --> 00:35:27,159 Fan Xian is extraordinary. 616 00:35:27,360 --> 00:35:28,239 I dared not 617 00:35:28,559 --> 00:35:29,920 eavesdrop on you two as I was trying to be cautious. 618 00:35:30,519 --> 00:35:31,159 What a shame. 619 00:35:31,960 --> 00:35:32,920 You didn't see 620 00:35:33,280 --> 00:35:35,559 the expression on his face when he was touched by my action. 621 00:35:36,239 --> 00:35:38,239 I almost couldn't bear to do it. 622 00:35:39,760 --> 00:35:41,800 What did you write inside the manual you gave him? 623 00:35:42,119 --> 00:35:45,199 I wrote down all of the rules 624 00:35:45,880 --> 00:35:46,960 related to the spring exam. 625 00:35:47,599 --> 00:35:48,880 I cannot make intentional mistakes 626 00:35:49,480 --> 00:35:50,320 when it comes to writing. 627 00:35:52,679 --> 00:35:53,239 You did the right thing. 628 00:35:54,880 --> 00:35:55,840 Fan Xian 629 00:35:57,039 --> 00:35:57,719 is very cautious. 630 00:35:59,400 --> 00:36:00,119 However, 631 00:36:00,719 --> 00:36:02,079 for important events like the spring exam, 632 00:36:02,599 --> 00:36:05,880 there are some rules that shouldn't be stated. 633 00:36:06,239 --> 00:36:07,199 Since they're not supposed to be stated, 634 00:36:07,519 --> 00:36:09,280 naturally, I have to leave them blank. 635 00:36:10,280 --> 00:36:12,800 Mr. Xie, please relay this message to His Highness. 636 00:36:13,199 --> 00:36:13,880 Since I'm here, 637 00:36:14,159 --> 00:36:14,760 I'll definitely make sure 638 00:36:15,320 --> 00:36:17,559 Mr. Fan commits all the taboos during the spring exam. 639 00:36:17,679 --> 00:36:18,599 I dare not guarantee that he'll commit a huge crime, 640 00:36:19,039 --> 00:36:22,440 but I'll make sure all of the scholars stay away from him. 641 00:36:27,360 --> 00:36:29,920 Mr. Guo, aren't you afraid that you'll offend Prime Minister Lin? 642 00:36:31,679 --> 00:36:33,000 I'm afraid. 643 00:36:37,840 --> 00:36:39,800 However, Prime Minister Lin 644 00:36:40,960 --> 00:36:42,360 doesn't have the goods on me. 645 00:36:43,880 --> 00:36:44,639 His Highness said 646 00:36:45,760 --> 00:36:47,199 those were just old and discarded ledgers from the past. 647 00:36:48,239 --> 00:36:49,079 He'll visit you and thank you in person 648 00:36:49,320 --> 00:36:51,199 once his house arrest has been lifted. 649 00:36:52,760 --> 00:36:55,639 He'll burn all of the useless ledgers as well. 650 00:36:59,239 --> 00:37:00,199 If so, please tell His Highness 651 00:37:00,599 --> 00:37:01,599 to enjoy the show. 652 00:37:12,500 --> 00:37:15,650 [Fan's Residence] 653 00:37:51,360 --> 00:37:51,960 Is he here? 654 00:37:52,400 --> 00:37:53,719 He's inside. I've made the necessary arrangements. 655 00:37:54,559 --> 00:37:55,280 No one saw him, right? 656 00:37:55,719 --> 00:37:57,239 We avoided all the people in the residence. 657 00:37:57,679 --> 00:37:58,360 Don't worry. 658 00:37:58,880 --> 00:37:59,800 No one saw us. 659 00:38:10,480 --> 00:38:11,760 He must be starving. 660 00:38:13,000 --> 00:38:13,519 You're back. 661 00:38:16,239 --> 00:38:16,760 Yes. 662 00:38:18,639 --> 00:38:19,239 This time, 663 00:38:19,886 --> 00:38:20,766 my return trip from Northern Qi 664 00:38:21,159 --> 00:38:23,440 was a perilous one indeed. 665 00:38:23,599 --> 00:38:26,360 Luckily, Guo and I were the ultimate duo. 666 00:38:26,920 --> 00:38:27,519 No matter what happened, 667 00:38:27,719 --> 00:38:28,519 we overcame the obstacles 668 00:38:28,639 --> 00:38:29,599 and employed clever tactics. 669 00:38:29,880 --> 00:38:31,199 That's how we managed 670 00:38:31,239 --> 00:38:32,280 to return to the Capital in one piece. 671 00:38:33,119 --> 00:38:34,320 You two are close to each other now, huh? 672 00:38:35,239 --> 00:38:37,159 Heroes cherish each other after all. 673 00:38:41,840 --> 00:38:42,320 Young Master, 674 00:38:42,639 --> 00:38:44,920 since you've returned to your hometown gloriously, 675 00:38:44,920 --> 00:38:46,639 I have to prepare a welcoming feast for you. 676 00:38:46,639 --> 00:38:47,639 Let's discuss the feast. 677 00:38:47,880 --> 00:38:48,440 It's my treat. 678 00:38:48,519 --> 00:38:49,199 No. It's my treat. 679 00:38:49,199 --> 00:38:49,760 It's my treat. 680 00:38:49,920 --> 00:38:50,320 It's my treat. 681 00:38:50,639 --> 00:38:51,119 Come, Wang. 682 00:38:51,119 --> 00:38:51,760 Young Master. 683 00:38:52,079 --> 00:38:53,320 You sound vigorous. 684 00:38:54,719 --> 00:38:55,360 What should we eat? 685 00:38:58,159 --> 00:38:58,639 It's my treat. 686 00:39:03,159 --> 00:39:04,360 This is my diary of infiltration. 687 00:39:05,960 --> 00:39:06,639 Thank you so much. 688 00:39:07,599 --> 00:39:08,599 He said you brought me here 689 00:39:08,599 --> 00:39:09,800 to save my father. 690 00:39:10,480 --> 00:39:10,960 Here's the thing. 691 00:39:11,559 --> 00:39:13,599 The spring exam is nearing, and I'm the examiner. 692 00:39:13,960 --> 00:39:15,039 What has that got to do with me? 693 00:39:15,719 --> 00:39:17,519 I'm not very clear about many of the taboos. 694 00:39:17,920 --> 00:39:18,840 Neither am I. 695 00:39:18,840 --> 00:39:20,639 But your father was once the Minister of Rites. 696 00:39:22,199 --> 00:39:23,800 You want my father to help you out? 697 00:39:24,199 --> 00:39:25,119 That's why I brought you back. 698 00:39:25,880 --> 00:39:27,559 Your father can only rest at ease when he sees you. 699 00:39:28,800 --> 00:39:30,719 You planned for the spring exam that early on, huh? 700 00:39:31,039 --> 00:39:33,480 Actually, I was already preparing my countermeasures 701 00:39:33,480 --> 00:39:35,480 when Chengze recommended me to supervise the spring exam. 702 00:39:35,559 --> 00:39:37,239 Now, it seems like it was the perfect timing. 703 00:39:37,559 --> 00:39:38,239 Each of you 704 00:39:39,840 --> 00:39:40,800 is more malicious than the next. 705 00:39:40,840 --> 00:39:41,599 It's called being meticulous. 706 00:39:42,199 --> 00:39:43,440 Enough. Tell me. 707 00:39:43,760 --> 00:39:44,679 How do you plan to rescue my father? 708 00:39:45,280 --> 00:39:45,960 I'll arrange for it. 709 00:39:46,440 --> 00:39:47,630 I'll transfer him to the Imperial Inspectorate's cell 710 00:39:47,631 --> 00:39:48,280 in a few days. 711 00:39:48,519 --> 00:39:49,840 If so, will you still be able to rescue him by then? 712 00:39:49,840 --> 00:39:51,840 I'm the inspector there. What do you think? 713 00:39:56,440 --> 00:39:57,320 But there's one thing. 714 00:39:59,199 --> 00:40:01,480 The charges they press upon your father for conspiring wasn't unfounded. 715 00:40:02,159 --> 00:40:03,159 I can guarantee his survival. 716 00:40:03,639 --> 00:40:04,719 However, there's no way 717 00:40:05,440 --> 00:40:06,239 he can be an official again. 718 00:40:07,766 --> 00:40:08,326 I know that. 719 00:40:09,519 --> 00:40:11,440 I'm already grateful that you can guarantee his survival. 720 00:40:14,000 --> 00:40:14,840 I'll tell my father about it. 721 00:40:15,280 --> 00:40:16,639 I'll tell him to explain the rules 722 00:40:16,920 --> 00:40:19,079 and details of the spring exam to you. 723 00:40:23,840 --> 00:40:24,360 What is this? 724 00:40:25,199 --> 00:40:27,360 It's a manual written by the current Minister of Rites. 725 00:40:27,400 --> 00:40:29,480 All of the taboos of the spring exam are inside. 726 00:40:29,920 --> 00:40:31,239 If so, you don't need my father's help. 727 00:40:31,239 --> 00:40:32,159 Quite the opposite. 728 00:40:32,679 --> 00:40:34,599 I need your father to review the manual for me. 729 00:40:39,519 --> 00:40:42,760 Are you afraid that this manual might be a trap for you? 730 00:40:43,119 --> 00:40:43,880 I'm just being cautious here. 731 00:40:44,199 --> 00:40:44,920 Your father will determine 732 00:40:45,320 --> 00:40:46,079 whether it's a trap or not. 733 00:40:47,639 --> 00:40:48,039 All right. 734 00:40:48,719 --> 00:40:49,480 Let's go, then. Let's rescue my father. 735 00:40:49,480 --> 00:40:49,840 Let's go. 736 00:40:50,199 --> 00:40:50,840 There's no rush. 737 00:40:53,440 --> 00:40:53,920 Sizhe. 738 00:40:56,280 --> 00:40:56,800 Lower your volume. 739 00:40:58,592 --> 00:40:59,840 The trip was a long one. 740 00:41:00,119 --> 00:41:01,079 It must've been tough for you two. 741 00:41:01,320 --> 00:41:02,119 You all should rest for a few days. 742 00:41:02,559 --> 00:41:04,079 Remember, don't let other people see you. 743 00:41:04,920 --> 00:41:05,559 Of course. 744 00:41:07,559 --> 00:41:08,280 I'm very cautious. 745 00:41:08,960 --> 00:41:09,880 If so, I can rest at ease, then. 746 00:41:10,960 --> 00:41:11,400 Come. 747 00:41:13,639 --> 00:41:14,480 Firstly, 748 00:41:15,400 --> 00:41:16,639 you two, welcome home. 749 00:41:25,559 --> 00:41:26,519 Isn't it embarrassing? 750 00:41:26,840 --> 00:41:28,000 Don't you think you two stink? 751 00:41:28,440 --> 00:41:30,920 Why don't you two take a bath? You stink. 752 00:41:31,599 --> 00:41:32,239 Do I stink? 753 00:41:32,679 --> 00:41:33,159 It's not that bad. 754 00:41:33,480 --> 00:41:34,239 Come. I'll scrub your back for you. 755 00:41:34,320 --> 00:41:34,679 Let's go. 756 00:41:35,199 --> 00:41:36,199 Let's hurry. 757 00:41:48,239 --> 00:41:49,639 Why aren't there any guards here? 758 00:41:50,840 --> 00:41:51,760 Isn't it obvious? 759 00:41:54,079 --> 00:41:55,599 This is the cell inside the Ministry of Justice. 760 00:41:56,159 --> 00:41:57,360 Is this place under your jurisdiction as well? 761 00:41:57,760 --> 00:41:59,280 There are still some things I can do here. 762 00:42:00,800 --> 00:42:02,320 Since you're this capable, 763 00:42:02,320 --> 00:42:03,719 you shouldn't just deliver his meals to him. 764 00:42:03,840 --> 00:42:05,159 You should rescue him today. 765 00:42:05,320 --> 00:42:05,880 Calm down. 766 00:42:06,519 --> 00:42:08,519 Everything will be easier when the transfer is done. 767 00:42:08,840 --> 00:42:09,639 It'll only take a few days. 768 00:42:10,800 --> 00:42:12,719 Don't worry. I won't lie to you this time. 769 00:42:14,320 --> 00:42:15,639 You already lied to me several times. 770 00:42:16,719 --> 00:42:17,119 Young Master Guo, 771 00:42:17,559 --> 00:42:18,800 why is it that I smell something fishy 772 00:42:18,800 --> 00:42:20,000 whenever you talk to me? 773 00:42:20,480 --> 00:42:20,880 Fishy? 774 00:42:22,960 --> 00:42:23,639 But I've already taken a bath. 775 00:42:24,639 --> 00:42:25,639 Just shut up. 776 00:42:50,960 --> 00:42:53,159 My son, I'm here to visit you again. 777 00:42:57,599 --> 00:42:58,559 Did she get another son? 778 00:43:16,460 --> 00:43:18,460 ♪The youth raises his head♪ 779 00:43:18,460 --> 00:43:22,020 ♪As he moves toward his moon♪ 780 00:43:24,060 --> 00:43:26,180 ♪People tease him for being delusional♪ 781 00:43:26,180 --> 00:43:29,440 ♪Wondering why he is so unconventional♪ 782 00:43:31,980 --> 00:43:35,540 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 783 00:43:35,540 --> 00:43:39,460 ♪How could it remain unstained?♪ 784 00:43:39,460 --> 00:43:41,380 ♪If silver tael has a value♪ 785 00:43:41,380 --> 00:43:44,460 ♪Who can truly be carefree?♪ 786 00:43:45,700 --> 00:43:48,380 ♪All of you are right♪ 787 00:43:48,400 --> 00:43:50,620 ♪He said: "Please"♪ 788 00:43:50,620 --> 00:43:53,420 ♪"Make way"♪ 789 00:43:53,700 --> 00:43:56,180 ♪"Let me drink until I drop"♪ 790 00:43:56,180 --> 00:43:58,100 ♪On the court♪ 791 00:43:58,100 --> 00:44:00,940 ♪I recite several verses♪ 792 00:44:01,140 --> 00:44:03,540 ♪Let me wear a white robe♪ 793 00:44:03,540 --> 00:44:05,620 ♪And cross the alley filled with insanity♪ 794 00:44:05,620 --> 00:44:08,370 ♪To scoop up the moon's reflection in the muddy pond♪ 795 00:44:08,860 --> 00:44:11,100 ♪Sirs, please forgive me♪ 796 00:44:11,100 --> 00:44:13,060 ♪Your words of advice♪ 797 00:44:13,060 --> 00:44:15,820 ♪I understand, but I don't want to pretend♪ 798 00:44:16,100 --> 00:44:18,390 ♪People search for the golden land♪ 799 00:44:18,390 --> 00:44:20,460 ♪While I search for the moon♪ 800 00:44:20,460 --> 00:44:22,660 ♪Why should we travel together?♪ 801 00:44:22,940 --> 00:44:24,860 ♪Thank you♪ 802 00:44:24,860 --> 00:44:26,940 ♪Excuse me♪ 803 00:44:26,940 --> 00:44:28,620 ♪You are you♪ 804 00:44:28,620 --> 00:44:30,220 ♪I am me♪ 805 00:44:30,540 --> 00:44:32,460 ♪Thank you♪ 806 00:44:32,460 --> 00:44:34,420 ♪Excuse me♪ 807 00:44:34,420 --> 00:44:36,220 ♪You are you♪ 808 00:44:36,226 --> 00:44:39,166 ♪I am me♪ 809 00:44:51,750 --> 00:44:54,450 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 810 00:44:55,350 --> 00:44:58,300 ♪Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic♪ 811 00:44:59,070 --> 00:45:01,690 ♪Know what you love♪ 812 00:45:02,400 --> 00:45:04,450 ♪Don't change♪ 813 00:45:06,860 --> 00:45:09,770 ♪If one has witnessed both light and shadow♪ 814 00:45:10,360 --> 00:45:13,500 ♪Yet retains their innocence♪ 815 00:45:14,010 --> 00:45:16,520 ♪They shall be cloaked in moonlight♪ 816 00:45:17,106 --> 00:45:19,786 ♪As they journey through the night♪ 52988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.